Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,500
Jung Il-woo
2
00:00:15,070 --> 00:00:17,570
Kwon Yu-ri
3
00:00:20,930 --> 00:00:23,120
Shin Hyun-soo
4
00:00:25,010 --> 00:00:31,990
Timing and Subtitles by the Destiny Thieves team @ Viki
5
00:00:34,980 --> 00:00:40,010
Bossam
6
00:01:25,870 --> 00:01:27,540
Episode 10
7
00:01:27,540 --> 00:01:29,870
Are they Kim Dae Seok's mother and sister?
8
00:01:29,870 --> 00:01:31,550
Yes.
9
00:01:34,800 --> 00:01:36,680
Drag them along.
10
00:01:56,430 --> 00:01:58,130
- Oh. - Mother!
11
00:01:58,130 --> 00:02:00,810
- Unbind them. - Yes.
12
00:02:21,180 --> 00:02:26,600
Why? Are you unhappy with letting someone else stay in your sister-in-law's room?
13
00:02:26,600 --> 00:02:30,050
No, it's not that.
14
00:02:30,050 --> 00:02:34,250
This is already a place he's come and gone from, so that's what bothered me.
15
00:02:34,250 --> 00:02:35,900
Don't worry.
16
00:02:35,900 --> 00:02:38,020
There's no way that he would know that his mother and sister
17
00:02:38,020 --> 00:02:42,190
are hidden in that room.
18
00:02:44,790 --> 00:02:46,890
How are you?
19
00:02:47,940 --> 00:02:51,870
I'm all right so you can stop now and rest.
20
00:02:51,870 --> 00:02:54,590
How can I rest when I'm so afraid?
21
00:02:54,590 --> 00:02:57,490
You said this house belongs to the enemy who killed our father and grandfather.
22
00:02:57,490 --> 00:02:59,950
I told you to be careful in what you say.
23
00:03:03,840 --> 00:03:06,930
You said you saw my brother.
24
00:03:06,930 --> 00:03:10,970
I told you not to speak of your brother, no matter what.
25
00:03:29,560 --> 00:03:33,650
- Have you been to the physician? - Well, do you think I'd rather die?
26
00:03:33,650 --> 00:03:37,450
What are you so curious of that you've come now?
27
00:03:38,060 --> 00:03:41,650
Do you really need to dig to the end of it?
28
00:03:41,650 --> 00:03:45,390
This is something really dangerous.
29
00:03:45,390 --> 00:03:47,520
They won't leave me alone.
30
00:03:47,520 --> 00:03:50,130
You have something going on.
31
00:03:50,130 --> 00:03:54,230
Hyeong-nim, tell me anything you know.
32
00:03:54,230 --> 00:03:56,930
It's something to do with people who are precious to me.
33
00:03:58,970 --> 00:04:02,580
I don't like you that much but
34
00:04:04,630 --> 00:04:06,950
I'll ask you in this way.
35
00:04:07,600 --> 00:04:10,550
It's floating. It's floating.
36
00:04:11,780 --> 00:04:14,290
You're doing well.
37
00:04:18,940 --> 00:04:22,450
I wish I could fly around with no worries also.
38
00:04:24,520 --> 00:04:26,240
I like this.
39
00:04:26,240 --> 00:04:28,190
Man, it's almost time.
40
00:04:37,370 --> 00:04:41,320
Court Lady Jo... Are you almost done?
41
00:04:42,190 --> 00:04:44,920
Why is there no answer?
42
00:04:52,160 --> 00:04:56,360
Are you kidding? Who would pay for this, you idiot!
43
00:04:56,360 --> 00:04:58,730
Brother, if you just give me a little time...
44
00:04:58,730 --> 00:05:00,420
I did give you time. I gave you time!
45
00:05:00,420 --> 00:05:04,290
Even though I gave it to you, you brought me this kind of trash!
46
00:05:04,290 --> 00:05:08,450
You call this erotica? What kind of erotica has everyone completely clothed?
47
00:05:08,450 --> 00:05:10,470
Hyeong-nim, do they have to take their clothes off every time?
48
00:05:10,470 --> 00:05:13,010
There's fun in just imagining what's under their clothes too.
49
00:05:13,010 --> 00:05:15,650
You imagine all you like by yourself.
50
00:05:15,650 --> 00:05:18,930
- Hyeong-nim. - Let go, you good-for-nothing!
51
00:05:18,930 --> 00:05:20,580
You go there right now
52
00:05:20,580 --> 00:05:23,570
and bring me a properly drawn piece, or follow me to the government office.
53
00:05:23,570 --> 00:05:25,680
Choose one of the two. What do you want to do?
54
00:05:25,680 --> 00:05:27,790
Hyeong-nim, why do you keep speaking of the government office?
55
00:05:27,790 --> 00:05:31,430
You find my words funny, huh? You wait right here.
56
00:05:31,430 --> 00:05:33,520
- I'll go report this to the government office right away and return. - Hyeong-nim.
57
00:05:33,520 --> 00:05:35,200
Let go, you jackass!
58
00:05:35,200 --> 00:05:37,320
- Oh, Hyeong-nim. - Let go!
59
00:05:37,320 --> 00:05:40,420
Oh my word! As it is, there's nothing good to look at on that face,
60
00:05:40,420 --> 00:05:44,160
what do we do about your swollen eyes?
61
00:05:45,330 --> 00:05:47,520
I'm sorry.
62
00:05:47,520 --> 00:05:50,330
It's nothing to speak of.
63
00:05:50,330 --> 00:05:54,260
I haven't seen Cha Dol's father for a few days now.
64
00:05:54,260 --> 00:06:01,190
The thing is, he's going around trying to find a way to repay his debt.
65
00:06:02,570 --> 00:06:06,560
- It's not even a small sum. - You don't think he's going to try to steal something again, do you?
66
00:06:06,560 --> 00:06:09,290
- No, he won't ever do that. - Are you sure?
67
00:06:09,290 --> 00:06:13,540
It's for sure. You said Ba Wu promised he wouldn't steal anymore.
68
00:06:13,540 --> 00:06:17,930
I don't know about anything else but he's a man of his word, so don't worry.
69
00:06:17,930 --> 00:06:20,360
Fine if he's not, why are you getting so angry?
70
00:06:20,360 --> 00:06:23,610
It's because my eye hurts so much. My eye!
71
00:06:25,400 --> 00:06:28,700
If you see Cha Dol's father, tell him that family is not only people who eat together
72
00:06:28,700 --> 00:06:30,800
but people who put their strength together when times are hard.
73
00:06:30,800 --> 00:06:34,980
That, if he thinks of us as family, he shouldn't work so hard by himself
74
00:06:34,980 --> 00:06:39,260
but worry about it together. Please tell him that.
75
00:06:39,260 --> 00:06:42,480
Yes, I will tell him.
76
00:07:16,260 --> 00:07:18,090
W-w-who are you?
77
00:07:18,090 --> 00:07:21,740
If you know anything about smuggling ships loaded with sulfur and copper, confess everything,
78
00:07:21,740 --> 00:07:24,270
Who sent you?
79
00:07:24,270 --> 00:07:28,970
Left State Councillor Lee I Cheom. Because I am well aware that he is your powerful backer,
80
00:07:28,970 --> 00:07:31,060
it would be good for you to not say useless things.
81
00:07:31,060 --> 00:07:35,390
You know that and you're still trying to threaten me right now?
82
00:07:37,760 --> 00:07:40,490
Is that all you have to say?
83
00:07:40,490 --> 00:07:43,220
I'm just someone who closes his eyes to
84
00:07:43,220 --> 00:07:47,680
and cleans up after the smuggling. I don't know anything.
85
00:07:47,680 --> 00:07:49,940
You don't know anything.
86
00:07:49,940 --> 00:07:53,490
- If you don't know anything you must die. - I've thought of it. I've thought of something.
87
00:07:53,490 --> 00:07:55,790
You'd better have thought of something properly.
88
00:07:55,790 --> 00:07:58,760
About two and a half months ago, I heard that
89
00:07:58,760 --> 00:08:02,050
a very important person was coming from the land of Ming.
90
00:08:02,050 --> 00:08:03,630
The land of Ming.
91
00:08:03,700 --> 00:08:10,000
Are you all aware that this time His Excellency Wei Zhongxian's man is coming from Ming?
92
00:08:10,050 --> 00:08:12,630
- Yes, Father. - Yes, Sir.
93
00:08:12,630 --> 00:08:16,720
We must make sure to win him over to our side.
94
00:08:16,720 --> 00:08:19,470
It will be easy to convince him
95
00:08:19,470 --> 00:08:24,930
if you make sure to give him a lot of whatever he wants, whether wealth or woman.
96
00:08:24,930 --> 00:08:26,830
Yes.
97
00:08:27,590 --> 00:08:30,460
What happened in the search for Kim Jae Nam's grandson?
98
00:08:30,460 --> 00:08:32,930
From the Sijeon to Cheonggyecheon to Paju.
99
00:08:32,930 --> 00:08:35,760
I looked everywhere he might be but there's not a trace of him.
100
00:08:35,760 --> 00:08:38,430
I think he may have fled to the countryside.
101
00:08:38,430 --> 00:08:43,890
Circulate his likeness to each government office and announce that he is wanted.
102
00:08:43,890 --> 00:08:46,970
Since he was bold enough to kidnap the princess,
103
00:08:46,970 --> 00:08:50,660
I don't know when he may next stab us in the back.
104
00:08:50,660 --> 00:08:53,230
We have to find him first.
105
00:10:29,650 --> 00:10:31,690
What about Cha Dol's father?
106
00:10:31,690 --> 00:10:36,090
He seemed like he was unsettled all night. He finally just managed to fall asleep.
107
00:10:56,240 --> 00:10:58,220
Aigoo.
108
00:10:59,320 --> 00:11:05,170
Excuse me. I think every drawing except this one
109
00:11:05,170 --> 00:11:08,120
is going to be rejected because they are fully dressed.
110
00:11:08,120 --> 00:11:12,870
Can't you just take off the clothes a little bit more?
111
00:11:12,870 --> 00:11:15,860
This is the best I can do.
112
00:11:19,020 --> 00:11:20,830
I have this as well.
113
00:11:22,780 --> 00:11:26,680
I transferred the stories that were being told by the court ladies into writing.
114
00:11:26,680 --> 00:11:29,160
I can guarantee that it's funny.
115
00:11:29,160 --> 00:11:32,800
Well, you have to know what is written to feel it is funny.
116
00:11:34,640 --> 00:11:38,410
If you are just going to expose half of the body...
117
00:11:38,410 --> 00:11:40,240
There you go again!
118
00:11:40,240 --> 00:11:43,470
- It hurts! - I hit you so that it would hurt.
119
00:11:46,640 --> 00:11:48,530
Wait a minute.
120
00:11:50,860 --> 00:11:56,230
Oh, right! No, this... like this...
121
00:11:56,230 --> 00:11:59,570
Can't you combine these two?
122
00:12:05,920 --> 00:12:08,860
Combine the folktale with pictures?
123
00:12:08,860 --> 00:12:11,230
You know the Illustrated Guide to the Five Moral Imperatives or whatever has drawings
124
00:12:11,230 --> 00:12:14,530
so it's easy to read so it sells well with both adults and children, right?
125
00:12:14,530 --> 00:12:17,890
But who looks at erotica besides men?
126
00:12:17,890 --> 00:12:21,970
But this sort of thing, Hyeong-nim, is what both kids and adults... well, let's leave out the kids.
127
00:12:21,970 --> 00:12:25,970
Leave out the kids. Men and women all love it.
128
00:12:25,970 --> 00:12:29,880
On top of that, it's funny. Look at this, there are pictures.
129
00:12:29,880 --> 00:12:33,000
It's amazing. Take a look.
130
00:12:33,000 --> 00:12:36,200
Wait a minute, you need this.
131
00:12:37,140 --> 00:12:41,360
You are going to shed tears. Look at it.
132
00:12:49,330 --> 00:12:52,620
Your Highness, will it go well?
133
00:12:52,620 --> 00:12:57,700
I'm not sure. Both you and I are amateurs at this stuff.
134
00:13:03,680 --> 00:13:09,040
The Story of Wun Yeong
135
00:13:09,040 --> 00:13:12,050
It's so fun, it makes you cry, right?
136
00:13:13,500 --> 00:13:15,970
Ah, it's just acceptable.
137
00:13:15,970 --> 00:13:18,290
Just... acceptable?
138
00:13:18,290 --> 00:13:21,700
Just acceptable... I'll have to find someplace else to sell these—
139
00:13:21,700 --> 00:13:27,030
I like it. I like it all. I liked the pictures and the contents. But, how are you going to make the book?
140
00:13:27,030 --> 00:13:29,660
You can just print it with the wooden blocks and sell it.
141
00:13:29,660 --> 00:13:32,230
Do you think it's cheap if you individually print each book with wood blocks?
142
00:13:32,230 --> 00:13:35,420
You were going to use the wooden blocks to do the same with the erotica!
143
00:13:35,420 --> 00:13:39,770
I'm guaranteed to get my return on investment on those. What if I copied them, but they don't sell. What will you do then?
144
00:13:39,770 --> 00:13:42,610
Aigoo, Hyeong-nim, don't worry about it. I'm going to sell them all.
145
00:13:42,610 --> 00:13:46,820
I'll sell them all. They'll sell like hotcakes! Don't worry!
146
00:13:46,820 --> 00:13:52,530
Wun Yeong was so wistful to part ways with Scholar Kim. She whispers into his ears...
147
00:13:52,530 --> 00:13:58,160
I'm in the western palace. So if you would steal away at night, and climb the western wall to see me...
148
00:13:58,160 --> 00:14:00,820
This bond we couldn't fulfill in three lifetimes...
149
00:14:00,820 --> 00:14:04,530
I think we can fulfill it!
150
00:14:06,970 --> 00:14:11,570
A loving woman is whispering into his ears like this, but do you think he'll go over that wall or not?
151
00:14:11,570 --> 00:14:13,130
- He'll go over! - Of course, he has to go over it!
152
00:14:13,130 --> 00:14:15,690
- Go over it or not? Go over it or not? - He'll go over it! Of course!
153
00:14:15,690 --> 00:14:23,120
- Go over! Go over! Go over! - Go over! Go over! Go over!
154
00:14:23,120 --> 00:14:27,640
Stop going over it! Sit down!
155
00:14:27,640 --> 00:14:30,240
Silly fool.
156
00:14:31,940 --> 00:14:35,380
So! Even though he knew he'd be killed if he were caught by the Grand Prince Anpyong,
157
00:14:35,380 --> 00:14:38,270
our Scholar Kim begins to climb the wall.
158
00:14:41,490 --> 00:14:43,230
Just when...
159
00:14:43,230 --> 00:14:48,120
The court ladies know... and the palace guards are suspicious.
160
00:14:48,120 --> 00:14:52,270
As morning turns to dusk.
161
00:14:52,270 --> 00:14:55,590
"Dear Husband, after we part..."
162
00:14:55,590 --> 00:14:59,860
"Take me into your arms..."
163
00:14:59,860 --> 00:15:04,900
"And be sad no longer!"
164
00:15:09,650 --> 00:15:14,470
So our Wun Yeong takes the lamplight and starts blowing.
165
00:15:14,470 --> 00:15:18,760
And she starts pulling on her dress ribbon out like this!
166
00:15:18,760 --> 00:15:21,900
Straight!
167
00:15:24,100 --> 00:15:26,450
Wait a minute, wait a minute!
168
00:15:26,450 --> 00:15:28,260
No, no!
169
00:15:28,260 --> 00:15:31,880
I'm thirsty and hungry.
170
00:15:31,880 --> 00:15:35,010
Here! Buy this book and see for yourself.
171
00:15:35,010 --> 00:15:36,720
"The Story of Wun Yeong"
172
00:15:36,720 --> 00:15:42,370
This is so funny. And it also has drawings. Look at this.
173
00:15:42,370 --> 00:15:45,290
Drawings! Drawings! Drawings!
174
00:15:45,290 --> 00:15:47,380
I got it! I got it!
175
00:15:47,380 --> 00:15:50,910
I will buy and read that book. So finish that story first!
176
00:15:50,910 --> 00:15:54,540
Yes! Yes! Hurry and finish it!
177
00:15:55,220 --> 00:15:57,730
Please sit down!
178
00:15:57,730 --> 00:15:59,850
Good!
179
00:15:59,850 --> 00:16:02,270
Our pretty Wun Yeong... pulls on her dress...
180
00:16:02,270 --> 00:16:06,570
Straight! She's loosening the ribbon like this!
181
00:16:06,570 --> 00:16:11,140
Loosening it like this! But that's all for today!
182
00:16:11,140 --> 00:16:14,910
The Story of Wun Yeong! Read her story at least once.
183
00:16:14,910 --> 00:16:18,360
It's so fun. On top of that, it has drawings!
184
00:16:21,630 --> 00:16:24,380
It has drawings! It has drawings!
185
00:16:24,380 --> 00:16:28,280
I saw my mother and sister being dragged into Yi I Cheom's home.
186
00:16:28,280 --> 00:16:30,040
Ba Wu,
187
00:16:30,040 --> 00:16:33,310
I will find a way to take care of this, so please don't do anything rash—
188
00:16:33,310 --> 00:16:38,100
Monk! This was undoubtedly done with me in their sights.
189
00:16:38,100 --> 00:16:39,930
I will no longer sit idly by.
190
00:16:39,930 --> 00:16:44,200
- Ba Wu! - This matter involves my mother and sister's lives.
191
00:16:44,980 --> 00:16:47,950
I won't be reckless, but...
192
00:16:47,950 --> 00:16:50,930
I can't just stay still either
193
00:16:50,930 --> 00:16:53,800
All right, so what are you planning to do?
194
00:16:53,800 --> 00:16:56,790
I will try to find my own method.
195
00:16:56,790 --> 00:17:01,990
But until then, could you check to make sure that they are safe?
196
00:17:01,990 --> 00:17:05,270
I will do that. Be careful.
197
00:17:05,270 --> 00:17:09,160
They are not people who cause an event without thinking it over.
198
00:17:10,140 --> 00:17:11,790
Yes.
199
00:17:52,270 --> 00:17:53,850
What...?
200
00:17:58,610 --> 00:18:00,940
Right, then how many did you sell?
201
00:18:00,940 --> 00:18:02,260
Then, what about you?
202
00:18:02,260 --> 00:18:04,590
If you find out, you will faint.
203
00:18:04,590 --> 00:18:08,970
Really? For me, one...
204
00:18:11,920 --> 00:18:14,030
You asked them to do this, right?
205
00:18:14,030 --> 00:18:18,370
- That is... - Are you crazy? How can you order them to do these things?
206
00:18:18,370 --> 00:18:20,350
- Ba Wu, that is... - Shut it. Just come outside.
207
00:18:20,350 --> 00:18:23,060
- No, no, no... - Come out!
208
00:18:23,060 --> 00:18:25,940
- Court Lady Jo! - Hey wait! Your Highness...
209
00:18:25,940 --> 00:18:27,530
Aigoo, my goodness.
210
00:18:27,530 --> 00:18:30,320
Ba Wu...
211
00:18:30,320 --> 00:18:32,860
It's not his fault. I wanted to do it.
212
00:18:32,860 --> 00:18:36,050
- Then, get rid of it right away. - I don't want to.
213
00:18:36,050 --> 00:18:38,720
- What? - I'm grateful that you are thinking about me.
214
00:18:38,720 --> 00:18:41,650
However, I can't lean on you forever.
215
00:18:41,650 --> 00:18:45,160
It is said, "No job, no steadfastness". Our livelihood isn't secure,
216
00:18:45,160 --> 00:18:48,410
but how could maintain a right heart?
217
00:18:49,840 --> 00:18:54,200
I understand what you are thinking. But, this is not it. Give it up.
218
00:18:55,420 --> 00:18:57,350
- Didn't I say that I don't want to? - Move aside!
219
00:18:57,350 --> 00:18:59,450
What did you say to me until now?
220
00:18:59,450 --> 00:19:02,120
Didn't you ask me until when I'm going to live as a princess?
221
00:19:02,120 --> 00:19:06,550
I wanted it and I chose it myself. Don't even think about stopping me.
222
00:19:06,550 --> 00:19:12,260
So, you are going to keep drawing these vulgar pictures and write folktales?
223
00:19:13,290 --> 00:19:15,400
I can't bear to see that!
224
00:19:15,400 --> 00:19:17,440
No, that...
225
00:19:17,440 --> 00:19:18,720
Then, what are you planning to do?
226
00:19:18,720 --> 00:19:23,810
Even if we become porridge or rice, I will take care of it myself. Don't worry about it.
227
00:19:23,810 --> 00:19:26,590
You are a very wicked man.
228
00:19:26,590 --> 00:19:29,430
- What? - Do you think she easily made this decision?
229
00:19:29,430 --> 00:19:32,650
She pondered over it tens, hundreds, thousands of times more than you did.
230
00:19:32,650 --> 00:19:34,590
Then, you can get rid of it right now!
231
00:19:34,590 --> 00:19:36,500
Then, what about this house? What about money?
232
00:19:36,500 --> 00:19:37,750
Nanny...
233
00:19:37,750 --> 00:19:39,180
Don't stop me.
234
00:19:39,180 --> 00:19:44,350
What you were lacking and couldn't figure out, she helped you, so you should be thankful!
235
00:19:44,350 --> 00:19:47,250
Are you just putting forward your pride because you are a man?
236
00:19:47,250 --> 00:19:49,380
That's enough.
237
00:19:49,380 --> 00:19:54,700
Look here, Ba Wu. Calm down. Let's go inside the room and have a talk...
238
00:19:54,700 --> 00:19:57,190
That, that...!
239
00:19:59,800 --> 00:20:02,960
- W-wait... - Y-your Highness...
240
00:20:02,960 --> 00:20:07,830
It won't be enough to softly comfort him. How can you pour salt over an open wound?
241
00:20:07,830 --> 00:20:11,220
Whose fault is this? Whose fault is this? What did you do right? What did you do right?
242
00:20:11,220 --> 00:20:14,470
- Yes, it's because of me! - Don't step on it!
243
00:20:14,470 --> 00:20:16,040
- What should we do about this? - Aigoo!
244
00:20:16,040 --> 00:20:18,450
Oh, such precious pages...
245
00:20:52,040 --> 00:20:54,110
Here!
246
00:20:55,100 --> 00:21:00,200
Is this all? Who am I supposed to sell it to? This is barely enough to sell, let alone lend it to someone else!
247
00:21:00,200 --> 00:21:03,900
Hyung-nim! We broke our wrists to write and draw these books.
248
00:21:03,900 --> 00:21:07,460
So, what did I say? I said that we should print the book with the wood blocks!
249
00:21:08,860 --> 00:21:12,230
I did request the carpenters...
250
00:21:12,230 --> 00:21:15,200
But is this something that's done in one day or so?
251
00:21:15,990 --> 00:21:19,180
Anyways, gather all the scribes.
252
00:21:19,180 --> 00:21:22,000
I'll try to request the drawings somehow.
253
00:21:37,960 --> 00:21:40,320
Take a break.
254
00:21:43,580 --> 00:21:46,710
It's been a long time since I last wrote, so it's hard.
255
00:21:47,340 --> 00:21:50,940
I don't think we can meet the deadline at this rate.
256
00:21:51,000 --> 00:21:54,800
That's true. We're in trouble.
257
00:21:56,790 --> 00:21:59,090
Please come out.
258
00:22:00,160 --> 00:22:02,260
Is something the matter?
259
00:22:06,150 --> 00:22:08,410
I'll go and take a look.
260
00:22:24,700 --> 00:22:27,090
The Story of Wun Yeong
261
00:22:27,090 --> 00:22:30,930
The Story of Wun Yeong, "Love Affair at the Royal Palace" between court lady Wun Yeong and a classical scholar.
262
00:22:40,840 --> 00:22:42,980
The Story of Wun Yeong
263
00:23:48,750 --> 00:23:51,010
You worked hard.
264
00:23:52,520 --> 00:23:54,420
Thank you.
265
00:24:18,460 --> 00:24:20,730
Wanted: Kim Dae Seok.
266
00:24:20,730 --> 00:24:26,510
The criminal is Kim Dae Seok, eldest grandson of the traitor Kim Je Nam.
267
00:24:26,510 --> 00:24:33,960
Born in Gapjin, he is six feet tall, well-built and good-looking.
268
00:24:34,590 --> 00:24:37,700
To anyone who informs us of this man's whereabouts,
269
00:24:37,700 --> 00:24:43,410
the crown will give 50 rolls of cotton.
270
00:25:05,830 --> 00:25:08,230
Thank you for your hard work in Wonhaeng.
271
00:25:08,230 --> 00:25:11,390
There are many eyes watching, so first let's go up.
272
00:25:11,390 --> 00:25:14,550
- Jang Dae In, please go. - Yes
273
00:25:14,550 --> 00:25:18,100
274
00:25:48,930 --> 00:25:51,770
Let me pour you a drink this time.
275
00:25:52,510 --> 00:25:56,930
I heard from Wei Zhongxian, you took care of my classmate.
276
00:25:57,000 --> 00:25:58,930
Please convey to him my congratulations on his success.
277
00:25:58,930 --> 00:26:02,600
.
278
00:26:02,660 --> 00:26:05,660
Thank you for your hospitality.
279
00:26:05,660 --> 00:26:08,270
Thank you for your hospitality.
280
00:26:08,270 --> 00:26:10,800
It is I who am thankful.
281
00:26:18,200 --> 00:26:23,700
This letter is from my father to His Excellency Eunuch Wei.
282
00:26:23,700 --> 00:26:27,400
This letter is from my father to His Excellency Eunuch Wei.
283
00:26:28,270 --> 00:26:31,970
It's an important letter, so I look forward to your kind cooperation.
284
00:26:32,000 --> 00:26:35,500
285
00:26:46,880 --> 00:26:48,680
Enter.
286
00:27:03,190 --> 00:27:06,410
I've prepared this for your travel expenses.
287
00:27:06,410 --> 00:27:09,530
I'll place it on your ship when you leave.
288
00:27:11,090 --> 00:27:13,660
Great. Great.
289
00:27:15,920 --> 00:27:17,630
Jang Dae In took good care of this.
290
00:27:17,700 --> 00:27:22,700
Eunuch Wei wanted to tell you not to worry because it will be delivered well.
291
00:27:28,130 --> 00:27:32,260
Oho, what are you doing? The lord is not raising his cup of alcohol.
292
00:27:34,300 --> 00:27:36,090
Jang Dae In, trust me.
293
00:27:36,090 --> 00:27:39,100
Jang Dae In, trust me.
294
00:27:42,900 --> 00:27:47,000
- A letter? - Yes. It seemed important.
295
00:27:48,310 --> 00:27:51,980
He kept it in the chest which contains the silver taels.
296
00:27:55,760 --> 00:27:59,280
Thank you. Return before you arouse suspicion.
297
00:28:30,080 --> 00:28:33,730
Yeon Ok. What is happening?
298
00:28:38,070 --> 00:28:42,330
Yeon Ok. Yeon Ok.
299
00:28:48,190 --> 00:28:52,110
Is it because it's the middle of the month? The moon sure is bright.
300
00:28:57,610 --> 00:28:59,550
Haven't you slept yet?
301
00:29:01,300 --> 00:29:05,500
You must be tired, drawing all day.
302
00:29:05,500 --> 00:29:10,230
I was going to sleep after I saw you return, but I missed my chance.
303
00:29:14,900 --> 00:29:17,870
The night air is better than I expected.
304
00:29:30,580 --> 00:29:32,340
Let's sit down.
305
00:29:44,000 --> 00:29:49,730
♫ On a night darkness swallows the light ♫
306
00:29:49,730 --> 00:29:55,760
♫ On a long silent night ♫
307
00:29:55,760 --> 00:30:04,900
♫ Even the moonlight is hidden behind the clouds ♫
308
00:30:07,660 --> 00:30:18,710
♫ On a night when even the wind sleeps silently ♫
309
00:30:27,870 --> 00:30:32,050
What? It seemed like you came back late.
310
00:30:32,050 --> 00:30:33,830
Did you already wake up?
311
00:30:33,830 --> 00:30:36,280
I actually had my first decent night's rest in a long while.
312
00:31:17,490 --> 00:31:20,670
Are you still looking for me?
313
00:31:20,670 --> 00:31:23,550
What's going on?
314
00:31:23,550 --> 00:31:26,930
You indescribable rogues!
315
00:31:28,780 --> 00:31:32,940
What are you staring straight at? Come here.
316
00:31:32,940 --> 00:31:35,200
Come here, you knaves!
317
00:31:35,200 --> 00:31:37,530
Master, it's him.
318
00:31:37,530 --> 00:31:38,870
What are you doing?
319
00:31:38,870 --> 00:31:41,310
Hurry up and catch him.
320
00:31:43,690 --> 00:31:45,820
This Geo Jeong isn't dead.
321
00:31:45,820 --> 00:31:48,750
I am alive. Come on.
322
00:31:48,750 --> 00:31:53,650
Come.
323
00:31:53,650 --> 00:31:58,170
Come! Come! Come!
324
00:32:19,200 --> 00:32:23,670
The king of Joseon Yi Hon has forgotten Your Majesty, the emperor's grace.
325
00:32:23,670 --> 00:32:27,400
And he is avoiding conflict with the barbarians in the north.
326
00:32:27,400 --> 00:32:31,960
As your loyal subject who has never forgotten your kindness, I can no longer sit idly by.
327
00:32:31,960 --> 00:32:36,660
I would like to oust the wicked Yi Hon, and set Joseon right again.
328
00:32:36,660 --> 00:32:41,960
After we've successfully deposed him, I would like to petition to Your Majesty
329
00:32:41,960 --> 00:32:48,720
if you would only give your official recognition of the new king, I will make sure to pay that debt.
330
00:32:48,720 --> 00:32:54,620
In addition, in Your Majesty's war against the northern barbarians who cause you much trouble,
331
00:32:54,620 --> 00:32:59,030
I will send you ten thousand of Joseon's elite soldiers, and a hundred thousand sacks of rations.
332
00:32:59,030 --> 00:33:03,170
"Ten thousand elite soldiers... and a hundred thousand sacks of rations?"
333
00:33:14,390 --> 00:33:16,660
What are your thoughts?
334
00:33:32,220 --> 00:33:35,290
Please reconsider your order, Your Majesty.
335
00:33:39,230 --> 00:33:41,850
Is there anyone who doesn't have dirt on them?
336
00:33:41,850 --> 00:33:45,600
- But Your Majesty— - Do you intend to break your promise?
337
00:34:00,260 --> 00:34:04,500
- Your grace is immeasurable, Your Majesty! - Your grace is immeasurable, Your Majesty!
338
00:34:05,740 --> 00:34:08,430
What is the next order of business?
339
00:34:20,050 --> 00:34:22,320
What is this?
340
00:34:37,780 --> 00:34:41,550
What's that? How could anyone be so lawless?
341
00:34:41,550 --> 00:34:47,220
What has the police chief been doing, allowing such vile books to circulate?
342
00:34:47,220 --> 00:34:50,200
Were you aware of this, left police chief?
343
00:34:52,320 --> 00:34:54,830
I asked if you were aware!
344
00:34:54,830 --> 00:34:57,960
Please kill me, Your Majesty!
345
00:35:04,750 --> 00:35:08,890
You will find every single book in circulation and burn them all.
346
00:35:08,890 --> 00:35:12,710
You will harshly punish anyone who is found hiding or reading it!
347
00:35:12,710 --> 00:35:15,130
Yes, Your Majesty!
348
00:35:22,820 --> 00:35:28,240
Kim Ja Jeom! You rotten bastard who deserves worse than death!
349
00:35:35,690 --> 00:35:37,900
You did well!
350
00:35:37,900 --> 00:35:41,850
It's been a long time since his majesty laughed. You did great work today.
351
00:35:41,850 --> 00:35:45,040
It was only because you told about the existence of such books.
352
00:35:45,040 --> 00:35:48,350
How could I not know about something that's so popular among the court ladies?
353
00:35:48,350 --> 00:35:53,250
It's not just the court ladies, but even within the palace walls, it's rare for a woman who's familiar with Hangeul to not have read it.
354
00:35:53,250 --> 00:35:58,760
If so many people have read it, it wouldn't be easy for the left police chief to handle this problem.
355
00:36:17,180 --> 00:36:20,520
Mother. It's your son Won Yeop.
356
00:36:21,120 --> 00:36:23,000
Mother?
357
00:36:30,650 --> 00:36:32,390
Mother!
358
00:36:33,100 --> 00:36:34,720
Isn't that a forbidden book?
359
00:36:34,720 --> 00:36:38,720
It isn't! It's not anything like that.
360
00:36:38,720 --> 00:36:41,420
Please give it here.
361
00:36:41,420 --> 00:36:44,540
- I told you it's nothing. - Mother!
362
00:36:48,690 --> 00:36:53,500
I was merely reading it out of curiosity. Please keep it a secret from your fath—
363
00:36:56,890 --> 00:36:59,010
Where did you get this?
364
00:36:59,850 --> 00:37:02,520
I asked where you got this!
365
00:37:04,650 --> 00:37:07,020
told me that no woman hasn't read this these days.
366
00:37:07,020 --> 00:37:11,160
Since everyone was reading it, she left it for me to look at.
367
00:37:26,400 --> 00:37:28,000
Hyeong-nim.
368
00:37:30,160 --> 00:37:31,940
- You were at home? - Yes.
369
00:37:31,940 --> 00:37:37,110
But... has something happened? You don't look good.
370
00:37:41,090 --> 00:37:42,950
I'm sorry.
371
00:37:43,860 --> 00:37:46,960
- For what? - It looks like this is because of the forbidden book.
372
00:37:46,960 --> 00:37:51,620
I'm sorry I couldn't be of any help to you.
373
00:37:53,930 --> 00:37:56,250
Follow me to my room.
374
00:38:08,260 --> 00:38:12,200
Isn't this the forbidden book? Was mother reading this?
375
00:38:12,200 --> 00:38:16,460
I can't believe that accursed book has already spread throughout the whole palace.
376
00:38:16,460 --> 00:38:20,620
But I never expected Mother to read this when she rarely leaves the home.
377
00:38:20,620 --> 00:38:23,530
Just what kind of contents are in this book?
378
00:38:36,490 --> 00:38:40,220
It was already a problem because the bookstore owners' lips are tightly sealed.
379
00:38:40,220 --> 00:38:42,880
Now I'm afraid what would come out of their lips,
380
00:38:42,880 --> 00:38:46,200
I can't even strike them as I wish.
381
00:38:46,200 --> 00:38:50,930
This book... can I take this and look over it?
382
00:38:50,930 --> 00:38:52,880
Why?
383
00:38:53,880 --> 00:38:56,020
I think I've seen the drawings somewhere.
384
00:38:56,020 --> 00:38:59,120
Really? Where?
385
00:38:59,120 --> 00:39:01,390
I'm not sure yet...
386
00:39:01,390 --> 00:39:06,130
If I think of it, could I do my own personal investigation?
387
00:39:07,100 --> 00:39:11,860
If we find the artist, we should also be able to find the person who wrote and distributed the books.
388
00:39:11,860 --> 00:39:17,860
If we can have him, shouldn't this forbidden book problem resolve itself without incident?
389
00:39:19,040 --> 00:39:22,560
Please trust and leave this to me, Hyeong-nim.
390
00:39:22,560 --> 00:39:26,540
All right. If you find any leads, let me know right away.
391
00:39:26,540 --> 00:39:28,120
Yes. Hyeong-nim.
392
00:40:00,730 --> 00:40:03,630
What exactly is going on?
393
00:40:03,630 --> 00:40:06,750
Why are you going so far to draw this?
394
00:40:18,320 --> 00:40:20,930
It's Cha Dol's father...
395
00:40:20,930 --> 00:40:25,860
It looks like something's wrong. His expression wasn't good. Do you know anything?
396
00:40:25,860 --> 00:40:30,920
That can't be. He looked chipper and fine to me.
397
00:40:30,920 --> 00:40:34,570
Forget it. I was wrong to ask you.
398
00:40:41,490 --> 00:40:44,290
Why is she like that with only me?
399
00:40:47,020 --> 00:40:51,260
So that man Yi I Cheom really is plotting treason.
400
00:40:51,260 --> 00:40:52,900
Yes.
401
00:40:55,170 --> 00:40:59,530
What if you rather took this letter and submitted it to the king?
402
00:41:08,260 --> 00:41:13,030
I still don't know what could happen to me. They could still kill my mother and sister.
403
00:41:13,030 --> 00:41:15,130
Then what do you plan to do?
404
00:41:17,030 --> 00:41:19,260
I do have one method.
405
00:41:19,260 --> 00:41:21,540
Ah, really!
406
00:41:23,970 --> 00:41:26,400
Ah! I told you I don't know!
407
00:41:26,400 --> 00:41:29,300
I wasn't close with that blasted Ba Wu.
408
00:41:29,300 --> 00:41:33,090
I didn't even know where his home was when he lived in Hanyang.
409
00:41:38,030 --> 00:41:41,860
I will ask you for the last time. Ba Wu and Chun Bae...
410
00:41:41,860 --> 00:41:44,390
Where are those bastards?
411
00:41:46,590 --> 00:41:48,400
I do not know, sir.
412
00:41:48,400 --> 00:41:52,390
Around these parts, when you're running away, you don't tell anyone.
413
00:41:52,390 --> 00:41:55,210
That's how you lose your pursuers.
414
00:41:56,200 --> 00:41:57,960
I'm telling you the truth!
415
00:41:57,960 --> 00:42:03,200
I saw him once with the slave hunters... and never again!
416
00:42:06,400 --> 00:42:08,260
What?
417
00:42:09,080 --> 00:42:11,500
You'll wish you knew if you didn't.
418
00:42:13,130 --> 00:42:16,200
- You found them? - I think they're in Jemulpo.
419
00:42:16,200 --> 00:42:19,740
- Are you certain? - I'm not, but the source is reliable.
420
00:42:19,740 --> 00:42:21,660
Where is it? I must go personally.
421
00:42:21,660 --> 00:42:25,660
Shouldn't you focus on finding Kim Je Nam's grandson?
422
00:42:25,660 --> 00:42:30,830
This could be a wasted journey, so if you would just send one man with me, I will go there and investigate this personally.
423
00:42:30,830 --> 00:42:34,230
I'm grateful for the thought, but this is important to me too.
424
00:42:42,730 --> 00:42:47,600
All right. Then I will leave this in your hands. So waste not one second to bring me definitive results.
425
00:42:47,600 --> 00:42:49,770
Yes, Hyeong-nim.
426
00:43:22,030 --> 00:43:25,010
You probably can't recognize me because I covered my face.
427
00:43:27,760 --> 00:43:30,530
Is that Kim Dae Seok?
428
00:43:34,330 --> 00:43:36,420
It is.
429
00:43:43,690 --> 00:43:46,080
Have you come to get revenge?
430
00:43:46,080 --> 00:43:49,880
If I had come to get revenge, you would have already been dead.
431
00:43:49,880 --> 00:43:54,720
Then, you must have come to search for your mother and sister.
432
00:43:54,720 --> 00:43:56,980
Bring my mother and sister.
433
00:43:56,980 --> 00:43:58,380
What if I can't do that?
434
00:43:58,380 --> 00:43:59,490
Do you want to die?
435
00:43:59,490 --> 00:44:01,570
If I die, you will die as well.
436
00:44:01,570 --> 00:44:04,020
Do you think that I fear death?
437
00:44:04,020 --> 00:44:06,780
Even if you don't fear death,
438
00:44:06,780 --> 00:44:10,060
you probably fear your mother and sister dying.
439
00:44:10,060 --> 00:44:12,640
Until now, I have followed your movements.
440
00:44:25,700 --> 00:44:28,390
Am I wrong?
441
00:44:39,820 --> 00:44:41,460
I knew this would be the case.
442
00:44:59,810 --> 00:45:01,480
Do you know what this is?
443
00:45:01,480 --> 00:45:04,740
Does it seem like something you've seen often?
444
00:45:06,800 --> 00:45:08,550
Perhaps...
445
00:46:28,310 --> 00:46:29,290
Have you found him?
446
00:46:29,290 --> 00:46:31,150
It seems that he has already disappeared.
447
00:46:31,150 --> 00:46:33,860
His mother and sister are fine.
448
00:46:58,720 --> 00:47:00,960
Yes.
449
00:47:07,310 --> 00:47:09,180
How about sleeping here tonight?
450
00:47:09,180 --> 00:47:11,210
No.
451
00:48:56,920 --> 00:48:59,150
Go away.
452
00:48:59,150 --> 00:49:03,080
Ah, why? I'm trying to make you warm because you might be cold.
453
00:49:06,520 --> 00:49:08,560
It's hot...
454
00:49:11,440 --> 00:49:14,040
Are you going somewhere?
455
00:49:14,040 --> 00:49:15,950
I have some business in Hanyang.
456
00:49:15,950 --> 00:49:17,820
Hanyang?
457
00:49:28,420 --> 00:49:32,590
I'm sorry. I will tell you when I get back.
458
00:49:43,260 --> 00:49:46,800
It's that man. He's the man who made the drawings.
459
00:49:58,840 --> 00:50:00,910
This person isn't it! This person...
460
00:50:00,910 --> 00:50:04,000
- Take him out immediately! - Yes!
461
00:50:04,000 --> 00:50:05,930
No!
462
00:55:16,700 --> 00:55:18,470
Have you returned?
463
00:55:18,470 --> 00:55:20,510
Cha Dol, why are you out?
464
00:55:20,510 --> 00:55:23,010
Nobody is home.
465
00:55:23,010 --> 00:55:26,080
But where have you been?
466
00:55:26,080 --> 00:55:28,440
Where's Father?
467
00:55:30,030 --> 00:55:33,350
Y-your father left for Cheonan. Cheonan.
468
00:55:33,350 --> 00:55:37,280
So he left to see Grandma. I wish he had taken me.
469
00:55:37,280 --> 00:55:40,770
I want to see Grandma too.
470
00:55:40,770 --> 00:55:45,540
Next time... Let's have him take you next time.
471
00:56:00,580 --> 00:56:04,350
What happened? Have you seen Ba Wu?
472
00:56:05,080 --> 00:56:06,510
That...
473
00:56:06,510 --> 00:56:10,380
I only heard he was being transferred to the left police station.
474
00:56:13,170 --> 00:56:16,320
I mean, isn't there anything we can do?
475
00:56:16,320 --> 00:56:18,520
If he gets dragged to the left police station like this...
476
00:56:18,520 --> 00:56:22,370
my Ba Wu... will die!
477
00:56:22,370 --> 00:56:25,480
He wouldn't die over a few drawings!
478
00:56:25,480 --> 00:56:27,230
I told you that's not what's going on!
479
00:56:27,230 --> 00:56:29,410
Then? Is it because of Brother-in-law?
480
00:56:29,410 --> 00:56:31,790
If so, don't you worry.
481
00:56:31,790 --> 00:56:33,420
No... it's not that.
482
00:56:33,420 --> 00:56:36,890
If it's not that then what is it? You're being intolerably annoying!
483
00:56:36,890 --> 00:56:38,830
It's that...
484
00:56:38,830 --> 00:56:41,320
My Ba Wu is...
485
00:56:42,050 --> 00:56:43,520
What about him?
486
00:56:43,520 --> 00:56:45,470
Ba Wu is...
487
00:56:48,240 --> 00:56:52,590
Ah, this is so frustrating I'm going mad!
488
00:56:52,590 --> 00:56:56,420
Now I'm feeling frustrated. What's wrong with him?
489
00:57:02,560 --> 00:57:04,020
You must not, Your Highness.
490
00:57:04,020 --> 00:57:06,990
Don't worry, I won't go anywhere near the prison.
491
00:57:06,990 --> 00:57:09,810
Then... where are you going?
492
00:57:09,810 --> 00:57:13,830
I'm feeling stuffy. I want to go see the oceans for a moment.
493
00:57:13,830 --> 00:57:15,080
Then I will take you there—
494
00:57:15,080 --> 00:57:17,380
I wish to go by myself.
495
00:57:18,450 --> 00:57:20,160
I will merely follow you.
496
00:57:20,160 --> 00:57:23,540
I'll watch you from afar.
497
00:57:23,540 --> 00:57:25,850
I want to cry.
498
00:57:26,850 --> 00:57:31,310
I think the only way I'll feel alive is if I cry as loud as I'd like to where nobody is watching.
499
00:57:31,310 --> 00:57:33,920
Whether it's close by or from afar, if you're watching me,
500
00:57:33,920 --> 00:57:37,050
can I cry freely?
501
00:57:39,130 --> 00:57:40,950
Your Highness...
502
00:57:50,890 --> 00:57:52,790
Take them.
503
00:58:30,230 --> 00:58:32,290
What is it?
504
00:58:32,290 --> 00:58:35,880
I came here to see the left state councillor from Hanyang.
505
00:58:35,880 --> 00:58:37,640
Is he inside by chance?
506
00:58:37,640 --> 00:58:40,040
Who are you to look for him?
507
00:58:40,040 --> 00:58:42,430
I am a relative.
508
00:59:07,950 --> 00:59:11,760
If you have something to say, say it. Don't hesitate.
509
00:59:15,950 --> 00:59:18,720
Let me ask you one thing.
510
00:59:18,720 --> 00:59:21,320
Can you answer me honestly?
511
00:59:21,320 --> 00:59:23,020
Say it.
512
00:59:28,930 --> 00:59:31,540
Your life may be in danger.
513
00:59:31,540 --> 00:59:36,330
Can you still take the blame instead of the princess until the very end?
514
00:59:36,330 --> 00:59:40,170
I'm pretty sure that's not what you're curious about.
515
00:59:40,170 --> 00:59:45,450
What? The fact that you're Lord Kim Je Nam's grandson?
516
00:59:45,450 --> 00:59:50,300
Whether you're Kim Dae Seok or Ba Wu, as long as the princess is safe,
517
00:59:50,300 --> 00:59:53,630
I care not at all whether you take vengeance or not.
518
00:59:54,770 --> 00:59:58,610
What would you do if I take vengeance on you?
519
01:00:00,940 --> 01:00:03,590
Is it because of your mother and sister?
520
01:00:03,590 --> 01:00:06,200
Don't worry about your mother and sister's safety.
521
01:00:06,200 --> 01:00:11,970
They were taken hostage in order to capture you, so until you're captured not much will happen to them.
522
01:00:11,970 --> 01:00:14,330
What? "Not much will happen"?
523
01:00:14,330 --> 01:00:19,490
What a load of dog crap. You killed her husband and locked her up in the same home that made her into a slave.
524
01:00:19,490 --> 01:00:23,380
She's shivering in fear because she has no idea what will happen next.
525
01:00:23,380 --> 01:00:27,020
"Not much... will happen?"
526
01:00:28,420 --> 01:00:29,800
That's not what I meant.
527
01:00:29,800 --> 01:00:32,240
I'm sure you didn't.
528
01:00:32,240 --> 01:00:35,260
The abuser doesn't care about the person he's beating.
529
01:00:35,260 --> 01:00:40,860
So... will you really take vengeance?
530
01:00:40,860 --> 01:00:45,990
Why? Would you kill me now if I were?
531
01:00:45,990 --> 01:00:49,970
Give it up. Just forget everything and live like you are now.
532
01:00:49,970 --> 01:00:51,010
I'm saying this for your sake—
533
01:00:51,010 --> 01:00:53,800
What a load of utter bullsh*t you're spouting!
534
01:01:00,370 --> 01:01:05,460
And you think if I run for my life for as long as I live... that's good for me?
535
01:01:06,640 --> 01:01:10,620
It's not for me, but for you and your father's benefit.
536
01:01:10,620 --> 01:01:14,420
I intended to live my life as Ba Wu, forgetting both my enemy and about vengeance.
537
01:01:14,420 --> 01:01:22,750
But! Your family has made me into Lord Kim Je Nam's grandson Kim Dae Seok.
538
01:01:22,750 --> 01:01:27,150
If I live as Kim Dae Seok, it is because your father made me this way!
539
01:01:29,890 --> 01:01:36,690
If anything happens to my mother and sister... I will show you what a true madman is like.
540
01:01:37,560 --> 01:01:39,370
I will.
541
01:02:06,110 --> 01:02:09,990
I intended to live my life as Ba Wu, forgetting both my enemy and about vengeance.
542
01:02:09,990 --> 01:02:16,660
But! Your family has made me into Lord Kim Je Nam's grandson Kim Dae Seok.
543
01:02:19,190 --> 01:02:22,620
Rather it is better I die...
544
01:02:22,620 --> 01:02:24,850
for you as well.
545
01:02:24,850 --> 01:02:26,710
Why are you going this far for me?
546
01:02:31,680 --> 01:02:33,430
I'm like you.
547
01:02:35,860 --> 01:02:40,550
I'm already a dead person.
548
01:02:52,640 --> 01:02:55,880
I guess Cha Dol didn't tell you this yet.
549
01:02:55,880 --> 01:03:00,930
The only person I trust less than a pretty woman is the king.
550
01:03:00,930 --> 01:03:03,700
Resent your royal bloodline!
551
01:03:06,060 --> 01:03:08,210
Do you still not understand?
552
01:03:08,210 --> 01:03:13,180
Should I be blunter? I'm sick of seeing you bumbling about.
553
01:03:13,810 --> 01:03:18,890
So that was why you were crying so.
554
01:03:18,890 --> 01:03:21,710
That was why you didn't trust the king.
555
01:03:24,380 --> 01:03:27,690
That was why you tried to kill me!
556
01:03:30,250 --> 01:03:33,090
That was why you wanted to part ways with me!
557
01:03:33,090 --> 01:03:34,780
All for me...
558
01:03:54,670 --> 01:03:59,530
Hey, w-wait just a moment! If someone recognizes you like Court Lady Jo fears—
559
01:03:59,530 --> 01:04:04,970
That man risked his life to save mine. But are you telling me to hide for fear of my own life?
560
01:04:04,970 --> 01:04:08,170
- It's not that— - If you cannot be convinced, I will go on my own.
561
01:04:47,350 --> 01:04:49,980
Thank you for your hard work.
562
01:04:53,380 --> 01:04:55,030
Take this and put this deep... deep.
563
01:04:55,030 --> 01:04:57,220
Deep in your pockets!
564
01:05:27,130 --> 01:05:29,360
Have you lost your mind?
565
01:05:29,360 --> 01:05:33,000
Where do you think this is? Leave at once!
566
01:05:37,310 --> 01:05:41,400
Tell me. Has something happened?
567
01:05:42,850 --> 01:05:45,350
Then why are you like this?
568
01:05:48,830 --> 01:05:51,310
Are you sure you're fine?
569
01:05:57,740 --> 01:06:02,760
Are you... not hurt anywhere?
570
01:06:02,760 --> 01:06:05,060
Not sick?
571
01:06:05,060 --> 01:06:07,220
As you can see...
572
01:06:11,320 --> 01:06:16,230
Don't worry about me. And take care of yourself.
573
01:06:16,230 --> 01:06:19,410
Your face has gotten quite haggard.
574
01:06:21,910 --> 01:06:24,140
I'm sorry.
575
01:06:31,830 --> 01:06:34,240
When the sinner is me.
576
01:06:35,270 --> 01:06:40,370
Did someone die? Please leave now.
577
01:06:44,930 --> 01:06:46,970
I said, leave!
578
01:06:48,110 --> 01:06:51,460
And... don't ever come back again.
579
01:06:57,490 --> 01:07:03,420
A dead man who isn't dead. Such a lonely and painful life!
580
01:07:03,420 --> 01:07:06,840
How were you able to withstand it all this time?
581
01:07:09,590 --> 01:07:12,950
What were you going to do with all of that anguish?
582
01:07:20,830 --> 01:07:24,490
All of that resentment, and your family...
583
01:07:24,490 --> 01:07:29,230
you gave all of that up for my sake?
584
01:08:09,490 --> 01:08:12,530
Bossam - Steal the Fate
585
01:08:12,530 --> 01:08:16,120
If you give up that man, he will live.
586
01:08:23,550 --> 01:08:25,290
Yes, Father.
587
01:08:28,630 --> 01:08:30,690
Who are you. Stop them!
588
01:08:30,690 --> 01:08:34,730
If the princess is alive, his majesty must never find out about it.
589
01:08:34,730 --> 01:08:37,830
We must make a lie into truth.
590
01:08:37,830 --> 01:08:40,390
If you want to live, do this at all costs.
591
01:08:42,370 --> 01:08:46,320
There cannot be any mistakes. Make sure to prepare flawlessly.
592
01:08:46,320 --> 01:08:49,110
I must kill that bastard by tonight.
593
01:08:49,110 --> 01:08:53,920
Timing and Subtitles by the Destiny Thieves team @ Viki
46203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.