Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:23,660
♪Write about how we met,♪
2
00:00:24,060 --> 00:00:26,340
♪knew and fell for each other.♪
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,260
♪You pull at my heartstrings and never stop.♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:32,940
♪Again and again,♪
5
00:00:33,540 --> 00:00:36,540
♪love is surging outward like a tide♪
6
00:00:37,180 --> 00:00:39,180
♪and I miss you deeply.♪
7
00:00:40,340 --> 00:00:44,900
♪I persisted disregard everything.♪
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,700
♪Now you are well within reach.♪
9
00:00:49,940 --> 00:00:52,660
♪It is a dream coming true.♪
10
00:00:53,100 --> 00:00:58,740
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
11
00:00:59,020 --> 00:01:02,340
♪I miss you so much.♪
12
00:01:02,940 --> 00:01:05,140
♪It is a yearning of my whole life.♪
13
00:01:05,940 --> 00:01:10,700
♪The stars in the sky
seem to be falling down.♪
14
00:01:11,620 --> 00:01:15,180
♪Now you are well within reach.♪
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,420
♪It is a dream coming true.♪
16
00:01:18,900 --> 00:01:24,220
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
17
00:01:24,460 --> 00:01:28,140
♪I miss you so much.♪
18
00:01:28,540 --> 00:01:31,060
♪It is a yearning of my whole life.♪
19
00:01:31,820 --> 00:01:37,220
♪In the place where the stars
in the sky seem to be falling down.♪
20
00:01:37,220 --> 00:01:38,500
=The Legend of Jinyan=
21
00:01:39,180 --> 00:01:42,020
(Episode 11)
22
00:01:43,040 --> 00:01:45,240
You miss me so much
23
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
that I sneeze.
24
00:01:57,560 --> 00:01:58,560
It's not hot. Drink it.
25
00:02:05,680 --> 00:02:06,600
Who sent you here?
26
00:02:08,080 --> 00:02:08,880
You're the one
27
00:02:09,000 --> 00:02:10,320
who started it.
28
00:02:10,600 --> 00:02:11,240
Are you trying to get yourself killed?
29
00:02:19,200 --> 00:02:19,600
Your Highness!
30
00:02:19,720 --> 00:02:21,040
Where are you going, Your Highness?
31
00:02:22,120 --> 00:02:23,640
The maid was really hard to deal with.
32
00:02:23,760 --> 00:02:26,400
Duke An had her killed.
33
00:02:26,800 --> 00:02:28,840
It was skillfully done.
34
00:02:29,240 --> 00:02:31,120
Zhong Li and the Palace Guards
35
00:02:31,200 --> 00:02:32,600
were no closer to finding the truth.
36
00:02:36,160 --> 00:02:37,520
It's cruel.
37
00:02:37,600 --> 00:02:38,720
Don't do it again.
38
00:02:41,040 --> 00:02:41,600
Understood.
39
00:02:44,280 --> 00:02:45,400
What about the princess consort?
40
00:02:48,400 --> 00:02:49,520
Her Highness has been coming on to Prince Yu
41
00:02:49,680 --> 00:02:52,240
in order to get some news.
42
00:02:52,680 --> 00:02:54,400
However, His Highness is not someone
43
00:02:54,520 --> 00:02:55,720
who has a tender heart for the fairer sex.
44
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
She is coming on to the wrong person.
45
00:03:00,440 --> 00:03:02,320
Let things fall into place. Don't rush it.
46
00:03:03,280 --> 00:03:04,760
You're excused.
47
00:03:04,880 --> 00:03:05,800
Keep it low-key.
48
00:03:06,560 --> 00:03:07,120
Understood.
49
00:03:25,600 --> 00:03:26,160
Jin'er.
50
00:03:28,680 --> 00:03:29,320
You're here.
51
00:03:29,600 --> 00:03:30,400
Have a seat.
52
00:03:30,840 --> 00:03:31,280
Okay.
53
00:03:37,280 --> 00:03:38,560
Have some tea.
54
00:03:39,800 --> 00:03:40,280
Allow me.
55
00:03:45,240 --> 00:03:45,680
Oh,
56
00:03:46,720 --> 00:03:49,320
here is a letter from Mrs. Wen.
57
00:04:39,520 --> 00:04:40,720
It's all my fault.
58
00:04:42,240 --> 00:04:43,560
My mom is worried about me.
59
00:04:44,320 --> 00:04:45,680
She must be pining for me.
60
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
It's okay. It's okay.
61
00:04:51,240 --> 00:04:53,040
Look what I have for you.
62
00:05:03,240 --> 00:05:04,880
The osmanthus-flavored candy
from Qi Bao Zhai Store.
63
00:05:05,280 --> 00:05:06,640
When I was a kid,
64
00:05:06,760 --> 00:05:08,680
you often ordered it for me.
65
00:05:10,240 --> 00:05:11,720
I haven't tasted it since I'm here.
66
00:05:11,840 --> 00:05:12,720
I miss it so much.
67
00:05:14,280 --> 00:05:15,120
If you like it,
68
00:05:15,240 --> 00:05:16,680
I'll order it for you every day.
69
00:05:19,400 --> 00:05:21,040
I'm afraid it's not allowed in the mansion.
70
00:05:21,160 --> 00:05:22,080
As long as you like it,
71
00:05:22,560 --> 00:05:23,840
you're gonna have it.
72
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
Jin'er,
73
00:05:29,320 --> 00:05:31,440
I'd do everything for you,
74
00:05:31,640 --> 00:05:32,240
everything.
75
00:05:32,840 --> 00:05:34,160
But I can't let you
76
00:05:34,640 --> 00:05:35,240
stay here.
77
00:05:35,800 --> 00:05:38,000
You read Mrs. Wen's letter.
78
00:05:38,440 --> 00:05:40,600
She specifically told me to persuade you.
79
00:05:41,360 --> 00:05:42,400
The mansion is a complicated place.
80
00:05:42,720 --> 00:05:44,520
You're too naive
81
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
to survive here.
82
00:05:46,240 --> 00:05:48,280
Please go home, okay?
83
00:05:49,160 --> 00:05:51,320
But my sister is here.
84
00:05:51,440 --> 00:05:51,840
I...
85
00:05:51,960 --> 00:05:53,280
You're a nobody here.
86
00:05:53,360 --> 00:05:55,120
You're just a humble maid.
87
00:05:55,720 --> 00:05:56,760
Your word doesn't count for anything.
88
00:05:57,320 --> 00:05:58,520
You can't help her.
89
00:06:00,440 --> 00:06:01,040
But...
90
00:06:01,160 --> 00:06:01,800
Jin'er,
91
00:06:02,920 --> 00:06:04,320
over the past few months,
92
00:06:04,520 --> 00:06:06,560
you've been in danger several times.
93
00:06:07,400 --> 00:06:09,000
Are you not intimidated
94
00:06:09,440 --> 00:06:11,200
by the punishment and the poison?
95
00:06:11,920 --> 00:06:13,480
Jin'er, I...
96
00:06:15,600 --> 00:06:17,200
Mrs. Wen is really worried about you.
97
00:06:17,960 --> 00:06:19,920
Little master, how do you know all that?
98
00:06:20,080 --> 00:06:21,480
Duke An is infamously callous.
99
00:06:22,200 --> 00:06:23,560
To solve the 18 cases,
100
00:06:23,800 --> 00:06:25,080
he had half of Luoyang citizens slaughtered
101
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
in one night.
102
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
You're dealing with him.
103
00:06:28,840 --> 00:06:30,360
And you're still alive.
104
00:06:30,680 --> 00:06:32,360
Has he miraculously become a kind person?
105
00:06:34,120 --> 00:06:34,800
I guess
106
00:06:37,120 --> 00:06:39,040
you've been protecting me.
107
00:06:39,280 --> 00:06:40,320
What else could it be?
108
00:06:42,840 --> 00:06:45,680
Actually, I met someone here
109
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
who's been helping me.
110
00:06:48,040 --> 00:06:48,720
Who is it?
111
00:06:50,680 --> 00:06:51,520
Forget about it.
112
00:06:52,680 --> 00:06:53,200
One more month.
113
00:06:53,360 --> 00:06:54,520
Give me just one more month.
114
00:06:54,640 --> 00:06:56,720
I promise I'll leave then.
115
00:06:57,040 --> 00:06:58,720
Jin'er, whatever you want to do,
116
00:06:58,840 --> 00:07:00,040
I'll do it for you.
117
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
Don't take the risk yourself, okay?
118
00:07:04,040 --> 00:07:06,640
If I fail to save my sister,
119
00:07:07,200 --> 00:07:09,560
I'd regret the rest of my life.
120
00:07:09,960 --> 00:07:11,480
That's not what I want.
121
00:07:16,240 --> 00:07:18,480
Alright, you'll always have my support.
122
00:07:26,080 --> 00:07:28,600
You're a girl.
You should get yourself cleaned up.
123
00:07:33,840 --> 00:07:36,400
Your Highness.
124
00:07:42,120 --> 00:07:42,720
Jinyan.
125
00:07:42,880 --> 00:07:43,520
Jinyan.
126
00:07:43,600 --> 00:07:44,520
Jinyan.
127
00:07:45,640 --> 00:07:46,320
Take care.
128
00:07:46,440 --> 00:07:47,320
Watch your step.
129
00:07:47,440 --> 00:07:48,240
You're a great lady.
130
00:07:48,360 --> 00:07:49,440
Watch out for the cobblestone.
131
00:07:49,560 --> 00:07:50,840
Watch out for the step.
132
00:07:51,440 --> 00:07:53,680
Can't you act normally?
133
00:07:55,000 --> 00:07:55,600
I can't.
134
00:07:55,800 --> 00:07:58,640
I must be deferential to you.
135
00:07:58,960 --> 00:08:00,680
If you keep acting like this,
I'm not gonna talk to you anymore.
136
00:08:01,240 --> 00:08:03,320
You're so good at hiding yourself.
137
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
I'm not smart enough.
138
00:08:06,680 --> 00:08:08,920
I knew that you're
an acquaintance of Prince Jin.
139
00:08:09,040 --> 00:08:10,840
But I didn't realize that
you two are so close...
140
00:08:12,000 --> 00:08:13,280
Friendly.
141
00:08:16,160 --> 00:08:16,600
It seems...
142
00:08:17,200 --> 00:08:18,920
It seems you're in trouble.
143
00:08:19,040 --> 00:08:19,560
Trouble?
144
00:08:19,720 --> 00:08:20,560
Not at all.
145
00:08:20,680 --> 00:08:21,480
From now on,
146
00:08:21,600 --> 00:08:22,960
I'm your rock.
147
00:08:23,040 --> 00:08:24,200
If anyone who is silly enough
148
00:08:24,360 --> 00:08:25,560
to upset you,
149
00:08:25,680 --> 00:08:27,640
I'll kick his ass.
150
00:08:31,080 --> 00:08:32,480
Xiaoxizi,
151
00:08:32,880 --> 00:08:35,030
whose ass
152
00:08:35,150 --> 00:08:37,400
you're gonna kick?
153
00:08:44,440 --> 00:08:45,400
Eunuch Shen,
154
00:08:45,920 --> 00:08:49,320
I have no quarrel with him.
155
00:08:49,600 --> 00:08:51,080
I don't understand
156
00:08:51,200 --> 00:08:53,920
why he spiked my soup.
157
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
It's sleeping drug this time.
158
00:08:56,720 --> 00:08:58,640
It's okay for me to sleep a few more hours.
159
00:08:59,160 --> 00:09:01,320
But what if he poisons me next time?
160
00:09:01,440 --> 00:09:02,840
I might
161
00:09:02,960 --> 00:09:04,600
get killed.
162
00:09:05,480 --> 00:09:07,840
Is what she said true?
163
00:09:08,640 --> 00:09:10,240
What do you mean by that?
164
00:09:10,360 --> 00:09:11,640
You don't believe me?
165
00:09:12,560 --> 00:09:14,880
He works for you.
166
00:09:15,000 --> 00:09:16,800
Are you trying to protect him?
167
00:09:18,640 --> 00:09:20,440
He doesn't work for me.
168
00:09:21,200 --> 00:09:25,320
He was adopted by Li Chaohai,
the chief eunuch.
169
00:09:25,520 --> 00:09:26,680
He is working here
170
00:09:26,800 --> 00:09:28,960
as a punishment.
171
00:09:29,640 --> 00:09:32,040
If you're unsatisfied with him,
172
00:09:32,160 --> 00:09:33,880
you should talk to Li
173
00:09:34,080 --> 00:09:36,880
instead of me.
174
00:09:39,040 --> 00:09:40,120
I'm asking.
175
00:09:40,240 --> 00:09:44,120
Is what she said true?
176
00:09:44,360 --> 00:09:45,400
The drug...
177
00:09:46,680 --> 00:09:48,040
I've been wronged.
178
00:09:48,360 --> 00:09:50,840
You asked me to cook the chicken soup.
179
00:09:51,520 --> 00:09:53,240
I swear I didn't put any drug into it.
180
00:09:53,440 --> 00:09:55,800
You asked me to add some cannabis leaves
181
00:09:55,920 --> 00:09:57,320
to make the soup more delicious.
182
00:09:57,440 --> 00:09:58,840
I did it right.
183
00:09:58,960 --> 00:10:01,040
What cannabis leaves?
What are you talking about?
184
00:10:01,480 --> 00:10:03,840
I did as you asked.
185
00:10:04,680 --> 00:10:08,760
Perhaps the soup is not good enough
186
00:10:08,880 --> 00:10:10,120
for you,
187
00:10:10,280 --> 00:10:14,800
so you blame us for it.
188
00:10:16,120 --> 00:10:16,600
Jinyan,
189
00:10:16,760 --> 00:10:18,360
when did I ask you to cook soup?
190
00:10:21,160 --> 00:10:21,880
No, no, no.
191
00:10:22,000 --> 00:10:23,280
She didn't ask me to do it.
192
00:10:23,400 --> 00:10:24,720
It's my own decision to cook the soup.
193
00:10:25,240 --> 00:10:26,920
Please forgive me.
194
00:10:30,840 --> 00:10:32,080
Alright, Xiaoxizi.
195
00:10:32,200 --> 00:10:33,080
Stand up.
196
00:10:33,840 --> 00:10:36,640
Don't show up before Aunt Wanqing
197
00:10:36,760 --> 00:10:40,840
if you don't want to get killed.
198
00:10:41,200 --> 00:10:42,000
Understood.
199
00:10:45,760 --> 00:10:46,480
Thanks.
200
00:10:56,520 --> 00:10:57,680
Please stop.
201
00:10:58,160 --> 00:11:00,160
She is a lying bitch. Why can't I hit her?
202
00:11:00,400 --> 00:11:01,640
Did you forget
203
00:11:01,720 --> 00:11:03,840
how Yancui was killed?
204
00:11:10,780 --> 00:11:16,300
(Logistic Hall)
205
00:11:21,880 --> 00:11:24,080
You've been here a lot these days.
206
00:11:24,560 --> 00:11:25,600
It seems you're more interested
207
00:11:25,720 --> 00:11:29,400
in my harem than I am.
208
00:11:31,960 --> 00:11:33,440
Her Highness Consort Wen is a noble lady.
209
00:11:33,680 --> 00:11:34,960
I'm fond of her
210
00:11:35,120 --> 00:11:36,640
and would like to stare at her
as long as I want.
211
00:11:37,680 --> 00:11:40,200
Don't be jealous.
212
00:11:40,760 --> 00:11:41,520
I'm afraid
213
00:11:42,280 --> 00:11:43,960
it's not proper for you to say that.
214
00:11:44,720 --> 00:11:46,040
Don't ever say it again.
215
00:11:47,560 --> 00:11:50,000
I heard some news about this place.
216
00:11:50,800 --> 00:11:52,160
A maid claimed that our father
217
00:11:52,280 --> 00:11:54,160
has left a testament.
218
00:11:55,640 --> 00:11:58,520
Have you found the testament?
219
00:12:01,720 --> 00:12:05,120
You crossed the line.
220
00:12:06,280 --> 00:12:08,120
It's my guess.
221
00:12:08,560 --> 00:12:10,360
Why are you irritated
222
00:12:10,840 --> 00:12:12,680
if you have nothing to hide?
223
00:12:15,440 --> 00:12:16,080
Alright.
224
00:12:24,680 --> 00:12:26,320
You're at my mansion.
225
00:12:27,640 --> 00:12:29,120
Are you here to visit me
226
00:12:29,960 --> 00:12:31,520
or piss me off?
227
00:12:32,400 --> 00:12:33,440
I'm sorry.
228
00:12:36,360 --> 00:12:38,080
It's been unsettling these days.
229
00:12:38,840 --> 00:12:42,280
It's okay for others
to talk nonsense about it.
230
00:12:43,800 --> 00:12:45,920
But you're princes.
231
00:12:46,640 --> 00:12:48,560
How can you talk off the top of your head?
232
00:12:52,280 --> 00:12:52,800
Prince Yu,
233
00:12:54,280 --> 00:12:57,240
he is your brother, after all.
234
00:12:58,920 --> 00:13:00,920
If you keep sniping,
235
00:13:01,880 --> 00:13:05,880
you'd hurt your brotherhood,
which is not worth it.
236
00:13:08,400 --> 00:13:09,560
I'm sorry.
237
00:13:12,160 --> 00:13:13,560
Prince Yu has been bothered
238
00:13:13,720 --> 00:13:15,320
by the affairs in the court.
239
00:13:16,000 --> 00:13:17,520
Prince Jin, you may back down.
240
00:13:17,680 --> 00:13:20,360
You don't have to upset
Her Majesty and His Highness.
241
00:13:20,480 --> 00:13:21,880
As a consort, you might
as well stay out of this.
242
00:13:22,480 --> 00:13:24,000
It's between them.
243
00:13:24,120 --> 00:13:25,200
Let them decide.
244
00:13:25,440 --> 00:13:27,760
You might as well keep silent.
245
00:13:31,360 --> 00:13:32,720
It's not long before Wen Liangshi
came into office.
246
00:13:33,080 --> 00:13:35,520
He has been praised
by the people in Huainan.
247
00:13:35,880 --> 00:13:38,640
Local officials have submitted
memorials to the throne,
248
00:13:38,840 --> 00:13:40,120
saying nice things about him.
249
00:13:40,480 --> 00:13:42,120
I'm insightful.
250
00:13:42,480 --> 00:13:44,640
You may want to learn from me,
251
00:13:45,160 --> 00:13:47,240
so that you won't lose again.
252
00:13:47,760 --> 00:13:49,320
It's only a game.
253
00:13:49,680 --> 00:13:51,840
I don't attach much importance to it.
254
00:13:52,960 --> 00:13:54,160
It's getting late.
255
00:13:54,760 --> 00:13:57,320
Li Chaohai, escort my brother out.
256
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
This way, please.
257
00:14:00,760 --> 00:14:01,360
Prince Yu?
258
00:14:01,560 --> 00:14:02,440
Mother.
259
00:14:26,040 --> 00:14:26,680
I remember
260
00:14:27,360 --> 00:14:29,400
I was sent to you when I was seven.
261
00:14:30,560 --> 00:14:33,280
We've been mother and son for twelve years.
262
00:14:34,360 --> 00:14:35,640
Now,
263
00:14:37,080 --> 00:14:38,920
it seems you're looking for a new son.
264
00:14:39,200 --> 00:14:40,600
What are you talking about?
265
00:14:43,920 --> 00:14:45,520
I wish I was talking nonsense,
266
00:14:47,280 --> 00:14:48,600
Your Majesty.
267
00:15:02,600 --> 00:15:03,120
Your Highness,
268
00:15:03,720 --> 00:15:05,560
Prince Jin has been to
the Garden Service Division.
269
00:15:07,160 --> 00:15:08,280
They've been talking in the room for a while.
270
00:15:08,600 --> 00:15:10,160
Their voices were inaudible.
271
00:15:11,120 --> 00:15:13,600
Later, a tea servant opened the door
272
00:15:13,960 --> 00:15:14,880
and saw Prince Jin
273
00:15:15,200 --> 00:15:16,720
wiping the hand of that maid
274
00:15:17,280 --> 00:15:18,120
in an intimate manner.
275
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
It seems they are very close.
276
00:15:22,840 --> 00:15:23,960
He is so shameless.
277
00:15:25,280 --> 00:15:27,760
Your Highness, what should we
do about that maid?
278
00:15:27,880 --> 00:15:29,240
Is there not enough work
279
00:15:29,240 --> 00:15:30,200
for her?
280
00:15:30,640 --> 00:15:33,040
How come she got the time
to hook up with a man?
281
00:15:34,360 --> 00:15:35,840
Make her do the job of five people.
282
00:15:36,120 --> 00:15:37,400
She is not allowed to sleep
before the work is done.
283
00:15:43,080 --> 00:15:43,760
That's it?
284
00:15:58,760 --> 00:15:59,680
Jinyan.
285
00:16:02,360 --> 00:16:03,880
You freaked me out.
286
00:16:04,600 --> 00:16:05,400
What brings you here?
287
00:16:05,600 --> 00:16:06,840
You stood up for me.
288
00:16:06,960 --> 00:16:09,440
I knew they'd put you on the spot.
289
00:16:09,800 --> 00:16:11,720
That bitch is very callous.
290
00:16:12,880 --> 00:16:15,440
I heard the drug was powerful.
291
00:16:15,640 --> 00:16:17,520
She had diarrhea for a few days.
292
00:16:18,360 --> 00:16:19,600
It's okay for me to cut the grass.
293
00:16:19,720 --> 00:16:21,280
They can't do this to you.
294
00:16:21,560 --> 00:16:22,520
The land is big.
295
00:16:22,680 --> 00:16:24,240
When are you gonna finish?
296
00:16:25,040 --> 00:16:28,200
Sometimes you have to stoop to compromise.
297
00:16:28,360 --> 00:16:30,880
You shouldn't compromise.
298
00:16:32,040 --> 00:16:33,760
It doesn't matter now.
299
00:16:34,720 --> 00:16:35,960
I'm
300
00:16:37,680 --> 00:16:39,200
very sleepy.
301
00:16:41,120 --> 00:16:42,840
You go get some sleep. Leave it to me.
302
00:16:44,440 --> 00:16:45,040
No, no, no.
303
00:16:45,160 --> 00:16:46,240
Leave it to you...
304
00:16:47,120 --> 00:16:48,600
You can count on me.
305
00:16:49,360 --> 00:16:50,680
Are you gonna flee?
306
00:16:50,880 --> 00:16:53,000
A promise is a promise.
307
00:16:53,200 --> 00:16:54,640
I told you that I'll help you out.
308
00:16:54,720 --> 00:16:55,840
I'll keep my word.
309
00:16:57,720 --> 00:16:58,440
Well,
310
00:16:59,360 --> 00:17:00,560
it's too much work here.
311
00:17:00,720 --> 00:17:01,320
Let's do it together.
312
00:17:02,920 --> 00:17:04,520
Just go back and get some sleep.
313
00:17:05,000 --> 00:17:05,560
I'll find some eunuchs
314
00:17:05,680 --> 00:17:07,280
working here
315
00:17:07,350 --> 00:17:08,200
to help me.
316
00:17:08,310 --> 00:17:09,350
After spending so much time with you,
317
00:17:09,480 --> 00:17:10,800
I know you well.
318
00:17:11,000 --> 00:17:12,680
I'm just like you.
319
00:17:13,200 --> 00:17:15,560
I'll do it well.
320
00:17:15,920 --> 00:17:17,110
Alright.
321
00:17:17,350 --> 00:17:18,920
Thank you. See you later.
322
00:17:19,040 --> 00:17:19,760
Just go.
323
00:17:30,340 --> 00:17:34,460
(Garden Service Division)
324
00:17:34,580 --> 00:17:38,460
(Logistic Hall)
325
00:17:38,480 --> 00:17:40,280
Eunuch Jiang, my apologies.
326
00:17:42,280 --> 00:17:44,200
Her Majesty has a dull appetite.
327
00:17:44,520 --> 00:17:46,280
She'd only have porridge and vegetables.
328
00:17:46,640 --> 00:17:47,960
We run out of vegetables this morning.
329
00:17:48,120 --> 00:17:49,200
I'm here to get some.
330
00:17:49,800 --> 00:17:51,320
Thanks for coming here in person.
331
00:17:51,440 --> 00:17:53,360
Next time, we'll deliver it for you.
332
00:17:53,480 --> 00:17:54,120
It's okay.
333
00:17:54,600 --> 00:17:56,200
Vegetables are precious and hard to preserve.
334
00:17:56,360 --> 00:17:57,800
It has to be freshly picked.
335
00:17:57,920 --> 00:17:59,120
Please follow me.
336
00:17:59,240 --> 00:17:59,800
Aunt.
337
00:18:04,320 --> 00:18:05,480
Aunt. Aunt.
338
00:18:05,600 --> 00:18:06,720
The vegetables in the garden...
339
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
What happened?
340
00:18:08,320 --> 00:18:09,320
The vegetables are gone.
341
00:18:13,920 --> 00:18:14,800
Your Highness, please calm down.
342
00:18:15,360 --> 00:18:15,920
Your Highness.
343
00:18:17,240 --> 00:18:18,880
Your Highness, please calm down.
344
00:18:19,680 --> 00:18:20,560
I'm being blamed
345
00:18:20,880 --> 00:18:22,240
for Her Majesty's disease.
346
00:18:22,800 --> 00:18:24,560
Every memorial to the throne
is about my impeachment.
347
00:18:25,320 --> 00:18:26,200
The court is in a mess.
348
00:18:26,440 --> 00:18:28,480
Someone even calls me
349
00:18:28,520 --> 00:18:29,320
the disobedient son.
350
00:18:30,040 --> 00:18:31,000
As a sovereign prince,
351
00:18:31,240 --> 00:18:33,000
I'm such a loser.
352
00:18:33,680 --> 00:18:35,720
The seeds offered from the Western Regions
are hard to survive.
353
00:18:36,240 --> 00:18:38,080
There are only two fields
to grow these special vegetables.
354
00:18:38,720 --> 00:18:39,920
One field was ruined by Lord An.
355
00:18:40,320 --> 00:18:41,480
The other one was ruined yesterday.
356
00:18:42,000 --> 00:18:43,600
It upsets Her Majesty.
357
00:18:43,800 --> 00:18:45,240
She needs to be comforted.
358
00:18:46,120 --> 00:18:47,000
They are all
359
00:18:47,120 --> 00:18:48,640
impeaching me,
360
00:18:49,160 --> 00:18:51,440
accusing me of being unfilial.
361
00:18:52,400 --> 00:18:54,280
It's like I was the one
who ordered to ruin the field.
362
00:18:55,040 --> 00:18:57,400
Perhaps someone
363
00:18:57,520 --> 00:18:58,560
is behind it.
364
00:19:00,880 --> 00:19:01,600
Please allow me
365
00:19:02,240 --> 00:19:03,640
to get rid of that person for you.
366
00:19:04,400 --> 00:19:05,080
Get rid of which person?
367
00:19:05,480 --> 00:19:06,880
Many things happened
368
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
since the maid has been here.
369
00:19:08,520 --> 00:19:10,320
I don't understand
why you tolerate her so much.
370
00:19:10,760 --> 00:19:12,640
But she is getting unscrupulous.
371
00:19:13,120 --> 00:19:15,400
The maid has unsettled you a lot.
372
00:19:16,240 --> 00:19:19,040
Your Highness, we must get rid of her.
373
00:19:20,240 --> 00:19:20,960
The maid?
374
00:19:22,000 --> 00:19:24,160
She was behind it.
375
00:19:24,520 --> 00:19:26,840
The other day,
she pretended to help Lord An,
376
00:19:27,200 --> 00:19:28,520
which makes you think she is a nice person.
377
00:19:29,000 --> 00:19:30,320
However, after all this,
378
00:19:30,680 --> 00:19:32,360
do you still think so?
379
00:19:32,920 --> 00:19:34,680
She's been helping someone to set you up.
380
00:19:35,520 --> 00:19:36,160
Your Highness,
381
00:19:37,040 --> 00:19:38,360
you must see it clearly.
382
00:19:38,960 --> 00:19:39,920
Helping someone else?
383
00:19:40,480 --> 00:19:41,320
Do you mean Prince Jin?
384
00:19:43,040 --> 00:19:43,520
Yes.
385
00:19:46,640 --> 00:19:47,160
Your request is approved.
386
00:20:00,600 --> 00:20:01,920
What happened?
387
00:20:02,120 --> 00:20:02,640
I...
388
00:20:03,720 --> 00:20:05,680
I was trying to get back at them for you.
389
00:20:05,880 --> 00:20:07,120
So, I did the same work,
390
00:20:07,240 --> 00:20:09,080
finding some eunuchs
391
00:20:09,200 --> 00:20:11,640
to ruin the entire field.
392
00:20:12,400 --> 00:20:13,760
Are you nuts?
393
00:20:13,880 --> 00:20:16,280
I did that before
394
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
because Lord An supported me.
395
00:20:17,520 --> 00:20:20,280
Are you trying to
get yourself killed this time?
396
00:20:20,400 --> 00:20:21,920
Did you forget you have support
397
00:20:22,080 --> 00:20:23,760
from Prince Jin and Guard Zhong?
398
00:20:23,880 --> 00:20:26,000
They're your guardian angles.
You have nothing to fear.
399
00:20:27,160 --> 00:20:29,680
What makes you so confident?
400
00:20:30,800 --> 00:20:32,080
Just run away.
401
00:20:32,360 --> 00:20:34,000
Run fast to save your life.
402
00:20:34,080 --> 00:20:34,440
I...
403
00:20:34,760 --> 00:20:36,080
I'm freaking out.
404
00:20:36,080 --> 00:20:36,960
I am freaking out.
405
00:20:37,080 --> 00:20:38,160
Eunuch Jiang, it's over there.
406
00:20:38,640 --> 00:20:41,160
The maid who ruined the vegetables
is right over there.
407
00:20:41,720 --> 00:20:42,240
What should we do?
408
00:20:42,240 --> 00:20:43,200
She should be punished
409
00:20:43,480 --> 00:20:44,440
for not respecting Her Majesty.
410
00:20:45,320 --> 00:20:46,360
My guardian angels haven't arrived yet.
411
00:20:46,480 --> 00:20:47,960
And death is already coming for us.
412
00:20:48,840 --> 00:20:49,480
Don't say anything.
413
00:20:49,600 --> 00:20:50,400
Just run.
414
00:20:50,600 --> 00:20:51,520
Go, go, go.
415
00:20:52,280 --> 00:20:53,120
-Come on.
-Jinyan.
416
00:20:53,320 --> 00:20:53,840
I'm sorry.
417
00:20:53,960 --> 00:20:54,520
Keep running.
418
00:21:03,720 --> 00:21:04,680
You again?
419
00:21:05,120 --> 00:21:06,000
Get her.
420
00:21:06,360 --> 00:21:06,760
Understood.
421
00:21:09,440 --> 00:21:10,440
Follow her.
422
00:21:16,160 --> 00:21:16,760
Guard Zhong.
423
00:21:17,120 --> 00:21:18,040
Guard Zhong, please wait for me.
424
00:21:18,200 --> 00:21:18,840
Guard Zhong.
425
00:21:20,000 --> 00:21:20,760
Please wait for me.
426
00:21:20,880 --> 00:21:21,520
Wait for me.
427
00:21:21,800 --> 00:21:22,560
Wait for me.
428
00:21:24,280 --> 00:21:25,600
Finally.
429
00:21:25,960 --> 00:21:27,320
Eunuch Li, what's up?
430
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
Prince Yu asked you
to go back to Plum Garden.
431
00:21:30,680 --> 00:21:31,360
Back to Plum Garden?
432
00:21:32,440 --> 00:21:34,840
Prince Yu said he has a plan.
433
00:21:36,480 --> 00:21:37,280
Guard Zhong.
434
00:21:37,400 --> 00:21:38,360
Guard Zhong.
435
00:21:38,800 --> 00:21:40,560
Prince Yu really has a plan.
436
00:21:40,560 --> 00:21:41,200
What plan?
437
00:21:43,520 --> 00:21:46,280
Prince Yu wants to...
438
00:21:51,000 --> 00:21:51,760
What are you looking at?
439
00:21:53,360 --> 00:21:53,800
Your Highness,
440
00:21:54,280 --> 00:21:55,520
are you soft again?
441
00:21:55,680 --> 00:21:57,240
I'll deal with her on my own.
442
00:21:57,680 --> 00:21:58,040
But...
443
00:21:58,240 --> 00:21:58,840
Go to Plum Garden
444
00:21:59,200 --> 00:22:02,240
and work on the memorials to the throne.
445
00:22:07,440 --> 00:22:08,160
Let's go.
446
00:22:09,000 --> 00:22:11,480
Guard Zhong, Let's go.
447
00:22:16,640 --> 00:22:18,440
Hurry up. She is running to the mountains.
448
00:22:19,880 --> 00:22:21,040
Come on. Come on.
449
00:22:25,880 --> 00:22:27,480
Why am I always being chased?
450
00:22:31,080 --> 00:22:32,280
I don't understand my fate.
451
00:22:32,400 --> 00:22:33,320
Perhaps
452
00:22:33,360 --> 00:22:35,560
I just don't belong here.
453
00:23:06,920 --> 00:23:08,120
Where is she going?
454
00:23:09,520 --> 00:23:10,960
What does she see in Prince Jin?
455
00:23:11,720 --> 00:23:14,200
I'm more handsome, competent
456
00:23:14,720 --> 00:23:15,680
and even
457
00:23:17,200 --> 00:23:18,240
nobler than him.
458
00:23:19,560 --> 00:23:21,160
She is short-sighted.
459
00:23:40,480 --> 00:23:41,000
Hurry up!
460
00:23:47,120 --> 00:23:48,160
Where is she?
461
00:23:49,080 --> 00:23:50,960
Didn't they fall into the trap?
462
00:23:52,920 --> 00:23:53,640
Let's go there.
463
00:23:58,680 --> 00:23:59,800
Oh, my God.
464
00:24:07,920 --> 00:24:08,840
Oh, my God.
465
00:24:18,720 --> 00:24:20,120
I'll torture you in a way
466
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
that you wish you were dead.
467
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
Femme fatale?
468
00:25:28,840 --> 00:25:34,120
He has such a pretty figure.
469
00:25:37,560 --> 00:25:39,880
What did he do to get that body?
470
00:25:40,600 --> 00:25:41,280
I shouldn't be looking at him.
471
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
I shouldn't be looking at him.
472
00:26:08,520 --> 00:26:13,440
He has such a pretty figure.
473
00:26:20,040 --> 00:26:20,720
This is not the time
474
00:26:20,880 --> 00:26:22,360
to think about this.
475
00:26:54,840 --> 00:26:55,880
Where are my clothes?
476
00:27:08,400 --> 00:27:08,920
Who is that?
477
00:27:11,080 --> 00:27:12,560
Mind your manners. I'm Zhong Li.
478
00:27:13,240 --> 00:27:14,880
I didn't know it was you. I'm sorry.
479
00:27:15,360 --> 00:27:16,880
We're chasing after a guilty maid.
480
00:27:17,040 --> 00:27:18,480
Have you seen her?
481
00:27:19,880 --> 00:27:22,040
Yes, she was running in that direction.
482
00:27:22,840 --> 00:27:23,680
Thank you, Guard Zhong.
483
00:27:27,720 --> 00:27:29,360
I'm so smart.
484
00:27:56,480 --> 00:27:57,720
How smart can you be?
485
00:27:59,920 --> 00:28:02,880
Does the cloth fit you?
486
00:28:03,560 --> 00:28:04,120
Well...
487
00:28:05,520 --> 00:28:06,200
It was a mistake,
488
00:28:06,360 --> 00:28:07,040
a mistake.
489
00:28:07,200 --> 00:28:07,880
What mistake?
490
00:28:08,840 --> 00:28:10,480
For you watching me bathing?
491
00:28:11,200 --> 00:28:12,840
For you meeting someone else?
492
00:28:13,240 --> 00:28:15,720
For you trying to murder Her Majesty
493
00:28:15,760 --> 00:28:16,720
and ruin the imperial field?
494
00:28:17,200 --> 00:28:18,360
I didn't.
495
00:28:18,480 --> 00:28:19,440
I didn't.
496
00:28:20,800 --> 00:28:22,480
This time, you ran to the imperial pool.
497
00:28:22,800 --> 00:28:23,880
Where will you go next time?
498
00:28:24,480 --> 00:28:25,800
The imperial ancestral hall
499
00:28:26,200 --> 00:28:27,520
or the throne room?
500
00:28:27,620 --> 00:28:29,980
♪It's worth it.♪
501
00:28:30,400 --> 00:28:33,920
You might as well put on your clothes.
502
00:28:33,920 --> 00:28:35,260
♪...is your look.♪
503
00:28:35,280 --> 00:28:36,000
Okay.
504
00:28:36,720 --> 00:28:37,280
Remove your clothes.
505
00:28:39,480 --> 00:28:40,040
Remove my clothes?
506
00:28:40,200 --> 00:28:41,160
Why?
507
00:28:41,160 --> 00:28:43,060
♪You are the only one I love.♪
508
00:28:43,560 --> 00:28:49,200
♪I have your name in my heart.♪
509
00:28:49,440 --> 00:28:53,040
♪Now you are well within reach.♪
510
00:28:53,520 --> 00:28:56,400
♪It is a dream coming true.♪
511
00:28:56,760 --> 00:29:02,200
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
512
00:29:02,320 --> 00:29:05,960
♪I miss you so much.♪
513
00:29:06,320 --> 00:29:09,000
♪It is a yearning of my whole life.♪
514
00:29:09,360 --> 00:29:17,240
♪In the place where the stars
in the sky seem to be falling down.♪
515
00:29:25,800 --> 00:29:27,040
I heard her voice.
516
00:29:27,280 --> 00:29:28,120
It's right over there.
517
00:29:31,880 --> 00:29:32,440
Hurry up.
518
00:29:34,680 --> 00:29:35,240
Where is she?
519
00:29:41,720 --> 00:29:42,360
That's weird.
520
00:29:42,640 --> 00:29:43,920
I swear I heard her voice.
521
00:29:44,480 --> 00:29:45,280
Perhaps it's a mistake.
522
00:29:45,760 --> 00:29:47,080
Let's go over there.
523
00:29:55,840 --> 00:29:57,200
I owe you a big time, again.
524
00:29:57,880 --> 00:30:00,480
I'm afraid it's impossible to pay you back.
525
00:30:03,600 --> 00:30:04,160
Thank you.
526
00:30:04,800 --> 00:30:05,600
For what?
527
00:30:06,600 --> 00:30:07,880
When I was in the Imperial Prison,
528
00:30:08,040 --> 00:30:10,720
you were there to help me out.
529
00:30:11,160 --> 00:30:12,960
You were blamed by Her Majesty for that.
530
00:30:13,120 --> 00:30:15,600
You spent many efforts
to arrange this job for me.
531
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
I shouldn't save you.
532
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
On the night of Prince Yu's wedding,
533
00:30:20,000 --> 00:30:21,960
I was drowning and you saved me.
534
00:30:22,200 --> 00:30:23,920
You wouldn't let go of me
535
00:30:24,120 --> 00:30:26,200
and almost lost your life.
536
00:30:27,040 --> 00:30:29,480
That's because you were holding on to me.
537
00:30:30,880 --> 00:30:32,440
Alright, I know.
538
00:30:32,880 --> 00:30:33,960
You saved me many times.
539
00:30:34,120 --> 00:30:36,080
I'll bear it in mind.
540
00:30:36,640 --> 00:30:39,440
But you're weird.
541
00:30:39,800 --> 00:30:42,320
Why are you often pissed off?
542
00:30:43,120 --> 00:30:46,000
Because I hate liars.
543
00:30:47,200 --> 00:30:48,800
The other day, down the well, I...
544
00:30:48,840 --> 00:30:49,280
Alright.
545
00:30:50,280 --> 00:30:51,440
Stop the nonsense.
546
00:30:53,440 --> 00:30:56,000
I heard that Prince Jin and you are close.
547
00:30:57,640 --> 00:30:59,200
No, no.
548
00:30:59,400 --> 00:31:00,840
You two had a good time.
549
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
No.
550
00:31:03,320 --> 00:31:04,080
No?
551
00:31:05,520 --> 00:31:06,440
No.
552
00:31:09,640 --> 00:31:13,000
Why do you get emotional
when you ask about him?
553
00:31:13,880 --> 00:31:16,040
You're jealous.
554
00:31:16,200 --> 00:31:16,880
I am not.
555
00:31:18,320 --> 00:31:19,400
I'm just curious
556
00:31:19,560 --> 00:31:21,560
what you're gonna do.
557
00:31:22,280 --> 00:31:24,160
Alright, let go of it.
558
00:31:24,280 --> 00:31:26,680
Prince Jin is an aristocrat.
559
00:31:26,880 --> 00:31:27,440
I mean it.
560
00:31:27,600 --> 00:31:28,880
We're not that close.
561
00:31:29,080 --> 00:31:31,120
I met him a few times when I was a kid.
562
00:31:31,440 --> 00:31:33,600
He's been looking after me.
563
00:31:34,320 --> 00:31:36,320
He is a gentleman.
564
00:31:36,520 --> 00:31:37,760
There is nothing wrong with that.
565
00:31:38,560 --> 00:31:42,840
Even if I have an affair, it's not with him.
566
00:31:44,000 --> 00:31:46,560
Someone has promised me
567
00:31:46,720 --> 00:31:49,880
that he'll marry me
if I can't find a husband.
568
00:31:51,400 --> 00:31:52,920
Who made you that promise?
569
00:31:56,320 --> 00:31:58,000
I think you know.
570
00:32:00,760 --> 00:32:02,200
You're flirting with me.
571
00:32:04,520 --> 00:32:06,120
You've been flirting with me.
572
00:32:06,840 --> 00:32:07,760
For what reason?
573
00:32:08,240 --> 00:32:08,800
I...
574
00:32:09,320 --> 00:32:10,640
I was not flirting with you.
575
00:32:30,320 --> 00:32:33,280
♪Into your eyes, I gazed.♪
576
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
♪My heart missed a beat.♪
577
00:32:37,040 --> 00:32:42,560
♪In our prime, we met.♪
578
00:32:43,520 --> 00:32:46,120
♪The yearnings well up in my eyes.♪
579
00:32:46,720 --> 00:32:49,360
♪I keep my love deep in my heart.♪
580
00:32:49,600 --> 00:32:53,880
♪You are always on my mind.♪
581
00:32:55,920 --> 00:33:01,960
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
582
00:33:02,600 --> 00:33:07,840
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
583
00:33:09,000 --> 00:33:16,080
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
584
00:33:16,200 --> 00:33:21,680
♪You are the one and only person I pray for.♪
585
00:33:22,480 --> 00:33:28,640
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
586
00:33:29,080 --> 00:33:34,640
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
587
00:33:35,440 --> 00:33:42,680
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
588
00:33:42,760 --> 00:33:48,640
♪You are the one and only person I pray for.♪
589
00:33:48,680 --> 00:33:54,760
♪I want to keep you by my side
and our love will not fade.♪
590
00:33:55,160 --> 00:34:00,840
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
591
00:34:01,680 --> 00:34:08,880
♪I guard your goodness,
shutting away the clamour of the world.♪
592
00:34:08,880 --> 00:34:14,680
♪You are the one and only person I fall for.♪
593
00:34:14,720 --> 00:34:17,800
♪Just remember my vow.♪
594
00:34:18,080 --> 00:34:20,960
♪I want nobody, but you.♪
595
00:34:21,360 --> 00:34:27,720
♪That is the ever-lasting love I promised.♪
♪That is the ever-lasting love you promised.♪
596
00:34:28,480 --> 00:34:29,840
♪Only you know it.♪
597
00:34:30,000 --> 00:34:31,480
♪Only I know it.♪
598
00:34:31,640 --> 00:34:34,840
♪I still can't forget our love.♪
599
00:34:35,000 --> 00:34:42,160
♪You are the one and only person I fall for.♪
36708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.