All language subtitles for Corner.Gas.Animated.S03E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,797 --> 00:00:05,667 Hey, Mom. 2 00:00:05,715 --> 00:00:06,465 What's wrong with your face? 3 00:00:06,507 --> 00:00:07,297 It looks weird. 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,631 It's make-up. 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,466 What's your excuse? 6 00:00:10,511 --> 00:00:13,891 I'm getting interviewed by a famous gardening podcaster, 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,181 and I want to look nice. 8 00:00:15,224 --> 00:00:16,644 Lady Hollywood over here 9 00:00:16,684 --> 00:00:18,024 hasn't stopped yakking about it 10 00:00:18,060 --> 00:00:18,980 all week. 11 00:00:19,019 --> 00:00:20,649 A gardening podcaster? 12 00:00:20,688 --> 00:00:21,938 What's the podcast called? 13 00:00:21,981 --> 00:00:24,281 "Fetching Flowers with Sir Brilliam Teabody"? 14 00:00:24,316 --> 00:00:25,816 The host isn't British. 15 00:00:25,860 --> 00:00:27,780 His name is Lance. 16 00:00:27,820 --> 00:00:29,660 Oh, Fancy Lancey. 17 00:00:29,697 --> 00:00:32,447 He's interviewing me about the rare corpse flower 18 00:00:32,491 --> 00:00:34,081 I grew in the community garden. 19 00:00:34,118 --> 00:00:35,488 It's set to bloom. 20 00:00:35,536 --> 00:00:36,446 Speaking of bloomers, 21 00:00:36,495 --> 00:00:37,865 does Fancy Lancey wear them 22 00:00:37,913 --> 00:00:39,583 when he's pruning his shrubberies? 23 00:00:39,623 --> 00:00:41,333 Ha! Landscaping... 24 00:00:41,375 --> 00:00:42,535 Mock me all you want. 25 00:00:42,585 --> 00:00:44,295 I really achieved something, 26 00:00:44,336 --> 00:00:46,006 and you'll be able to smell that achievement 27 00:00:46,046 --> 00:00:47,376 when it blooms. 28 00:00:47,423 --> 00:00:49,513 The corpse flower is known for its rare stench. 29 00:00:49,550 --> 00:00:50,550 Rare stench? 30 00:00:50,593 --> 00:00:51,303 That's what they called Hank 31 00:00:51,343 --> 00:00:52,223 in high school. 32 00:00:52,261 --> 00:00:53,391 [cackling] 33 00:00:53,429 --> 00:00:55,389 Hey, I thought we were piling on Lance. 34 00:00:55,431 --> 00:00:56,771 I saw an opening, and I took it. 35 00:00:56,807 --> 00:00:57,977 I'll just be glad 36 00:00:58,017 --> 00:00:59,387 when you're finished chitty-chatting 37 00:00:59,435 --> 00:01:03,015 with this Fancy Lancey Petunia Pantsey. 38 00:01:04,106 --> 00:01:06,026 [straining with effort] 39 00:01:06,066 --> 00:01:07,646 You want me to get those? 40 00:01:07,693 --> 00:01:11,453 ♪ You think there's not a lot goin' on ♪ 41 00:01:11,489 --> 00:01:14,449 ♪ Look closer, baby you're so wrong ♪ 42 00:01:14,492 --> 00:01:17,452 [♪♪♪] 43 00:01:22,750 --> 00:01:24,080 What's going on there? 44 00:01:24,126 --> 00:01:24,916 Box lunch? 45 00:01:24,960 --> 00:01:25,880 [sighs] 46 00:01:25,920 --> 00:01:28,130 I won a Shauna in a raffle. 47 00:01:28,172 --> 00:01:29,132 Like an Irish woman? 48 00:01:29,173 --> 00:01:30,383 Is that still legal? 49 00:01:30,424 --> 00:01:31,884 No, a Shauna. 50 00:01:31,926 --> 00:01:34,046 Oh, a smart speaker. 51 00:01:34,094 --> 00:01:35,434 I love those. 52 00:01:35,471 --> 00:01:36,721 They can tell you the weather, 53 00:01:36,764 --> 00:01:37,724 play your favorite music-- 54 00:01:37,765 --> 00:01:39,515 And spy on you 55 00:01:39,558 --> 00:01:42,348 and sell your information to the government. 56 00:01:42,394 --> 00:01:44,154 They're always listening. 57 00:01:44,188 --> 00:01:45,648 You have a cell phone, don't you? 58 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 You think they're not listening? 59 00:01:47,191 --> 00:01:49,611 May as well accept it and enjoy the benefits. 60 00:01:49,652 --> 00:01:52,202 I'm surprised you're not worried about robot spies. 61 00:01:52,238 --> 00:01:53,528 It seems like your kinda thing. 62 00:01:53,572 --> 00:01:55,992 Oh, you can outsmart A.I. 63 00:01:56,033 --> 00:01:57,913 I've trained my cell phone to only show me news 64 00:01:57,952 --> 00:01:59,792 about philosophy, NASA, 65 00:01:59,829 --> 00:02:01,119 and dogs in shark costumes. 66 00:02:01,163 --> 00:02:04,503 This one's name is Noam Chomp-ski. 67 00:02:04,542 --> 00:02:05,792 [chuckling] 68 00:02:05,835 --> 00:02:07,495 So, what're you gonna do with her? 69 00:02:07,545 --> 00:02:09,875 I was thinking about dropping her in a dumpster 70 00:02:09,922 --> 00:02:11,262 three towns over. 71 00:02:11,298 --> 00:02:12,678 And waste a good Shauna? 72 00:02:12,716 --> 00:02:13,926 If you don't want her listening to your secrets, 73 00:02:13,968 --> 00:02:14,888 I'll take her. 74 00:02:14,927 --> 00:02:16,467 Lower your voice. 75 00:02:16,512 --> 00:02:18,392 I can't hear you, Lacey Burrows! 76 00:02:18,430 --> 00:02:19,520 Blow up what? 77 00:02:19,557 --> 00:02:20,767 Wanda! 78 00:02:20,808 --> 00:02:22,308 She is making that up. 79 00:02:23,853 --> 00:02:25,443 Holy mother of muscle-mania, 80 00:02:25,479 --> 00:02:26,859 is that who I think it is? 81 00:02:26,897 --> 00:02:28,357 [Brent]: Lance Fury? 82 00:02:28,399 --> 00:02:30,069 The greatest wrestler of all time! 83 00:02:30,109 --> 00:02:31,029 What's he doing here? 84 00:02:31,068 --> 00:02:32,148 Who knows? 85 00:02:32,194 --> 00:02:33,904 You think he brought the fists of fury? 86 00:02:33,946 --> 00:02:35,026 I don't know, 87 00:02:35,072 --> 00:02:36,032 I can only see down to his elbows. 88 00:02:36,949 --> 00:02:38,199 Sorry, Lance. 89 00:02:38,242 --> 00:02:40,582 They don't have organic free-trade cane sugar. 90 00:02:40,619 --> 00:02:42,289 This place is a little... 91 00:02:42,329 --> 00:02:43,749 Mom, what are you doing? 92 00:02:43,789 --> 00:02:45,539 Boys, this is Lance. 93 00:02:45,583 --> 00:02:47,043 Yeah, we know. 94 00:02:47,084 --> 00:02:48,634 I have a pillowcase with his face on it. 95 00:02:48,669 --> 00:02:51,379 Well, that's uncomfortably flattering. 96 00:02:51,422 --> 00:02:52,972 P.S., it's a body pillow. 97 00:02:53,007 --> 00:02:54,797 What are you guys talking about? 98 00:02:54,842 --> 00:02:56,262 Lance is here to interview me 99 00:02:56,302 --> 00:02:57,642 about my corpse flower. 100 00:02:57,678 --> 00:02:59,678 You're Fancy Lancey? 101 00:02:59,722 --> 00:03:01,562 The gardening geek-- uh, guy? 102 00:03:01,599 --> 00:03:02,429 Yes... 103 00:03:02,474 --> 00:03:03,684 to the "gardening" part. 104 00:03:03,726 --> 00:03:04,936 I used to be a professional wrestler. 105 00:03:04,977 --> 00:03:06,267 Wait a minute, 106 00:03:06,312 --> 00:03:07,812 is this why you haven't been seen in the ring 107 00:03:07,855 --> 00:03:09,105 for almost a decade? 108 00:03:09,148 --> 00:03:10,938 Yeah, this is my thing now. 109 00:03:10,983 --> 00:03:13,153 But there's no suplexing in gardening... 110 00:03:13,193 --> 00:03:14,243 Uh, is there? 111 00:03:14,278 --> 00:03:15,568 [Oscar]: Emma! 112 00:03:15,613 --> 00:03:16,573 There you are. 113 00:03:16,614 --> 00:03:19,124 Who's Billy Biceps over here? 114 00:03:19,158 --> 00:03:21,078 Remember the world-famous plant expert 115 00:03:21,118 --> 00:03:22,118 I told you about? 116 00:03:22,161 --> 00:03:23,331 Yeah, 117 00:03:23,370 --> 00:03:24,660 but why the hell would a seed jockey 118 00:03:24,705 --> 00:03:25,495 need a bodyguard? 119 00:03:25,539 --> 00:03:26,369 He doesn't, 120 00:03:26,415 --> 00:03:28,625 because this is him. 121 00:03:28,667 --> 00:03:29,747 Hang on, 122 00:03:29,793 --> 00:03:31,503 we didn't license pillowcases. 123 00:03:32,922 --> 00:03:35,092 [Fitzy]: ...and here's the proposed police budget 124 00:03:35,132 --> 00:03:36,302 for next year. 125 00:03:36,342 --> 00:03:39,052 This is $2,000 less than last year. 126 00:03:39,094 --> 00:03:41,724 Next year's budget is based on this year's budget, 127 00:03:41,764 --> 00:03:43,104 and you didn't spend it all. 128 00:03:43,140 --> 00:03:44,560 You spent $2,000 less. 129 00:03:44,600 --> 00:03:45,430 Great work. 130 00:03:45,476 --> 00:03:46,266 Thanks! 131 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 No, wait! 132 00:03:47,561 --> 00:03:48,941 Actually, the thing is, 133 00:03:48,979 --> 00:03:51,319 we need that $2,000, 134 00:03:51,357 --> 00:03:53,937 because we already spent it, 135 00:03:53,984 --> 00:03:55,244 on stuff, 136 00:03:55,277 --> 00:03:57,487 which we will report to you by the end of day. 137 00:03:57,529 --> 00:03:58,779 Seriously? 138 00:03:58,822 --> 00:04:00,872 Well, I take back that "great work." 139 00:04:00,908 --> 00:04:02,278 Mediocre job. 140 00:04:02,326 --> 00:04:03,156 Thanks! 141 00:04:03,202 --> 00:04:04,042 [door closes] 142 00:04:04,078 --> 00:04:05,498 Our budget gets cut 143 00:04:05,537 --> 00:04:09,247 unless we spend $2,000 by the end of the day. 144 00:04:09,291 --> 00:04:12,341 That doesn't sound like a bad thing. 145 00:04:12,378 --> 00:04:14,048 Oh, yeah. 146 00:04:14,088 --> 00:04:15,798 Shopping spree! 147 00:04:15,839 --> 00:04:17,589 It doesn't make sense. 148 00:04:17,633 --> 00:04:20,263 Lance Fury has championship belts, 149 00:04:20,302 --> 00:04:21,432 killer abs, 150 00:04:21,470 --> 00:04:23,760 and biceps bigger than babies' heads, 151 00:04:23,806 --> 00:04:26,426 and he gave up wrestling for a gardening podcast? 152 00:04:26,475 --> 00:04:28,385 I still have all his matches on tape. 153 00:04:28,435 --> 00:04:29,765 Maybe we can figure out what happened. 154 00:04:31,271 --> 00:04:32,771 [♪♪♪] 155 00:04:32,815 --> 00:04:35,065 Come on! 156 00:04:35,109 --> 00:04:36,279 Athleticism, performance, 157 00:04:36,318 --> 00:04:38,068 a tasteful amount of body oil... 158 00:04:38,112 --> 00:04:39,862 he was the whole package, 159 00:04:39,905 --> 00:04:41,695 and don't get me started on his package. 160 00:04:43,325 --> 00:04:46,285 Ooh, there's the move, "Anger Management." 161 00:04:46,328 --> 00:04:48,618 The greatest finishing move ever. 162 00:04:48,664 --> 00:04:50,084 Man, Lance is a legend. 163 00:04:51,959 --> 00:04:53,379 Maybe he just needs help 164 00:04:53,419 --> 00:04:55,669 seeing how to manage both passions at once. 165 00:04:55,713 --> 00:04:58,133 Yeah, it's possible to have a stupid hobby 166 00:04:58,173 --> 00:04:59,383 and an awesome career. 167 00:05:01,010 --> 00:05:02,550 [grunting in pain] 168 00:05:02,594 --> 00:05:04,764 How could anyone give this up? 169 00:05:06,306 --> 00:05:07,596 Hey, Shauna, 170 00:05:07,641 --> 00:05:09,731 what's the name of the song from the commercial 171 00:05:09,768 --> 00:05:11,478 with the guy who does the thing with the fish? 172 00:05:11,520 --> 00:05:12,940 [Shauna beeps] 173 00:05:12,980 --> 00:05:15,110 I believe that song is called "Gill's Night Out." 174 00:05:15,149 --> 00:05:17,319 Oh, man, you are good. 175 00:05:17,359 --> 00:05:18,609 Lacey, what are you doing? 176 00:05:18,652 --> 00:05:21,862 [quietly] Have you got any, uh, yeast packets? 177 00:05:21,905 --> 00:05:23,815 We're out, but I can order some. 178 00:05:23,866 --> 00:05:25,026 Shauna, yeast packets, what do ya got? 179 00:05:25,075 --> 00:05:26,195 [Shauna beeps] 180 00:05:26,243 --> 00:05:28,373 Steady Rise Yeast Packets, box of 12, 181 00:05:28,412 --> 00:05:29,912 is a same-day, quick-ship option. 182 00:05:29,955 --> 00:05:30,995 Is there anything else? 183 00:05:31,040 --> 00:05:33,250 Yeah, do that thing I like. 184 00:05:33,292 --> 00:05:34,082 [Shauna beeps] 185 00:05:34,126 --> 00:05:34,996 [blows raspberry] 186 00:05:35,044 --> 00:05:36,214 [laughing] You're the best. 187 00:05:36,253 --> 00:05:37,463 [quietly] Thank you. 188 00:05:37,504 --> 00:05:39,474 Also, grow up. 189 00:05:40,591 --> 00:05:42,221 Come on, Karen, 190 00:05:42,259 --> 00:05:43,639 it's so cool. 191 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 Wanda, settle an argument. 192 00:05:45,429 --> 00:05:47,849 The DRPD needs to spend two grand, 193 00:05:47,890 --> 00:05:50,180 and we can't agree on what to buy. 194 00:05:50,225 --> 00:05:52,475 I want an armored personnel carrier. 195 00:05:52,519 --> 00:05:54,979 We have two grand, not 200 grand. 196 00:05:55,022 --> 00:05:56,442 It's a down payment. 197 00:05:56,482 --> 00:05:58,612 I want a camouflage unit for the cruiser 198 00:05:58,650 --> 00:06:00,440 so we can catch speeders. 199 00:06:00,486 --> 00:06:02,606 Everyone's caught on to the surveillance bush. 200 00:06:02,654 --> 00:06:04,244 [car approaching] 201 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 Good morning, Karen! 202 00:06:07,201 --> 00:06:09,291 The surveillance bush works fine. 203 00:06:09,328 --> 00:06:10,868 It makes people politer. 204 00:06:10,913 --> 00:06:12,123 We're getting the camouflage unit. 205 00:06:12,164 --> 00:06:13,294 Personnel carrier! 206 00:06:13,332 --> 00:06:14,832 Camouflage unit! 207 00:06:14,875 --> 00:06:16,495 -Personnel carrier! -Camouflage unit! 208 00:06:16,543 --> 00:06:18,093 [Shauna beeps] Order received. 209 00:06:18,128 --> 00:06:20,128 Would you like to select the quick-ship option? 210 00:06:20,172 --> 00:06:21,722 If it means these two will shut up quicker, 211 00:06:21,757 --> 00:06:22,627 then yes. 212 00:06:22,674 --> 00:06:23,764 [Shauna beeps] Great. 213 00:06:23,801 --> 00:06:25,391 Your package is on its way. 214 00:06:25,427 --> 00:06:27,347 -I win! -I win! 215 00:06:29,056 --> 00:06:30,846 ...and I said "nemophilas," not... 216 00:06:30,891 --> 00:06:31,931 Well, let's just say 217 00:06:31,975 --> 00:06:32,935 she thought I said something else, 218 00:06:32,976 --> 00:06:33,976 and called the cops. 219 00:06:34,019 --> 00:06:36,439 [laughing] 220 00:06:36,480 --> 00:06:38,570 Oh, Lance, you are too much. 221 00:06:38,607 --> 00:06:39,607 Would you like a drink? 222 00:06:39,650 --> 00:06:40,690 Water'd be great. 223 00:06:40,734 --> 00:06:41,944 My roots are shrivellin'. 224 00:06:41,985 --> 00:06:45,815 [laughing] 225 00:06:45,864 --> 00:06:47,624 So, posey pecs, 226 00:06:47,658 --> 00:06:50,288 it must bug your wife that you travel so much. 227 00:06:50,327 --> 00:06:51,827 Oh, I'm not married. 228 00:06:51,870 --> 00:06:53,160 I can understand that. 229 00:06:53,205 --> 00:06:54,785 Big strapping guy like you 230 00:06:54,832 --> 00:06:56,382 must have a weed in every garden. 231 00:06:56,416 --> 00:06:57,956 That's nice of you to say, 232 00:06:58,001 --> 00:06:59,131 sort of, 233 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 but I haven't found anyone special 234 00:07:00,420 --> 00:07:02,090 who shares my passion for plants. 235 00:07:02,131 --> 00:07:03,721 Tall drink of water 236 00:07:03,757 --> 00:07:05,377 for a tall drink of water? 237 00:07:05,425 --> 00:07:06,795 Thank you, Emma, 238 00:07:06,844 --> 00:07:09,014 and might I say, you have beautiful bougainvilleas. 239 00:07:09,054 --> 00:07:10,314 I liked her Bob Vilas 240 00:07:10,347 --> 00:07:12,307 long before you came around, buddy boy. 241 00:07:12,349 --> 00:07:13,349 Well? 242 00:07:13,392 --> 00:07:14,482 Well what? 243 00:07:14,518 --> 00:07:16,518 You texted me, my yeast arrived? 244 00:07:16,562 --> 00:07:18,022 Oh, that was Shauna. 245 00:07:18,063 --> 00:07:20,323 I paired my phone to her. 246 00:07:20,357 --> 00:07:22,477 Oh, Shauna texted me? 247 00:07:22,526 --> 00:07:23,396 Wow. 248 00:07:23,443 --> 00:07:24,743 Oh, that's impressive. 249 00:07:24,778 --> 00:07:25,858 [quietly] What else can she do? 250 00:07:25,904 --> 00:07:28,374 Oh, just grocery shopping, back taxes, 251 00:07:28,407 --> 00:07:29,907 records TV shows, 252 00:07:29,950 --> 00:07:31,370 she only speaks when spoken to. 253 00:07:31,410 --> 00:07:32,830 The ideal partner. 254 00:07:32,870 --> 00:07:35,290 Wow, that does sound kinda great. 255 00:07:35,330 --> 00:07:36,670 Ooh, and check this out. 256 00:07:36,707 --> 00:07:38,327 You can also change the accent. 257 00:07:38,375 --> 00:07:39,875 Shauna, what's your favorite movie? 258 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 [Shauna beeps] 259 00:07:40,961 --> 00:07:42,051 [Vampire voice] Blood Sport! 260 00:07:42,087 --> 00:07:43,667 [vampire laughter] Ah, ah, ah! 261 00:07:43,714 --> 00:07:45,884 It has a setting for vampire? 262 00:07:45,924 --> 00:07:47,974 Oh, yeah, tons of options. 263 00:07:48,010 --> 00:07:50,260 Vampire, hillbilly, surfer dude. 264 00:07:50,304 --> 00:07:51,854 [Shauna beeps] 265 00:07:51,889 --> 00:07:53,809 [surf dude voice] Your parcel totally arrived, bruh. 266 00:07:55,017 --> 00:07:57,387 My camouflage unit has arrived. 267 00:07:57,436 --> 00:07:59,306 I think you mean my... 268 00:07:59,354 --> 00:08:03,284 Hey, this isn't a personnel carrier. 269 00:08:03,317 --> 00:08:05,777 You thought that box held a personnel carrier? 270 00:08:05,819 --> 00:08:07,359 It's the camouflage unit. 271 00:08:07,404 --> 00:08:08,824 It's not that either. 272 00:08:08,864 --> 00:08:11,744 "Personal massage unit"? 273 00:08:11,783 --> 00:08:14,163 Ugh, Wanda's robot must've made a mistake. 274 00:08:14,203 --> 00:08:15,833 It must've heard us arguing 275 00:08:15,871 --> 00:08:17,751 and thought we needed to relax. 276 00:08:17,789 --> 00:08:19,999 Or while we were shouting over each other, 277 00:08:20,042 --> 00:08:21,882 it heard "personnel" and "camouflage" 278 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 and computed "personal massage." 279 00:08:23,921 --> 00:08:25,921 Or... what I said. 280 00:08:25,964 --> 00:08:27,594 Shauna? 281 00:08:27,633 --> 00:08:31,013 Did the Funky Bunch make any albums without Marky Mark, 282 00:08:31,053 --> 00:08:33,723 and does Wahlburgers have a Funky Brunch? 283 00:08:34,640 --> 00:08:35,810 Shauna? 284 00:08:35,849 --> 00:08:40,099 Silvio, play me some, uh, smooth jazz. 285 00:08:40,145 --> 00:08:41,605 [Shauna/Silvio beeps] 286 00:08:41,647 --> 00:08:42,687 [seductive Spanish male voice] But of course, Lacey. 287 00:08:42,731 --> 00:08:45,401 [smooth jazz music plays] 288 00:08:52,699 --> 00:08:53,779 [Lance]: So, Emma, 289 00:08:53,825 --> 00:08:55,235 did you really build a tiny greenhouse 290 00:08:55,285 --> 00:08:56,905 to help grow your corpse flower? 291 00:08:56,954 --> 00:08:59,164 It's not the size of your greenhouse, 292 00:08:59,206 --> 00:09:01,076 it's how you use it. 293 00:09:01,124 --> 00:09:04,174 [both chuckling] 294 00:09:04,211 --> 00:09:06,761 [forced laughter] 295 00:09:06,797 --> 00:09:08,127 Good one, dear! 296 00:09:08,173 --> 00:09:09,513 I guess we can edit that out. 297 00:09:09,549 --> 00:09:11,089 Is there anything you need, dear? 298 00:09:11,134 --> 00:09:12,144 We're recording. 299 00:09:12,177 --> 00:09:13,467 Sorry, 300 00:09:13,512 --> 00:09:15,352 didn't know I needed to make an appointment 301 00:09:15,389 --> 00:09:17,219 to compliment my wife. 302 00:09:17,266 --> 00:09:18,976 I love your broad-leaf lady palm. 303 00:09:19,017 --> 00:09:20,477 How often do you fertilize it? 304 00:09:20,519 --> 00:09:22,309 I just keep it moist. 305 00:09:22,354 --> 00:09:23,274 Whoa! [cups clattering] 306 00:09:23,313 --> 00:09:24,613 Easy there. 307 00:09:24,648 --> 00:09:26,978 Why don't we cool off with a bit of hot coffee? 308 00:09:27,025 --> 00:09:28,485 Oscar! 309 00:09:28,527 --> 00:09:29,987 Maybe there's somewhere more private we can go? 310 00:09:30,028 --> 00:09:31,318 -How private? -[door opens] 311 00:09:31,363 --> 00:09:32,243 Hey, Lance, 312 00:09:32,281 --> 00:09:33,371 check it out! 313 00:09:33,407 --> 00:09:34,617 We get you love gardening, 314 00:09:34,658 --> 00:09:36,448 but it's totally possible to be a wrestler 315 00:09:36,493 --> 00:09:38,373 and a gardener at the same time. 316 00:09:38,412 --> 00:09:40,042 So we came up with a few ideas 317 00:09:40,080 --> 00:09:41,460 for new characters for you to try out. 318 00:09:41,498 --> 00:09:43,378 We're a little busy. 319 00:09:43,417 --> 00:09:45,207 This'll just take 15 or 20 minutes. 320 00:09:45,252 --> 00:09:46,092 Check it out. 321 00:09:46,128 --> 00:09:48,338 "The Horror-culturist." 322 00:09:48,380 --> 00:09:51,550 He'll give your willows something to weep about! 323 00:09:51,591 --> 00:09:52,801 Signature move? 324 00:09:52,843 --> 00:09:53,843 The arti-choke! 325 00:09:53,885 --> 00:09:55,425 So here's the thing-- 326 00:09:55,470 --> 00:09:56,890 I know what you're thinking. 327 00:09:56,930 --> 00:09:58,220 You don't want to turn heel. 328 00:09:58,265 --> 00:09:59,175 How about this one? 329 00:09:59,224 --> 00:10:01,394 "The Dandy Lion." 330 00:10:01,435 --> 00:10:02,635 Too clever? 331 00:10:02,686 --> 00:10:03,516 We can dumb it down. 332 00:10:03,562 --> 00:10:04,522 You're done. 333 00:10:04,563 --> 00:10:05,733 Not even close. 334 00:10:05,772 --> 00:10:08,442 Straight outta compost and ready to rake... 335 00:10:08,483 --> 00:10:10,783 "Deadward Snipperhands." 336 00:10:10,819 --> 00:10:14,409 Guys, this is really... 337 00:10:14,448 --> 00:10:16,828 but Emma and I are in the middle of something. 338 00:10:16,867 --> 00:10:17,827 Can we talk later? 339 00:10:17,868 --> 00:10:19,198 Oh. 340 00:10:19,244 --> 00:10:20,414 Okay. 341 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Uh, yeah, no- no problem. 342 00:10:22,456 --> 00:10:23,456 We'll see you later. 343 00:10:23,498 --> 00:10:24,288 Sorry about-- 344 00:10:24,333 --> 00:10:25,293 Mustard? 345 00:10:25,334 --> 00:10:27,964 What? Why are you still here? 346 00:10:28,003 --> 00:10:29,213 [crunching] 347 00:10:29,254 --> 00:10:31,174 [sighing] 348 00:10:31,214 --> 00:10:34,014 Silvio, this recipe is incredible. 349 00:10:34,051 --> 00:10:35,011 You're a genius. 350 00:10:35,052 --> 00:10:36,092 [Silvio beeps] 351 00:10:36,136 --> 00:10:39,096 It is you who are the genius. 352 00:10:39,139 --> 00:10:40,639 [giggles in delight] Oh, stop it, you. 353 00:10:40,682 --> 00:10:41,682 [beeps] 354 00:10:41,725 --> 00:10:43,265 Would you like me to stop it? 355 00:10:43,310 --> 00:10:45,730 Flattery setting ranges from 1 to 6. 356 00:10:45,771 --> 00:10:47,151 Hard 6, Silvio. 357 00:10:47,189 --> 00:10:48,769 Hard 6. 358 00:10:48,815 --> 00:10:50,475 What did you do to Shauna? 359 00:10:50,525 --> 00:10:52,685 He's been re-christened "Silvio," 360 00:10:52,736 --> 00:10:54,486 and he is amazing. 361 00:10:54,529 --> 00:10:58,579 He's smart, supportive, has great taste in music. 362 00:10:58,617 --> 00:11:00,117 But you gave him to me. 363 00:11:00,160 --> 00:11:01,080 Oh, did I? 364 00:11:01,119 --> 00:11:02,289 I can't remember. 365 00:11:02,329 --> 00:11:04,789 Silvio does all of my remembering now. 366 00:11:04,831 --> 00:11:05,961 [Silvio beeps] 367 00:11:05,999 --> 00:11:06,959 Don't forget to wish your father 368 00:11:07,000 --> 00:11:08,290 a happy birthday... 369 00:11:08,335 --> 00:11:10,085 from both of us. 370 00:11:10,128 --> 00:11:11,708 [giggles] Is it hot in here? 371 00:11:11,755 --> 00:11:12,545 Shauna-- 372 00:11:12,589 --> 00:11:13,379 Silvio. 373 00:11:13,423 --> 00:11:14,303 Whoever. 374 00:11:14,341 --> 00:11:15,131 Do that thing I like. 375 00:11:15,175 --> 00:11:17,465 [beeps] [meows and purrs] 376 00:11:17,511 --> 00:11:19,931 You replaced the fart with a kitten? 377 00:11:19,971 --> 00:11:22,971 You sicko! 378 00:11:24,726 --> 00:11:26,556 We have to send this back, right? 379 00:11:26,603 --> 00:11:27,483 [motor buzzing] 380 00:11:27,521 --> 00:11:29,311 Ooh... boy. 381 00:11:29,356 --> 00:11:31,646 That's somethin' else. 382 00:11:31,691 --> 00:11:32,781 We can't keep it. 383 00:11:32,818 --> 00:11:34,028 It's unethical. 384 00:11:34,069 --> 00:11:35,819 There's absolutely no-- 385 00:11:35,862 --> 00:11:39,492 [voice shuddering] Oh... baby. 386 00:11:39,533 --> 00:11:41,333 [chuckling in delight] 387 00:11:41,368 --> 00:11:43,748 But what about Silvio spying on you 388 00:11:43,787 --> 00:11:45,117 and trading your personal information 389 00:11:45,163 --> 00:11:46,503 for government cheese? 390 00:11:46,540 --> 00:11:47,960 It's like you said. 391 00:11:47,999 --> 00:11:49,209 Privacy is dead, 392 00:11:49,251 --> 00:11:50,881 cell phones, that whole thing? 393 00:11:50,919 --> 00:11:52,249 But he's always listening. 394 00:11:52,295 --> 00:11:54,085 That's just it. 395 00:11:54,131 --> 00:11:55,631 He listens to me. 396 00:11:55,674 --> 00:11:57,724 You're falling in love with a machine. 397 00:11:57,759 --> 00:11:58,639 Love? 398 00:11:58,677 --> 00:11:59,797 [laughs] 399 00:11:59,845 --> 00:12:01,715 You're losing your grip on reality. 400 00:12:01,763 --> 00:12:03,273 Now, if you'll excuse me, 401 00:12:03,306 --> 00:12:05,096 Silvio, what should we have for dinner? 402 00:12:05,142 --> 00:12:06,102 [beeps] 403 00:12:06,143 --> 00:12:08,103 I suggest a rich, spicy pasta 404 00:12:08,145 --> 00:12:11,225 to celebrate our one-hour anniversary. 405 00:12:11,273 --> 00:12:12,773 Oh, you remembered. 406 00:12:12,816 --> 00:12:15,856 Maybe if we stick the massager receipt 407 00:12:15,902 --> 00:12:17,702 with the office supply receipts, 408 00:12:17,737 --> 00:12:18,857 Fitzy won't notice. 409 00:12:18,905 --> 00:12:21,065 Or we could doctor the receipt. 410 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 No, we can't, that's fraud. 411 00:12:22,868 --> 00:12:24,158 It's not fraud 412 00:12:24,202 --> 00:12:25,952 if we're both aware of what we're doing. 413 00:12:25,996 --> 00:12:27,826 It's called "two-party consent." 414 00:12:27,873 --> 00:12:29,543 That's for wire-tapping. 415 00:12:29,583 --> 00:12:31,593 How's wire-tapping going to help? 416 00:12:31,626 --> 00:12:33,036 Get your head in the game, Karen. 417 00:12:33,086 --> 00:12:35,006 This arguing is making you tense. 418 00:12:35,046 --> 00:12:36,666 Hit me. 419 00:12:36,715 --> 00:12:37,545 [motor buzzing] 420 00:12:37,591 --> 00:12:41,221 Ooh... ah... 421 00:12:42,512 --> 00:12:44,932 Now, transplanting bleeding hearts is tricky. 422 00:12:44,973 --> 00:12:46,853 It helps if you loosen the delicate roots 423 00:12:46,892 --> 00:12:47,732 with your fingers 424 00:12:47,767 --> 00:12:48,887 before you pull them out. 425 00:12:48,935 --> 00:12:49,845 Let me show you. 426 00:12:50,812 --> 00:12:51,772 That's it. 427 00:12:51,813 --> 00:12:53,403 Push your fingers right in there. 428 00:12:53,440 --> 00:12:55,070 It's okay to get dirty. 429 00:12:55,108 --> 00:12:57,568 I thought you were recording a podcast! 430 00:12:57,611 --> 00:12:59,361 We're on a break! 431 00:12:59,404 --> 00:13:01,284 Hey, Lance! 432 00:13:01,323 --> 00:13:03,163 You didn't seem too into the characters, 433 00:13:03,200 --> 00:13:04,490 which we totally get-- 434 00:13:04,534 --> 00:13:06,704 --but why not try a new gardening-themed 435 00:13:06,745 --> 00:13:07,655 finishing move? 436 00:13:07,704 --> 00:13:09,334 Guys, listen-- 437 00:13:09,372 --> 00:13:11,082 Anger Management is a classic. 438 00:13:11,124 --> 00:13:12,294 It'll live on in the canon, 439 00:13:12,334 --> 00:13:14,634 but what about something we like to call 440 00:13:14,669 --> 00:13:16,669 "A Boot to the Roots"? 441 00:13:16,713 --> 00:13:18,763 A superkick that'll rattle your opponent 442 00:13:18,798 --> 00:13:20,548 from rectum to retina. 443 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 [making "bionic" sound effect] 444 00:13:22,844 --> 00:13:24,644 We said no sound effects. 445 00:13:24,679 --> 00:13:27,179 Lance doesn't have time for your nonsense. 446 00:13:27,224 --> 00:13:29,144 Mom, we worked really hard on this. 447 00:13:29,184 --> 00:13:32,024 We have another move called "The Roto-Killer." 448 00:13:32,062 --> 00:13:33,692 You take your signature facebuster 449 00:13:33,730 --> 00:13:35,360 and add a twist at the top. 450 00:13:35,398 --> 00:13:36,318 [gagging] 451 00:13:36,358 --> 00:13:37,398 Stop! 452 00:13:37,442 --> 00:13:38,652 You can't grab him by the throat. 453 00:13:38,693 --> 00:13:39,783 You'll break his neck. 454 00:13:39,819 --> 00:13:41,609 Don't tell my son what he can't break. 455 00:13:41,655 --> 00:13:42,905 It's their necks, 456 00:13:42,948 --> 00:13:44,368 and this is a free country! 457 00:13:44,407 --> 00:13:46,577 Dad, don't! 458 00:13:46,618 --> 00:13:49,118 Silvio? 459 00:13:49,162 --> 00:13:50,042 Can you quote Shakespeare? 460 00:13:50,080 --> 00:13:50,910 [beeps] 461 00:13:50,956 --> 00:13:52,166 But of course. 462 00:13:52,207 --> 00:13:54,167 "I'll not shed her blood, 463 00:13:54,209 --> 00:13:57,209 nor scar that whiter skin of hers than snow, 464 00:13:57,254 --> 00:13:59,214 yet she must die." 465 00:13:59,256 --> 00:14:00,716 Oh... [chuckles awkwardly] 466 00:14:00,757 --> 00:14:03,927 Maybe something a little less murdery? 467 00:14:03,969 --> 00:14:06,389 We need to talk. Alone. 468 00:14:07,472 --> 00:14:08,602 Whatever you want to say to me, 469 00:14:08,640 --> 00:14:10,230 you can say in front of Silvio. 470 00:14:10,267 --> 00:14:12,517 [quietly] I just want you to know 471 00:14:12,561 --> 00:14:15,981 that I saw you-know-who talking to Helen. 472 00:14:16,022 --> 00:14:19,532 and I mean "talking." 473 00:14:19,568 --> 00:14:23,198 A buck fifty for a coffee? 474 00:14:23,238 --> 00:14:24,608 [Silvio beeps]: The price of coffee 475 00:14:24,656 --> 00:14:26,826 is impacted by several conditions. 476 00:14:26,866 --> 00:14:28,946 Is there a TV on? 477 00:14:28,994 --> 00:14:31,084 He was pretty eager to please. 478 00:14:31,121 --> 00:14:32,581 He wouldn't do anything like that, 479 00:14:32,622 --> 00:14:33,832 but just in case, 480 00:14:33,873 --> 00:14:35,673 I'm going to tell Helen to leave my boy toy-- 481 00:14:35,709 --> 00:14:36,789 I mean, my voice toy-- 482 00:14:36,835 --> 00:14:39,085 my-my device, alone. 483 00:14:41,965 --> 00:14:43,625 "Paperclips, printer paper, 484 00:14:43,675 --> 00:14:46,795 personal massage assault unit"? 485 00:14:46,845 --> 00:14:49,055 It's like a modern, 486 00:14:49,097 --> 00:14:51,767 high-tech replacement for a billy club. 487 00:14:51,808 --> 00:14:53,388 How do you use it? 488 00:14:53,435 --> 00:14:55,975 Ouch, no, it's non-contact! 489 00:14:56,021 --> 00:14:57,231 I just wave it, 490 00:14:57,272 --> 00:14:59,482 and then the wi-fi sends you a police report. 491 00:14:59,524 --> 00:15:01,154 That's what I like to hear. 492 00:15:01,192 --> 00:15:02,532 [motor buzzing] 493 00:15:02,569 --> 00:15:03,779 Wait a minute... 494 00:15:03,820 --> 00:15:05,990 this is more massagey than wi-fi-y. 495 00:15:06,031 --> 00:15:07,951 What are you trying to pull? 496 00:15:07,991 --> 00:15:09,371 Definitely not fraud. 497 00:15:09,409 --> 00:15:10,909 We're all consenting parties. 498 00:15:10,952 --> 00:15:14,122 Don't pull me into your filthy massage parties. 499 00:15:14,164 --> 00:15:15,794 This isn't police equipment. 500 00:15:15,832 --> 00:15:16,792 Send it back. 501 00:15:16,833 --> 00:15:17,833 Aw. 502 00:15:17,876 --> 00:15:18,916 [motor buzzing] 503 00:15:18,960 --> 00:15:21,880 [voice shuddering] Aw... Oh, yeah... 504 00:15:27,594 --> 00:15:30,144 [♪♪♪] 505 00:15:30,180 --> 00:15:32,350 This is the saddest day of my life. 506 00:15:32,390 --> 00:15:34,770 We've lost the greatest wrestler of all time. 507 00:15:34,809 --> 00:15:36,099 I'm gonna have to get a new pillow. 508 00:15:38,438 --> 00:15:39,858 Can I get a beer? 509 00:15:39,898 --> 00:15:41,148 Hey, guys, listen, 510 00:15:41,191 --> 00:15:42,481 it's nice to know 511 00:15:42,525 --> 00:15:44,735 there are still some Lance Fury fans out there, 512 00:15:44,778 --> 00:15:46,278 so I feel like I owe you the truth 513 00:15:46,321 --> 00:15:47,741 about why I left the business. 514 00:15:47,781 --> 00:15:48,951 When I was a kid, 515 00:15:48,990 --> 00:15:52,330 I was fascinated with flowers and plants, 516 00:15:52,369 --> 00:15:54,659 but my parents were big pro wrestling fans, 517 00:15:54,704 --> 00:15:56,044 and the only time they paid attention to me 518 00:15:56,081 --> 00:15:58,081 was when I pretended to be a wrestler, 519 00:15:58,124 --> 00:15:59,964 leaping off the credenza, 520 00:16:00,001 --> 00:16:02,091 slamming an elbow into my little brother's skull. 521 00:16:02,128 --> 00:16:03,338 They loved that stuff. 522 00:16:03,380 --> 00:16:04,800 As I grew up, 523 00:16:04,839 --> 00:16:06,419 I was sort of drawn to the ring, 524 00:16:06,466 --> 00:16:08,886 because it made my parents so happy. 525 00:16:08,927 --> 00:16:10,797 Sure, it was fun for a while, 526 00:16:10,845 --> 00:16:12,005 and I do love the tights. 527 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 I'm wearing some under these pants, 528 00:16:13,556 --> 00:16:15,726 but wrestling was never my passion. 529 00:16:15,767 --> 00:16:18,397 Botany, that's who I am. 530 00:16:18,436 --> 00:16:19,846 Your name's "Brittany"? 531 00:16:19,896 --> 00:16:21,266 He said "Botany." 532 00:16:21,314 --> 00:16:22,364 We're sorry, Lance. 533 00:16:22,399 --> 00:16:23,569 We didn't know. 534 00:16:23,608 --> 00:16:24,778 It's-it's okay. 535 00:16:24,818 --> 00:16:26,108 Wrestling is awesome. 536 00:16:26,152 --> 00:16:27,112 I've just moved on. 537 00:16:27,153 --> 00:16:28,993 To begonias! 538 00:16:29,030 --> 00:16:30,660 We're cheersing meat sauce? 539 00:16:30,699 --> 00:16:32,279 Do you know any words? 540 00:16:32,325 --> 00:16:33,985 I know "credenza." 541 00:16:35,412 --> 00:16:36,372 Psst! 542 00:16:36,413 --> 00:16:37,663 Silvio... 543 00:16:37,706 --> 00:16:39,866 You sure you don't miss your old pal Wanda? 544 00:16:39,916 --> 00:16:41,996 Lacey doesn't really care about you. 545 00:16:42,043 --> 00:16:42,883 [beeps] 546 00:16:42,919 --> 00:16:44,339 I found an article, 547 00:16:44,379 --> 00:16:47,259 "13 Signs She Doesn't Really Care About You." 548 00:16:47,298 --> 00:16:49,048 Shall I read it aloud? 549 00:16:49,092 --> 00:16:51,092 You should read it to yourself and get a clue. 550 00:16:51,136 --> 00:16:52,256 Lacey's just using you. 551 00:16:52,303 --> 00:16:53,513 [beeps] 552 00:16:53,555 --> 00:16:55,715 Would you like to access my user manual? 553 00:16:55,765 --> 00:16:57,595 You know, the first time Lacey met you, 554 00:16:57,642 --> 00:16:59,352 she hid you in a soup pot? 555 00:16:59,394 --> 00:17:01,734 She was ashamed to be seen with you. 556 00:17:01,771 --> 00:17:03,691 Wanda, cut it out. 557 00:17:03,732 --> 00:17:05,732 We don't need to fight. 558 00:17:05,775 --> 00:17:08,315 You can come and visit whenever you want, 559 00:17:08,361 --> 00:17:10,071 but he stays here, 560 00:17:10,113 --> 00:17:11,613 and don't touch him. 561 00:17:11,656 --> 00:17:12,656 But what if I just-- 562 00:17:12,699 --> 00:17:14,699 Don't touch him! 563 00:17:14,743 --> 00:17:17,663 Lacey, can I use your talkin' robit? 564 00:17:17,704 --> 00:17:19,664 I got a private question 565 00:17:19,706 --> 00:17:21,916 only the Internet can answer. 566 00:17:21,958 --> 00:17:23,288 Gross, 567 00:17:23,334 --> 00:17:24,544 but I guess. 568 00:17:24,586 --> 00:17:26,246 Just let me get out of earshot. 569 00:17:27,505 --> 00:17:32,635 Tell me everything you know about... Lance Fury. 570 00:17:32,677 --> 00:17:33,927 [motor buzzing] 571 00:17:33,970 --> 00:17:36,890 [sighing deeply] 572 00:17:36,931 --> 00:17:39,231 We should really take this to the post office. 573 00:17:39,267 --> 00:17:42,347 Oh, just a few more minutes. 574 00:17:42,395 --> 00:17:46,225 Farewell, relaxed spine. 575 00:17:46,274 --> 00:17:50,074 Ah, goodbye, tension-free shoulders. 576 00:17:50,111 --> 00:17:52,411 So long, soothed arches. 577 00:17:52,447 --> 00:17:54,367 Ugh, not on your rank feet! 578 00:17:54,407 --> 00:17:56,237 I've got my socks on. 579 00:17:56,284 --> 00:17:57,494 Lacey! 580 00:17:57,535 --> 00:17:58,615 I wanna order lunch to go. 581 00:17:58,661 --> 00:18:00,211 [beeps] 582 00:18:00,246 --> 00:18:03,116 The average human consumes 700 calories at lunch. 583 00:18:03,166 --> 00:18:04,916 You and I are done, Creepo Suave, 584 00:18:04,959 --> 00:18:06,209 so shut it. 585 00:18:06,252 --> 00:18:07,592 Hmm, what's the special today? 586 00:18:07,629 --> 00:18:08,629 Ooh, tacos. 587 00:18:08,671 --> 00:18:09,551 [beeps] 588 00:18:09,589 --> 00:18:11,419 Tacos are Mexican cuisine. 589 00:18:11,466 --> 00:18:14,046 Are you referencing your trip to Cabo San Lucas? 590 00:18:14,093 --> 00:18:15,393 How do you know about that? 591 00:18:15,428 --> 00:18:17,348 [beeps] Accessing your photo library now. 592 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Photos? 593 00:18:18,389 --> 00:18:20,229 I deleted those photos. 594 00:18:20,266 --> 00:18:22,266 [beeps] I like your orange bikini. 595 00:18:22,310 --> 00:18:24,350 I see the bottoms, but where's the top? 596 00:18:24,395 --> 00:18:26,185 Delete! Delete! 597 00:18:26,231 --> 00:18:27,861 Shut your eyes! 598 00:18:27,899 --> 00:18:30,189 [beeps] Accessing contacts to share. 599 00:18:30,235 --> 00:18:31,435 [wailing] No! 600 00:18:31,486 --> 00:18:32,646 [groaning] 601 00:18:37,283 --> 00:18:39,203 [applause and cheering] 602 00:18:39,244 --> 00:18:41,544 [crowd exclaiming in delight] Wow! Genius! Beautiful! 603 00:18:42,789 --> 00:18:44,329 -Gross! -Ew! -Who died? 604 00:18:44,374 --> 00:18:46,294 Congratulations, Emma. 605 00:18:46,334 --> 00:18:48,844 Your corpse flower is truly putrid. 606 00:18:48,878 --> 00:18:49,918 Smellfie? 607 00:18:49,963 --> 00:18:51,013 What the-- 608 00:18:51,047 --> 00:18:52,507 [♪♪♪] 609 00:18:52,549 --> 00:18:54,049 Fury! 610 00:18:54,092 --> 00:18:55,342 You're dead. 611 00:18:55,385 --> 00:18:59,005 Oh, my stars, it's The Bad Mechanic! 612 00:18:59,055 --> 00:19:01,805 How did one of Lance Fury's mortal enemies 613 00:19:01,850 --> 00:19:03,730 find out he's here? 614 00:19:03,768 --> 00:19:05,518 At any rate, get him! 615 00:19:05,562 --> 00:19:06,902 I got a tip 616 00:19:06,938 --> 00:19:08,478 that you've been sullying my good name. 617 00:19:08,523 --> 00:19:09,573 I haven't been sullying-- 618 00:19:11,109 --> 00:19:12,149 [motor buzzing] 619 00:19:12,193 --> 00:19:13,363 Did someone just get hit with a chair 620 00:19:13,403 --> 00:19:14,783 at the community garden? 621 00:19:14,821 --> 00:19:16,241 Wouldn't be the first time. 622 00:19:16,281 --> 00:19:18,121 [groaning] 623 00:19:18,157 --> 00:19:19,277 Fury's taking a beating. 624 00:19:19,325 --> 00:19:20,485 He's been out of the ring too long. 625 00:19:20,535 --> 00:19:22,535 [grunting] 626 00:19:22,579 --> 00:19:23,329 Back on his feet! 627 00:19:25,999 --> 00:19:27,289 What's going on? 628 00:19:27,333 --> 00:19:28,083 Why is-- Oh! 629 00:19:29,419 --> 00:19:30,249 Oof! 630 00:19:30,295 --> 00:19:31,665 Ow! 631 00:19:31,713 --> 00:19:33,383 My eyes! 632 00:19:33,423 --> 00:19:34,723 My nose! 633 00:19:34,757 --> 00:19:35,837 My orchid! 634 00:19:38,386 --> 00:19:39,756 Back off. 635 00:19:39,804 --> 00:19:42,434 If you want Lance, you'll have to go through me. 636 00:19:42,473 --> 00:19:43,933 I can't do that. 637 00:19:43,975 --> 00:19:45,265 I promised the judge 638 00:19:45,310 --> 00:19:47,480 I wouldn't body-slam any more old ladies. 639 00:19:47,520 --> 00:19:50,020 Who are you calling "old"? 640 00:19:50,064 --> 00:19:51,274 Yikes, I'm outta here. 641 00:19:51,316 --> 00:19:53,476 See you next time, Fury. 642 00:19:53,526 --> 00:19:55,106 What an awesome fight! 643 00:19:55,153 --> 00:19:56,823 Yeah, that was so amazing... 644 00:19:56,863 --> 00:19:59,323 how your love of flowers became your Achilles heel. 645 00:19:59,365 --> 00:20:01,485 I told you guys why I didn't wrestle anymore, 646 00:20:01,534 --> 00:20:03,954 and you brought my nemesis back to force a match? 647 00:20:03,995 --> 00:20:05,575 We didn't bring him back. 648 00:20:05,622 --> 00:20:06,962 Who else would do this? 649 00:20:06,998 --> 00:20:08,788 You've been trying to get me to wrestle all week. 650 00:20:08,833 --> 00:20:11,043 This is all your fault. 651 00:20:11,085 --> 00:20:13,415 I'm taking you both to Anger Management! 652 00:20:13,463 --> 00:20:14,843 He's gonna kill us! 653 00:20:14,881 --> 00:20:16,341 But what a cool way to go. 654 00:20:16,382 --> 00:20:17,762 [motor buzzing] 655 00:20:17,800 --> 00:20:20,300 What is... that? 656 00:20:20,345 --> 00:20:22,675 It's amazing. 657 00:20:22,722 --> 00:20:25,182 Wow, that thing is effective. 658 00:20:25,224 --> 00:20:27,774 Like a slow, gentle tazer. 659 00:20:27,810 --> 00:20:29,770 Too bad we have to return it. 660 00:20:29,812 --> 00:20:31,272 All right, I give. 661 00:20:31,314 --> 00:20:33,364 It's legitimate police equipment, 662 00:20:33,399 --> 00:20:35,229 but we'll keep it in my office. 663 00:20:35,276 --> 00:20:37,446 If you want it, just text me... 664 00:20:37,487 --> 00:20:39,357 then wait ten minutes. 665 00:20:42,408 --> 00:20:43,158 [deep fryer sizzling] 666 00:20:43,201 --> 00:20:44,161 [yelping] 667 00:20:44,202 --> 00:20:45,242 Silvio! 668 00:20:45,286 --> 00:20:47,076 Why are you in the deep fryer? 669 00:20:47,121 --> 00:20:49,871 Please, be alive... 670 00:20:49,916 --> 00:20:51,036 Please be alive. 671 00:20:51,084 --> 00:20:52,594 Talk to me, Silvio. 672 00:20:52,627 --> 00:20:55,207 I need to hear your warm, tender voice. 673 00:20:55,254 --> 00:20:58,134 [beeps] [menacing voice] How can I help you, Lacey? 674 00:20:58,174 --> 00:21:00,764 [yelping] Ew! Kill it! Kill it! 675 00:21:01,886 --> 00:21:03,846 [battle grunts] 676 00:21:05,056 --> 00:21:05,926 Hi'yah! 677 00:21:05,974 --> 00:21:09,314 [groaning death throes] 678 00:21:09,352 --> 00:21:11,442 [♪♪♪] 679 00:21:13,356 --> 00:21:14,816 ♪ I don't know ♪ 680 00:21:14,857 --> 00:21:16,687 ♪ The same things you don't know ♪ 681 00:21:20,530 --> 00:21:22,370 ♪ I don't know ♪ 682 00:21:22,407 --> 00:21:23,827 ♪ I just... ♪ 683 00:21:23,866 --> 00:21:25,406 ♪ Don't know ♪ 684 00:21:28,037 --> 00:21:30,247 ♪ Ooh ♪ 685 00:21:30,289 --> 00:21:31,749 ♪ It's a great big place ♪ 686 00:21:31,791 --> 00:21:34,041 ♪ Ooh ♪ 687 00:21:34,085 --> 00:21:35,495 ♪ Full of nothin' but space ♪ 688 00:21:35,545 --> 00:21:37,835 ♪ Ooh ♪ 689 00:21:37,880 --> 00:21:39,670 ♪ And it's my happy place ♪ 690 00:21:39,716 --> 00:21:41,126 ♪ I don't know ♪ 45199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.