All language subtitles for Cinderella.Chef.EP02.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:07,970 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,630 --> 00:00:19,000 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,000 --> 00:00:26,170 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,170 --> 00:00:41,690 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 5 00:00:41,690 --> 00:00:49,110 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 6 00:00:49,110 --> 00:00:55,840 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 7 00:00:55,840 --> 00:01:03,730 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 8 00:01:03,730 --> 00:01:11,720 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 9 00:01:11,720 --> 00:01:19,150 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 10 00:01:19,150 --> 00:01:26,130 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 11 00:01:26,130 --> 00:01:34,040 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 12 00:01:34,040 --> 00:01:41,320 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 13 00:01:49,380 --> 00:01:51,630 [Episode 2] 14 00:01:55,000 --> 00:01:57,060 Who are you? How dare you protect a murderer? 15 00:01:57,060 --> 00:02:02,690 Everybody has heard my name, I am the famous Sir Fuyi. 16 00:02:02,690 --> 00:02:07,540 You are Sir Fuyi, the one who broke into Qianjin Gate, and took back Qilin Bow? 17 00:02:07,540 --> 00:02:12,230 When I blow the whistle, my horse will come. Let's run. 18 00:02:12,230 --> 00:02:13,530 "Drunken Swallow Mountain?" 19 00:02:13,530 --> 00:02:17,070 Bai Chongye carries a folding fan everywhere. 20 00:02:17,070 --> 00:02:21,280 On it is Master Wuliang's "Drunken Swallow Mountain." 21 00:02:21,280 --> 00:02:22,540 Okay. 22 00:02:39,040 --> 00:02:41,730 Brother, that's not cool! 23 00:02:41,730 --> 00:02:46,000 Thank you for saving me. I will repay you later! 24 00:02:46,000 --> 00:02:47,740 Now I believe he's a murderer. 25 00:02:47,740 --> 00:02:52,550 It's too late. Who told you to be nosy? You helped a murderer escape. You should be arrested, too! 26 00:03:24,300 --> 00:03:26,480 Animals are more reliable than people. 27 00:03:26,480 --> 00:03:31,440 I had to do this... sorry. 28 00:03:33,800 --> 00:03:35,500 You're Xia Chunyu, the murderer. 29 00:03:35,500 --> 00:03:38,080 I am Xia Chunyu, but I'm not a murderer. 30 00:03:38,080 --> 00:03:41,760 It is you. I'm always looking out for justice. I can't let an evil man go. 31 00:03:41,760 --> 00:03:46,420 Why are you so into other people's business? Are you really Sir Fuyi? 32 00:03:46,420 --> 00:03:48,840 You will understand when you die. 33 00:03:54,300 --> 00:03:56,420 If you say you are, I believe you. 34 00:03:56,420 --> 00:03:59,660 But if you kill me, you will never know the truth. 35 00:03:59,660 --> 00:04:04,330 If you don't know the truth, how can you do justice in this world? 36 00:04:06,900 --> 00:04:10,490 If you are not the murderer, who is? 37 00:04:11,700 --> 00:04:13,500 Then that's a long story. 38 00:04:33,600 --> 00:04:35,360 You knew that I would come? 39 00:04:35,360 --> 00:04:37,330 Everyone has died when they see the pearl. 40 00:04:37,330 --> 00:04:41,480 If I am an exception, how can you continue your lie as a ghost? 41 00:04:48,520 --> 00:04:49,870 You're not afraid of ghosts? 42 00:04:49,870 --> 00:04:55,000 Of course I am, the last time you really scared me. 43 00:05:01,200 --> 00:05:03,170 You changed the candle. 44 00:05:03,170 --> 00:05:05,710 Five Mineral Powder: It causes illusions. 45 00:05:05,710 --> 00:05:09,320 If you hide it in the candles, it will cause illusions. 46 00:05:35,700 --> 00:05:39,520 - This is my wound when I fought with the ghost. - The right side is deeper than the left side. 47 00:05:39,520 --> 00:05:42,810 He's no ghost, but a left-handed person. 48 00:05:42,810 --> 00:05:47,580 You are very observant. I am the the only one who survived after meeting the murderer. 49 00:05:47,580 --> 00:05:52,480 - You will live for now. - But I feel like I'm going to starve to death. 50 00:05:52,480 --> 00:05:56,370 You are? Let's go. 51 00:05:56,370 --> 00:05:58,580 Wait! 52 00:06:00,800 --> 00:06:04,610 It is you, I have won the lottery today. 53 00:06:04,610 --> 00:06:06,770 This is? 54 00:06:06,770 --> 00:06:10,790 Let me introduce myself. My name is Ye, but you can call me Yao Yao. 55 00:06:10,790 --> 00:06:13,030 Can you stop following me around? 56 00:06:13,030 --> 00:06:17,160 Idol, you have my ring. Please give it back. 57 00:06:17,160 --> 00:06:20,200 I'm warning you, don't follow me again. 58 00:06:20,200 --> 00:06:25,530 You... You look righteous, but you refuse to give back my stuff. Where do you have the nerve to tell me this? 59 00:06:25,530 --> 00:06:28,150 - Give it back. - Stop your nonsense! 60 00:06:29,400 --> 00:06:32,420 Not giving it back? 61 00:06:32,420 --> 00:06:34,660 You won't give it back? Okay, I will show you. 62 00:06:34,660 --> 00:06:37,360 Hey, let's go eat. 63 00:06:37,360 --> 00:06:39,350 You can't leave. 64 00:06:41,800 --> 00:06:44,220 Let's go, noble warrior. 65 00:06:44,220 --> 00:06:46,050 - Nice Kungfu. - Much thanks. 66 00:06:46,050 --> 00:06:47,730 But too bad you don't know how to treat girls. 67 00:06:47,730 --> 00:06:49,120 - But she is not a girl. - Xia Chunyu! 68 00:06:49,120 --> 00:06:51,560 My ring! Xia Chunyu! 69 00:06:51,560 --> 00:06:54,990 Hey, don't go! Give me my ring! 70 00:06:54,990 --> 00:06:58,250 Xia Chunyu, we will see. 71 00:07:05,800 --> 00:07:08,530 Hello, masters, you want to eat in the lobby or in the private rooms? 72 00:07:08,530 --> 00:07:10,020 - At the lobby... - Of course, in the private room. 73 00:07:10,020 --> 00:07:12,610 Oh, okay, follow me. 74 00:07:23,640 --> 00:07:25,200 What should I do? 75 00:07:25,200 --> 00:07:28,030 Oh... Are you alright? Did it hurt you? 76 00:07:28,030 --> 00:07:29,450 It's okay... Where is the washroom? 77 00:07:29,450 --> 00:07:31,290 - Washroom? - Toilet. 78 00:07:31,290 --> 00:07:33,180 - The place that has water. - Oh, that way. 79 00:07:33,180 --> 00:07:35,430 Okay, off you go. 80 00:07:37,600 --> 00:07:40,400 I can't let my precious get wet. 81 00:07:43,900 --> 00:07:45,770 I'll leave you here. 82 00:07:47,700 --> 00:07:52,390 Here are the dishes! Enjoy. 83 00:07:52,390 --> 00:07:54,050 Wait. 84 00:08:01,200 --> 00:08:04,570 Didn't expect you be so suspicious. 85 00:08:04,570 --> 00:08:07,540 That fan you have looks interesting. 86 00:08:07,540 --> 00:08:11,300 - Can I have a look at it? - Would you understand? 87 00:08:14,900 --> 00:08:18,250 Master Wuliang's "Drunken Swallow Mountain," is this the real thing? 88 00:08:18,250 --> 00:08:20,860 You know your stuff. This is the real thing. 89 00:08:20,860 --> 00:08:25,970 I think it's only 30% real, only the rock part was drawn by Master Wuliang. 90 00:08:25,970 --> 00:08:30,300 The rest... could they have been drawn by his apprentices? 91 00:08:31,400 --> 00:08:32,780 You're kidding me. 92 00:08:32,780 --> 00:08:36,020 Since you have a relationship with Master Wuliang, 93 00:08:36,020 --> 00:08:38,970 This can almost count as his work. 94 00:08:43,400 --> 00:08:45,120 Is the mushroom stir-fry ready for Table 6? 95 00:08:45,120 --> 00:08:47,260 - Almost. - Okay. 96 00:08:47,260 --> 00:08:50,260 - Hey, where is the mushroom? - The mushroom... 97 00:08:52,300 --> 00:08:54,280 Is it this strange thing? 98 00:08:54,280 --> 00:08:57,810 After this meal, we will go our separate ways. I hope to see you again someday. 99 00:08:57,810 --> 00:09:00,330 If you don't walk with me on the road of justice, 100 00:09:00,330 --> 00:09:05,970 then you don't appreciate my invitation and will die with no mercy. 101 00:09:05,970 --> 00:09:11,260 Now, do you feel your mouth becoming numb and heartbeat slowing? 102 00:09:11,260 --> 00:09:13,060 What did you put in my food? 103 00:09:13,060 --> 00:09:15,410 I have poisoned your drink. 104 00:09:16,570 --> 00:09:18,790 The more you drink, the quicker you die. 105 00:09:24,900 --> 00:09:29,520 Where is my mushroom? I put it there and wrapped it in paper. 106 00:09:30,900 --> 00:09:34,340 Masters, your mushroom stir-fry. Enjoy. 107 00:09:34,340 --> 00:09:38,080 In three days, if you can't find the pearl, 108 00:09:38,080 --> 00:09:40,520 your belly will rot and die. 109 00:09:40,520 --> 00:09:42,220 I'm just a commoner. 110 00:09:42,220 --> 00:09:45,140 A commoner would not have recognized Master Wuliang's work. 111 00:09:45,140 --> 00:09:49,100 A commoner would not have this special xiao bamboo flute. 112 00:09:49,100 --> 00:09:51,550 Brother Xia, you are no commoner. 113 00:09:51,550 --> 00:09:54,810 Finding the real murderer is easy for you. 114 00:09:56,800 --> 00:09:58,110 This tastes great. 115 00:09:58,110 --> 00:09:59,760 Why are you giving me such a hard time? 116 00:09:59,760 --> 00:10:04,650 I warned you. Now you're just wasting more time. 117 00:10:11,000 --> 00:10:13,980 Hero, what is wrong with you? 118 00:10:13,980 --> 00:10:16,330 My mushroom... 119 00:10:21,000 --> 00:10:24,590 What is this poison? Why didn't the needle detect the poison? 120 00:10:24,590 --> 00:10:30,290 My mushroom isn't made of sulfur, you can't test it with a silver needle. 121 00:10:30,290 --> 00:10:33,570 What sulfur? What mushroom? Give me the antidote! 122 00:10:33,570 --> 00:10:37,330 The mushroom is just a mushroom, you don't have medicine for that. 123 00:10:37,330 --> 00:10:40,000 Besides, I didn't do it intentionally. 124 00:10:40,000 --> 00:10:45,590 I think you wanted to put poison in my food, but didn't expect that I am a vegetarian. 125 00:10:45,590 --> 00:10:48,170 Give me my ring back and I will give you the medicine. 126 00:10:48,170 --> 00:10:51,760 What ring? Why would I have your ring? 127 00:11:01,500 --> 00:11:02,660 Why are you touching me? 128 00:11:02,660 --> 00:11:08,850 It's right in your clothes, and you can't feel it? 129 00:11:08,850 --> 00:11:12,150 Oh, it's stuck in your underwear. 130 00:11:12,150 --> 00:11:14,640 I can feel it. 131 00:11:14,640 --> 00:11:17,260 What did you feel? 132 00:11:17,260 --> 00:11:20,760 I got you right in your face. What else do you want to say? 133 00:11:22,700 --> 00:11:25,840 So for the ring, 134 00:11:25,840 --> 00:11:29,400 you tried to poison me? That's crazy. 135 00:11:29,400 --> 00:11:32,470 I told you I didn't mean it. 136 00:11:32,470 --> 00:11:36,060 Laxatives. Laxatives will work. You have those, right? 137 00:11:36,060 --> 00:11:37,750 What are you doing? 138 00:11:37,750 --> 00:11:42,210 As long as he is in a coma, you will never see this ring. 139 00:11:52,800 --> 00:11:55,030 - Why is he still not awake? - Are you stupid? 140 00:11:55,030 --> 00:12:00,540 This is a laxative not an antidote. It will take time. When he starts to have a stomach ache, he will wake up. 141 00:12:04,900 --> 00:12:06,300 Where is the money? 142 00:12:08,380 --> 00:12:10,780 What money? 143 00:12:10,780 --> 00:12:15,240 I gave you a lot of money. You only bought a laxative, where is my change? 144 00:12:15,240 --> 00:12:19,950 You are so cheap, arguing with me for such little money. 145 00:12:19,950 --> 00:12:22,460 Wound healing ointment? You bought it for me? 146 00:12:22,460 --> 00:12:27,430 All right, just take off your clothes. 147 00:12:27,430 --> 00:12:29,360 - Take them off! - What are you going to do? 148 00:12:29,360 --> 00:12:32,570 What am I going to do? I'm helping you apply the ointment. 149 00:12:32,570 --> 00:12:34,630 You know to care about me? 150 00:12:34,630 --> 00:12:36,280 Thanks. 151 00:13:10,200 --> 00:13:14,970 I don't think you should do it, men and women should keep a certain distance. I'll do it myself. 152 00:13:14,970 --> 00:13:19,440 Don't do this. I'm ready... 153 00:13:20,500 --> 00:13:23,000 You were robbed by the mountain gangsters before. 154 00:13:23,000 --> 00:13:27,160 Why don't you go back to find your husband and your father? 155 00:13:27,160 --> 00:13:30,150 Oh, because I need the ring. 156 00:13:30,150 --> 00:13:34,710 If you go back untouched, I don't think your husband will want you anyway. 157 00:13:34,710 --> 00:13:37,130 Then would you marry me? 158 00:13:39,900 --> 00:13:41,140 Hero! 159 00:13:41,140 --> 00:13:42,530 Is he awake? Is he awake? 160 00:13:42,530 --> 00:13:46,620 Hero, are you awake? 161 00:13:46,620 --> 00:13:49,500 Is it because I didn't buy enough laxatives? 162 00:13:49,500 --> 00:13:54,760 When the night comes, I can go to the ghost market and see what I can find. 163 00:13:54,760 --> 00:13:56,820 Ghost market? 164 00:14:10,200 --> 00:14:11,810 Is the ghost market open yet? 165 00:14:11,810 --> 00:14:14,260 There's still an hour. 166 00:14:14,260 --> 00:14:15,870 Give me two tickets. 167 00:14:15,870 --> 00:14:18,170 150 tael of silver. 168 00:14:18,170 --> 00:14:19,820 Here, it's all yours. 169 00:14:19,820 --> 00:14:22,910 Since you come here so often, 170 00:14:22,910 --> 00:14:26,040 I will tell you a secret. It's free. 171 00:14:26,040 --> 00:14:28,150 A woman just walked in. 172 00:14:28,150 --> 00:14:31,490 She wanted to sell this century-old pearl. 173 00:14:31,490 --> 00:14:35,960 That pearl... it's supposed to be yours, right? 174 00:14:37,700 --> 00:14:39,960 See, it's her. 175 00:14:42,310 --> 00:14:43,750 Let's go! 176 00:14:44,700 --> 00:14:46,790 Hey, wait! 177 00:14:50,500 --> 00:14:52,660 This back looks familiar. 178 00:14:52,660 --> 00:14:54,380 Hero! You've gotten better? 179 00:14:54,380 --> 00:14:56,810 Thanks to you, I feel much better. 180 00:14:56,810 --> 00:15:00,450 I knew the laxatives would get everything out of you, you look thinner. 181 00:15:00,450 --> 00:15:03,330 He is better now. Give me my ring back. 182 00:15:03,330 --> 00:15:05,960 You think she looks familiar, too? 183 00:15:05,960 --> 00:15:10,530 You forgot your tickets. Now that you have one more person, I need 50 tael of silver. 184 00:15:10,530 --> 00:15:12,180 No need. 185 00:15:14,000 --> 00:15:19,960 Then what about this? That women left it behind. You want it, then you have to pay first. 186 00:15:21,100 --> 00:15:22,520 - You pay for it. - You pay for it. 187 00:15:22,520 --> 00:15:24,380 - Why? - Why? 188 00:15:24,380 --> 00:15:26,250 You tell me. 189 00:15:28,100 --> 00:15:30,810 You guys are connected. 190 00:15:31,700 --> 00:15:34,830 [Pearl sale for at least 1000 tael of silver] 191 00:15:46,300 --> 00:15:48,240 How is it? Did anyone recognize you? 192 00:15:48,240 --> 00:15:51,940 I'm already dead. No one will doubt my identity. 193 00:15:55,900 --> 00:15:57,960 Then that's good. Where is the silver? 194 00:15:57,960 --> 00:16:03,000 I've given you the silver, so that you can find that woman. Isn't that so? 195 00:16:04,800 --> 00:16:06,110 What are you talking about? 196 00:16:06,110 --> 00:16:10,920 You think... I don't know what's going on between you and that witch. 197 00:16:10,920 --> 00:16:13,800 Give me my pearl back. 198 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 Where is the pearl? 199 00:16:15,600 --> 00:16:18,540 I will ask you again! Where is the pearl? 200 00:16:28,900 --> 00:16:32,390 You are not qualified to beat my people from Black Wind Fortress. 201 00:16:38,300 --> 00:16:40,310 Someone died, someone died! 202 00:16:41,400 --> 00:16:43,760 Murder! 203 00:16:43,760 --> 00:16:47,560 I didn't see anything! 204 00:16:47,560 --> 00:16:49,460 Don't be so surprised. 205 00:16:50,700 --> 00:16:53,350 It's a a murder... Run! 206 00:16:53,350 --> 00:16:58,620 Ninth Sister, it's been a long time. 207 00:16:59,900 --> 00:17:01,680 Please don't be angry, Brother. 208 00:17:01,680 --> 00:17:02,920 You are Bai Chongye? 209 00:17:02,920 --> 00:17:05,900 Bai Chongye, Sir Fuyi, 210 00:17:05,900 --> 00:17:08,510 Brother Xia, I'm who you're looking for. 211 00:17:08,510 --> 00:17:11,100 How did you know she would come to Yongcui Pavilion? 212 00:17:11,100 --> 00:17:15,750 You stayed at Yongcui Pavilion, but you forget the pattern on that paper 213 00:17:15,750 --> 00:17:20,280 Eldest Brother, it's my fault. This cursed Guo Bing. 214 00:17:20,280 --> 00:17:23,110 He poisoned me and took my virginity. 215 00:17:23,110 --> 00:17:24,320 Where is the pearl? 216 00:17:24,320 --> 00:17:26,210 It's in Guo Bing's hands. 217 00:17:26,210 --> 00:17:31,100 Eldest Brother, please, believe me for once. 218 00:17:31,100 --> 00:17:36,500 A pearl's luster usually lasts decades. 219 00:17:36,500 --> 00:17:39,830 But if Master Bai's pearl has lasted for a hundred years, 220 00:17:39,830 --> 00:17:42,410 its luster would have definitely faded. 221 00:17:42,410 --> 00:17:45,970 And if no one says anything, no one would have noticed it. 222 00:17:46,900 --> 00:17:51,930 You replaced this when you faked your death. 223 00:17:51,930 --> 00:17:55,150 You gave the Yongcui Pavilion patterned letter to that little girl. 224 00:17:55,150 --> 00:17:59,780 You enticed us here to kill Guo Bing for you, so you could keep the pearl for yourself. Isn't that right? 225 00:17:59,780 --> 00:18:03,300 Eldest Brother, don't believe him. He is lying. 226 00:18:05,000 --> 00:18:09,130 I didn't expect that you are quite the detective Xia Chunyu. 227 00:18:09,130 --> 00:18:12,190 So the one working with the government 228 00:18:12,190 --> 00:18:16,230 was not Third Brother, but you. 229 00:18:17,900 --> 00:18:20,480 I didn't want to hurt Third Brother. 230 00:18:20,480 --> 00:18:23,350 Third Sister-in-Law, when you want something delivered like 231 00:18:23,350 --> 00:18:27,010 the ginseng or deer antler, just send a pigeon to tell me. 232 00:18:27,010 --> 00:18:29,710 Ninth Sister, you are really smart. 233 00:18:38,900 --> 00:18:42,870 Second Brother doesn't know how to read, 234 00:18:42,870 --> 00:18:45,360 so I changed the paper when he did not notice. 235 00:18:45,360 --> 00:18:47,970 It's the one you saw. 236 00:18:51,400 --> 00:18:56,020 Guo Bing was killed because of you. It really was not worth it for him. 237 00:18:57,000 --> 00:18:59,530 Who are you? Why are you minding our Black Wind's business? 238 00:18:59,530 --> 00:19:01,550 Shut up! 239 00:19:01,550 --> 00:19:07,760 Eldest Brother, if you aren't a suspicious person, why didn't you go and ask Sister-in-Law about the truth? 240 00:19:07,760 --> 00:19:12,580 So I'm not the one who caused Third Brother's death. 241 00:19:12,580 --> 00:19:15,000 It was your own fault. 242 00:19:20,500 --> 00:19:23,740 According to our Black Wind's rule, 243 00:19:23,740 --> 00:19:27,330 Three cuts. Six stabs. 244 00:19:28,800 --> 00:19:30,590 Surround them! 245 00:19:30,590 --> 00:19:34,500 It's not me! Not me! Not me! 246 00:19:34,500 --> 00:19:36,380 Master Ye. 247 00:19:40,200 --> 00:19:43,670 Jinxuan, why are you here? 248 00:19:43,670 --> 00:19:48,570 You were gone for so long, we were all worried! 249 00:19:51,000 --> 00:19:53,810 So it's you guys that kidnapped my daughter! 250 00:19:53,810 --> 00:19:55,580 Somebody kidnapped me, yes; but not these two. 251 00:19:55,580 --> 00:20:01,810 Shut up! Bai Chongye, how dare you? 252 00:20:01,810 --> 00:20:07,190 Kidnapping my daughter and stealing the pearl! 253 00:20:07,190 --> 00:20:11,310 The pearl is proof. 254 00:20:13,600 --> 00:20:16,190 Come, take them down. 255 00:20:16,190 --> 00:20:19,090 Hey! I bought you the medicine and took care of you before! 256 00:20:19,090 --> 00:20:19,970 - Don't kill me. - Don't move. 257 00:20:19,970 --> 00:20:22,620 Bai Chongye, you wouldn't dare. 258 00:20:22,620 --> 00:20:25,380 You can't catch an old bird with only chaff. 259 00:20:25,380 --> 00:20:28,540 The pearl. Ninth Sister has been working for months and failed. 260 00:20:28,540 --> 00:20:32,580 And then you just come and snatch it with one stroke. 261 00:20:32,580 --> 00:20:39,440 I'm warning you. I'm the lord, you are the peasant. You don't want to start a fight with me. 262 00:20:39,440 --> 00:20:41,910 I just want to trade, Master Ye. 263 00:20:41,910 --> 00:20:44,030 A trade? 264 00:20:44,030 --> 00:20:47,060 If you don't want to die, cry now. 265 00:20:47,060 --> 00:20:51,120 Dad, I love you. Please save me! 266 00:20:51,120 --> 00:20:56,270 Father, please save me. I saw him killing people with the fan. 267 00:20:56,270 --> 00:21:01,470 Bai Chongye, as long as you don't hurt Jinxuan, 268 00:21:01,470 --> 00:21:02,980 I can let you go today. 269 00:21:02,980 --> 00:21:05,030 It's a deal then. 270 00:21:18,300 --> 00:21:20,600 Take her. 271 00:22:08,300 --> 00:22:11,400 - What do you mean? - You deserve it. 272 00:22:11,400 --> 00:22:13,390 I think you should give me the antidote first. 273 00:22:13,390 --> 00:22:18,480 Licorice boiled wood is not poisonous. 274 00:22:18,480 --> 00:22:22,840 You feel bad, that's because you were eating it with alcohol. 275 00:22:22,840 --> 00:22:27,550 Oh, by the way, the wood is helping you with your manhood, so you are welcome. 276 00:22:28,700 --> 00:22:30,150 You lied to me. 277 00:22:30,150 --> 00:22:33,630 You did the same to me. Like Ninth Sister asked, 278 00:22:33,630 --> 00:22:38,490 why did you go to Yongcui Pavilion, and why do you care about our Black Wind Fortress? 279 00:22:38,490 --> 00:22:41,380 The curse of the pearl will disfigure whoever has looked upon it. 280 00:22:41,380 --> 00:22:45,820 With your intelligence, you should have known that the dead person could not be Ninth Master. 281 00:22:45,820 --> 00:22:50,900 It was you who lead me to the truth, then maybe you already knew that I was Bai Chongye. 282 00:22:50,900 --> 00:22:53,620 You were just showing off your skills to me. 283 00:22:56,900 --> 00:23:01,390 I will be honest. I have some troubles. 284 00:23:01,390 --> 00:23:05,740 I look up to you very much, and the reason behind everything is 285 00:23:05,740 --> 00:23:08,680 so I can join Black Wind Fortress and get a job there. 286 00:23:08,680 --> 00:23:10,980 I'll give you one more chance. 287 00:23:13,300 --> 00:23:18,930 I have heard Black Wind Fortress's Master Bai is a very suspicious person. 288 00:23:18,930 --> 00:23:21,250 That's why the brothers have become discouraged. 289 00:23:21,250 --> 00:23:25,060 I don't want to lose my head at Black Wind Fortress for no reason. 290 00:23:25,060 --> 00:23:27,230 Forget it. I will leave now. 291 00:23:28,200 --> 00:23:33,120 Wait. Do you want a big present? 292 00:23:33,120 --> 00:23:34,840 The alcohol is good enough for me. 293 00:23:34,840 --> 00:23:37,800 How about adding a beauty? 294 00:23:37,800 --> 00:23:41,220 Xia Chunyu has the guts to marry Jinxuan? 295 00:23:45,800 --> 00:23:48,120 Somebody come! 296 00:23:48,120 --> 00:23:50,730 - Master. - Send someone to wipe out Black Wind Fortress! 297 00:23:50,730 --> 00:23:51,490 Yes, sir! 298 00:23:51,490 --> 00:23:52,930 Wait 299 00:23:57,000 --> 00:23:57,770 My wife. 300 00:23:57,770 --> 00:24:01,410 What men? What men? 301 00:24:01,410 --> 00:24:05,950 What Black Wind Fortress? Are you insane? 302 00:24:05,950 --> 00:24:11,200 Don't hit me, and if you hit me, don't hit my head. There are outsiders here. 303 00:24:11,200 --> 00:24:13,940 Get out. 304 00:24:16,100 --> 00:24:20,750 Once a woman goes to Black Wind Fortress, 305 00:24:20,750 --> 00:24:23,330 she would lose her reputation. 306 00:24:23,330 --> 00:24:26,270 For a woman who has already lost her reputation, 307 00:24:26,270 --> 00:24:29,250 there is only one choice left: death. 308 00:24:29,250 --> 00:24:34,920 No! If my daughter must die, she must die in my hands. 309 00:24:34,920 --> 00:24:36,580 I will kill her myself. 310 00:24:36,580 --> 00:24:41,110 How are you not getting this? If your daughter has no reputation left, 311 00:24:41,110 --> 00:24:44,670 will you be able to retain your reputation? If you lose your reputation, 312 00:24:44,670 --> 00:24:46,910 your daughter's in-laws lose their reputation, too. 313 00:24:46,910 --> 00:24:50,870 The result is that you make Vice Minister Wei look bad. 314 00:24:50,870 --> 00:24:54,220 Do you want to save your job? 315 00:24:55,400 --> 00:24:59,320 This... If we don't send anyone to marry that family, 316 00:24:59,320 --> 00:25:01,500 then Vice Minister Wei will find out. 317 00:25:01,500 --> 00:25:04,590 They've never met Jinxuan, anyway. 318 00:25:04,590 --> 00:25:09,060 I feel Liujiang and Jinrong are very affectionate. 319 00:25:09,060 --> 00:25:13,330 This is a good marriage and it should be Jinrong's marriage 320 00:25:13,330 --> 00:25:14,710 You mean... 321 00:25:14,710 --> 00:25:19,800 Yes, luckily that Nan'an City is very far from the Wei family. 322 00:25:19,800 --> 00:25:22,400 But we have lost the bride. 323 00:25:22,400 --> 00:25:27,080 We can lie to them for one day, but what about tomorrow? 324 00:25:27,080 --> 00:25:32,760 Lord, if you don't make the decision now, 325 00:25:32,760 --> 00:25:35,900 I'm afraid that our family will have trouble! 326 00:25:35,900 --> 00:25:38,160 Then consider this done. 327 00:25:38,160 --> 00:25:42,810 But... Bai Chongye has offended me and I can't ignore this. 328 00:25:42,810 --> 00:25:46,150 Aiyo, it's just one Bai Chongye! 329 00:25:46,150 --> 00:25:49,200 We will have ways to deal with him. 330 00:25:49,200 --> 00:25:55,360 Think about this. Is your pride more important than your job? 331 00:25:58,000 --> 00:26:00,030 You are wiser than me. 332 00:26:00,030 --> 00:26:02,540 Of course, I am. 333 00:26:02,540 --> 00:26:06,550 Lord, now you know 334 00:26:06,550 --> 00:26:08,620 that when that woman dies 335 00:26:08,620 --> 00:26:11,940 your luck will come after her death. 336 00:26:14,580 --> 00:26:19,590 Anyone here? Help! 337 00:26:19,590 --> 00:26:22,980 Let me out! 338 00:26:43,430 --> 00:26:46,520 Xia Chunyu, Bai Chongye, 339 00:26:46,520 --> 00:26:49,630 let me out! 340 00:26:49,630 --> 00:26:53,640 Third Madame, do you want to see Third Master? 341 00:26:53,640 --> 00:26:57,730 Little Manager Shen, aren't you the kidnapper? 342 00:26:57,730 --> 00:27:00,950 Let the past be the past. 343 00:27:00,950 --> 00:27:05,050 You are already Third Madame here, I am your servant now. 344 00:27:05,050 --> 00:27:06,700 Here. 345 00:27:06,700 --> 00:27:09,000 What Third Madame? 346 00:27:09,000 --> 00:27:12,170 Third Madame means the wife of Third Master. 347 00:27:12,170 --> 00:27:18,070 Third Master's wife... Didn't he just die? 348 00:27:18,070 --> 00:27:22,330 They want me to be buried with him? 349 00:27:26,000 --> 00:27:27,820 Rat! 350 00:27:28,810 --> 00:27:32,640 Don't come near me! I won't come out! 351 00:27:32,640 --> 00:27:36,730 Listen to me. We have a new Third Master. He is incredibly good looking! 352 00:27:36,730 --> 00:27:39,440 Please, send a message to Xia Chunyu. 353 00:27:39,440 --> 00:27:42,550 You tell him I don't want to marry Third Master. I don't want to be Third Madame. 354 00:27:42,550 --> 00:27:45,550 - Xia Chunyu is Third Master. - What? 355 00:27:45,550 --> 00:27:48,200 Why didn't you tell me earlier? 356 00:27:48,200 --> 00:27:51,900 This guy is really... He climbed the ranks rather quickly. 357 00:27:51,900 --> 00:27:55,550 Third Madame, Eldest Master told me to give you a place to stay 358 00:27:55,550 --> 00:27:59,020 and serve you with good food. So, if you want anything just let me know 359 00:27:59,020 --> 00:28:02,060 You will do anything I say? 360 00:28:02,060 --> 00:28:04,390 Call me Nainai! (A title of respect, could also mean "grandma") 361 00:28:05,500 --> 00:28:08,100 Hurry up. 362 00:28:08,100 --> 00:28:09,420 Nainai... 363 00:28:09,420 --> 00:28:11,860 Say it well! 364 00:28:11,860 --> 00:28:15,160 This is what you get for kidnapping me! 365 00:28:15,160 --> 00:28:19,190 This is what you get for not investing in my idea! Shut up! 366 00:28:19,190 --> 00:28:22,160 I told you to shut up! 367 00:28:22,160 --> 00:28:24,150 It hurts, hurts, hurts. 368 00:28:25,700 --> 00:28:29,820 I, Nainai, have something I want to do. 369 00:28:29,820 --> 00:28:31,990 Nainai, what is it? 370 00:28:34,100 --> 00:28:36,750 I want to eat some good food. 371 00:28:36,750 --> 00:28:39,440 What do you want? I will tell the servants to cook for you. 372 00:28:39,440 --> 00:28:42,060 Fried chicken, cola, instant noodles: Do you have it? 373 00:28:42,060 --> 00:28:43,360 No. What are they? 374 00:28:43,360 --> 00:28:46,430 If you ever try them, you'll know the definition of delicious. 375 00:28:46,430 --> 00:28:51,970 Here. Find me some eggs, flour, milk, soy sauce, honey and all the spices. 376 00:28:55,600 --> 00:28:57,660 Nainai! Take a look and see what else you need. 377 00:28:57,660 --> 00:29:01,510 I need a very important tool, to put the noodles on top. 378 00:29:01,510 --> 00:29:03,930 And one layer after the other, like a ladder. 379 00:29:03,930 --> 00:29:06,990 Have you ever seen a comb before? Huh? 380 00:29:06,990 --> 00:29:10,900 I understand now. Nainai, this! I made this right now. 381 00:29:10,900 --> 00:29:13,080 Perfect! 382 00:29:30,100 --> 00:29:33,420 Nainai! Here are the fruits you wanted. 383 00:29:33,420 --> 00:29:36,310 You really have lemons? And dragonfruit? 384 00:29:36,310 --> 00:29:39,290 Of course. You know what our Black Wind Fortress is, right? 385 00:29:39,290 --> 00:29:42,290 - We have a lot of Western businessmen who come to visit. - Okay, put it there. 386 00:29:42,290 --> 00:29:48,030 We don't have a baking soda here, I'll have to replace it with sodium bicarbonate. 387 00:29:48,030 --> 00:29:52,120 Why are there so many bubbles? Is this poisonous? 388 00:29:52,120 --> 00:29:56,580 This is acid-base-neutralization, one look and I can see you didnt pay any attention in chemistry class. 389 00:29:56,580 --> 00:30:00,180 I can be the top student in this era. 390 00:30:00,180 --> 00:30:01,870 Taste it. 391 00:30:03,300 --> 00:30:06,050 All right then, I will drink first. 392 00:30:08,500 --> 00:30:16,600 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 393 00:30:29,500 --> 00:30:31,970 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 394 00:30:31,970 --> 00:30:34,030 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 395 00:30:34,030 --> 00:30:36,360 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 396 00:30:36,360 --> 00:30:39,200 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are all youths ♫ 397 00:30:39,200 --> 00:30:41,670 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 398 00:30:41,670 --> 00:30:44,040 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 399 00:30:44,050 --> 00:30:45,750 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 400 00:30:45,750 --> 00:30:48,420 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 401 00:30:48,420 --> 00:30:50,730 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 402 00:30:50,730 --> 00:30:52,950 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 403 00:30:52,950 --> 00:30:55,150 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 404 00:30:55,150 --> 00:30:57,540 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 405 00:30:57,540 --> 00:30:59,880 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 406 00:30:59,880 --> 00:31:02,180 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 407 00:31:02,180 --> 00:31:04,590 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 408 00:31:04,590 --> 00:31:07,020 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 409 00:31:07,020 --> 00:31:09,550 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 410 00:31:09,550 --> 00:31:11,930 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 411 00:31:11,930 --> 00:31:14,360 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 412 00:31:14,360 --> 00:31:16,680 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 413 00:31:16,680 --> 00:31:18,840 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 414 00:31:18,840 --> 00:31:21,420 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 415 00:31:21,420 --> 00:31:23,780 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 416 00:31:23,780 --> 00:31:27,210 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 417 00:31:35,500 --> 00:31:37,820 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 418 00:31:37,820 --> 00:31:39,930 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 419 00:31:39,930 --> 00:31:42,300 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 420 00:31:42,300 --> 00:31:44,660 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 421 00:31:44,660 --> 00:31:47,570 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 422 00:31:47,570 --> 00:31:49,910 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 423 00:31:49,910 --> 00:31:54,210 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 424 00:31:54,210 --> 00:31:56,700 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 425 00:31:56,700 --> 00:31:58,850 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 426 00:31:58,850 --> 00:32:01,110 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 427 00:32:01,110 --> 00:32:03,330 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 428 00:32:03,330 --> 00:32:06,070 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 429 00:32:06,070 --> 00:32:08,500 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 430 00:32:08,500 --> 00:32:10,790 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 431 00:32:10,790 --> 00:32:12,900 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 432 00:32:12,900 --> 00:32:15,240 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 433 00:32:15,240 --> 00:32:17,700 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 434 00:32:17,700 --> 00:32:20,260 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 435 00:32:20,260 --> 00:32:22,580 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 436 00:32:22,580 --> 00:32:24,670 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 437 00:32:24,670 --> 00:32:27,230 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 438 00:32:27,230 --> 00:32:29,720 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 439 00:32:29,720 --> 00:32:31,980 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 440 00:32:31,980 --> 00:32:34,070 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 441 00:32:34,070 --> 00:32:36,680 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 442 00:32:36,680 --> 00:32:39,090 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 443 00:32:39,090 --> 00:32:41,380 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 444 00:32:41,380 --> 00:32:43,600 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 445 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 446 00:32:45,920 --> 00:32:52,160 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 36144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.