All language subtitles for E32.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,220 --> 00:01:40,490 My Lord Ji Yuan has escaped! 2 00:01:48,180 --> 00:01:48,810 Good. 3 00:01:49,780 --> 00:01:51,050 Execute the plan. 4 00:01:51,340 --> 00:01:52,050 Yes. 5 00:01:54,940 --> 00:01:59,050 Chief can only capture him if he escapes from here. 6 00:02:00,020 --> 00:02:02,210 Now it all rests on Su Fu. 7 00:02:23,820 --> 00:02:25,610 Why is he lighting the candle in broad daylight? 8 00:02:27,540 --> 00:02:29,170 He is trying to send a message to someone. 9 00:02:49,340 --> 00:02:51,210 He must have someone to contact with. 10 00:02:54,100 --> 00:02:55,370 Hurry capture the one in white! 11 00:03:01,620 --> 00:03:02,730 Who are you? 12 00:03:03,700 --> 00:03:05,410 Are you Ji Yuan's contact? 13 00:03:06,380 --> 00:03:07,490 His Lordship is asking you something! 14 00:03:10,380 --> 00:03:11,210 Commandant Su? 15 00:03:11,460 --> 00:03:12,290 Lord Sun? 16 00:03:18,060 --> 00:03:19,570 Not good, hurry and capture Ji Yuan! 17 00:03:19,580 --> 00:03:20,530 Yes! 18 00:03:23,220 --> 00:03:25,930 This Lord Sun is not a bad actor. 19 00:03:35,400 --> 00:03:36,710 Seal Yun Shao restaurant! 20 00:03:37,040 --> 00:03:38,950 Even if we have to dig 3 feet we must find him! 21 00:03:39,280 --> 00:03:40,150 Yes. 22 00:03:45,960 --> 00:03:47,790 This civilian pays his respect to His Lordship. 23 00:03:49,720 --> 00:03:53,230 Just now...did you see anyone suspicious. 24 00:03:54,680 --> 00:03:58,750 Your Lordship I did not see anyone suspicious. 25 00:03:59,040 --> 00:04:01,550 Just now I was with my manager, 26 00:04:01,920 --> 00:04:03,870 no my employees checking up the stock. 27 00:04:04,320 --> 00:04:06,110 Checking up the stock? What stock? 28 00:04:07,080 --> 00:04:10,190 We just received some fresh vegetables but the deliverymen have gone. 29 00:04:14,520 --> 00:04:17,150 It looks like we are one step late. 30 00:04:24,360 --> 00:04:25,750 Marquis of Sui's pearl... 31 00:04:26,720 --> 00:04:27,750 The jade of the He clan... 32 00:04:28,720 --> 00:04:29,790 When the pearl and jade are interlocked, 33 00:04:30,760 --> 00:04:31,910 one will gain wealth? 34 00:04:35,280 --> 00:04:35,830 My Lord. 35 00:04:36,160 --> 00:04:38,710 When Lord Sun tried to lure a bigger prey using Ji Yuan, 36 00:04:38,720 --> 00:04:40,310 he accidentally let Ji Yuan get away. 37 00:04:44,640 --> 00:04:48,230 I wonder if Sun Zhen did it intentionally or accidentally? 38 00:05:27,960 --> 00:05:30,550 His Majesty is almost here, hurry and prepare for his arrival. 39 00:05:30,760 --> 00:05:31,510 Yes. 40 00:06:54,600 --> 00:06:57,070 His Majesty has arrived! 41 00:07:08,760 --> 00:07:11,230 Why is Consort Yang not coming out to welcome His Majesty? 42 00:07:13,320 --> 00:07:16,550 Beloved consort, I am here, are you not happy? 43 00:07:17,520 --> 00:07:18,230 Hurry open the door. 44 00:07:24,960 --> 00:07:25,470 Your Majesty... 45 00:07:42,120 --> 00:07:44,110 Hurry and summon the ministers. 46 00:07:50,680 --> 00:07:52,190 Greetings Your Majesty. 47 00:07:57,680 --> 00:07:58,750 You may rise now. 48 00:07:59,720 --> 00:08:00,790 Thank you Your Majesty. 49 00:08:05,160 --> 00:08:07,190 I hope you can prepare yourselves for what you see. 50 00:08:08,640 --> 00:08:12,550 What you will see next, may be the strangest sight 51 00:08:14,640 --> 00:08:16,150 you have ever witnessed in a case. 52 00:08:18,000 --> 00:08:20,270 Your Lordships come. 53 00:08:42,760 --> 00:08:45,710 I have never seen such a large butterfly cocoon. 54 00:08:47,160 --> 00:08:50,990 And we have not been able to find my Consort even now. 55 00:08:59,160 --> 00:09:03,190 Your Majesty. This kind of butterfly is called the Blossom Monarch butterfly.* 56 00:09:03,720 --> 00:09:06,830 It is pink and double the size of a normal butterfly. 57 00:09:07,120 --> 00:09:10,230 It is found in the Okiwana islands and likes to lay their eggs on the common rue. 58 00:09:10,600 --> 00:09:14,950 You usually find them in flower and plant gardens and around bodies of water. 59 00:09:14,960 --> 00:09:17,230 The butterfly usually have a gentle disposition 60 00:09:17,240 --> 00:09:20,190 but when they smell musk, they will attack 61 00:09:20,520 --> 00:09:23,670 and they will secret a white venomous fluid 62 00:09:23,960 --> 00:09:26,590 This venomous fluid will cause their prey to hallucinate happy scenes 63 00:09:27,080 --> 00:09:29,550 and with those hallucinations is paralysis, 64 00:09:29,880 --> 00:09:32,310 and they will wrap their prey in a cocoon so the prey can't move 65 00:09:33,280 --> 00:09:35,230 the venom will cause the prey to fall into a coma 66 00:09:35,680 --> 00:09:38,510 and when they sleep, their heart will deteriorate and they will die. 67 00:09:39,480 --> 00:09:41,870 And the butterfly will also die from dehydration through secreting 68 00:09:41,880 --> 00:09:42,950 too much of the venom. 69 00:09:43,200 --> 00:09:46,590 This one that is still alive, because it has not secreted enough venom. 70 00:09:48,040 --> 00:09:50,310 Could there still be venom in this room? 71 00:09:50,760 --> 00:09:53,710 Eunuch Wang do not be afraid, the venom only lasts for a few minutes. 72 00:09:56,120 --> 00:09:57,510 The prey Lord Sang talked about 73 00:09:57,920 --> 00:09:58,950 could it be.. 74 00:10:01,720 --> 00:10:02,230 Your Majesty. 75 00:10:12,800 --> 00:10:13,390 Beloved consort! 76 00:10:21,080 --> 00:10:21,590 Your Majesty. 77 00:10:26,400 --> 00:10:26,990 Your Majesty, 78 00:10:27,400 --> 00:10:28,510 Consort Yang is already.. 79 00:10:28,960 --> 00:10:29,710 dead. 80 00:10:31,800 --> 00:10:32,550 Your Majesty. 81 00:10:34,440 --> 00:10:35,270 Your Majesty. 82 00:10:35,480 --> 00:10:36,750 Beloved consort. 83 00:10:38,680 --> 00:10:39,590 He passed out in fright. 84 00:10:39,720 --> 00:10:40,430 Guards! 85 00:10:44,600 --> 00:10:45,630 Beloved consort... 86 00:10:46,360 --> 00:10:47,310 Your Majesty. 87 00:10:51,560 --> 00:10:53,990 Your Majesty, Lord Sang just said 88 00:10:54,000 --> 00:10:56,070 the butterfly will only attack someone when they scent musk. 89 00:10:57,200 --> 00:10:59,670 Why did they attack Consort Yang for no reason? 90 00:11:00,120 --> 00:11:02,950 Is there any musk in this room?! 91 00:11:05,280 --> 00:11:07,750 Your Majesty Her Highness never uses any musk. 92 00:11:08,360 --> 00:11:13,470 As there is no musk within the palace, 93 00:11:14,440 --> 00:11:15,390 then this matter is strange. 94 00:11:15,800 --> 00:11:17,350 We can only know 95 00:11:18,800 --> 00:11:19,590 after examining the body. 96 00:11:21,800 --> 00:11:22,470 Your Majesty, 97 00:11:23,440 --> 00:11:25,750 that must be the case if you want to know the truth. 98 00:11:56,480 --> 00:11:57,710 What ointment is this? 99 00:11:57,720 --> 00:12:01,630 When Her Highness took a walk around the gardens at night last month, a branch accidentally scratched her neck 100 00:12:01,640 --> 00:12:02,550 leaving a scar. 101 00:12:02,840 --> 00:12:06,190 In order for that scar to disappear, she used this ointment. 102 00:12:07,160 --> 00:12:07,710 Where is that ointment? 103 00:12:12,520 --> 00:12:15,310 My Lord this is the ointment she used. 104 00:12:22,240 --> 00:12:23,430 There is musk within this ointment. 105 00:12:24,680 --> 00:12:27,270 This ointment does not come from the Imperial clinic. 106 00:12:27,680 --> 00:12:29,590 Tell me, where does this ointment come from? 107 00:12:29,760 --> 00:12:31,870 This ointment is from...from... 108 00:12:32,680 --> 00:12:33,830 Hurry and tell me 109 00:12:34,000 --> 00:12:35,030 Your Majesty please spare me! 110 00:12:35,280 --> 00:12:36,190 I will tell you! 111 00:12:36,360 --> 00:12:38,790 Consort Yang instructed me to get this from outside the palace! 112 00:12:39,040 --> 00:12:39,790 Where? 113 00:12:39,800 --> 00:12:42,070 I brought it from the newly opened Qingzhu clinic in the east market. 114 00:12:46,400 --> 00:12:47,270 Close the clinic! 115 00:12:47,680 --> 00:12:48,510 Arrest them! 116 00:12:51,880 --> 00:12:53,190 Take this one in the day and one at night. 117 00:12:54,960 --> 00:12:56,270 The Ministry of Justice! Arrest them! 118 00:12:58,720 --> 00:12:59,270 Go! 119 00:12:59,280 --> 00:13:01,550 Why are you arresting us? 120 00:13:01,560 --> 00:13:03,790 How dare you! You are under suspicion for murdering the Imperial consort! 121 00:13:04,760 --> 00:13:05,710 Take them all away! Go 122 00:13:05,960 --> 00:13:08,950 [Qingchu clinic] 123 00:13:09,920 --> 00:13:10,990 Miss Ran you are here. 124 00:13:11,120 --> 00:13:12,470 Why did the authorities make arrests? 125 00:13:12,600 --> 00:13:15,150 The Mnistry of Justice said your medicine contained musk and killed a consort. 126 00:13:15,280 --> 00:13:16,110 Consort? 127 00:13:16,120 --> 00:13:17,950 I do not dare to take your medicine? Here. 128 00:13:22,280 --> 00:13:23,430 Why did the Ministry of Justice arrest my people? 129 00:13:25,360 --> 00:13:26,590 I must ask Xiao Song about the situation. 130 00:13:26,960 --> 00:13:29,030 I must be a fugitive now. 131 00:13:29,640 --> 00:13:32,190 I must find a way to see Xiao fish privately. 132 00:13:32,640 --> 00:13:34,990 Mistress all the necessities we've brought are here. 133 00:13:36,440 --> 00:13:38,470 These fabrics are for Song'er. 134 00:13:38,920 --> 00:13:40,150 Take them to his room. 135 00:13:40,360 --> 00:13:41,230 Yes Mistress. 136 00:13:47,000 --> 00:13:48,750 [Xiao Manor] 137 00:13:49,720 --> 00:13:51,270 Welcome home Lord Xiao. 138 00:13:55,120 --> 00:13:55,790 Xiao fish? 139 00:13:57,240 --> 00:13:57,910 Xiao fish! 140 00:14:08,000 --> 00:14:08,550 Xiao fish? 141 00:14:10,000 --> 00:14:10,590 Xiao fish. 142 00:14:12,040 --> 00:14:13,790 Fox...come out. 143 00:14:30,120 --> 00:14:31,910 Do you know you are in big trouble? 144 00:14:32,160 --> 00:14:33,510 I was wrongly accused! 145 00:14:34,480 --> 00:14:35,830 Xiao fish, come here! 146 00:14:39,680 --> 00:14:42,470 Come here and smell it. There is no musk here. 147 00:14:42,560 --> 00:14:43,590 There's only herbal medicine. 148 00:14:57,000 --> 00:15:00,110 [Qingzhu clinic] 149 00:15:10,680 --> 00:15:13,270 Are these medicines normally all stored here? 150 00:15:13,280 --> 00:15:15,150 Yes they are all stored here. 151 00:15:15,360 --> 00:15:16,310 Who guardsjt?_ 152 00:15:20,160 --> 00:15:20,790 Did you lock the.roo.17i? 153 00:15:20,800 --> 00:15:23,910 Of course! Medicine is a matter ofjife and.death, 154 00:15:23,920 --> 00:15:25,190 it is normally locked up,. 155 00:15:25,480 --> 00:15:27,350 Not even a fly can get in. 156 00:15:34,080 --> 00:15:36,590 Did that dratted girl of mine come and find you in the past few days? 157 00:15:37,560 --> 00:15:38,030 Do not speak nonsense. 158 00:15:38,320 --> 00:15:41,390 She is a fugitive right now. My Lord is under orders to arrest her. 159 00:15:41,440 --> 00:15:42,990 If he ran into her, he would have arrested her. 160 00:15:43,960 --> 00:15:45,750 They were once husband and wife. 161 00:15:45,880 --> 00:15:47,070 Why be so cruel? 162 00:15:47,080 --> 00:15:48,630 Because the law presides over everything. 163 00:15:53,440 --> 00:15:55,870 What is the use of this window? 164 00:15:55,880 --> 00:15:57,750 These herbs cannot suffer from damp 165 00:15:57,880 --> 00:15:59,870 so we must ensure the circulation here is good. 166 00:16:11,400 --> 00:16:12,030 Bai Yi. 167 00:16:12,040 --> 00:16:12,550 Here. 168 00:16:13,520 --> 00:16:15,950 Investigate if there are any butterfly breeders with Chang'an city. 169 00:16:36,600 --> 00:16:38,230 Is there anything Lord Su wishes to ask me? 170 00:16:38,440 --> 00:16:39,630 9 Where is Ran Yan? 171 00:16:39,680 --> 00:16:43,030 My Lord this has nothing to do with her, she is wrongly accused. 172 00:16:44,000 --> 00:16:44,750 I want to save her. 173 00:16:46,200 --> 00:16:47,790 Lord Su cares about my cousin too? 174 00:16:51,640 --> 00:16:53,670 There are some people who do not need you to worry about them. 175 00:16:55,120 --> 00:16:57,350 Nor will you be able to get them through effort. 176 00:16:59,320 --> 00:17:00,550 That is my matter. 177 00:17:01,520 --> 00:17:02,630 I only want to know where she is! 178 00:17:03,600 --> 00:17:04,950 She will have her own plans. 179 00:17:05,360 --> 00:17:08,030 As her cousin I do not know everything on her mind. 180 00:17:09,000 --> 00:17:10,270 Perhaps she may ask Lord Xiao for help. 181 00:17:11,240 --> 00:17:13,030 After all they were husband and wife before. 182 00:17:15,440 --> 00:17:17,350 After all...they were husband and wife. 183 00:17:24,080 --> 00:17:26,190 Do you think you...can get my cousin? 184 00:17:27,160 --> 00:17:28,630 My cousin belongs to Lord Xiao. 185 00:17:29,040 --> 00:17:30,070 Who are you to her? 186 00:17:31,040 --> 00:17:32,550 That is just your wishful thinking! 187 00:17:43,120 --> 00:17:45,710 What are you doing?! I am Ran Yun Sheng! 188 00:18:04,920 --> 00:18:07,150 The pill of purple rost is a mind controlling drug. 189 00:18:08,120 --> 00:18:09,990 As soon as you take it you will become my puppet. 190 00:18:10,240 --> 00:18:12,350 you will be my slave forever. 191 00:18:12,360 --> 00:18:13,310 Puppet drug? 192 00:18:16,680 --> 00:18:18,270 [Xiao Manor] 193 00:18:31,240 --> 00:18:32,070 Song'er are you there? 194 00:18:33,040 --> 00:18:35,270 Fox! Hurry get up! Hurry and get back! 195 00:18:44,560 --> 00:18:45,510 Feet! Feet! 196 00:18:53,680 --> 00:18:54,310 Mother. 197 00:18:55,280 --> 00:18:58,070 I heard that you ran to the kitchen to cook a meal, 198 00:18:58,080 --> 00:19:00,950 it must be because the food they made did not suit your tastes. 199 00:19:00,960 --> 00:19:03,550 Hence I asked the kitchens to changed the cook 200 00:19:03,560 --> 00:19:04,870 and got her to make some snow fungus. 201 00:19:05,120 --> 00:19:05,950 Try it. 202 00:19:06,920 --> 00:19:07,750 Thank you Mother. 203 00:19:18,320 --> 00:19:20,950 Do you like any of the cloths I delivered to you? 204 00:19:24,320 --> 00:19:25,190 Why is it so messy? 205 00:19:25,440 --> 00:19:26,630 -Hurry and tidy it up. -Yes. 206 00:19:26,640 --> 00:19:28,310 Mother, I really like it. 207 00:19:28,320 --> 00:19:30,190 Because I picked them out myself, 208 00:19:30,520 --> 00:19:31,910 that was why it was so messy. 209 00:19:32,280 --> 00:19:33,270 As long as you like it. 210 00:19:33,600 --> 00:19:34,470 Thank you Mother. 211 00:19:34,640 --> 00:19:36,270 Then I will not disturb you. 212 00:19:45,880 --> 00:19:47,350 Mother slow down. 213 00:20:03,760 --> 00:20:04,470 My Lord! 214 00:20:12,160 --> 00:20:13,190 You fox, you're really here? 215 00:20:15,120 --> 00:20:16,550 Bai Yi do you know the rules?! 216 00:20:17,520 --> 00:20:19,110 Don't you know to knock when you enter my room? 217 00:20:19,240 --> 00:20:20,070 I know I am wrong. 218 00:20:20,440 --> 00:20:21,990 My Lord, His Majesty suddenly announced 219 00:20:22,000 --> 00:20:24,310 he will behead Wu Xiu He, Ran Yun Sheng and Wan Lv. 220 00:20:24,840 --> 00:20:26,140 What? 221 00:20:26,720 --> 00:20:29,670 We have not investigated the case yet, how can he behead them? 222 00:20:30,640 --> 00:20:32,710 I fear His Majesty plans to lure you out. 223 00:20:35,120 --> 00:20:35,830 What should I do? 224 00:20:37,280 --> 00:20:38,710 There is only one resolution right now. 225 00:20:39,160 --> 00:20:41,390 Which is to prove there is no musk in the ointment. 226 00:20:45,240 --> 00:20:47,110 As long as I can lure His Majesty to the gallows, 227 00:20:47,480 --> 00:20:48,590 that way I can prove my innocence. 228 00:20:52,920 --> 00:20:54,750 There is one person....who can do that. 229 00:20:56,680 --> 00:20:57,910 Morpho butterflies, 230 00:21:00,320 --> 00:21:01,190 common rose butterfly... 231 00:21:35,800 --> 00:21:39,950 I know Your Majesty has lost your beloved consort so I came to play a round of Go with you so you will not drown in sorrow. 232 00:21:40,320 --> 00:21:41,830 Perhaps it will lessen your sorrow when 233 00:21:41,920 --> 00:21:43,590 you have control over the game board. 234 00:21:48,160 --> 00:21:51,030 Aren't you giving yourself up to me by doing that? 235 00:21:52,440 --> 00:21:55,030 Your Majesty, my strategy might be... 236 00:21:55,680 --> 00:21:58,910 Zhuge Liang's empty fort strategy? 237 00:22:01,320 --> 00:22:03,750 Using a different strategy to launch a surprise ambush. 238 00:22:04,720 --> 00:22:07,950 Do Scholar Sang understand war strategy? 239 00:22:07,960 --> 00:22:09,190 I embarrassed myself. 240 00:22:09,360 --> 00:22:11,350 How could I understand war strategy? 241 00:22:11,520 --> 00:22:13,150 I only know how to study texts and literature. 242 00:22:13,560 --> 00:22:16,230 But I know there are so many interesting things in the world. 243 00:22:16,480 --> 00:22:18,270 Sometimes it's better to see than hear of it, 244 00:22:18,440 --> 00:22:20,230 and it's better to experience than see it. 245 00:22:22,640 --> 00:22:23,710 I want to hear about 246 00:22:24,120 --> 00:22:26,670 those strange experiences you have. 247 00:22:26,760 --> 00:22:30,030 The book of Chu Chi only mentioned once one grew wings they will be able to fly to Heaven 248 00:22:30,160 --> 00:22:31,590 and become an immortal. 249 00:22:31,800 --> 00:22:34,950 I have always wondered if there are any winged men around. 250 00:22:35,240 --> 00:22:40,190 So after I escaped after coming first in the Imperial civil exam, and ran into a merchant envoy in the western regions. 251 00:22:40,440 --> 00:22:45,190 amongst their goods I saw a feather cloak made from gold feathers. 252 00:22:45,440 --> 00:22:47,830 When dusk breaks, the feather cloak will produce 253 00:22:47,960 --> 00:22:49,230 unique light under lamp. 254 00:22:49,600 --> 00:22:51,750 After they wore it, it was as if they were a bird man. 255 00:22:52,440 --> 00:22:55,870 I had never seen such a rare item in the world. 256 00:22:55,960 --> 00:22:58,110 When I escaped after coming first in the civil exam for the 3rd time, 257 00:22:58,320 --> 00:23:00,190 I ran into an Indian circus troupe. 258 00:23:01,160 --> 00:23:03,550 There I saw elephants with 4 tusks 259 00:23:03,760 --> 00:23:06,870 they can kowtow, can dance it was quite an interesting sight. 260 00:23:07,280 --> 00:23:08,270 The 3rd time? 261 00:23:10,200 --> 00:23:11,310 I remember. 262 00:23:11,440 --> 00:23:15,630 Scholar Sang came first in every civil exam he took, and escaped every time. 263 00:23:16,600 --> 00:23:19,750 He treated my exams as child's play. 264 00:23:22,160 --> 00:23:23,670 I-I am wrong! 265 00:23:23,920 --> 00:23:26,310 I disappointed you, please forgive me! 266 00:23:29,080 --> 00:23:33,710 You are the only one like that in the entire Tang kingdom! 267 00:23:34,680 --> 00:23:36,630 You are a rare one indeed. 268 00:23:38,080 --> 00:23:41,150 Your Majesty there are many rare items in the Tang dynasty. 269 00:23:41,160 --> 00:23:44,550 I heard the circus troupe has recently arrived at Chang'an. 270 00:23:44,840 --> 00:23:45,790 In the city west. 271 00:23:46,040 --> 00:23:49,190 If you do not believe it you can come with me right now! 272 00:23:49,240 --> 00:23:51,790 How dare you! His Majesty is the ruler of the Kingdom! 273 00:23:52,000 --> 00:23:54,710 How could he visit a market with you? 274 00:23:55,000 --> 00:23:57,990 I know I am wrong. But I believe to govern a country, 275 00:23:58,200 --> 00:24:00,590 it does not depend on studying books, nor hearing stories, 276 00:24:01,000 --> 00:24:03,990 but to understand the markets and experience the occurrences of our people; 277 00:24:04,400 --> 00:24:06,950 Only then will the kingdom be under your control. 278 00:24:09,480 --> 00:24:10,350 Very good. 279 00:24:10,880 --> 00:24:12,430 I will go with you then. 280 00:24:12,560 --> 00:24:14,510 I wish to see that animal with 4 tusks 281 00:24:15,040 --> 00:24:17,510 and what it can do. 282 00:24:26,280 --> 00:24:28,870 Dying like this is so unfair. 283 00:24:29,840 --> 00:24:30,430 Don't worry. 284 00:24:30,560 --> 00:24:33,710 My girl is full of tricks and ideas, she'll come and save us. 285 00:24:34,160 --> 00:24:35,430 I believe in Yan'ertoo. 286 00:24:39,120 --> 00:24:41,830 Lord Lu it is almost time. 287 00:24:52,080 --> 00:24:53,310 Behead them! 288 00:24:57,640 --> 00:24:59,550 Miss, save me! 289 00:24:59,760 --> 00:25:03,110 Other people's attendants find it is their duty to protect their mistress, 290 00:25:03,320 --> 00:25:06,350 why does my maid makes me lose face? 291 00:25:08,760 --> 00:25:11,430 What took you so long? I almost lost my head! 292 00:25:12,400 --> 00:25:14,790 I came at the right time, you will not die. 293 00:25:15,240 --> 00:25:16,270 Arrest Ran Yan! 294 00:25:22,040 --> 00:25:22,870 My Lord please wait. 295 00:25:23,840 --> 00:25:25,230 I have 3 questions to ask you. 296 00:25:26,200 --> 00:25:30,350 If you can answer them, then I am willing to give you my head. 297 00:25:31,800 --> 00:25:33,950 This is the gallows, not your autopsy room. 298 00:25:34,320 --> 00:25:36,590 You have no right to raise any conditions. 299 00:25:36,600 --> 00:25:37,350 What? 300 00:25:38,320 --> 00:25:41,390 Your Lordship does not dare to face the civilians and answer three of my questions? 301 00:25:42,360 --> 00:25:44,710 Or...is there another side to this case? 302 00:25:45,680 --> 00:25:49,510 His Majesty and Your Lordships wish to behead all of us 303 00:25:49,840 --> 00:25:51,790 so that we cannot prove our innocence as we are dead? 304 00:25:52,720 --> 00:25:54,020 Lord Sun. 305 00:25:54,680 --> 00:25:57,670 Right now we have sufficient evidence. Even if she has 3 questions, 306 00:25:58,640 --> 00:26:00,430 she cannot escape the fact she committed murder. 307 00:26:03,320 --> 00:26:03,910 Fine. 308 00:26:04,120 --> 00:26:06,230 I will give you a chance to speak. 309 00:26:06,240 --> 00:26:07,270 My first question. 310 00:26:07,680 --> 00:26:10,590 why did His Majesty seal my Qingzhu clinic? 311 00:26:12,520 --> 00:26:15,790 The ointment that Qingzhu clinic produced was found to contain musk 312 00:26:15,880 --> 00:26:17,390 causing the imperial consort to die. 313 00:26:17,560 --> 00:26:19,710 And so His Majesty ordered to to be sequestrated. 314 00:26:19,760 --> 00:26:20,830 My second question, 315 00:26:21,160 --> 00:26:24,630 did this consort die from applying my ointment? 316 00:26:24,640 --> 00:26:27,030 Consort Yang only died because she applied your ointment 317 00:26:27,040 --> 00:26:29,670 which lured the blossom monarch butterflies to attack her. 318 00:26:32,080 --> 00:26:34,710 This is the ointment I made that will help get rid of scars. 319 00:27:02,800 --> 00:27:04,070 What about your 3rd question? 320 00:27:05,520 --> 00:27:07,270 Please be patient. 321 00:27:24,360 --> 00:27:26,030 My 3rd question is 322 00:27:27,000 --> 00:27:31,830 why did the butterflies not attack me when I applied this ointment? 323 00:27:32,800 --> 00:27:34,670 As the butterflies did not appear when I applied it, 324 00:27:34,960 --> 00:27:38,270 it means the ointment in my hands does not contain poison! 325 00:27:38,320 --> 00:27:39,430 Who says that? 326 00:27:39,680 --> 00:27:43,750 Besides it does not prove that the ointment in your hands was the one who caused the murder. 327 00:27:43,920 --> 00:27:45,070 I can prove it! 328 00:27:50,360 --> 00:27:53,630 Because I have a scar on my face so I always use the ointment from Qingzhu clinic. 329 00:27:54,040 --> 00:27:57,070 But I have never been attacked by that monarch blossom butterfly. 330 00:27:57,280 --> 00:27:59,590 Hence, I am a witness. 331 00:28:00,560 --> 00:28:01,390 Who are you? 332 00:28:01,760 --> 00:28:03,430 My surname is Ran, my name is Mei Yu. 333 00:28:04,880 --> 00:28:06,350 I am her biological sister. 334 00:28:06,880 --> 00:28:08,950 As you are her sister, you cannot be a witness. 335 00:28:08,960 --> 00:28:10,350 But I have other witnesses too. 336 00:28:19,280 --> 00:28:19,870 Greetings My Lord. 337 00:28:20,840 --> 00:28:24,470 These women use the ointment from Qingzhu because they had scars on their faces too. 338 00:28:24,880 --> 00:28:26,790 but they have not been attacked before. 339 00:28:27,160 --> 00:28:28,110 My Lords, 340 00:28:28,400 --> 00:28:29,950 I am Ran Yan's younger sister, 341 00:28:30,280 --> 00:28:33,390 I can lie, but they do not need to lie for us. 342 00:28:33,720 --> 00:28:35,230 There is already sufficient evidence. 343 00:28:37,640 --> 00:28:38,750 Can I borrow your ointment? 344 00:28:41,160 --> 00:28:41,830 My Lord! 345 00:28:42,800 --> 00:28:44,270 May I borrow your candle? 346 00:29:10,520 --> 00:29:13,070 There is no deer fat there nor is there that pungent smell. 347 00:29:13,400 --> 00:29:15,910 It looks like she did not use any musk. 348 00:29:17,120 --> 00:29:19,230 My Lord I wish to voice my injustice! 349 00:29:20,200 --> 00:29:24,070 I did not put any musk in my ointments, but someone placed musk in it to frame me! 350 00:29:25,040 --> 00:29:26,270 Please investigate this carefully 351 00:29:26,600 --> 00:29:28,270 and show that Qingzhu clinic is innocent! 352 00:29:28,320 --> 00:29:30,470 My Lord my sister was wrongly accused. 353 00:29:34,560 --> 00:29:35,470 I am here. 354 00:29:35,880 --> 00:29:38,750 That elephant you said had 4 tusks, 355 00:29:38,960 --> 00:29:40,990 is it called Ran Yan? 356 00:29:41,960 --> 00:29:44,830 Your Majesty you are so wise, I cannot deceive you at all. 357 00:29:45,200 --> 00:29:48,390 I only hope that you will not kill an innocent. 358 00:29:51,880 --> 00:29:54,430 Although this case seems simple, but there are underlying agendas involved. 359 00:29:54,960 --> 00:29:56,790 Miss Ran Yan is skilled in examining bodies,- 360 00:29:57,400 --> 00:29:59,190 compared to her, other girls are like dirt. 361 00:30:00,160 --> 00:30:03,110 Yet she was wrongly dragged into the crime, I fear she is framed by the true villain. 362 00:30:03,280 --> 00:30:04,910 Please can Your Majesty investigate thoroughly. 363 00:30:05,840 --> 00:30:09,310 Xiao Song taught you to say that right? 364 00:30:11,240 --> 00:30:13,710 That is why Your Majesty is intelligent. 365 00:30:17,400 --> 00:30:19,710 Do not point at a deer and call it a horse, deceiving everyone! 366 00:30:20,000 --> 00:30:21,270 Arrest her! 367 00:30:21,280 --> 00:30:22,070 Stop! 368 00:30:23,040 --> 00:30:23,990 Spare her! 369 00:30:24,960 --> 00:30:25,910 Spare her! 370 00:30:26,200 --> 00:30:27,430 A decree from His Majesty! 371 00:30:28,400 --> 00:30:29,390 This is His Majesty's jade pendant. 372 00:30:37,560 --> 00:30:40,830 His Majesty decrees, for Ran Yan to examine Consort Yang's body, 373 00:30:41,040 --> 00:30:42,750 to personally prove her innocence! 374 00:30:43,160 --> 00:30:44,830 Yes Your Majesty! 375 00:30:50,400 --> 00:30:51,590 Thank you Your Majesty! 376 00:31:04,080 --> 00:31:05,110 Life the blanket. 377 00:31:51,400 --> 00:31:52,150 Cover her up. 378 00:32:23,400 --> 00:32:24,470 Bring a lamp over. 379 00:33:08,280 --> 00:33:09,270 Your Majesty. 380 00:33:09,680 --> 00:33:11,270 I have finished examining her body. 381 00:33:11,280 --> 00:33:12,750 I wish to listen to your answer. 382 00:33:13,040 --> 00:33:15,990 Consort Yang was killed by the monarch blossom butterfly. 383 00:33:16,400 --> 00:33:18,030 That is your answer to me. 384 00:33:18,480 --> 00:33:20,870 If you want to more answers, 385 00:33:21,840 --> 00:33:23,670 please bring a coal pot and a wooden frame 386 00:33:23,760 --> 00:33:25,950 and that sole surviving blossom monarch butterfly. 387 00:33:26,680 --> 00:33:27,590 Why is that? 388 00:33:28,040 --> 00:33:30,630 I wish for you to see the answer with your own eyes. 389 00:34:09,600 --> 00:34:13,350 Why are you heating Consort Yang's clothes and headdress over the coal pit? 390 00:34:13,400 --> 00:34:14,590 You will know in a moment. 391 00:34:44,200 --> 00:34:45,510 Why does it stink so much? 392 00:34:46,480 --> 00:34:49,070 Your Majesty is that not the scent of that musk? 393 00:34:50,680 --> 00:34:52,270 It is the smell of musk. 394 00:35:16,280 --> 00:35:19,710 When Consort Yang was alive she never said she liked the smell of musk. 395 00:35:20,680 --> 00:35:23,870 Why did she rub it on her clothes and jewelry? 396 00:35:25,320 --> 00:35:26,990 Someone must have done it on purpose! 397 00:35:27,960 --> 00:35:28,990 Who did that? 398 00:35:29,320 --> 00:35:30,710 You Majesty. 399 00:35:30,920 --> 00:35:35,030 I believe someone applied musk onto Consort Yang's clothes and headdress. 400 00:35:35,600 --> 00:35:38,310 After applying the musk, that person only 401 00:35:38,520 --> 00:35:40,830 had to wait for a chance where Consort Yang to be alone in the room 402 00:35:41,040 --> 00:35:42,950 and Your Majesty was about to appear. 403 00:36:11,880 --> 00:36:14,270 The first time I saw this birdcage 404 00:36:14,640 --> 00:36:16,110 I found it quite strange. 405 00:36:16,440 --> 00:36:20,590 That person must have hidden those butterflies within the cage, 406 00:36:21,560 --> 00:36:25,590 after Consort Yang entered the room, and the butterflies could smell the musk they will be provoked 407 00:36:25,760 --> 00:36:27,030 and start to attack Consort Yang. 408 00:36:32,800 --> 00:36:35,910 The person who applied musk on Consort Yang's jewelry and clothes 409 00:36:36,880 --> 00:36:37,990 can only be one person. 410 00:36:38,360 --> 00:36:40,110 It is Consort Yang's personal attendant. 411 00:36:41,680 --> 00:36:42,750 Deng Rong. 412 00:36:45,520 --> 00:36:46,830 I went through so much for my goal... 413 00:36:47,240 --> 00:36:50,110 I went through so much for so many years for... 414 00:36:51,080 --> 00:36:52,310 All for! 415 00:37:07,800 --> 00:37:10,030 Your Majesty, she is dead! 416 00:37:11,840 --> 00:37:12,790 Remove her. 417 00:37:15,880 --> 00:37:17,590 Went through so much for a goal? 418 00:37:18,560 --> 00:37:19,990 It was the same for her too? 419 00:37:21,440 --> 00:37:24,230 What is her relationship with Qiu Hua? 420 00:37:24,680 --> 00:37:27,910 But why did the three did everything to enter the Xiao manor? 421 00:37:28,320 --> 00:37:30,430 Lord Xiao can you answer my question? 422 00:37:30,760 --> 00:37:32,590 I slept on brushwood* for 5 years 423 00:37:32,960 --> 00:37:34,430 for only one mission. 424 00:37:34,800 --> 00:37:35,830 It's a shame.. 425 00:37:39,680 --> 00:37:42,790 What is the relationship between them? 426 00:37:47,600 --> 00:37:49,990 Your Majesty, as we found the killer, 427 00:37:50,240 --> 00:37:52,310 my cousin and master is innocent. 428 00:37:53,280 --> 00:37:54,430 can you show mercy and let them go? 429 00:37:56,840 --> 00:37:57,510 As they are innocent, 430 00:37:58,480 --> 00:37:59,390 then I must let them go. 431 00:38:00,360 --> 00:38:01,190 Thank you Your Majesty. 432 00:38:03,120 --> 00:38:05,230 [Ran Manor] 433 00:38:05,360 --> 00:38:07,790 I am very thankful that you saved me at the gallows. 434 00:38:08,000 --> 00:38:10,150 However what is your motive? 435 00:38:12,080 --> 00:38:12,950 I thought, 436 00:38:13,920 --> 00:38:16,150 sister(you) you would ask me how I got that injury on my face. 437 00:38:17,120 --> 00:38:17,790 Sister? 438 00:38:19,240 --> 00:38:20,590 Don't be so friendly with me. 439 00:38:21,560 --> 00:38:25,630 worry that the more nice you seem on the surface, the more harder you will stab me on the back. 440 00:38:25,920 --> 00:38:29,270 No matter what you motive is, I will not let you succeed in it. 441 00:38:31,680 --> 00:38:32,470 Father has passed away. 442 00:38:39,680 --> 00:38:40,790 Before he died, 443 00:38:41,760 --> 00:38:43,270 he kept calling your name. 444 00:38:45,680 --> 00:38:46,790 He knew he was wrong. 445 00:39:13,680 --> 00:39:14,630 After you left, 446 00:39:16,080 --> 00:39:17,510 Father regretted his decision. 447 00:39:20,400 --> 00:39:21,430 Only after Father died, 448 00:39:23,360 --> 00:39:24,270 did I understand, 449 00:39:25,720 --> 00:39:26,630 that you are the only living family 450 00:39:30,000 --> 00:39:31,830 I have in this world. 34109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.