All language subtitles for EP11:The Legend of Jinyan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:23,660 ♪Write about how we met,♪ 2 00:00:24,060 --> 00:00:26,340 ♪knew and fell for each other.♪ 3 00:00:27,460 --> 00:00:30,260 ♪You pull at my heartstrings and never stop.♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,940 ♪Again and again,♪ 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,540 ♪love is surging outward like a tide♪ 6 00:00:37,180 --> 00:00:39,180 ♪and I miss you deeply.♪ 7 00:00:40,340 --> 00:00:44,900 ♪I persisted disregard everything.♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,700 ♪Now you are well within reach.♪ 9 00:00:49,940 --> 00:00:52,660 ♪It is a dream coming true.♪ 10 00:00:53,100 --> 00:00:58,740 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 11 00:00:59,020 --> 00:01:02,340 ♪I miss you so much.♪ 12 00:01:02,940 --> 00:01:05,140 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 13 00:01:05,940 --> 00:01:10,700 ♪The stars in the sky seem to be falling down.♪ 14 00:01:11,620 --> 00:01:15,180 ♪Now you are well within reach.♪ 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,420 ♪It is a dream coming true.♪ 16 00:01:18,900 --> 00:01:24,220 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 17 00:01:24,460 --> 00:01:28,140 ♪I miss you so much.♪ 18 00:01:28,540 --> 00:01:31,060 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 19 00:01:31,820 --> 00:01:37,220 ♪In the place where the stars in the sky seem to be falling down.♪ 20 00:01:37,220 --> 00:01:38,500 =The Legend of Jinyan= 21 00:01:39,180 --> 00:01:42,020 (Episode 11) 22 00:01:43,040 --> 00:01:45,240 You miss me so much 23 00:01:46,400 --> 00:01:47,600 that I sneeze. 24 00:01:57,560 --> 00:01:58,560 It's not hot. Drink it. 25 00:02:05,680 --> 00:02:06,600 Who sent you here? 26 00:02:08,080 --> 00:02:08,880 You're the one 27 00:02:09,000 --> 00:02:10,320 who started it. 28 00:02:10,600 --> 00:02:11,240 Are you trying to get yourself killed? 29 00:02:19,200 --> 00:02:19,600 Your Highness! 30 00:02:19,720 --> 00:02:21,040 Where are you going, Your Highness? 31 00:02:22,120 --> 00:02:23,640 The maid was really hard to deal with. 32 00:02:23,760 --> 00:02:26,400 Duke An had her killed. 33 00:02:26,800 --> 00:02:28,840 It was skillfully done. 34 00:02:29,240 --> 00:02:31,120 Zhong Li and the Palace Guards 35 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 were no closer to finding the truth. 36 00:02:36,160 --> 00:02:37,520 It's cruel. 37 00:02:37,600 --> 00:02:38,720 Don't do it again. 38 00:02:41,040 --> 00:02:41,600 Understood. 39 00:02:44,280 --> 00:02:45,400 What about the princess consort? 40 00:02:48,400 --> 00:02:49,520 Her Highness has been coming on to Prince Yu 41 00:02:49,680 --> 00:02:52,240 in order to get some news. 42 00:02:52,680 --> 00:02:54,400 However, His Highness is not someone 43 00:02:54,520 --> 00:02:55,720 who has a tender heart for the fairer sex. 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 She is coming on to the wrong person. 45 00:03:00,440 --> 00:03:02,320 Let things fall into place. Don't rush it. 46 00:03:03,280 --> 00:03:04,760 You're excused. 47 00:03:04,880 --> 00:03:05,800 Keep it low-key. 48 00:03:06,560 --> 00:03:07,120 Understood. 49 00:03:25,600 --> 00:03:26,160 Jin'er. 50 00:03:28,680 --> 00:03:29,320 You're here. 51 00:03:29,600 --> 00:03:30,400 Have a seat. 52 00:03:30,840 --> 00:03:31,280 Okay. 53 00:03:37,280 --> 00:03:38,560 Have some tea. 54 00:03:39,800 --> 00:03:40,280 Allow me. 55 00:03:45,240 --> 00:03:45,680 Oh, 56 00:03:46,720 --> 00:03:49,320 here is a letter from Mrs. Wen. 57 00:04:39,520 --> 00:04:40,720 It's all my fault. 58 00:04:42,240 --> 00:04:43,560 My mom is worried about me. 59 00:04:44,320 --> 00:04:45,680 She must be pining for me. 60 00:04:46,600 --> 00:04:49,160 It's okay. It's okay. 61 00:04:51,240 --> 00:04:53,040 Look what I have for you. 62 00:05:03,240 --> 00:05:04,880 The osmanthus-flavored candy from Qi Bao Zhai Store. 63 00:05:05,280 --> 00:05:06,640 When I was a kid, 64 00:05:06,760 --> 00:05:08,680 you often ordered it for me. 65 00:05:10,240 --> 00:05:11,720 I haven't tasted it since I'm here. 66 00:05:11,840 --> 00:05:12,720 I miss it so much. 67 00:05:14,280 --> 00:05:15,120 If you like it, 68 00:05:15,240 --> 00:05:16,680 I'll order it for you every day. 69 00:05:19,400 --> 00:05:21,040 I'm afraid it's not allowed in the mansion. 70 00:05:21,160 --> 00:05:22,080 As long as you like it, 71 00:05:22,560 --> 00:05:23,840 you're gonna have it. 72 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 Jin'er, 73 00:05:29,320 --> 00:05:31,440 I'd do everything for you, 74 00:05:31,640 --> 00:05:32,240 everything. 75 00:05:32,840 --> 00:05:34,160 But I can't let you 76 00:05:34,640 --> 00:05:35,240 stay here. 77 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 You read Mrs. Wen's letter. 78 00:05:38,440 --> 00:05:40,600 She specifically told me to persuade you. 79 00:05:41,360 --> 00:05:42,400 The mansion is a complicated place. 80 00:05:42,720 --> 00:05:44,520 You're too naive 81 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 to survive here. 82 00:05:46,240 --> 00:05:48,280 Please go home, okay? 83 00:05:49,160 --> 00:05:51,320 But my sister is here. 84 00:05:51,440 --> 00:05:51,840 I... 85 00:05:51,960 --> 00:05:53,280 You're a nobody here. 86 00:05:53,360 --> 00:05:55,120 You're just a humble maid. 87 00:05:55,720 --> 00:05:56,760 Your word doesn't count for anything. 88 00:05:57,320 --> 00:05:58,520 You can't help her. 89 00:06:00,440 --> 00:06:01,040 But... 90 00:06:01,160 --> 00:06:01,800 Jin'er, 91 00:06:02,920 --> 00:06:04,320 over the past few months, 92 00:06:04,520 --> 00:06:06,560 you've been in danger several times. 93 00:06:07,400 --> 00:06:09,000 Are you not intimidated 94 00:06:09,440 --> 00:06:11,200 by the punishment and the poison? 95 00:06:11,920 --> 00:06:13,480 Jin'er, I... 96 00:06:15,600 --> 00:06:17,200 Mrs. Wen is really worried about you. 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,920 Little master, how do you know all that? 98 00:06:20,080 --> 00:06:21,480 Duke An is infamously callous. 99 00:06:22,200 --> 00:06:23,560 To solve the 18 cases, 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,080 he had half of Luoyang citizens slaughtered 101 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 in one night. 102 00:06:27,360 --> 00:06:28,720 You're dealing with him. 103 00:06:28,840 --> 00:06:30,360 And you're still alive. 104 00:06:30,680 --> 00:06:32,360 Has he miraculously become a kind person? 105 00:06:34,120 --> 00:06:34,800 I guess 106 00:06:37,120 --> 00:06:39,040 you've been protecting me. 107 00:06:39,280 --> 00:06:40,320 What else could it be? 108 00:06:42,840 --> 00:06:45,680 Actually, I met someone here 109 00:06:45,880 --> 00:06:47,520 who's been helping me. 110 00:06:48,040 --> 00:06:48,720 Who is it? 111 00:06:50,680 --> 00:06:51,520 Forget about it. 112 00:06:52,680 --> 00:06:53,200 One more month. 113 00:06:53,360 --> 00:06:54,520 Give me just one more month. 114 00:06:54,640 --> 00:06:56,720 I promise I'll leave then. 115 00:06:57,040 --> 00:06:58,720 Jin'er, whatever you want to do, 116 00:06:58,840 --> 00:07:00,040 I'll do it for you. 117 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 Don't take the risk yourself, okay? 118 00:07:04,040 --> 00:07:06,640 If I fail to save my sister, 119 00:07:07,200 --> 00:07:09,560 I'd regret the rest of my life. 120 00:07:09,960 --> 00:07:11,480 That's not what I want. 121 00:07:16,240 --> 00:07:18,480 Alright, you'll always have my support. 122 00:07:26,080 --> 00:07:28,600 You're a girl. You should get yourself cleaned up. 123 00:07:33,840 --> 00:07:36,400 Your Highness. 124 00:07:42,120 --> 00:07:42,720 Jinyan. 125 00:07:42,880 --> 00:07:43,520 Jinyan. 126 00:07:43,600 --> 00:07:44,520 Jinyan. 127 00:07:45,640 --> 00:07:46,320 Take care. 128 00:07:46,440 --> 00:07:47,320 Watch your step. 129 00:07:47,440 --> 00:07:48,240 You're a great lady. 130 00:07:48,360 --> 00:07:49,440 Watch out for the cobblestone. 131 00:07:49,560 --> 00:07:50,840 Watch out for the step. 132 00:07:51,440 --> 00:07:53,680 Can't you act normally? 133 00:07:55,000 --> 00:07:55,600 I can't. 134 00:07:55,800 --> 00:07:58,640 I must be deferential to you. 135 00:07:58,960 --> 00:08:00,680 If you keep acting like this, I'm not gonna talk to you anymore. 136 00:08:01,240 --> 00:08:03,320 You're so good at hiding yourself. 137 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 I'm not smart enough. 138 00:08:06,680 --> 00:08:08,920 I knew that you're an acquaintance of Prince Jin. 139 00:08:09,040 --> 00:08:10,840 But I didn't realize that you two are so close... 140 00:08:12,000 --> 00:08:13,280 Friendly. 141 00:08:16,160 --> 00:08:16,600 It seems... 142 00:08:17,200 --> 00:08:18,920 It seems you're in trouble. 143 00:08:19,040 --> 00:08:19,560 Trouble? 144 00:08:19,720 --> 00:08:20,560 Not at all. 145 00:08:20,680 --> 00:08:21,480 From now on, 146 00:08:21,600 --> 00:08:22,960 I'm your rock. 147 00:08:23,040 --> 00:08:24,200 If anyone who is silly enough 148 00:08:24,360 --> 00:08:25,560 to upset you, 149 00:08:25,680 --> 00:08:27,640 I'll kick his ass. 150 00:08:31,080 --> 00:08:32,480 Xiaoxizi, 151 00:08:32,880 --> 00:08:35,030 whose ass 152 00:08:35,150 --> 00:08:37,400 you're gonna kick? 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,400 Eunuch Shen, 154 00:08:45,920 --> 00:08:49,320 I have no quarrel with him. 155 00:08:49,600 --> 00:08:51,080 I don't understand 156 00:08:51,200 --> 00:08:53,920 why he spiked my soup. 157 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 It's sleeping drug this time. 158 00:08:56,720 --> 00:08:58,640 It's okay for me to sleep a few more hours. 159 00:08:59,160 --> 00:09:01,320 But what if he poisons me next time? 160 00:09:01,440 --> 00:09:02,840 I might 161 00:09:02,960 --> 00:09:04,600 get killed. 162 00:09:05,480 --> 00:09:07,840 Is what she said true? 163 00:09:08,640 --> 00:09:10,240 What do you mean by that? 164 00:09:10,360 --> 00:09:11,640 You don't believe me? 165 00:09:12,560 --> 00:09:14,880 He works for you. 166 00:09:15,000 --> 00:09:16,800 Are you trying to protect him? 167 00:09:18,640 --> 00:09:20,440 He doesn't work for me. 168 00:09:21,200 --> 00:09:25,320 He was adopted by Li Chaohai, the chief eunuch. 169 00:09:25,520 --> 00:09:26,680 He is working here 170 00:09:26,800 --> 00:09:28,960 as a punishment. 171 00:09:29,640 --> 00:09:32,040 If you're unsatisfied with him, 172 00:09:32,160 --> 00:09:33,880 you should talk to Li 173 00:09:34,080 --> 00:09:36,880 instead of me. 174 00:09:39,040 --> 00:09:40,120 I'm asking. 175 00:09:40,240 --> 00:09:44,120 Is what she said true? 176 00:09:44,360 --> 00:09:45,400 The drug... 177 00:09:46,680 --> 00:09:48,040 I've been wronged. 178 00:09:48,360 --> 00:09:50,840 You asked me to cook the chicken soup. 179 00:09:51,520 --> 00:09:53,240 I swear I didn't put any drug into it. 180 00:09:53,440 --> 00:09:55,800 You asked me to add some cannabis leaves 181 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 to make the soup more delicious. 182 00:09:57,440 --> 00:09:58,840 I did it right. 183 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 What cannabis leaves? What are you talking about? 184 00:10:01,480 --> 00:10:03,840 I did as you asked. 185 00:10:04,680 --> 00:10:08,760 Perhaps the soup is not good enough 186 00:10:08,880 --> 00:10:10,120 for you, 187 00:10:10,280 --> 00:10:14,800 so you blame us for it. 188 00:10:16,120 --> 00:10:16,600 Jinyan, 189 00:10:16,760 --> 00:10:18,360 when did I ask you to cook soup? 190 00:10:21,160 --> 00:10:21,880 No, no, no. 191 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 She didn't ask me to do it. 192 00:10:23,400 --> 00:10:24,720 It's my own decision to cook the soup. 193 00:10:25,240 --> 00:10:26,920 Please forgive me. 194 00:10:30,840 --> 00:10:32,080 Alright, Xiaoxizi. 195 00:10:32,200 --> 00:10:33,080 Stand up. 196 00:10:33,840 --> 00:10:36,640 Don't show up before Aunt Wanqing 197 00:10:36,760 --> 00:10:40,840 if you don't want to get killed. 198 00:10:41,200 --> 00:10:42,000 Understood. 199 00:10:45,760 --> 00:10:46,480 Thanks. 200 00:10:56,520 --> 00:10:57,680 Please stop. 201 00:10:58,160 --> 00:11:00,160 She is a lying bitch. Why can't I hit her? 202 00:11:00,400 --> 00:11:01,640 Did you forget 203 00:11:01,720 --> 00:11:03,840 how Yancui was killed? 204 00:11:10,780 --> 00:11:16,300 (Logistic Hall) 205 00:11:21,880 --> 00:11:24,080 You've been here a lot these days. 206 00:11:24,560 --> 00:11:25,600 It seems you're more interested 207 00:11:25,720 --> 00:11:29,400 in my harem than I am. 208 00:11:31,960 --> 00:11:33,440 Her Highness Consort Wen is a noble lady. 209 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 I'm fond of her 210 00:11:35,120 --> 00:11:36,640 and would like to stare at her as long as I want. 211 00:11:37,680 --> 00:11:40,200 Don't be jealous. 212 00:11:40,760 --> 00:11:41,520 I'm afraid 213 00:11:42,280 --> 00:11:43,960 it's not proper for you to say that. 214 00:11:44,720 --> 00:11:46,040 Don't ever say it again. 215 00:11:47,560 --> 00:11:50,000 I heard some news about this place. 216 00:11:50,800 --> 00:11:52,160 A maid claimed that our father 217 00:11:52,280 --> 00:11:54,160 has left a testament. 218 00:11:55,640 --> 00:11:58,520 Have you found the testament? 219 00:12:01,720 --> 00:12:05,120 You crossed the line. 220 00:12:06,280 --> 00:12:08,120 It's my guess. 221 00:12:08,560 --> 00:12:10,360 Why are you irritated 222 00:12:10,840 --> 00:12:12,680 if you have nothing to hide? 223 00:12:15,440 --> 00:12:16,080 Alright. 224 00:12:24,680 --> 00:12:26,320 You're at my mansion. 225 00:12:27,640 --> 00:12:29,120 Are you here to visit me 226 00:12:29,960 --> 00:12:31,520 or piss me off? 227 00:12:32,400 --> 00:12:33,440 I'm sorry. 228 00:12:36,360 --> 00:12:38,080 It's been unsettling these days. 229 00:12:38,840 --> 00:12:42,280 It's okay for others to talk nonsense about it. 230 00:12:43,800 --> 00:12:45,920 But you're princes. 231 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 How can you talk off the top of your head? 232 00:12:52,280 --> 00:12:52,800 Prince Yu, 233 00:12:54,280 --> 00:12:57,240 he is your brother, after all. 234 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 If you keep sniping, 235 00:13:01,880 --> 00:13:05,880 you'd hurt your brotherhood, which is not worth it. 236 00:13:08,400 --> 00:13:09,560 I'm sorry. 237 00:13:12,160 --> 00:13:13,560 Prince Yu has been bothered 238 00:13:13,720 --> 00:13:15,320 by the affairs in the court. 239 00:13:16,000 --> 00:13:17,520 Prince Jin, you may back down. 240 00:13:17,680 --> 00:13:20,360 You don't have to upset Her Majesty and His Highness. 241 00:13:20,480 --> 00:13:21,880 As a consort, you might as well stay out of this. 242 00:13:22,480 --> 00:13:24,000 It's between them. 243 00:13:24,120 --> 00:13:25,200 Let them decide. 244 00:13:25,440 --> 00:13:27,760 You might as well keep silent. 245 00:13:31,360 --> 00:13:32,720 It's not long before Wen Liangshi came into office. 246 00:13:33,080 --> 00:13:35,520 He has been praised by the people in Huainan. 247 00:13:35,880 --> 00:13:38,640 Local officials have submitted memorials to the throne, 248 00:13:38,840 --> 00:13:40,120 saying nice things about him. 249 00:13:40,480 --> 00:13:42,120 I'm insightful. 250 00:13:42,480 --> 00:13:44,640 You may want to learn from me, 251 00:13:45,160 --> 00:13:47,240 so that you won't lose again. 252 00:13:47,760 --> 00:13:49,320 It's only a game. 253 00:13:49,680 --> 00:13:51,840 I don't attach much importance to it. 254 00:13:52,960 --> 00:13:54,160 It's getting late. 255 00:13:54,760 --> 00:13:57,320 Li Chaohai, escort my brother out. 256 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 This way, please. 257 00:14:00,760 --> 00:14:01,360 Prince Yu? 258 00:14:01,560 --> 00:14:02,440 Mother. 259 00:14:26,040 --> 00:14:26,680 I remember 260 00:14:27,360 --> 00:14:29,400 I was sent to you when I was seven. 261 00:14:30,560 --> 00:14:33,280 We've been mother and son for twelve years. 262 00:14:34,360 --> 00:14:35,640 Now, 263 00:14:37,080 --> 00:14:38,920 it seems you're looking for a new son. 264 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 What are you talking about? 265 00:14:43,920 --> 00:14:45,520 I wish I was talking nonsense, 266 00:14:47,280 --> 00:14:48,600 Your Majesty. 267 00:15:02,600 --> 00:15:03,120 Your Highness, 268 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Prince Jin has been to the Garden Service Division. 269 00:15:07,160 --> 00:15:08,280 They've been talking in the room for a while. 270 00:15:08,600 --> 00:15:10,160 Their voices were inaudible. 271 00:15:11,120 --> 00:15:13,600 Later, a tea servant opened the door 272 00:15:13,960 --> 00:15:14,880 and saw Prince Jin 273 00:15:15,200 --> 00:15:16,720 wiping the hand of that maid 274 00:15:17,280 --> 00:15:18,120 in an intimate manner. 275 00:15:18,360 --> 00:15:20,360 It seems they are very close. 276 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 He is so shameless. 277 00:15:25,280 --> 00:15:27,760 Your Highness, what should we do about that maid? 278 00:15:27,880 --> 00:15:29,240 Is there not enough work 279 00:15:29,240 --> 00:15:30,200 for her? 280 00:15:30,640 --> 00:15:33,040 How come she got the time to hook up with a man? 281 00:15:34,360 --> 00:15:35,840 Make her do the job of five people. 282 00:15:36,120 --> 00:15:37,400 She is not allowed to sleep before the work is done. 283 00:15:43,080 --> 00:15:43,760 That's it? 284 00:15:58,760 --> 00:15:59,680 Jinyan. 285 00:16:02,360 --> 00:16:03,880 You freaked me out. 286 00:16:04,600 --> 00:16:05,400 What brings you here? 287 00:16:05,600 --> 00:16:06,840 You stood up for me. 288 00:16:06,960 --> 00:16:09,440 I knew they'd put you on the spot. 289 00:16:09,800 --> 00:16:11,720 That bitch is very callous. 290 00:16:12,880 --> 00:16:15,440 I heard the drug was powerful. 291 00:16:15,640 --> 00:16:17,520 She had diarrhea for a few days. 292 00:16:18,360 --> 00:16:19,600 It's okay for me to cut the grass. 293 00:16:19,720 --> 00:16:21,280 They can't do this to you. 294 00:16:21,560 --> 00:16:22,520 The land is big. 295 00:16:22,680 --> 00:16:24,240 When are you gonna finish? 296 00:16:25,040 --> 00:16:28,200 Sometimes you have to stoop to compromise. 297 00:16:28,360 --> 00:16:30,880 You shouldn't compromise. 298 00:16:32,040 --> 00:16:33,760 It doesn't matter now. 299 00:16:34,720 --> 00:16:35,960 I'm 300 00:16:37,680 --> 00:16:39,200 very sleepy. 301 00:16:41,120 --> 00:16:42,840 You go get some sleep. Leave it to me. 302 00:16:44,440 --> 00:16:45,040 No, no, no. 303 00:16:45,160 --> 00:16:46,240 Leave it to you... 304 00:16:47,120 --> 00:16:48,600 You can count on me. 305 00:16:49,360 --> 00:16:50,680 Are you gonna flee? 306 00:16:50,880 --> 00:16:53,000 A promise is a promise. 307 00:16:53,200 --> 00:16:54,640 I told you that I'll help you out. 308 00:16:54,720 --> 00:16:55,840 I'll keep my word. 309 00:16:57,720 --> 00:16:58,440 Well, 310 00:16:59,360 --> 00:17:00,560 it's too much work here. 311 00:17:00,720 --> 00:17:01,320 Let's do it together. 312 00:17:02,920 --> 00:17:04,520 Just go back and get some sleep. 313 00:17:05,000 --> 00:17:05,560 I'll find some eunuchs 314 00:17:05,680 --> 00:17:07,280 working here 315 00:17:07,350 --> 00:17:08,200 to help me. 316 00:17:08,310 --> 00:17:09,350 After spending so much time with you, 317 00:17:09,480 --> 00:17:10,800 I know you well. 318 00:17:11,000 --> 00:17:12,680 I'm just like you. 319 00:17:13,200 --> 00:17:15,560 I'll do it well. 320 00:17:15,920 --> 00:17:17,110 Alright. 321 00:17:17,350 --> 00:17:18,920 Thank you. See you later. 322 00:17:19,040 --> 00:17:19,760 Just go. 323 00:17:30,340 --> 00:17:34,460 (Garden Service Division) 324 00:17:34,580 --> 00:17:38,460 (Logistic Hall) 325 00:17:38,480 --> 00:17:40,280 Eunuch Jiang, my apologies. 326 00:17:42,280 --> 00:17:44,200 Her Majesty has a dull appetite. 327 00:17:44,520 --> 00:17:46,280 She'd only have porridge and vegetables. 328 00:17:46,640 --> 00:17:47,960 We run out of vegetables this morning. 329 00:17:48,120 --> 00:17:49,200 I'm here to get some. 330 00:17:49,800 --> 00:17:51,320 Thanks for coming here in person. 331 00:17:51,440 --> 00:17:53,360 Next time, we'll deliver it for you. 332 00:17:53,480 --> 00:17:54,120 It's okay. 333 00:17:54,600 --> 00:17:56,200 Vegetables are precious and hard to preserve. 334 00:17:56,360 --> 00:17:57,800 It has to be freshly picked. 335 00:17:57,920 --> 00:17:59,120 Please follow me. 336 00:17:59,240 --> 00:17:59,800 Aunt. 337 00:18:04,320 --> 00:18:05,480 Aunt. Aunt. 338 00:18:05,600 --> 00:18:06,720 The vegetables in the garden... 339 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 What happened? 340 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 The vegetables are gone. 341 00:18:13,920 --> 00:18:14,800 Your Highness, please calm down. 342 00:18:15,360 --> 00:18:15,920 Your Highness. 343 00:18:17,240 --> 00:18:18,880 Your Highness, please calm down. 344 00:18:19,680 --> 00:18:20,560 I'm being blamed 345 00:18:20,880 --> 00:18:22,240 for Her Majesty's disease. 346 00:18:22,800 --> 00:18:24,560 Every memorial to the throne is about my impeachment. 347 00:18:25,320 --> 00:18:26,200 The court is in a mess. 348 00:18:26,440 --> 00:18:28,480 Someone even calls me 349 00:18:28,520 --> 00:18:29,320 the disobedient son. 350 00:18:30,040 --> 00:18:31,000 As a sovereign prince, 351 00:18:31,240 --> 00:18:33,000 I'm such a loser. 352 00:18:33,680 --> 00:18:35,720 The seeds offered from the Western Regions are hard to survive. 353 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 There are only two fields to grow these special vegetables. 354 00:18:38,720 --> 00:18:39,920 One field was ruined by Lord An. 355 00:18:40,320 --> 00:18:41,480 The other one was ruined yesterday. 356 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 It upsets Her Majesty. 357 00:18:43,800 --> 00:18:45,240 She needs to be comforted. 358 00:18:46,120 --> 00:18:47,000 They are all 359 00:18:47,120 --> 00:18:48,640 impeaching me, 360 00:18:49,160 --> 00:18:51,440 accusing me of being unfilial. 361 00:18:52,400 --> 00:18:54,280 It's like I was the one who ordered to ruin the field. 362 00:18:55,040 --> 00:18:57,400 Perhaps someone 363 00:18:57,520 --> 00:18:58,560 is behind it. 364 00:19:00,880 --> 00:19:01,600 Please allow me 365 00:19:02,240 --> 00:19:03,640 to get rid of that person for you. 366 00:19:04,400 --> 00:19:05,080 Get rid of which person? 367 00:19:05,480 --> 00:19:06,880 Many things happened 368 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 since the maid has been here. 369 00:19:08,520 --> 00:19:10,320 I don't understand why you tolerate her so much. 370 00:19:10,760 --> 00:19:12,640 But she is getting unscrupulous. 371 00:19:13,120 --> 00:19:15,400 The maid has unsettled you a lot. 372 00:19:16,240 --> 00:19:19,040 Your Highness, we must get rid of her. 373 00:19:20,240 --> 00:19:20,960 The maid? 374 00:19:22,000 --> 00:19:24,160 She was behind it. 375 00:19:24,520 --> 00:19:26,840 The other day, she pretended to help Lord An, 376 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 which makes you think she is a nice person. 377 00:19:29,000 --> 00:19:30,320 However, after all this, 378 00:19:30,680 --> 00:19:32,360 do you still think so? 379 00:19:32,920 --> 00:19:34,680 She's been helping someone to set you up. 380 00:19:35,520 --> 00:19:36,160 Your Highness, 381 00:19:37,040 --> 00:19:38,360 you must see it clearly. 382 00:19:38,960 --> 00:19:39,920 Helping someone else? 383 00:19:40,480 --> 00:19:41,320 Do you mean Prince Jin? 384 00:19:43,040 --> 00:19:43,520 Yes. 385 00:19:46,640 --> 00:19:47,160 Your request is approved. 386 00:20:00,600 --> 00:20:01,920 What happened? 387 00:20:02,120 --> 00:20:02,640 I... 388 00:20:03,720 --> 00:20:05,680 I was trying to get back at them for you. 389 00:20:05,880 --> 00:20:07,120 So, I did the same work, 390 00:20:07,240 --> 00:20:09,080 finding some eunuchs 391 00:20:09,200 --> 00:20:11,640 to ruin the entire field. 392 00:20:12,400 --> 00:20:13,760 Are you nuts? 393 00:20:13,880 --> 00:20:16,280 I did that before 394 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 because Lord An supported me. 395 00:20:17,520 --> 00:20:20,280 Are you trying to get yourself killed this time? 396 00:20:20,400 --> 00:20:21,920 Did you forget you have support 397 00:20:22,080 --> 00:20:23,760 from Prince Jin and Guard Zhong? 398 00:20:23,880 --> 00:20:26,000 They're your guardian angles. You have nothing to fear. 399 00:20:27,160 --> 00:20:29,680 What makes you so confident? 400 00:20:30,800 --> 00:20:32,080 Just run away. 401 00:20:32,360 --> 00:20:34,000 Run fast to save your life. 402 00:20:34,080 --> 00:20:34,440 I... 403 00:20:34,760 --> 00:20:36,080 I'm freaking out. 404 00:20:36,080 --> 00:20:36,960 I am freaking out. 405 00:20:37,080 --> 00:20:38,160 Eunuch Jiang, it's over there. 406 00:20:38,640 --> 00:20:41,160 The maid who ruined the vegetables is right over there. 407 00:20:41,720 --> 00:20:42,240 What should we do? 408 00:20:42,240 --> 00:20:43,200 She should be punished 409 00:20:43,480 --> 00:20:44,440 for not respecting Her Majesty. 410 00:20:45,320 --> 00:20:46,360 My guardian angels haven't arrived yet. 411 00:20:46,480 --> 00:20:47,960 And death is already coming for us. 412 00:20:48,840 --> 00:20:49,480 Don't say anything. 413 00:20:49,600 --> 00:20:50,400 Just run. 414 00:20:50,600 --> 00:20:51,520 Go, go, go. 415 00:20:52,280 --> 00:20:53,120 -Come on. -Jinyan. 416 00:20:53,320 --> 00:20:53,840 I'm sorry. 417 00:20:53,960 --> 00:20:54,520 Keep running. 418 00:21:03,720 --> 00:21:04,680 You again? 419 00:21:05,120 --> 00:21:06,000 Get her. 420 00:21:06,360 --> 00:21:06,760 Understood. 421 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 Follow her. 422 00:21:16,160 --> 00:21:16,760 Guard Zhong. 423 00:21:17,120 --> 00:21:18,040 Guard Zhong, please wait for me. 424 00:21:18,200 --> 00:21:18,840 Guard Zhong. 425 00:21:20,000 --> 00:21:20,760 Please wait for me. 426 00:21:20,880 --> 00:21:21,520 Wait for me. 427 00:21:21,800 --> 00:21:22,560 Wait for me. 428 00:21:24,280 --> 00:21:25,600 Finally. 429 00:21:25,960 --> 00:21:27,320 Eunuch Li, what's up? 430 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 Prince Yu asked you to go back to Plum Garden. 431 00:21:30,680 --> 00:21:31,360 Back to Plum Garden? 432 00:21:32,440 --> 00:21:34,840 Prince Yu said he has a plan. 433 00:21:36,480 --> 00:21:37,280 Guard Zhong. 434 00:21:37,400 --> 00:21:38,360 Guard Zhong. 435 00:21:38,800 --> 00:21:40,560 Prince Yu really has a plan. 436 00:21:40,560 --> 00:21:41,200 What plan? 437 00:21:43,520 --> 00:21:46,280 Prince Yu wants to... 438 00:21:51,000 --> 00:21:51,760 What are you looking at? 439 00:21:53,360 --> 00:21:53,800 Your Highness, 440 00:21:54,280 --> 00:21:55,520 are you soft again? 441 00:21:55,680 --> 00:21:57,240 I'll deal with her on my own. 442 00:21:57,680 --> 00:21:58,040 But... 443 00:21:58,240 --> 00:21:58,840 Go to Plum Garden 444 00:21:59,200 --> 00:22:02,240 and work on the memorials to the throne. 445 00:22:07,440 --> 00:22:08,160 Let's go. 446 00:22:09,000 --> 00:22:11,480 Guard Zhong, Let's go. 447 00:22:16,640 --> 00:22:18,440 Hurry up. She is running to the mountains. 448 00:22:19,880 --> 00:22:21,040 Come on. Come on. 449 00:22:25,880 --> 00:22:27,480 Why am I always being chased? 450 00:22:31,080 --> 00:22:32,280 I don't understand my fate. 451 00:22:32,400 --> 00:22:33,320 Perhaps 452 00:22:33,360 --> 00:22:35,560 I just don't belong here. 453 00:23:06,920 --> 00:23:08,120 Where is she going? 454 00:23:09,520 --> 00:23:10,960 What does she see in Prince Jin? 455 00:23:11,720 --> 00:23:14,200 I'm more handsome, competent 456 00:23:14,720 --> 00:23:15,680 and even 457 00:23:17,200 --> 00:23:18,240 nobler than him. 458 00:23:19,560 --> 00:23:21,160 She is short-sighted. 459 00:23:40,480 --> 00:23:41,000 Hurry up! 460 00:23:47,120 --> 00:23:48,160 Where is she? 461 00:23:49,080 --> 00:23:50,960 Didn't they fall into the trap? 462 00:23:52,920 --> 00:23:53,640 Let's go there. 463 00:23:58,680 --> 00:23:59,800 Oh, my God. 464 00:24:07,920 --> 00:24:08,840 Oh, my God. 465 00:24:18,720 --> 00:24:20,120 I'll torture you in a way 466 00:24:20,120 --> 00:24:21,160 that you wish you were dead. 467 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 Femme fatale? 468 00:25:28,840 --> 00:25:34,120 He has such a pretty figure. 469 00:25:37,560 --> 00:25:39,880 What did he do to get that body? 470 00:25:40,600 --> 00:25:41,280 I shouldn't be looking at him. 471 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 I shouldn't be looking at him. 472 00:26:08,520 --> 00:26:13,440 He has such a pretty figure. 473 00:26:20,040 --> 00:26:20,720 This is not the time 474 00:26:20,880 --> 00:26:22,360 to think about this. 475 00:26:54,840 --> 00:26:55,880 Where are my clothes? 476 00:27:08,400 --> 00:27:08,920 Who is that? 477 00:27:11,080 --> 00:27:12,560 Mind your manners. I'm Zhong Li. 478 00:27:13,240 --> 00:27:14,880 I didn't know it was you. I'm sorry. 479 00:27:15,360 --> 00:27:16,880 We're chasing after a guilty maid. 480 00:27:17,040 --> 00:27:18,480 Have you seen her? 481 00:27:19,880 --> 00:27:22,040 Yes, she was running in that direction. 482 00:27:22,840 --> 00:27:23,680 Thank you, Guard Zhong. 483 00:27:27,720 --> 00:27:29,360 I'm so smart. 484 00:27:56,480 --> 00:27:57,720 How smart can you be? 485 00:27:59,920 --> 00:28:02,880 Does the cloth fit you? 486 00:28:03,560 --> 00:28:04,120 Well... 487 00:28:05,520 --> 00:28:06,200 It was a mistake, 488 00:28:06,360 --> 00:28:07,040 a mistake. 489 00:28:07,200 --> 00:28:07,880 What mistake? 490 00:28:08,840 --> 00:28:10,480 For you watching me bathing? 491 00:28:11,200 --> 00:28:12,840 For you meeting someone else? 492 00:28:13,240 --> 00:28:15,720 For you trying to murder Her Majesty 493 00:28:15,760 --> 00:28:16,720 and ruin the imperial field? 494 00:28:17,200 --> 00:28:18,360 I didn't. 495 00:28:18,480 --> 00:28:19,440 I didn't. 496 00:28:20,800 --> 00:28:22,480 This time, you ran to the imperial pool. 497 00:28:22,800 --> 00:28:23,880 Where will you go next time? 498 00:28:24,480 --> 00:28:25,800 The imperial ancestral hall 499 00:28:26,200 --> 00:28:27,520 or the throne room? 500 00:28:27,620 --> 00:28:29,980 ♪It's worth it.♪ 501 00:28:30,400 --> 00:28:33,920 You might as well put on your clothes. 502 00:28:33,920 --> 00:28:35,260 ♪...is your look.♪ 503 00:28:35,280 --> 00:28:36,000 Okay. 504 00:28:36,720 --> 00:28:37,280 Remove your clothes. 505 00:28:39,480 --> 00:28:40,040 Remove my clothes? 506 00:28:40,200 --> 00:28:41,160 Why? 507 00:28:41,160 --> 00:28:43,060 ♪You are the only one I love.♪ 508 00:28:43,560 --> 00:28:49,200 ♪I have your name in my heart.♪ 509 00:28:49,440 --> 00:28:53,040 ♪Now you are well within reach.♪ 510 00:28:53,520 --> 00:28:56,400 ♪It is a dream coming true.♪ 511 00:28:56,760 --> 00:29:02,200 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 512 00:29:02,320 --> 00:29:05,960 ♪I miss you so much.♪ 513 00:29:06,320 --> 00:29:09,000 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 514 00:29:09,360 --> 00:29:17,240 ♪In the place where the stars in the sky seem to be falling down.♪ 515 00:29:25,800 --> 00:29:27,040 I heard her voice. 516 00:29:27,280 --> 00:29:28,120 It's right over there. 517 00:29:31,880 --> 00:29:32,440 Hurry up. 518 00:29:34,680 --> 00:29:35,240 Where is she? 519 00:29:41,720 --> 00:29:42,360 That's weird. 520 00:29:42,640 --> 00:29:43,920 I swear I heard her voice. 521 00:29:44,480 --> 00:29:45,280 Perhaps it's a mistake. 522 00:29:45,760 --> 00:29:47,080 Let's go over there. 523 00:29:55,840 --> 00:29:57,200 I owe you a big time, again. 524 00:29:57,880 --> 00:30:00,480 I'm afraid it's impossible to pay you back. 525 00:30:03,600 --> 00:30:04,160 Thank you. 526 00:30:04,800 --> 00:30:05,600 For what? 527 00:30:06,600 --> 00:30:07,880 When I was in the Imperial Prison, 528 00:30:08,040 --> 00:30:10,720 you were there to help me out. 529 00:30:11,160 --> 00:30:12,960 You were blamed by Her Majesty for that. 530 00:30:13,120 --> 00:30:15,600 You spent many efforts to arrange this job for me. 531 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 I shouldn't save you. 532 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 On the night of Prince Yu's wedding, 533 00:30:20,000 --> 00:30:21,960 I was drowning and you saved me. 534 00:30:22,200 --> 00:30:23,920 You wouldn't let go of me 535 00:30:24,120 --> 00:30:26,200 and almost lost your life. 536 00:30:27,040 --> 00:30:29,480 That's because you were holding on to me. 537 00:30:30,880 --> 00:30:32,440 Alright, I know. 538 00:30:32,880 --> 00:30:33,960 You saved me many times. 539 00:30:34,120 --> 00:30:36,080 I'll bear it in mind. 540 00:30:36,640 --> 00:30:39,440 But you're weird. 541 00:30:39,800 --> 00:30:42,320 Why are you often pissed off? 542 00:30:43,120 --> 00:30:46,000 Because I hate liars. 543 00:30:47,200 --> 00:30:48,800 The other day, down the well, I... 544 00:30:48,840 --> 00:30:49,280 Alright. 545 00:30:50,280 --> 00:30:51,440 Stop the nonsense. 546 00:30:53,440 --> 00:30:56,000 I heard that Prince Jin and you are close. 547 00:30:57,640 --> 00:30:59,200 No, no. 548 00:30:59,400 --> 00:31:00,840 You two had a good time. 549 00:31:01,480 --> 00:31:02,480 No. 550 00:31:03,320 --> 00:31:04,080 No? 551 00:31:05,520 --> 00:31:06,440 No. 552 00:31:09,640 --> 00:31:13,000 Why do you get emotional when you ask about him? 553 00:31:13,880 --> 00:31:16,040 You're jealous. 554 00:31:16,200 --> 00:31:16,880 I am not. 555 00:31:18,320 --> 00:31:19,400 I'm just curious 556 00:31:19,560 --> 00:31:21,560 what you're gonna do. 557 00:31:22,280 --> 00:31:24,160 Alright, let go of it. 558 00:31:24,280 --> 00:31:26,680 Prince Jin is an aristocrat. 559 00:31:26,880 --> 00:31:27,440 I mean it. 560 00:31:27,600 --> 00:31:28,880 We're not that close. 561 00:31:29,080 --> 00:31:31,120 I met him a few times when I was a kid. 562 00:31:31,440 --> 00:31:33,600 He's been looking after me. 563 00:31:34,320 --> 00:31:36,320 He is a gentleman. 564 00:31:36,520 --> 00:31:37,760 There is nothing wrong with that. 565 00:31:38,560 --> 00:31:42,840 Even if I have an affair, it's not with him. 566 00:31:44,000 --> 00:31:46,560 Someone has promised me 567 00:31:46,720 --> 00:31:49,880 that he'll marry me if I can't find a husband. 568 00:31:51,400 --> 00:31:52,920 Who made you that promise? 569 00:31:56,320 --> 00:31:58,000 I think you know. 570 00:32:00,760 --> 00:32:02,200 You're flirting with me. 571 00:32:04,520 --> 00:32:06,120 You've been flirting with me. 572 00:32:06,840 --> 00:32:07,760 For what reason? 573 00:32:08,240 --> 00:32:08,800 I... 574 00:32:09,320 --> 00:32:10,640 I was not flirting with you. 575 00:32:30,320 --> 00:32:33,280 ♪Into your eyes, I gazed.♪ 576 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 ♪My heart missed a beat.♪ 577 00:32:37,040 --> 00:32:42,560 ♪In our prime, we met.♪ 578 00:32:43,520 --> 00:32:46,120 ♪The yearnings well up in my eyes.♪ 579 00:32:46,720 --> 00:32:49,360 ♪I keep my love deep in my heart.♪ 580 00:32:49,600 --> 00:32:53,880 ♪You are always on my mind.♪ 581 00:32:55,920 --> 00:33:01,960 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 582 00:33:02,600 --> 00:33:07,840 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 583 00:33:09,000 --> 00:33:16,080 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 584 00:33:16,200 --> 00:33:21,680 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 585 00:33:22,480 --> 00:33:28,640 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 586 00:33:29,080 --> 00:33:34,640 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 587 00:33:35,440 --> 00:33:42,680 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 588 00:33:42,760 --> 00:33:48,640 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 589 00:33:48,680 --> 00:33:54,760 ♪I want to keep you by my side and our love will not fade.♪ 590 00:33:55,160 --> 00:34:00,840 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 591 00:34:01,680 --> 00:34:08,880 ♪I guard your goodness, shutting away the clamour of the world.♪ 592 00:34:08,880 --> 00:34:14,680 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 593 00:34:14,720 --> 00:34:17,800 ♪Just remember my vow.♪ 594 00:34:18,080 --> 00:34:20,960 ♪I want nobody, but you.♪ 595 00:34:21,360 --> 00:34:27,720 ♪That is the ever-lasting love I promised.♪ ♪That is the ever-lasting love you promised.♪ 596 00:34:28,480 --> 00:34:29,840 ♪Only you know it.♪ 597 00:34:30,000 --> 00:34:31,480 ♪Only I know it.♪ 598 00:34:31,640 --> 00:34:34,840 ♪I still can't forget our love.♪ 599 00:34:35,000 --> 00:34:42,160 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 36708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.