All language subtitles for E16.miss truth 2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,780 --> 00:02:23,690 These nails made of mahogany that are used to suppress the wakening of a body are nailed in a Bagua formation. 2 00:02:24,500 --> 00:02:26,930 Gould a body be buried underneath? 3 00:03:02,900 --> 00:03:03,850 Master this.. 4 00:03:10,340 --> 00:03:11,650 Who is buried underneath this place? 5 00:03:13,700 --> 00:03:14,970 Is it my Mother? 6 00:03:15,940 --> 00:03:18,850 Your Father has already generously allowed you to return. 7 00:03:19,260 --> 00:03:21,490 Do you have to disturb the peace of this family? 8 00:03:22,940 --> 00:03:23,770 Just tell me.. 9 00:03:24,140 --> 00:03:25,850 who is buried underneath this place! 10 00:03:26,900 --> 00:03:27,850 Master. 11 00:03:27,940 --> 00:03:30,250 I already said that Yan'er is mischevious. 12 00:03:30,420 --> 00:03:32,610 she will only cause trouble as soon as she comes back, 13 00:03:32,620 --> 00:03:33,730 yet you do not believe it! 14 00:03:33,860 --> 00:03:34,930 See what happens? 15 00:03:35,100 --> 00:03:39,290 Once this formation is broken, the peace in our family will be ruined once more! 16 00:03:41,700 --> 00:03:42,690 Lock her up. 17 00:03:46,220 --> 00:03:48,170 Answer me! Who is buried underneath here?! 18 00:03:48,540 --> 00:03:51,810 Is it my Mother?! Is it my Mother?! 19 00:04:07,620 --> 00:04:10,170 May I deliver some food to my Miss? 20 00:04:10,540 --> 00:04:11,330 Sure. 21 00:04:19,020 --> 00:04:20,770 Miss eat something. 22 00:04:33,260 --> 00:04:35,370 Ah-Cheng it is quite cold tonight, 23 00:04:35,420 --> 00:04:37,250 Drink some wine to warm up. 24 00:04:37,260 --> 00:04:38,890 Alright, thank you miss Wan Lv. 25 00:05:02,900 --> 00:05:04,370 Miss where are you going? 26 00:05:04,580 --> 00:05:05,730 I am going to find my Mother. 27 00:05:06,700 --> 00:05:08,090 Don't go. 28 00:05:08,300 --> 00:05:10,570 Your Mother is no longer in the ancestral shrine. 29 00:05:10,980 --> 00:05:14,250 I was just locked up for 2 hours yet my Father has moved my Mother away? 30 00:05:14,700 --> 00:05:16,050 It was not Master who did it. 31 00:05:16,060 --> 00:05:18,730 It was Lord Xiao who moved Mistress to the Governor's Residence. 32 00:05:18,940 --> 00:05:20,370 Xiao fish? 33 00:05:20,660 --> 00:05:22,090 Why did he touch my Mother? 34 00:05:23,460 --> 00:05:24,450 Because... 35 00:05:24,580 --> 00:05:29,090 I...I saw Master capturing you on the spot 36 00:05:30,060 --> 00:05:32,050 and was worried that Mistress Gao would hurt you 37 00:05:32,180 --> 00:05:32,890 so... 38 00:05:32,900 --> 00:05:34,930 So you went to find that Xiao fish? 39 00:05:35,900 --> 00:05:38,170 Miss, I did it for your good. 40 00:05:38,300 --> 00:05:41,530 I didn't expect that Mistress would be locked up in the Governor's residence, 41 00:05:41,540 --> 00:05:42,770 and we cannot get her back. 42 00:05:47,580 --> 00:05:50,170 M-Miss what should we do about him? 43 00:05:50,580 --> 00:05:52,690 My Lord, His Majesty sent news and hoped that 44 00:05:52,940 --> 00:05:55,930 you can hurry and find a lead on the Marquis of Sui's pearl. 45 00:05:59,300 --> 00:05:59,850 I got it. 46 00:06:02,260 --> 00:06:02,930 Bai Yi. 47 00:06:03,900 --> 00:06:04,730 What is the hour right now? 48 00:06:04,780 --> 00:06:05,930 It is already midnight. 49 00:06:09,780 --> 00:06:11,050 Xiao fish! 50 00:06:11,340 --> 00:06:12,690 I want to see you! 51 00:06:12,700 --> 00:06:14,370 Stop yelling, His Lordship is resting. 52 00:06:15,820 --> 00:06:20,370 Xiao Fish! I want to see you! Let me in! 53 00:06:21,340 --> 00:06:22,370 Who is yelling? 54 00:06:23,340 --> 00:06:26,010 Xiao Fish! I want to see you! 55 00:06:26,220 --> 00:06:28,330 The only person who will scream at the middle of the night 56 00:06:28,500 --> 00:06:30,850 apart from that fox, there is no one else. 57 00:06:35,660 --> 00:06:36,610 I got it. 58 00:06:36,860 --> 00:06:38,330 I will shoo her out right away. 59 00:06:41,940 --> 00:06:42,850 Wait. 60 00:06:43,820 --> 00:06:44,890 Let her come in. 61 00:06:45,340 --> 00:06:46,410 Let her come in? 62 00:06:48,820 --> 00:06:51,010 Do I need to explain to you what I plan to do? 63 00:06:53,620 --> 00:06:56,210 Naturally you do not have to tell this subordinate what you intend to do. 64 00:06:57,180 --> 00:06:59,610 This subordinate will invite her in right away. 65 00:07:10,940 --> 00:07:12,730 Xiao fish return the body to me! 66 00:07:18,780 --> 00:07:19,610 Xiao Fish! 67 00:07:19,740 --> 00:07:21,610 I am talking to you! 68 00:07:30,740 --> 00:07:31,370 Xiao fish.. 69 00:07:32,340 --> 00:07:33,930 can you.... 70 00:07:34,900 --> 00:07:36,090 give me that... 71 00:07:36,540 --> 00:07:38,010 body? 72 00:07:41,380 --> 00:07:42,130 How about this? 73 00:07:42,460 --> 00:07:44,370 I will help you examine another body. 74 00:07:45,340 --> 00:07:47,410 This time I will not accept any money from you. 75 00:07:49,820 --> 00:07:52,250 What is your relationship with that body? 76 00:07:57,060 --> 00:07:58,090 She's my Mother. 77 00:08:10,100 --> 00:08:11,690 If I am in a good mood, 78 00:08:12,660 --> 00:08:13,690 perhaps I can consider it. 79 00:08:14,660 --> 00:08:15,810 That depends on what you do. 80 00:08:16,020 --> 00:08:18,450 What will put you in a good mood? How will you be satisfied? 81 00:08:19,900 --> 00:08:20,530 I am thirsty. 82 00:08:20,620 --> 00:08:21,890 Do you want water or tea? 83 00:08:22,060 --> 00:08:22,570 Water. 84 00:08:22,580 --> 00:08:23,570 Alright! 85 00:08:44,060 --> 00:08:45,090 Lord Xiao. 86 00:08:45,380 --> 00:08:46,330 Please drink water. 87 00:08:54,020 --> 00:08:56,690 You seem...even thirstier than me. 88 00:08:57,660 --> 00:08:58,210 I am not thirsty. 89 00:09:00,140 --> 00:09:01,410 This civilian is not thirsty. 90 00:09:02,860 --> 00:09:04,850 I have loved my people like my son. 91 00:09:04,900 --> 00:09:06,970 And dote on my pet even more. 92 00:09:07,940 --> 00:09:10,170 I will bestow this water to you. 93 00:09:10,260 --> 00:09:11,850 Please can you drink it. 94 00:09:11,940 --> 00:09:15,210 I am not thirsty now, You wish to defy my order? 95 00:09:16,180 --> 00:09:16,970 My Lord you should... 96 00:09:19,860 --> 00:09:22,490 You're all wet. My Lord I did not mean it. 97 00:09:31,620 --> 00:09:33,090 My Lord how about this? 98 00:09:33,100 --> 00:09:34,930 I noticed you are soaked. 99 00:09:36,860 --> 00:09:39,850 Why don't you go and take a bath? I will mix a herbal bath for you. 100 00:09:39,980 --> 00:09:42,450 And alleviate your migraine. 101 00:09:45,820 --> 00:09:46,610 Take a bath? 102 00:09:47,580 --> 00:09:49,770 Are you....trying to seduce me so boldly? 103 00:09:49,940 --> 00:09:52,850 That's not what I mean! I meant your migraine... 104 00:09:54,300 --> 00:09:57,330 You are quite a bold lecherous fox. 105 00:09:58,300 --> 00:09:59,850 You're mistaken. I didn't mean that. 106 00:10:00,180 --> 00:10:00,970 Alright. 107 00:10:01,940 --> 00:10:04,610 Then I will satisfy that wish of yours. 108 00:10:07,980 --> 00:10:09,170 What do you want to do? 109 00:10:12,540 --> 00:10:14,850 For my Mother....! will do it. 110 00:10:14,980 --> 00:10:18,130 Do you like the gift I gave you? 111 00:10:22,460 --> 00:10:23,130 It will do. 112 00:10:26,500 --> 00:10:28,530 Do you....really... 113 00:10:29,980 --> 00:10:31,090 have to marry Su Fu? 114 00:10:31,220 --> 00:10:31,930 Yes. 115 00:10:34,340 --> 00:10:36,170 Like the cow herd and the weaver 116 00:10:37,620 --> 00:10:39,770 One day I will leave this place. 117 00:10:40,740 --> 00:10:43,770 The touched magpies flew here and there 118 00:10:43,820 --> 00:10:46,490 When I look at you from afar 119 00:10:48,420 --> 00:10:49,970 Will you really marry Mei Yu? 120 00:10:56,700 --> 00:10:59,730 Although Mei Yu has a bad temper, 121 00:11:00,700 --> 00:11:01,570 but.. 122 00:11:03,500 --> 00:11:04,690 she is not a bad person at heart. 123 00:11:06,620 --> 00:11:07,890 I hope you can treat her well. 124 00:11:53,940 --> 00:11:55,050 Lord Xiao let me come. 125 00:11:56,980 --> 00:11:57,450 Examiner Ran. 126 00:11:59,860 --> 00:12:00,570 It's good to see you. 127 00:12:03,940 --> 00:12:05,850 Lord Xiao told me to find him a new examiner. 128 00:12:06,220 --> 00:12:07,610 I was worried for a moment. 129 00:12:08,580 --> 00:12:11,690 Where can I find a medical examiner that is as good as Examiner Ran? 130 00:12:12,020 --> 00:12:14,770 It is good now. Lord Ran let you come back. 131 00:12:14,820 --> 00:12:15,930 And I can be at ease. 132 00:12:16,180 --> 00:12:19,650 I will leave that city wall suicide to you Examiner Ran. 133 00:12:20,620 --> 00:12:21,450 Examiner Ran? 134 00:12:23,380 --> 00:12:24,450 I am here for that case. 135 00:12:30,700 --> 00:12:32,530 The one who jumped off the wall and committed suicide... 136 00:12:33,500 --> 00:12:34,770 was this body, 137 00:12:35,060 --> 00:12:37,650 Then...that body is... 138 00:12:40,540 --> 00:12:42,730 That is a body that Lord Xiao's subordinate found. 139 00:12:43,700 --> 00:12:45,330 Leave it, come here. 140 00:13:07,820 --> 00:13:09,970 The name of this female victim is Qiao Chu. 141 00:13:10,940 --> 00:13:13,090 She was a female shoemaker. 142 00:13:14,060 --> 00:13:16,090 But yesterday no-one knows why 143 00:13:16,300 --> 00:13:20,450 she suddenly appeared on the city wall and in front of everyone jumped from the city wall. 144 00:13:21,420 --> 00:13:23,570 Lord Xiao said she landed on her face. 145 00:13:23,700 --> 00:13:24,850 So her cause of death is suspicious. 146 00:13:25,820 --> 00:13:27,250 Her eyes are open, eyeballs protruding, 147 00:13:27,340 --> 00:13:28,490 her face covered with bruises. 148 00:14:07,860 --> 00:14:09,690 Her ribcage is broken and her pelvis is broken too. 149 00:14:10,060 --> 00:14:12,130 And there are fractures on the bones of her 4 limbs. 150 00:14:13,580 --> 00:14:15,690 Which means there's nothing suspicious about her death. 151 00:14:16,660 --> 00:14:18,290 Why did Lord Xiao plan to investigate this? 152 00:14:19,740 --> 00:14:20,930 Help me turn her over. 153 00:14:21,340 --> 00:14:21,970 This... 154 00:14:40,700 --> 00:14:41,930 No external injuries at the back of her head. 155 00:14:43,380 --> 00:14:44,610 Bleeding from both eats. 156 00:14:49,900 --> 00:14:50,450 Her anus.. 157 00:14:51,420 --> 00:14:52,570 why is that protruding? 158 00:14:53,540 --> 00:14:54,330 Turn her over again. 159 00:14:54,420 --> 00:14:55,210 Again? 160 00:14:56,180 --> 00:14:56,850 Come, come everyone. 161 00:14:57,180 --> 00:14:58,970 Her lips are swollen and black. 162 00:14:59,940 --> 00:15:02,450 As if something was pressed against them when she was alive. 163 00:15:03,420 --> 00:15:05,490 Can see black bruising around the teeth. 164 00:15:06,460 --> 00:15:09,170 It looks as if...she had bitten hard on her teeth when alive. 165 00:15:09,460 --> 00:15:11,610 And her tongue... has some bite marks. 166 00:15:15,460 --> 00:15:16,850 She did not die from a fall from the wall. 167 00:15:17,820 --> 00:15:20,490 Instead...someone used a cloth or the likes 168 00:15:20,620 --> 00:15:22,130 and killed her by covering her mouth and nose. 169 00:15:23,100 --> 00:15:26,530 W-Which means it is not a suicide but a murder. 170 00:15:26,740 --> 00:15:27,490 That's right. 171 00:15:30,060 --> 00:15:32,130 It's getting complicated now. 172 00:15:34,540 --> 00:15:35,290 It's become a murder. 173 00:15:37,700 --> 00:15:38,970 I must inform Lord Xiao. 174 00:15:41,860 --> 00:15:42,650 Examiner why? 175 00:15:44,100 --> 00:15:45,930 Lord Xiao told me to examine that body too. 176 00:15:48,340 --> 00:15:51,410 As it is Lord Xiao's order then I will co-operate. 177 00:15:52,860 --> 00:15:55,410 My Lord also said that body has died quite a long time ago, 178 00:15:55,460 --> 00:15:57,570 so he needs me to examine it carefully so... 179 00:15:59,020 --> 00:15:59,810 I understand completely! 180 00:16:00,780 --> 00:16:02,330 I will wait outside. 181 00:16:02,460 --> 00:16:03,970 You can tell me anytime. 182 00:16:04,940 --> 00:16:05,610 Thank you My Lord. 183 00:16:39,700 --> 00:16:40,570 Mother. 184 00:16:42,500 --> 00:16:43,770 I never expected that 185 00:16:44,060 --> 00:16:46,850 I have to examine your body personally one day. 186 00:16:50,220 --> 00:16:52,930 I will definitely find the true cause of your death. 187 00:16:57,740 --> 00:16:59,410 The knife wound is straight to the stomach. 188 00:17:00,860 --> 00:17:02,450 There is a scratch from the knife on the acetabulum. (pelvic bone) 189 00:17:02,860 --> 00:17:05,650 But I do not see any knife wounds on the other bones. 190 00:17:13,820 --> 00:17:15,010 From the body, 191 00:17:15,380 --> 00:17:17,210 we cannot see any other cause of death. 192 00:17:18,660 --> 00:17:21,570 Could Mother...have truly committed suicide? 193 00:17:32,620 --> 00:17:33,130 Impossible. 194 00:17:35,060 --> 00:17:36,170 It's impossible for Mother to commit suicide. 195 00:17:38,100 --> 00:17:39,010 Impossible. 196 00:17:39,980 --> 00:17:41,330 My Mother will not commit suicide. 197 00:17:42,300 --> 00:17:43,050 It's impossible! 198 00:17:44,020 --> 00:17:45,610 It's impossible for Mother to commit suicide. 199 00:17:45,940 --> 00:17:46,850 Yan 'er. 200 00:17:48,300 --> 00:17:49,130 Yan'er? 201 00:17:52,500 --> 00:17:53,130 Yan 'er. 202 00:17:53,340 --> 00:17:54,570 Look at this dandelion. 203 00:17:54,980 --> 00:17:58,170 it drifts everywhere and spreads it's seed everywhere. 204 00:17:59,140 --> 00:18:01,050 No matter what the world thinks of it's appearance, 205 00:18:01,380 --> 00:18:03,930 it will always follow it's heart. 206 00:18:06,820 --> 00:18:07,490 That's right! 207 00:18:08,940 --> 00:18:10,010 It's inside! 208 00:18:11,460 --> 00:18:12,770 Why didn't I think of that? 209 00:18:24,780 --> 00:18:25,290 Mother! 210 00:18:27,220 --> 00:18:29,650 I must help you find the real cause of death! 211 00:18:38,300 --> 00:18:40,330 Place that female body on top of the stove. 212 00:18:40,420 --> 00:18:41,130 Yes! 213 00:18:44,980 --> 00:18:45,530 Examiner Ran.... 214 00:18:45,980 --> 00:18:46,730 This... 215 00:18:47,180 --> 00:18:50,330 Wouldn't the body be singed if you place it on the stove? 216 00:18:51,780 --> 00:18:55,050 You cannot see any injuries on the surface of this body. 217 00:18:56,020 --> 00:18:57,370 That is true. 218 00:18:58,820 --> 00:19:01,170 Before placing it on the stove, I coated the skeleton with wine and vinegar. 219 00:19:02,140 --> 00:19:05,010 If this body was beaten through something when alive, 220 00:19:05,980 --> 00:19:07,410 the blood will seep into the bones. 221 00:19:08,860 --> 00:19:10,290 When we cook the bones 222 00:19:10,580 --> 00:19:13,250 the blood trapped within will be steamed out. 223 00:19:14,220 --> 00:19:15,010 But we cannot see it. 224 00:19:16,940 --> 00:19:18,650 This red curtain can absorb the sunlight 225 00:19:18,980 --> 00:19:22,170 and direct the sunlight onto the skeleton. 226 00:19:23,140 --> 00:19:26,210 Red visible light can help us see the injured parts 227 00:19:26,260 --> 00:19:28,050 through red.patches on the skeleton. 228 00:19:29,500 --> 00:19:30,890 I learned something. 229 00:19:31,140 --> 00:19:32,370 Let's light the fire. 230 00:21:34,180 --> 00:21:38,730 Stop punching her! 231 00:21:39,180 --> 00:21:42,090 -Examiner Ran! -Why are you so cruel?! 232 00:21:42,140 --> 00:21:44,250 Why did you beat her to death? 233 00:21:44,460 --> 00:21:45,170 What's wrong? 234 00:21:49,020 --> 00:21:52,170 Did not expect that Examiner Ran can utilize the light that passes through a red cloth 235 00:21:53,140 --> 00:21:56,210 to see bleeding on a singed skeleton 236 00:21:57,660 --> 00:21:58,970 It was amazing. 237 00:22:01,380 --> 00:22:02,210 But.. 238 00:22:02,340 --> 00:22:05,370 Examiner Ran was acting very strangely this time. 239 00:22:05,820 --> 00:22:09,370 When she saw that the entire skeleton was bleeding from head to toe, 240 00:22:09,660 --> 00:22:13,450 she cried and screamed as if she was completed overwhelmed. 241 00:22:13,780 --> 00:22:14,730 Was she alright? 242 00:22:14,740 --> 00:22:17,650 She is fine, afterwards she was completely fine. 243 00:22:19,100 --> 00:22:20,130 It is good she is fine. 244 00:22:23,980 --> 00:22:26,370 My Lord Examiner Ran said 245 00:22:26,700 --> 00:22:30,010 Qiao Chu did not die by falling off the city wall. 246 00:22:30,420 --> 00:22:32,890 She suffocated to death by having something covering her mouth and nose. 247 00:22:33,860 --> 00:22:35,170 This is the autopsy report. 248 00:22:35,380 --> 00:22:36,610 Please take a read. 249 00:22:37,060 --> 00:22:38,330 She examined Qiao Chu too? 250 00:22:38,540 --> 00:22:41,530 Indeed, didn't you tell her to examine it? 251 00:22:44,540 --> 00:22:45,330 You are dismissed. 252 00:22:46,300 --> 00:22:47,090 Then I bid my leave. 253 00:22:55,740 --> 00:22:56,210 My Lord 254 00:22:56,500 --> 00:22:59,010 just leave a minor case like Qiao Chu's to Lord Liu. 255 00:22:59,300 --> 00:23:02,090 As fox said something is suspicious about Qiao Chu. 256 00:23:03,540 --> 00:23:06,570 Then I would like to see what the motive of the killer is. 257 00:23:07,540 --> 00:23:08,050 My Lord. 258 00:23:08,460 --> 00:23:11,090 The one you are marrying is the young miss of the Ran family. 259 00:23:12,060 --> 00:23:13,090 Even if she will not be your wife, 260 00:23:13,460 --> 00:23:14,770 but she is carrying your child, 261 00:23:15,140 --> 00:23:17,050 so she would at least be your concubine. 262 00:23:17,460 --> 00:23:19,850 And Examiner Ran is marrying Su Fu. 263 00:23:24,180 --> 00:23:24,930 Bai Yi. 264 00:23:25,900 --> 00:23:27,250 You talk too much. 265 00:23:32,060 --> 00:23:32,930 I know I am wrong. 266 00:23:34,860 --> 00:23:36,010 Let's go and look around Qiao Chu's home. 267 00:24:02,420 --> 00:24:03,970 Do you not find that this room 268 00:24:04,100 --> 00:24:05,210 is a little too clean? 269 00:24:05,980 --> 00:24:08,690 Normally no matter how careful you are as long as the bowl is used 270 00:24:08,820 --> 00:24:10,290 there will be fingerprints on it. 271 00:24:10,340 --> 00:24:11,970 And no matter how well you scrub the table. 272 00:24:12,380 --> 00:24:13,970 there will be traces of water on it. 273 00:24:14,060 --> 00:24:15,210 What's most important is 274 00:24:15,500 --> 00:24:18,370 you can only see your footprints and mine on the floor. 275 00:24:21,260 --> 00:24:22,730 But no matter how clean a person is, 276 00:24:22,900 --> 00:24:24,370 the soles of their shoes are dirtv. 277 00:24:25,340 --> 00:24:27,530 There cannot be any traces on it. 278 00:24:29,020 --> 00:24:29,850 Unless... 279 00:24:30,260 --> 00:24:31,450 Unless... 280 00:24:32,940 --> 00:24:34,170 someone came. 281 00:24:56,740 --> 00:25:00,210 This item is from the Sui palace. 282 00:25:02,140 --> 00:25:05,730 Qiao Chu is a normal civilian, how can she possess something from the palace of the previous dynasty? 283 00:25:16,300 --> 00:25:16,850 Hold it. 284 00:25:17,820 --> 00:25:19,610 Hold it in your left hand and pierce your stomach with it. 285 00:25:24,900 --> 00:25:25,850 Miss. 286 00:25:31,300 --> 00:25:33,450 Hold it tightly in your left hand and pierce your stomach with it. 287 00:25:38,740 --> 00:25:42,610 At the time she was wearing this agate bracelet from the Western regions. 288 00:25:44,540 --> 00:25:45,290 Wear this on your right hand. 289 00:25:58,700 --> 00:26:00,290 My Mother's expressions seemed to be at peace. 290 00:26:01,260 --> 00:26:04,530 There were no injuries to her face, neck or hands. 291 00:26:06,940 --> 00:26:08,690 And no blood on her body. 292 00:26:11,100 --> 00:26:12,530 Not right, Miss 293 00:26:12,540 --> 00:26:16,050 didn't you say that your Mother's body ... was covered in blood 294 00:26:16,300 --> 00:26:18,330 she was probably beaten to death? 295 00:26:19,300 --> 00:26:23,290 The killer probably used something soft to cover and then beat her. 296 00:26:24,260 --> 00:26:26,690 That is why....there are no signs of internal bleeding on the skin. 297 00:26:28,620 --> 00:26:30,450 Aren't you a dead body? How can you talk? 298 00:26:37,100 --> 00:26:38,770 What could it be? 299 00:26:39,100 --> 00:26:40,530 Gould it be a duvet? 300 00:26:45,340 --> 00:26:45,890 Why are you here? 301 00:26:45,900 --> 00:26:50,210 I...I wish to find.. 302 00:26:51,180 --> 00:26:51,810 to help Miss Ran. 303 00:26:52,100 --> 00:26:54,530 You want to use this chance to get close to my miss right? 304 00:26:54,660 --> 00:26:57,050 I really wish to help Miss Ran! 305 00:27:01,380 --> 00:27:02,730 0h look at how the flower touches her face 306 00:27:03,700 --> 00:27:05,330 I lose my spirit at this sight! 307 00:27:12,060 --> 00:27:15,130 You recited a poem that contains my Miss' name and your name. 308 00:27:15,460 --> 00:27:17,610 Using such an old fashioned method to pursue a woman. 309 00:27:19,540 --> 00:27:20,410 Wan Lv... 310 00:27:23,740 --> 00:27:24,570 I'm dead. 311 00:27:29,380 --> 00:27:30,250 Falling petals? 312 00:27:31,700 --> 00:27:33,930 The wind that night must have been strong. 313 00:27:34,380 --> 00:27:35,890 There were so many petals. 314 00:27:36,660 --> 00:27:39,290 There were some around and underneath my Mother. 315 00:27:40,740 --> 00:27:41,730 Yet there were none on her. 316 00:27:42,700 --> 00:27:43,290 Which means... 317 00:27:44,740 --> 00:27:45,650 my Mother did not die here! 318 00:27:47,100 --> 00:27:49,290 The killer moved my Mother 319 00:27:49,620 --> 00:27:51,050 after my Mother died 320 00:27:51,380 --> 00:27:52,450 and disguised it as a murder. 321 00:27:53,900 --> 00:27:56,290 Then...where did Mistress die? 322 00:28:01,580 --> 00:28:04,730 There was a sprain on my Mother's wrist too. 323 00:28:09,100 --> 00:28:11,450 The way the killer twisted her arm 324 00:28:12,900 --> 00:28:17,010 was exactly the same as how Guo Fu attacked Xiao San! 325 00:28:28,540 --> 00:28:30,970 My Lord Qiao Chu jumped from here. 326 00:28:42,020 --> 00:28:43,330 She was probably dragged over here. 327 00:28:43,620 --> 00:28:46,090 After she suffocated, they pushed her down the wall. 328 00:28:48,500 --> 00:28:50,690 So the killer tried to disguise Qiao Chu's murder as a suicide, 329 00:28:50,900 --> 00:28:51,850 so pushed her down. 330 00:28:58,460 --> 00:28:59,050 Stop! 331 00:29:00,020 --> 00:29:01,250 This place is sealed by the authorities. 332 00:29:01,780 --> 00:29:03,170 No-one without permission can enter. 333 00:29:05,220 --> 00:29:07,570 This is Lord Xiao of the Ministry of Justice's seal of permission! 334 00:29:07,780 --> 00:29:08,570 Lord Xiao? 335 00:29:11,460 --> 00:29:12,530 Hurry and let us in. 336 00:29:12,900 --> 00:29:14,490 Apologies for this, please come in. 337 00:29:14,740 --> 00:29:15,490 Let them in 338 00:29:22,580 --> 00:29:24,010 Miss Wan Lv please show some mercy to me! 339 00:29:24,180 --> 00:29:26,090 I have to...use more force! 340 00:29:26,300 --> 00:29:27,370 Hurts, hurts! 341 00:29:29,780 --> 00:29:31,730 Miss Wan Lv, do you have to be so serious? 342 00:29:31,740 --> 00:29:32,530 Stand up! 343 00:29:33,980 --> 00:29:35,770 Hurts! Be more gentle! 344 00:29:39,140 --> 00:29:41,050 Be more gentle! Hurts! 345 00:29:49,700 --> 00:29:56,010 Stop it! Stop it! Stop it! 346 00:29:57,460 --> 00:29:58,810 if this continues, I will die. 347 00:30:01,700 --> 00:30:05,290 Miss, are you sad because you thought of Mistress? 348 00:30:16,820 --> 00:30:17,530 What happened? 349 00:30:17,540 --> 00:30:18,890 Ling Long brothel is in trouble! 350 00:30:24,660 --> 00:30:25,170 What happened? 351 00:30:25,380 --> 00:30:27,290 A lamp landed on Mistress Yu and killed her. 352 00:30:30,180 --> 00:30:31,650 The Ministry of Justice is here on a case! Move it! 353 00:30:57,100 --> 00:30:59,770 Rabbit why are you looking at my Miss in such a lecherous way? 354 00:31:00,060 --> 00:31:01,650 Miss Ran's bracelet, 355 00:31:01,780 --> 00:31:03,170 is not an agate from the Western Regions. 356 00:31:05,580 --> 00:31:09,730 Do not be foolish! This is the engagement gift my Master gave to my Mistress. 357 00:31:09,780 --> 00:31:11,650 It must be high grade agate. 358 00:31:12,060 --> 00:31:15,210 Rabbit you say this agate is not from the Western regions? 359 00:31:16,180 --> 00:31:18,810 Miss Ran's bracelet is not made with an agate from the western regions 360 00:31:19,060 --> 00:31:21,730 It is from the Tang kingdom. (China) 361 00:31:23,660 --> 00:31:24,370 Tang? 362 00:31:24,740 --> 00:31:27,410 Impossible. Master cannot be mistaken. 363 00:31:27,500 --> 00:31:29,570 Rabbit are you mistaken? 364 00:31:29,700 --> 00:31:32,290 Although I have not read many books and not seen much of the world 365 00:31:32,340 --> 00:31:33,930 but I can determine the quality of this item. 366 00:31:34,900 --> 00:31:37,290 Although they are both agate and made from the same material and the same color 367 00:31:37,540 --> 00:31:40,290 but there is a way to determine the difference between the two. 368 00:31:40,540 --> 00:31:41,410 What is the method? 369 00:31:43,820 --> 00:31:47,370 Please can you let me borrow that bracelet for a moment. 370 00:31:53,620 --> 00:31:56,690 My pendant is made from agate that truly comes from the Western Regions. 371 00:31:57,020 --> 00:31:58,890 Can you see the difference? 372 00:32:11,420 --> 00:32:12,570 Hand me the cloak. 373 00:32:13,540 --> 00:32:14,530 She is so pitiful. 374 00:32:14,700 --> 00:32:16,370 Indeed. 375 00:32:16,820 --> 00:32:17,850 Indeed. 376 00:32:18,060 --> 00:32:19,730 So pitiful how could this happen? 377 00:32:22,500 --> 00:32:23,170 My Lord. 378 00:32:23,540 --> 00:32:25,810 The marks on the cloak seems to be from a bite. 379 00:32:26,780 --> 00:32:28,970 And it looks similar to made from Mistress Yu's teeth. 380 00:32:29,380 --> 00:32:32,250 Could Mistress Yu not be killed by the lamp hitting her 381 00:32:32,420 --> 00:32:33,450 but was murdered? 382 00:32:39,700 --> 00:32:41,690 Miss Ran look at the natural pattern within the agate. 383 00:32:48,900 --> 00:32:50,810 When you look at it under a candle, 384 00:32:51,780 --> 00:32:53,690 it seems as if there is a stream of water crossing through it. 385 00:32:53,700 --> 00:32:58,050 Right, this is a type of expensive ornamental agate used by the Imperial clans during the warring state period. 386 00:32:58,140 --> 00:32:59,770 They called it red jade back then. 387 00:33:00,020 --> 00:33:01,210 Please take a look at this one. 388 00:33:06,980 --> 00:33:08,650 The natural pattern is irregular 389 00:33:09,620 --> 00:33:10,770 it looks like a picture. 390 00:33:13,180 --> 00:33:13,850 Miss Ran. 391 00:33:14,260 --> 00:33:17,570 The unique characteristic of agate from the Western Regions is this irregular pattern. 392 00:33:17,700 --> 00:33:21,690 So Miss Ran...your bracelet is not from the Western Regions. 393 00:33:24,100 --> 00:33:25,170 How could I not know? 394 00:33:25,340 --> 00:33:27,770 It's reasonable that you would not notice the difference. 395 00:33:28,020 --> 00:33:30,050 The two agates may look similar on the surface 396 00:33:30,300 --> 00:33:32,410 and normal people cannot distinguish between the two. 397 00:33:32,700 --> 00:33:35,450 Only someone like me who studies it 398 00:33:35,620 --> 00:33:36,650 knows a little about it. 399 00:33:36,660 --> 00:33:37,930 I am confused. 400 00:33:38,260 --> 00:33:40,930 Master clearly gave Mistress an agate bracelet from the Western regions 401 00:33:41,180 --> 00:33:43,650 but why is it from the Tang kingdom now? 402 00:33:53,260 --> 00:33:57,410 It seems that someone suffocated Mistress Yu with the cloak first 403 00:33:58,380 --> 00:33:59,890 then cut the rope to the lamp 404 00:34:00,860 --> 00:34:03,850 and disguised the fact that Madam Yu was murdered into an accident. 405 00:34:10,300 --> 00:34:11,170 My Lord look. 406 00:34:11,820 --> 00:34:14,530 Doesn't'this mark seem to be made from a woman's bracelet? 407 00:34:14,860 --> 00:34:16,930 And it looks similar too. 408 00:34:17,020 --> 00:34:18,730 But I cannot remember where I have seen it before. 409 00:34:19,700 --> 00:34:22,770 Because this bracelet is not the heirloom my Mother left me. 410 00:34:23,740 --> 00:34:25,090 Instead this is evidence that 411 00:34:26,540 --> 00:34:28,010 my Mother left for me of the killer. 412 00:34:31,380 --> 00:34:31,850 I remember now! 413 00:34:33,300 --> 00:34:35,130 There is someone who has the same bracelet as my Mother 414 00:34:36,100 --> 00:34:37,450 and it was made from agate from the Tang dynasty. 415 00:34:38,900 --> 00:34:39,610 Right right. 416 00:34:39,820 --> 00:34:43,690 Back then when Master married Mistress he gave her an agate bracelet, 417 00:34:43,900 --> 00:34:47,450 and when he married Mistress Gao, he gave her one exactly like Mistress; 418 00:34:47,500 --> 00:34:50,010 however the agate was from the Tang kingdom. 419 00:34:50,980 --> 00:34:53,770 it looks like this Mistress Gao is a likely suspect. 420 00:35:04,340 --> 00:35:06,730 Please give this to Ran Yan. 421 00:35:12,020 --> 00:35:14,290 Ran Yan has a bracelet exactly like this one. 422 00:35:21,980 --> 00:35:22,610 She's here. 423 00:35:23,580 --> 00:35:24,370 Did you get it? 424 00:35:26,780 --> 00:35:27,690 Take it look is it this one. 425 00:35:29,620 --> 00:35:30,250 It's exactly the same. 426 00:35:31,700 --> 00:35:33,690 Can you help me see if Mistress Gao's is from the Western Regions? 427 00:35:36,460 --> 00:35:40,090 The natural pattern of Mistress Gao's bracelet is like regular too. It's from here. 428 00:35:41,540 --> 00:35:42,770 It's not agate from the Western Regions. 429 00:35:43,740 --> 00:35:44,930 Seems like Mistress Gao is not the killer. 430 00:35:45,900 --> 00:35:46,690 It's getting complicated. 431 00:35:47,660 --> 00:35:48,250 Put it back. 432 00:35:49,700 --> 00:35:50,490 Me put it back? 433 00:35:50,540 --> 00:35:52,250 You stole it of course you take it back. 434 00:36:41,300 --> 00:36:43,250 How dare you steal my things?! 435 00:36:57,740 --> 00:36:58,610 Lord Xiao. 436 00:37:01,500 --> 00:37:03,490 Your Lordship did not send anyone to inform uS. 437 00:37:03,620 --> 00:37:05,530 At least we could prepare for your arrival. 438 00:37:06,980 --> 00:37:09,770 Master, Lord Xiao is going to be out family very soon. 439 00:37:10,140 --> 00:37:12,810 In the future this will be like a second home to him. 440 00:37:13,100 --> 00:37:16,210 He can come whenever he likes he does not have to inform us. 441 00:37:17,180 --> 00:37:18,210 Mother. 442 00:37:20,620 --> 00:37:24,170 Lord Xiao and I...are still unmarried. 443 00:37:28,020 --> 00:37:28,810 Oh right Master. 444 00:37:29,060 --> 00:37:33,010 Lord Xiao has not determined when he will marry Mei Yu. 445 00:37:33,220 --> 00:37:36,490 Shall we ask Taoist monk Wu to find an auspicious day? 446 00:37:40,340 --> 00:37:44,090 Mistress that depends on the decision of'the Xiao family. 447 00:37:50,420 --> 00:37:52,690 The child belongs to the Xiao family. 448 00:37:53,660 --> 00:37:56,090 I believe the Xiao family will not oppose 449 00:38:00,420 --> 00:38:03,090 I am here to see Ran Yan today. 450 00:38:04,540 --> 00:38:05,130 My Lord. 451 00:38:05,420 --> 00:38:07,650 Are you looking for her to examine a body? 452 00:38:07,820 --> 00:38:09,330 I have something to ask her. 453 00:38:10,300 --> 00:38:10,970 Master! 454 00:38:11,420 --> 00:38:12,130 Bad news! 455 00:38:12,580 --> 00:38:13,970 Eldest Miss has jumped into the river! 456 00:38:15,420 --> 00:38:17,890 Yan'er! Save her! 457 00:38:18,140 --> 00:38:18,770 Hurry up! 458 00:38:20,220 --> 00:38:20,970 Hurry! Save her! 459 00:38:43,060 --> 00:38:44,370 Master, My Lord. 460 00:38:45,340 --> 00:38:46,610 There is no danger to Miss' life. 461 00:38:46,860 --> 00:38:49,930 it is only because she was unable to breathe for a moment that is why she is still unconscious. 462 00:38:49,960 --> 00:38:51,350 When will she wake up? 463 00:38:51,860 --> 00:38:53,930 Well...that is hard to say. 464 00:38:54,220 --> 00:38:58,010 She may wake up right away or she may sleep for a few more days. 34265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.