Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,097 --> 00:03:02,640
May I?
2
00:03:03,432 --> 00:03:04,267
Sorry?
3
00:03:06,018 --> 00:03:07,436
Are they are all free?
4
00:03:08,521 --> 00:03:10,398
Of course, please sit down.
5
00:03:10,606 --> 00:03:12,024
Than k-you!
6
00:03:25,121 --> 00:03:26,956
Wait, I'll help you...
-Thank-you.
7
00:03:35,214 --> 00:03:37,508
I'm sorry, excuse me.
8
00:03:37,717 --> 00:03:42,680
Don't worry about it...luckily
I'm totally disorganised!
9
00:03:48,936 --> 00:03:51,063
There, all ok now!
-Thanks.
10
00:03:51,272 --> 00:03:53,024
It should not move about now.
11
00:04:16,214 --> 00:04:18,216
Want a look?
12
00:04:18,424 --> 00:04:19,133
Thanks.
13
00:04:19,342 --> 00:04:21,636
It's all about modern art.
14
00:04:33,981 --> 00:04:35,566
Do you paint?
15
00:04:42,073 --> 00:04:43,616
Do you live in Venice?
16
00:04:45,534 --> 00:04:47,870
No, but a little
nearby island!?Thanks!
17
00:04:48,079 --> 00:04:48,871
My pleasure.
18
00:04:52,792 --> 00:04:54,961
It must be nice to
know how to paint!
19
00:04:55,169 --> 00:04:55,628
Why's that?
20
00:04:58,256 --> 00:05:00,633
Well...|'m just saying.
21
00:05:46,387 --> 00:05:50,391
Well, seeing as you also live
here...we may see each other again?
22
00:05:50,599 --> 00:05:51,058
Yes, maybe.
23
00:05:59,859 --> 00:06:00,818
There he is!
24
00:06:07,658 --> 00:06:09,910
-Stefano!?At last.
-Morning Professor.
25
00:06:10,119 --> 00:06:12,705
It's been so long! I'm so
happy to see you again!
26
00:06:12,913 --> 00:06:14,165
Me too! Let me look at you!
27
00:06:14,373 --> 00:06:16,959
You don't look that great,
you're thin, pale, you...
28
00:06:17,168 --> 00:06:20,379
Come on, don't start
with the preaching
29
00:06:20,588 --> 00:06:23,382
Ok, we need to remedy
this, lets go to Toni's.
30
00:06:23,591 --> 00:06:26,802
A good lunch will pick you
up, you'll see, let's go.
31
00:06:27,011 --> 00:06:28,429
-Good Morning!
-Hey!
32
00:06:28,637 --> 00:06:30,723
You never miss an
opportunity, do you?
33
00:06:30,931 --> 00:06:32,808
No, it was just someone
I met travelling.
34
00:06:33,017 --> 00:06:34,101
Gaspare, do me a favour,
35
00:06:34,310 --> 00:06:36,771
Take my brothers bags
back to the parish house.
36
00:06:36,979 --> 00:06:38,606
We'll be back in a few hours!
37
00:06:38,814 --> 00:06:40,691
No problem, with pleasure!?See
you later Professor.
38
00:06:40,900 --> 00:06:43,194
See you later, Gaspare. Thank-you.
39
00:06:43,569 --> 00:06:46,030
Now, let's eat!
40
00:06:50,409 --> 00:06:52,578
Ok...until later.
41
00:06:54,789 --> 00:06:56,874
Here we go! For the
Professor, who has come back.
42
00:06:57,083 --> 00:06:58,834
- Thanks Tony, you keeping well?
-Always
43
00:07:02,588 --> 00:07:05,216
Toni!? 3 hours I've
been waiting here!
44
00:07:05,424 --> 00:07:08,427
Wait a moment!?Have
some patience guys!
45
00:07:08,636 --> 00:07:11,347
A bit of rest will help
with your long journey.
46
00:07:11,555 --> 00:07:12,181
I hope so!
47
00:07:13,182 --> 00:07:14,725
I'm really tired!
48
00:07:15,226 --> 00:07:18,187
You don't know what it has
cost me leaving the University.
49
00:07:18,604 --> 00:07:20,981
I think I'm in need
of a neurologist.
50
00:07:21,190 --> 00:07:22,108
You work too much,
51
00:07:22,316 --> 00:07:24,985
your head is in your books
from morning to night.
52
00:07:28,697 --> 00:07:30,324
Nothing has really changed, has it?
53
00:07:30,616 --> 00:07:34,954
No, nothing really changes here,
a perfect spot for priests.
54
00:07:35,162 --> 00:07:38,624
Marriages, baptisms and
funerals, not much else.
55
00:07:39,875 --> 00:07:42,002
Back to you though,
you still living alone?
56
00:07:42,962 --> 00:07:44,964
Yes, a few adventures,
57
00:07:45,339 --> 00:07:48,092
but I've remained very provincial.
58
00:08:17,913 --> 00:08:19,748
Here we go, polenta and quail.
59
00:08:21,959 --> 00:08:22,668
Happy?
60
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
I've been dreaming about
this polenta! —Thanks
61
00:08:25,004 --> 00:08:26,422
Smells wonderful!
62
00:08:28,924 --> 00:08:30,509
I'll take this.
63
00:08:30,843 --> 00:08:33,429
I'd forgotten how good
the food was here.
64
00:08:33,637 --> 00:08:35,806
I assure you I already feel better.
65
00:08:37,475 --> 00:08:39,059
I've always said that!
66
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
You should come back and
live in the country.
67
00:08:49,403 --> 00:08:52,072
Who is she? I've
never seen her before.
68
00:08:57,953 --> 00:08:59,872
I'm really quite scared of her.
69
00:09:01,290 --> 00:09:02,583
What do you mean?
70
00:09:02,791 --> 00:09:05,586
She is meant to be a
medium of some kind.
71
00:09:06,378 --> 00:09:08,964
She does strange
rituals in her house?
72
00:09:09,632 --> 00:09:12,843
At these sittings, there are always the same 2 or 3 people.
-Incredible!
73
00:09:13,385 --> 00:09:17,056
I've always thought these spiritual
sittings were just neurotic folk,
74
00:09:17,389 --> 00:09:19,475
So, who are these people?
75
00:09:19,725 --> 00:09:22,061
One of them is the
local doctor here.
76
00:09:22,269 --> 00:09:24,063
Don't tell me that it's Fantini?
77
00:09:24,271 --> 00:09:26,106
No, the old guy died
a few years ago.
78
00:09:27,441 --> 00:09:29,318
It's someone quite well known.
79
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
You know, he also has
a practice in Venice.
80
00:09:32,071 --> 00:09:34,365
He is wealthy too, spends a lot
of time in the casino as well.
81
00:09:34,573 --> 00:09:35,658
Really?
82
00:09:35,908 --> 00:09:39,495
With what he has, he could really
help the poor people of the village.
83
00:09:39,828 --> 00:09:41,830
Instead, he is annoyed with me.
84
00:09:42,039 --> 00:09:44,625
He practically boycotts
me, he's an atheist.
85
00:09:45,709 --> 00:09:49,380
Years ago, he killed his wife
while cleaning his hunting rifle.
86
00:09:49,838 --> 00:09:52,424
Nothing happened, he
has powerful friends.
87
00:09:52,633 --> 00:09:55,135
He now lives with his lover,
she's good for nothing.
88
00:09:55,344 --> 00:09:57,346
A slut he brought from Venice.
89
00:09:58,055 --> 00:10:00,349
Here we go gents, this is on me.
90
00:10:01,392 --> 00:10:02,810
Doctor Aloisi?
91
00:10:03,060 --> 00:10:04,270
Where are you going? Leaving?
92
00:10:04,478 --> 00:10:05,145
Indeed!
93
00:10:05,729 --> 00:10:06,981
I'm off!
94
00:10:08,357 --> 00:10:09,233
Good-day!
95
00:10:10,150 --> 00:10:11,235
Good-day!
96
00:10:14,280 --> 00:10:16,657
Yes, that was him and
he's not the only one.
97
00:10:16,865 --> 00:10:20,578
-What you saying then?
-Nardi, the midwife, also takes part at these sittings.
98
00:10:20,828 --> 00:10:23,872
Some say that he has a crazy
son, whom he hides away.
99
00:10:24,081 --> 00:10:26,625
He's frightened that he
gets locked up again.
100
00:10:28,085 --> 00:10:30,421
They say he does illegal
procedures as well,
101
00:10:30,629 --> 00:10:33,299
abortions on under-age
girls, just so we're clear.
102
00:10:34,633 --> 00:10:36,176
And the third person you mentioned?
103
00:10:36,844 --> 00:10:38,178
Count Mariani.
104
00:10:38,887 --> 00:10:42,516
He comes from a family corrupted
and destroyed by alcohol,
105
00:10:42,725 --> 00:10:44,143
a person without morals.
106
00:10:46,228 --> 00:10:49,523
He's someone who should disappear
off the face of the earth.
107
00:10:51,859 --> 00:10:55,195
That's right...| vaguely
remember Mariani.
108
00:10:55,404 --> 00:10:58,115
Do you not think
this is all gossip?
109
00:10:58,324 --> 00:11:00,242
No, he's a sinner.
110
00:11:01,577 --> 00:11:03,412
Unfortunately, it's not gossip.
111
00:11:03,621 --> 00:11:05,623
It's just that the son of
one of my parishioners,
112
00:11:05,956 --> 00:11:09,043
told me during confession that
the lowlife had tried to...
113
00:11:09,418 --> 00:11:10,502
My god!
114
00:11:12,004 --> 00:11:14,173
I was about to reveal his secret.
115
00:11:20,763 --> 00:11:22,890
Vikam duxoet na sir
116
00:11:24,600 --> 00:11:26,143
Vie lie ste sir
117
00:11:28,896 --> 00:11:30,606
Vie lie ste sir
118
00:11:31,482 --> 00:11:33,651
Moga Ii da govorja's vas sir
119
00:11:36,362 --> 00:11:38,739
Moga Ii da govorja's vas sir
120
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
Moga Ii da govorja's vas sir
121
00:11:44,620 --> 00:11:47,122
Vikam duxoet na sir
122
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
Vie lie ste sir
123
00:11:53,087 --> 00:11:54,797
Vie lie ste sir
124
00:11:56,298 --> 00:11:58,092
Vie lie ste sir
125
00:11:59,259 --> 00:12:01,553
Vikam duxoet na sir
126
00:12:44,179 --> 00:12:45,681
-You must be tired, are you not?
-A little.
127
00:12:45,889 --> 00:12:47,725
I got your luggage
taken to your room.
128
00:12:48,642 --> 00:12:50,894
Here we go, this is your room.
129
00:12:52,312 --> 00:12:54,982
Anything you need
tonight, just call me.
130
00:12:55,190 --> 00:12:57,776
Gaspare lives near the Sacristy
and I'm on the floor above,
131
00:12:58,444 --> 00:13:00,529
-Good-night!
-Good-night,
132
00:13:00,821 --> 00:13:02,489
Saver of souls!
133
00:13:43,363 --> 00:13:45,115
Help! Help!
134
00:14:02,883 --> 00:14:05,302
Help! Help!
135
00:14:49,680 --> 00:14:50,556
Stefano!
136
00:14:51,932 --> 00:14:53,016
Stefano!
137
00:14:54,810 --> 00:14:55,853
Stefano!
138
00:15:04,736 --> 00:15:05,571
Gaspare!
139
00:15:08,907 --> 00:15:09,575
Gaspare!
140
00:15:15,539 --> 00:15:16,665
Where have you been?
141
00:15:16,999 --> 00:15:20,919
I heard knocking at the door
so I went to see who it was.
142
00:15:21,670 --> 00:15:23,547
I saw Professor Stefano,
143
00:15:23,755 --> 00:15:25,799
I tried to call him,
144
00:15:26,008 --> 00:15:27,801
but he disappeared.
145
00:15:28,010 --> 00:15:30,637
We need to find him, something
terrible has happened.
146
00:15:30,846 --> 00:15:33,515
Paolo!...Paolo! What's happened?
147
00:15:33,724 --> 00:15:36,310
Finally you are here, something
horrible has happened.
148
00:15:36,518 --> 00:15:39,229
I've witnessed a murder,
right in front of my eyes.
149
00:15:40,606 --> 00:15:41,398
A murder?
150
00:15:41,607 --> 00:15:43,942
Yes! Right under my window, in the
little square behind the church.
151
00:15:44,151 --> 00:15:45,986
Come, lets go and take a look.
152
00:15:58,123 --> 00:15:59,625
There, over there.
153
00:16:01,418 --> 00:16:02,502
I don't see anything.
154
00:16:02,836 --> 00:16:03,754
What? Nothing?
155
00:16:05,839 --> 00:16:06,965
It's not possible,
156
00:16:07,174 --> 00:16:10,719
I know a woman fell to the
ground here, I can't be mistaken.
157
00:16:10,928 --> 00:16:12,387
Did you recognise her?
158
00:16:12,596 --> 00:16:15,849
No, I could not recognise either
of them, it was too far away.
159
00:16:16,058 --> 00:16:20,479
There is no body though, it can't have
disappeared from one moment to the next.
160
00:16:20,687 --> 00:16:23,857
It was probably just a scuffle.
161
00:16:24,066 --> 00:16:25,901
It's possible it was just a scuffle
162
00:16:26,109 --> 00:16:29,738
Come on, it's the only explanation,
if not, the body would still be here.
163
00:16:29,947 --> 00:16:33,408
You've misinterpreted what
you've seen, let's go back.
164
00:16:33,617 --> 00:16:35,118
Maybe you're right...
165
00:18:20,098 --> 00:18:23,101
'If one talks of murder
then we'll talk about yours'
166
00:18:30,734 --> 00:18:34,863
Stefano! Look at this. I
found it under my door.
167
00:18:41,328 --> 00:18:44,831
The murderer believes I might have
seen him and is threatening to kill me,
168
00:18:45,040 --> 00:18:46,666
believe me I wasn't
able to see him.
169
00:18:48,126 --> 00:18:50,712
Then it really was a murder,
170
00:18:51,254 --> 00:18:54,466
And what does this old family
photo of ours have to do with it?
171
00:18:54,674 --> 00:18:56,718
I can't understand it either.
172
00:18:56,927 --> 00:18:58,804
It's better we go to the police.
173
00:19:00,347 --> 00:19:01,181
Of course,
174
00:19:01,890 --> 00:19:03,892
Lets leave the photo however,
175
00:19:04,309 --> 00:19:06,103
It could get us into trouble.
176
00:19:07,979 --> 00:19:09,439
Yes, you're right,
177
00:19:11,399 --> 00:19:14,069
For the moment it's better
we don't mention to anyone.
178
00:19:14,277 --> 00:19:16,571
Don Paolo...Don Paolo!
179
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
Down near the church,
180
00:19:20,200 --> 00:19:22,077
they've discovered a body!
181
00:19:22,702 --> 00:19:25,956
Inspector, it's evident that
the body has been moved,
182
00:19:26,164 --> 00:19:28,166
The cause of death was strangulation
183
00:19:28,458 --> 00:19:31,002
and the woman did everything
to defend herself.
184
00:19:31,211 --> 00:19:35,549
Come on, move away!
This is not a show!
185
00:19:45,225 --> 00:19:47,352
Hi Father, you are too late!
186
00:19:48,270 --> 00:19:50,480
At this stage only
coroner is required.
187
00:19:54,109 --> 00:19:55,735
So it was true,
188
00:19:55,944 --> 00:19:57,112
What was that Father?
189
00:19:58,613 --> 00:20:01,032
Oh nothing, nothing at all.
190
00:20:01,992 --> 00:20:06,037
She was strangled, like that
other girl, you remember Father?
191
00:20:06,872 --> 00:20:08,290
She was called Andriani I think,
192
00:20:08,498 --> 00:20:10,417
it was the last murder
that happened here.
193
00:20:10,625 --> 00:20:11,960
Many years ago now.
194
00:20:12,169 --> 00:20:14,045
The murderer was never found.
195
00:20:14,796 --> 00:20:16,047
Santucci?
196
00:20:16,256 --> 00:20:21,011
Call the public prosecutor in Venice
-Straight away Inspector.
197
00:20:24,514 --> 00:20:27,851
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
198
00:20:29,144 --> 00:20:32,647
Lord have mercy and
absolves you of your sins.
199
00:20:49,331 --> 00:20:53,210
Help me Paolo, help
me, I don't feel well!
200
00:20:54,419 --> 00:20:56,129
Stefano?
201
00:20:59,049 --> 00:21:01,927
Come on...|'|| take you home.
202
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Father, a moment please?
203
00:21:14,397 --> 00:21:17,442
Blessed lady, you were
in confession yesterday
204
00:21:19,236 --> 00:21:23,365
Father Paolo, I just wanted to
say that person molested my child,
205
00:21:23,573 --> 00:21:27,077
It's got to end and you
must do something about it.
206
00:21:27,327 --> 00:21:31,456
-I will do it today, please don't worry Antonietta.
-Thank-you, thank-you.
207
00:21:53,019 --> 00:21:55,188
Hi there priest, what do you want?
208
00:21:56,064 --> 00:21:57,691
I'd like to speak to the Count.
209
00:21:58,275 --> 00:21:59,985
Please come in.
210
00:22:06,992 --> 00:22:08,159
This way.
211
00:22:15,667 --> 00:22:16,668
After you.
212
00:22:47,324 --> 00:22:48,908
Please, Father Paolo.
213
00:23:20,357 --> 00:23:22,901
Great, well done!
214
00:23:24,944 --> 00:23:26,905
This child has great
passion for music,
215
00:23:27,113 --> 00:23:28,615
he likes to play and never stop.
216
00:23:28,823 --> 00:23:32,160
-I'm here because...
-Thomas, fetch my cigarettes, I can't find them
217
00:23:32,369 --> 00:23:35,747
Thanks...you were saying Father,
218
00:23:37,374 --> 00:23:41,127
I've come to see you as
I've received some complaints.
219
00:23:41,336 --> 00:23:42,379
Is the piano distracting you?
220
00:23:44,464 --> 00:23:47,675
I'm here for an important reason
and you need to listen to me.
221
00:23:48,176 --> 00:23:50,637
I'm listening, I'm listening.
222
00:23:50,845 --> 00:23:52,472
Am I not listening?
223
00:23:53,098 --> 00:23:55,517
Michele, that's enough, on you go.
224
00:23:57,185 --> 00:24:01,272
You know exactly what I'm here to
talk about, don't pretend otherwise.
225
00:24:01,564 --> 00:24:04,442
Ah really, I don't understand.
226
00:24:04,651 --> 00:24:07,779
Have my dogs disturbed
some stupid chickens,
227
00:24:08,029 --> 00:24:09,739
No Count, we are not
talking about chickens.
228
00:24:10,240 --> 00:24:13,326
Time to stop this, God
watches and will judge you.
229
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
Speak clearly and not in parables.
230
00:24:17,163 --> 00:24:18,832
I'm starting to lose my patience.
231
00:24:19,040 --> 00:24:22,085
Patience has already
been lost in the town.
232
00:24:22,293 --> 00:24:24,254
It's a constant battle of morals,
233
00:24:24,462 --> 00:24:26,172
and putting children in danger.
234
00:24:26,423 --> 00:24:27,924
-You should be ashamed
-Enough!
235
00:24:28,883 --> 00:24:32,762
I won't tolerate being insulted
by some country town priest
236
00:24:32,971 --> 00:24:34,472
parading as the Messiah
237
00:24:34,681 --> 00:24:36,516
It's me who has had enough!
238
00:24:37,350 --> 00:24:39,769
My soul is blackened just
by listening to you.
239
00:24:40,186 --> 00:24:44,441
Go, get out of my house!
I've had enough of you!
240
00:24:44,858 --> 00:24:48,403
Don't annoy me anymore
with your Church rhetoric.
241
00:24:49,571 --> 00:24:53,658
Don't set foot in this house again,
not even for the last rites.
242
00:24:54,868 --> 00:24:57,203
I'd rather go to Hell instead.
243
00:24:59,414 --> 00:25:00,498
-Thomas
—Yes?
244
00:25:00,707 --> 00:25:02,584
Thomas, get me a drink.
245
00:25:04,669 --> 00:25:06,546
-Did you hear him?
—Yes.
246
00:25:06,754 --> 00:25:07,881
How dare he.
247
00:25:08,506 --> 00:25:11,050
You can't stay in your own house
anymore and do what you like.
248
00:25:21,144 --> 00:25:22,479
You'll look after me, won't you?
249
00:25:22,687 --> 00:25:24,564
Come on, leave me alone
and give me peace.
250
00:25:47,003 --> 00:25:49,380
Bugger off, go back
to your grandmothers's.
251
00:26:40,557 --> 00:26:41,766
Hey!
252
00:26:55,947 --> 00:26:58,866
No, no it's really nice,
but I can't spend too much.
253
00:26:59,075 --> 00:27:01,869
Come on, it's not so
much, hand made too.
254
00:27:02,078 --> 00:27:03,329
Let's say 150 and it's a deal.
255
00:27:03,538 --> 00:27:07,292
Are you trying to ruin me,
smaller items sold for that price,
256
00:27:07,500 --> 00:27:09,919
200 and only because
we know each other.
257
00:27:10,128 --> 00:27:11,921
I can't go lower than that
258
00:27:12,130 --> 00:27:15,592
-Then there is the transport as well.
-I can't deal with you Assunta.
259
00:27:15,800 --> 00:27:17,218
It's a chest that's
falling to pieces.
260
00:27:23,933 --> 00:27:25,602
Look who it is! You spying on me?
261
00:27:25,810 --> 00:27:29,647
-Well, I was passing by...
-Have it delivered to my house tomorrow, ok?
262
00:27:30,356 --> 00:27:32,233
Thank-you and God Bless.
263
00:27:32,442 --> 00:27:34,694
Yes! God Bless! Damn you!
264
00:27:34,902 --> 00:27:37,196
I shouldn't have come, every
time she persuades me.
265
00:27:37,530 --> 00:27:40,325
Anyway, what you doing around here?
266
00:27:40,533 --> 00:27:43,620
-Me, just trying to relax.
-Me too.
267
00:27:44,370 --> 00:27:46,456
I lived just there as a child.
268
00:27:46,664 --> 00:27:50,543
I come back when I can and when
I do, I fall into the trap.
269
00:27:50,752 --> 00:27:53,379
-And that would be?
-Simple, by always working.
270
00:27:53,588 --> 00:27:58,426
I'm into furniture and when I see
something I like, I buy it, like just now.
271
00:28:00,303 --> 00:28:03,598
Me on the other hand, I'm
into bread and equations.
272
00:28:06,643 --> 00:28:10,521
Well, you seem to be
surviving just fine.
273
00:28:19,572 --> 00:28:24,077
-How peaceful, you need it once in a while, don't you think?
-Indeed.
274
00:28:26,079 --> 00:28:27,955
We've not been that lucky so far.
275
00:28:28,164 --> 00:28:31,751
As soon as we arrived we discovered
the body of an old fraud.
276
00:28:31,959 --> 00:28:33,920
I knew her...
277
00:28:34,128 --> 00:28:35,213
Oh excuse me,
278
00:28:35,421 --> 00:28:38,758
She was an old witch
more than a medium.
279
00:28:39,801 --> 00:28:43,596
I think the odd goings-on
covered up her extortion racket.
280
00:28:44,055 --> 00:28:46,724
Maybe we should cut
short this discussion.
281
00:28:46,933 --> 00:28:50,103
You know we have not
even introduced ourselves.
282
00:28:51,646 --> 00:28:53,940
Stefano, Professor Stefano D'Arcangelo.
283
00:28:54,649 --> 00:28:58,486
Sandra Sellani, nice to
meet you, Professor!
284
00:28:58,695 --> 00:29:02,073
The pleasure is all
mine...Miss Architect!
285
00:29:06,285 --> 00:29:07,245
Bye Toni.
286
00:29:07,829 --> 00:29:11,124
Come here, sit down and listen.
287
00:29:11,332 --> 00:29:14,210
I'm warning you now,
I'm a terrible cook.
288
00:29:14,419 --> 00:29:18,631
-Go figure, I'm used to eating
at cafeteria's -Perfect then!
289
00:29:22,719 --> 00:29:24,971
-Morning Miss Sandra
-Morning Mrs Nardi
290
00:29:25,304 --> 00:29:27,432
I was just talking
about you yesterday.
291
00:29:27,598 --> 00:29:29,475
Are you well? When
did you get back?
292
00:29:29,767 --> 00:29:32,019
I've got a few days off,
so I arrived yesterday.
293
00:29:32,228 --> 00:29:35,273
Ah ok...and how is your mother?
294
00:29:36,065 --> 00:29:38,735
Well, she is a little better.
295
00:29:39,193 --> 00:29:42,155
Good to hear, give her my best.
296
00:29:42,530 --> 00:29:44,574
Thanks, see you soon!
297
00:29:45,450 --> 00:29:47,118
See you soon.
298
00:29:47,744 --> 00:29:49,203
-Good-day
-Good-day.
299
00:29:50,413 --> 00:29:52,540
-Who was that?
-It was Mrs. Nardi, the midwife.
300
00:29:52,749 --> 00:29:56,461
My brother mentioned her,
said she was a little odd.
301
00:30:20,651 --> 00:30:23,070
Is that not Andreani? Andreani?
302
00:30:23,279 --> 00:30:25,156
Come in, I'll buy you a drink.
303
00:30:32,497 --> 00:30:34,081
Andreani? Where are you going,
304
00:30:34,290 --> 00:30:35,792
come in and have some wine.
305
00:30:37,084 --> 00:30:39,295
Oh well...what's with him?
306
00:30:47,386 --> 00:30:48,513
Paolo?
307
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
I found another message,
308
00:30:58,439 --> 00:31:00,274
over in the Sacristy.
309
00:31:05,446 --> 00:31:07,698
—'The past and your fate are linked to your
death.' —You see? They won't leave me in peace
310
00:31:09,408 --> 00:31:12,411
I need to know who it is
or else I'll go crazy.
311
00:31:13,538 --> 00:31:15,957
Plus that photo that
they are obsessed with.
312
00:31:16,123 --> 00:31:21,879
Calm down, we'll get to the
bottom of this, I'll help you.
313
00:31:22,463 --> 00:31:25,049
-Don't be scared.
-Scared? He wants to kill me.
314
00:31:25,258 --> 00:31:29,345
-They are threatening me because they think I saw them, but I didn't!
-Calm down Paolo.
315
00:31:39,272 --> 00:31:40,731
My poor brother.
316
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
Since you got here, terrible
things have happened.
317
00:31:46,237 --> 00:31:47,864
You're in Hell.
318
00:31:48,322 --> 00:31:52,285
-Not the peace that you needed, I'm sorry.
-Don't worry.
319
00:31:53,744 --> 00:31:56,789
Your situation is more
important than my health.
320
00:31:58,332 --> 00:31:59,333
Believe me.
321
00:36:52,626 --> 00:36:55,671
Miss, I'm mortified,
322
00:36:56,338 --> 00:36:59,216
-I'm sorry, so very sorry
-It's ok.
323
00:36:59,925 --> 00:37:01,302
I gave you a fright,
324
00:37:02,386 --> 00:37:04,054
I did not know whether
to call you or not.
325
00:37:07,099 --> 00:37:08,559
You gave me such a scare.
326
00:37:09,310 --> 00:37:11,061
Why have you followed me
all the way to Venice?
327
00:37:11,270 --> 00:37:14,190
It was an unforgivable
shock, please excuse me,
328
00:37:14,982 --> 00:37:17,401
I saw you leave the town
very early this morning.
329
00:37:17,776 --> 00:37:19,278
So I was curious.
330
00:37:20,821 --> 00:37:23,657
After everything that has happened,
I don't know what to think.
331
00:37:26,035 --> 00:37:27,536
It's better we go
inside, is it not?
332
00:37:28,078 --> 00:37:29,622
If I'm not disturbing!
333
00:37:44,178 --> 00:37:45,054
Lots of pictures!
334
00:37:45,804 --> 00:37:46,889
You like them?
335
00:37:47,223 --> 00:37:48,390
You paint them all yourself?
336
00:37:48,599 --> 00:37:51,143
-No, my mother.
-Does your mother live here?
337
00:37:51,560 --> 00:37:54,438
In reality it's not my mother
but my father's second wife,
338
00:37:54,647 --> 00:37:56,065
I come see her once in a while.
339
00:37:56,523 --> 00:37:58,984
-Who is it? Sandra?
-Excuse me a moment, she's very ill.
340
00:37:59,193 --> 00:37:59,735
Of course. -Who is it? Sandra?
-Excuse me a moment, she's very ill.
341
00:37:59,944 --> 00:38:00,361
-Who is it? Sandra?
-Excuse me a moment, she's very ill.
342
00:38:00,569 --> 00:38:01,862
Mum, it's me.
343
00:38:48,325 --> 00:38:49,243
-Here you go.
-Thanks.
344
00:38:50,744 --> 00:38:52,496
Did you manage to get
some sleep last night?
345
00:38:54,331 --> 00:38:55,457
No, none at all.
346
00:38:56,250 --> 00:38:58,168
Let me take you temperature, ok?
347
00:39:04,925 --> 00:39:08,137
What you doing? Come
in, this is my mother.
348
00:39:10,014 --> 00:39:12,808
This is Stefano D'Arcangelo, brother
of Father Paolo, do you remember?
349
00:39:13,017 --> 00:39:14,268
Yes, Father Paolo,
350
00:39:15,019 --> 00:39:17,062
It has been a while...
351
00:39:18,522 --> 00:39:20,024
Don't worry come in,
352
00:39:20,441 --> 00:39:22,443
Let me make a call
and I'm all yours.
353
00:39:25,154 --> 00:39:29,450
The last time your brother was
in Venice, he came to visit me,
354
00:39:30,743 --> 00:39:33,996
Hello, it's Sandra Sellani.
355
00:39:34,955 --> 00:39:36,790
I'm at my mother's house,
356
00:39:37,624 --> 00:39:39,168
I got everything at the pharmacy,
357
00:39:40,836 --> 00:39:42,546
Don't worry about
coming this morning.
358
00:39:42,838 --> 00:39:44,465
I'll take care of the injections.
359
00:39:46,008 --> 00:39:48,469
I'll be done in a
bit...around 12 or 12.30,
360
00:39:49,470 --> 00:39:53,515
Yes, I'll wait, see you then, ok.
361
00:39:58,520 --> 00:40:00,397
Paintings really are
a passion of yours.
362
00:40:01,857 --> 00:40:03,901
It's just an interest really,
363
00:40:06,570 --> 00:40:08,238
I'll get back to the town,
364
00:40:14,161 --> 00:40:17,331
-Remember you are coming to mine tonight?
-Of course.
365
00:40:21,168 --> 00:40:22,753
-'Bye
-'Bye
366
00:40:28,175 --> 00:40:29,301
You need to have some rest,
367
00:40:29,510 --> 00:40:31,428
you won't get better
going out in your boat.
368
00:40:31,678 --> 00:40:35,808
-I need to go out to work, Doctor
-Well take these pills and we'll see.
369
00:40:37,184 --> 00:40:38,018
See you in a month.
370
00:40:39,019 --> 00:40:41,355
-Good-day
—See you.
371
00:40:45,192 --> 00:40:46,151
Come in.
372
00:40:50,364 --> 00:40:51,115
Are you nuts?
373
00:40:53,659 --> 00:40:55,744
You know we can't be seen together,
374
00:40:55,994 --> 00:40:58,622
I know, but soon they
will question me,
375
00:40:58,872 --> 00:41:01,750
What are you worried about,
just tell the truth.
376
00:41:02,209 --> 00:41:03,502
They've already questioned the Count,
377
00:41:03,710 --> 00:41:04,962
you know what he's like.
378
00:41:06,171 --> 00:41:07,589
Yes, that idiot,
379
00:41:08,090 --> 00:41:10,342
I hope he hasn't said too much.
380
00:41:14,054 --> 00:41:16,807
Mrs Nardi, we bump
into each other a lot.
381
00:41:18,142 --> 00:41:21,186
No...well you know how it is.
382
00:41:23,397 --> 00:41:25,023
I'm late, I need to go.
383
00:41:27,109 --> 00:41:28,193
Thank-you Doctor.
384
00:41:28,652 --> 00:41:30,904
Remember, no false moves,
385
00:41:31,572 --> 00:41:33,282
your health might suffer.
386
00:42:05,939 --> 00:42:07,149
Come on, there's no-one in.
387
00:42:07,608 --> 00:42:10,777
Mrs Bitelli said she saw her go in.
388
00:42:10,986 --> 00:42:12,362
You trust that idiot?
389
00:42:12,696 --> 00:42:13,864
I'll try knocking.
390
00:42:14,531 --> 00:42:17,534
Mrs Nardi?
391
00:42:30,172 --> 00:42:31,340
Maybe she's out somewhere.
392
00:42:40,182 --> 00:42:41,808
You always do this to your friends?
393
00:42:42,559 --> 00:42:44,895
This is nothing, come on!
394
00:42:45,270 --> 00:42:48,106
-Careful. slowly.
-There we go.
395
00:42:50,859 --> 00:42:53,111
And to think, I'm
the sedentary type.
396
00:42:56,782 --> 00:43:00,827
Perfect...if we move it,
it could look better.
397
00:43:03,747 --> 00:43:05,082
You are quite the comedian!
398
00:43:07,042 --> 00:43:10,254
-Ah, that's better -Listen,
do you miss the village much?
399
00:43:10,754 --> 00:43:12,631
Since I've been at the University,
400
00:43:12,839 --> 00:43:14,341
I've only made a few trips.
401
00:43:15,008 --> 00:43:17,719
The last was 5 or 6 years ago.
402
00:43:17,970 --> 00:43:19,263
Can you pass me that cloth?
403
00:43:19,471 --> 00:43:22,015
-Which one?
-That one, the yellow one.
404
00:43:23,684 --> 00:43:25,894
Has your brother always stayed here?
405
00:43:26,103 --> 00:43:29,273
No, he went away
to study in Padova.
406
00:43:29,940 --> 00:43:32,359
It did not go well, he
argued with the teachers and
407
00:43:32,568 --> 00:43:33,986
was isolated by his classmates.
408
00:43:34,695 --> 00:43:37,614
And with that character, he
became a priest? Not bad!
409
00:43:38,532 --> 00:43:41,159
You know, he entered the
seminary for my mother,
410
00:43:41,368 --> 00:43:42,452
you know how it goes.
411
00:43:42,828 --> 00:43:45,831
After that he fell
into a deep depression,
412
00:43:47,165 --> 00:43:49,376
In the end, he got over it.
413
00:43:53,630 --> 00:43:56,592
Oh god! Dessert! I just knew it.
414
00:44:06,018 --> 00:44:06,977
And now what?
415
00:44:12,357 --> 00:44:13,734
Don't worry about it,
416
00:44:13,942 --> 00:44:17,195
It always happens when you want
to make a good first impression,
417
00:44:17,404 --> 00:44:21,825
Thank goodness you are not
a child, I'd die of regret.
418
00:44:33,670 --> 00:44:35,172
Stefano, do you feel better?
419
00:44:37,591 --> 00:44:38,675
Sorry Sandra,
420
00:44:39,718 --> 00:44:42,304
I don't feel so good,
I'd better go home.
421
00:44:44,014 --> 00:44:47,476
-Do you want me to call Doctor Aloisi?
-And then, no it's fine.
422
00:44:49,686 --> 00:44:51,813
I'm sorry I ruined the evening.
423
00:44:52,606 --> 00:44:54,316
Don't worry about it.
424
00:44:55,817 --> 00:44:57,194
We can do another time.
425
00:44:58,862 --> 00:45:01,782
I'll call you, see you later.
426
00:45:26,682 --> 00:45:28,975
Let's have some music
and open the champagne,
427
00:45:29,768 --> 00:45:31,019
I want to have fun tonight.
428
00:45:32,646 --> 00:45:33,980
I'm heading out tonight.
429
00:45:34,690 --> 00:45:36,316
What? Can't you stay with me?
430
00:45:36,608 --> 00:45:37,818
No, tonight I can't.
431
00:45:38,652 --> 00:45:41,488
In fact, I want to use my day-off,
432
00:45:41,697 --> 00:45:43,323
I'm due one, I believe.
433
00:45:44,574 --> 00:45:47,786
No problem dearest, but can
you not go out another day?
434
00:45:48,620 --> 00:45:52,082
I feel really quite
sad tonight, alone...
435
00:45:53,041 --> 00:45:55,460
-I really need you!
-I'm sorry.
436
00:45:56,503 --> 00:45:59,423
-Please wait a moment.
-Leave me in peace.
437
00:45:59,631 --> 00:46:03,593
You whore, you'll find yourself
back out on the streets!
438
00:46:04,177 --> 00:46:06,430
Without my money, you're finished!
439
00:46:07,639 --> 00:46:10,183
If you leave, then never come back!
440
00:47:20,378 --> 00:47:21,505
Thomas?
441
00:47:23,965 --> 00:47:25,217
Is that you?
442
00:47:36,144 --> 00:47:36,978
Thomas?
443
00:47:39,564 --> 00:47:40,857
It's you isn't it?
444
00:47:53,829 --> 00:47:55,163
Thomas?
445
00:47:57,249 --> 00:47:58,208
Thomas?
446
00:48:01,169 --> 00:48:02,963
Enough with the jokes!
447
00:50:20,016 --> 00:50:22,268
Yes,yes, it's useless
telling me that,
448
00:50:22,477 --> 00:50:25,814
there is not much I can do,
nobody wants to help me here.
449
00:50:29,484 --> 00:50:32,195
He was killed with a
spear to the chest.
450
00:50:32,570 --> 00:50:34,614
Of course, Mr Prosecutor.
451
00:50:34,823 --> 00:50:37,409
Ah, I forgot to say to you,
452
00:50:37,701 --> 00:50:40,662
We found the house
totally upside down,
453
00:50:40,870 --> 00:50:42,163
as if the killer,
454
00:50:42,372 --> 00:50:44,249
had been looking for something.
455
00:50:46,584 --> 00:50:48,086
Of course, they will be questioned
456
00:50:48,294 --> 00:50:51,631
the other 3 were over at the mediums
house on the day of the murder.
457
00:50:51,840 --> 00:50:56,720
That leaves only Aloisi and Nardi
but there is no evidence against them.
458
00:50:57,762 --> 00:51:01,224
Ok, I've done what I
can, now it's up to you.
459
00:51:01,808 --> 00:51:03,768
I'm at your disposal sir.
460
00:51:05,270 --> 00:51:07,313
Look not on our sins but on
the faith of your Church,
461
00:51:07,522 --> 00:51:10,275
and graciously grant her peace and
unity in accordance with your will,
462
00:51:10,483 --> 00:51:11,901
who live and reign forever and ever.
463
00:51:13,278 --> 00:51:15,447
Peace be with you.
464
00:51:36,426 --> 00:51:38,386
'Remember Priest, Silence
keeps you alive'
465
00:52:01,868 --> 00:52:03,620
Lamb of God,
466
00:52:04,245 --> 00:52:06,206
Who takes away the
sins of the world
467
00:52:12,670 --> 00:52:14,047
This is really odd,
468
00:52:15,215 --> 00:52:18,301
These notes definitely
have some other meaning,
469
00:52:20,095 --> 00:52:21,971
They are going to kill me,
470
00:52:22,305 --> 00:52:23,973
What can I do to escape this?
471
00:52:26,309 --> 00:52:29,020
-What can I do?
-We've got to wait.
472
00:52:29,229 --> 00:52:31,523
They will make a false move,
473
00:52:32,273 --> 00:52:33,817
Let's just be calm,
474
00:52:34,359 --> 00:52:36,903
I'm going to look over
these notes again,
475
00:52:38,822 --> 00:52:42,575
It's useless Stefano, I've
read them so many times.
476
00:52:42,951 --> 00:52:44,994
Whomever is writing
them is not crazy.
477
00:52:45,829 --> 00:52:48,998
Look, here is something
we've not noticed before,
478
00:52:49,207 --> 00:52:52,418
-it could be important
-I don't see anything.
479
00:52:52,919 --> 00:52:55,755
Look more closely, look
at the letter 'T'
480
00:52:55,964 --> 00:52:59,092
-Look carefully Paolo, it's flawed.
-Flawed how?
481
00:52:59,300 --> 00:53:02,720
See, it is missing this upper nick,
482
00:53:02,929 --> 00:53:04,222
It's a small fault, but
better than nothing.
483
00:53:04,597 --> 00:53:07,433
Hopefully we can take
something from it!
484
00:53:12,105 --> 00:53:13,273
I don't know why,
485
00:53:13,481 --> 00:53:17,527
but something reminds me of
that young girls murder.
486
00:53:17,986 --> 00:53:19,779
But it happened so many years ago.
487
00:53:20,822 --> 00:53:23,074
-Is it possible?
-It's only an idea.
488
00:53:23,908 --> 00:53:26,870
Could it possibly
be the same person?
489
00:53:27,078 --> 00:53:29,247
Who for some strange reason,
490
00:53:29,455 --> 00:53:31,332
has returned to kill.
491
00:53:31,958 --> 00:53:35,920
-Nothing links these murders at all
-I know but...
492
00:53:36,921 --> 00:53:39,883
We can't leave anything
to chance however,
493
00:53:41,342 --> 00:53:43,428
Sorry, excuse me.
494
00:53:54,606 --> 00:53:55,732
Father Paolo.
495
00:53:59,652 --> 00:54:02,697
Do any relatives of the
girl remain in the village?
496
00:54:16,878 --> 00:54:18,213
Are you Mr Andreani?
497
00:54:19,088 --> 00:54:20,173
That's me.
498
00:54:21,382 --> 00:54:23,426
I know it's painful for you but...
499
00:54:24,177 --> 00:54:26,971
could you speak to me in regards to
500
00:54:27,180 --> 00:54:29,390
the death of your daughter?
501
00:54:30,183 --> 00:54:33,186
I can't talk about, I just can't
502
00:54:34,854 --> 00:54:36,731
Wait a moment Mr Andreani,
503
00:54:36,940 --> 00:54:39,567
-Please!
-I said I don't know anything.
504
00:54:39,984 --> 00:54:44,530
A nightmare is coming back to the
village, it could be the same maniac.
505
00:54:45,198 --> 00:54:48,493
Did you never have any
suspects or doubts back then?
506
00:54:48,910 --> 00:54:52,580
When you are poor like me, you
can't have doubts or suspicions.
507
00:54:53,206 --> 00:54:55,041
What do you mean?
508
00:54:55,667 --> 00:54:57,460
What the hell do you want from me?
509
00:54:57,669 --> 00:55:01,297
Is it not enough that my family
were destroyed by what happened?
510
00:55:02,423 --> 00:55:05,134
What more do you all want from me?
511
00:55:07,053 --> 00:55:11,307
-I need to know.
-Well, I need to forget.
512
00:55:12,308 --> 00:55:13,685
Now just 90!
513
00:55:15,144 --> 00:55:16,562
Leave me in peace.
514
00:55:18,314 --> 00:55:19,941
Listen to me.
515
00:55:20,900 --> 00:55:23,069
If you know what's good for you.
516
00:55:36,040 --> 00:55:37,208
Father Paolo?
517
00:55:38,668 --> 00:55:42,714
Sorry for asking, but would you
mind if I left tonight for Venice?
518
00:55:43,923 --> 00:55:46,718
Yes, of course, it's not a problem.
519
00:55:46,926 --> 00:55:49,887
Thanks Father, I'll see you tomorrow.
520
00:55:50,096 --> 00:55:51,556
Ok, good-night.
521
00:55:51,764 --> 00:55:53,141
Good-night.
522
00:57:34,617 --> 00:57:35,451
Is someone there?
523
00:57:37,912 --> 00:57:38,621
Who is it?
524
00:59:05,833 --> 00:59:07,793
It was not an accident!
525
00:59:08,336 --> 00:59:10,755
You often pray in
front of that cross?
526
00:59:11,214 --> 00:59:12,924
Of course, so?
527
00:59:13,299 --> 00:59:15,301
He tried to kill you too.
528
00:59:15,510 --> 00:59:19,305
The noise you heard was so the
killer could get you in position.
529
00:59:19,722 --> 00:59:22,808
I checked the cord, it
was not frayed at all.
530
00:59:23,059 --> 00:59:24,936
It was completely out!
531
00:59:25,853 --> 00:59:27,480
What can we do?
532
00:59:27,772 --> 00:59:29,774
I don't know unfortunately.
533
00:59:30,149 --> 00:59:33,569
The inspector says the main
suspects are Aloisi and Nardi.
534
00:59:34,237 --> 00:59:36,072
The Count has been killed,
535
00:59:36,280 --> 00:59:38,658
The leads from the
girl killed years ago,
536
00:59:38,866 --> 00:59:40,409
have come to nothing.
537
00:59:41,077 --> 00:59:46,415
All we have is a faulty typewriter
and messages we don't understand.
538
00:59:47,333 --> 00:59:49,210
I really don't know what to do.
539
01:00:03,641 --> 01:00:10,523
-Oh god, no, please no
-This nothing, lets go faster.
540
01:00:10,731 --> 01:00:12,817
Please, that's enough!
541
01:00:15,152 --> 01:00:16,445
-Careful!
542
01:00:18,406 --> 01:00:19,782
You are totally crazy!
543
01:00:20,157 --> 01:00:22,076
How did you talk me into this?
544
01:01:26,057 --> 01:01:28,517
How do you feel now?
You were so scared.
545
01:01:28,726 --> 01:01:30,436
I've never had so much fun!
546
01:01:32,980 --> 01:01:34,148
Look how nice!
547
01:01:34,357 --> 01:01:36,817
And now, motors in reverse!
548
01:01:37,109 --> 01:01:39,195
Yes, let's go!
549
01:01:41,405 --> 01:01:42,865
This is my favourite corner
550
01:01:44,033 --> 01:01:46,494
It's where I go when I feel down.
551
01:01:48,204 --> 01:01:51,040
-I get in front of my easel
-Did you do any exhibitions?
552
01:01:51,207 --> 01:01:53,918
None, I don't get on
with the gallery owners.
553
01:01:55,294 --> 01:01:57,797
Sometimes I sell some to my clients,
554
01:01:58,506 --> 01:02:00,007
They are not bad at all.
555
01:02:01,676 --> 01:02:03,260
Thank you, you are so kind.
556
01:02:06,097 --> 01:02:09,975
I so need the fire
after all that cold air.
557
01:02:10,184 --> 01:02:12,061
It was great fun.
558
01:02:12,687 --> 01:02:14,355
So you enjoyed yourself?
559
01:02:17,942 --> 01:02:19,819
You look funny in my robe.
560
01:04:20,981 --> 01:04:25,069
I'm off, Marietta will arrive in
about 30 minutes for the night-shift.
561
01:04:25,861 --> 01:04:30,074
-Until tomorrow morning, good-night
-Good-night and thank-you.
562
01:07:42,516 --> 01:07:45,352
Come on, your mummy is here with
lots of nice things for you.
563
01:07:46,145 --> 01:07:47,563
Come on.
564
01:07:54,236 --> 01:07:56,071
Now let's eat.
565
01:08:02,077 --> 01:08:06,498
Come now, don't be
silly...it's good isn't it?
566
01:08:11,253 --> 01:08:12,713
Two...
567
01:08:18,510 --> 01:08:19,428
What is it?
568
01:08:20,262 --> 01:08:21,430
Tell mummy
569
01:08:21,889 --> 01:08:23,432
What's happened?
570
01:08:28,937 --> 01:08:29,813
Miriam?
571
01:08:31,774 --> 01:08:32,900
Was she bad to you?
572
01:08:33,859 --> 01:08:34,735
She betray you?
573
01:08:36,695 --> 01:08:38,572
Let me show you then,
574
01:08:40,949 --> 01:08:42,451
You mean thing!
575
01:08:42,910 --> 01:08:44,369
What did you do to my baby?
576
01:08:44,578 --> 01:08:47,790
I'm going to punish
you, stop being bad.
577
01:08:50,959 --> 01:08:53,170
I told you to be good to him,
578
01:08:53,378 --> 01:08:56,381
now you are for it,
off with your arms!
579
01:08:56,590 --> 01:08:59,843
There! Off with your legs as well!
580
01:09:01,261 --> 01:09:03,680
You take advantage
of his good nature,
581
01:09:05,349 --> 01:09:07,101
Away with these ugly eyes too.
582
01:09:07,309 --> 01:09:09,186
Now you can't see, away with them.
583
01:09:09,561 --> 01:09:11,897
Away with these eyes, away!
584
01:09:13,982 --> 01:09:16,527
He liked you so
much, yes like that!
585
01:09:27,204 --> 01:09:28,247
Come now, be calm
586
01:09:29,456 --> 01:09:31,792
She was bad and I've punished her.
587
01:09:34,670 --> 01:09:36,130
Be calm,
588
01:09:39,967 --> 01:09:40,843
That's it.
589
01:09:42,427 --> 01:09:43,303
Good boy.
590
01:10:08,078 --> 01:10:11,039
-Here Sandra, coffee?
-I don't want any.
591
01:10:14,835 --> 01:10:16,795
Don't be this way.
592
01:10:17,546 --> 01:10:18,797
You need to be strong.
593
01:10:20,382 --> 01:10:22,426
You want me to go?
594
01:10:23,177 --> 01:10:25,554
No, you've been so
kind, it's just...
595
01:10:25,762 --> 01:10:27,973
why would anyone want to kill her?
596
01:10:28,765 --> 01:10:31,268
Maybe it was not premeditated?
597
01:10:31,476 --> 01:10:32,936
And the painting?
598
01:10:34,146 --> 01:10:36,064
Yeah, the painting.
599
01:10:38,817 --> 01:10:42,321
Wait a moment,
600
01:10:55,500 --> 01:11:00,214
I think the painting is the key to all
this, I don't know why but I do...look.
601
01:11:01,048 --> 01:11:04,301
Here are all the photographs
painted by my mother.
602
01:11:11,308 --> 01:11:13,435
Look, that's the one.
603
01:11:16,563 --> 01:11:18,065
Nothing is coming to mind.
604
01:11:19,149 --> 01:11:22,653
The painting must be vital to
the murderer for some reason,
605
01:11:23,862 --> 01:11:25,489
I think so too.
606
01:11:26,448 --> 01:11:30,285
That strange image, I've
definitely seen it before,
607
01:11:31,912 --> 01:11:34,456
I thought it was odd the
first time I saw it,
608
01:11:39,920 --> 01:11:44,049
Oh dear, it's late, I've got a meeting
my old professor in Venice at 9pm.
609
01:11:44,258 --> 01:11:46,843
-Come with me?
-No, I'm too tired.
610
01:11:47,386 --> 01:11:49,513
I'm going to go paint,
it will relax me.
611
01:11:49,721 --> 01:11:52,182
I'll be back before midnight,
612
01:11:52,391 --> 01:11:54,268
I don't want you to be here alone.
613
01:11:56,561 --> 01:11:59,189
Esposito! Stop here.
614
01:11:59,398 --> 01:12:04,152
Did the Inspector really say
we should keep patrolling?
615
01:12:04,361 --> 01:12:09,199
The Inspector says lots of things! We've
been going round in circles like idiots!
616
01:12:11,535 --> 01:12:13,036
Shall we stop?
617
01:12:15,038 --> 01:12:17,541
It's bloody cold tonight!
618
01:12:20,460 --> 01:12:22,296
How about we get a sandwich?
619
01:12:22,504 --> 01:12:24,631
Why not.
620
01:12:45,277 --> 01:12:48,780
-Hi there Professor!
—Good Evening!
621
01:12:50,949 --> 01:12:54,870
Hey, see him, that's
Professor D'Arcangelo,
622
01:12:55,329 --> 01:12:58,081
He's just come from the house
of that hot little artist,
623
01:12:58,290 --> 01:13:00,292
whose mother was killed
the other night,
624
01:13:01,460 --> 01:13:04,755
He's leaving now...just
as it's time for bed!
625
01:13:04,963 --> 01:13:09,176
-So what you are saying is...
-I'm saying nothing...
626
01:13:09,384 --> 01:13:12,179
Well for me, the Professor
comes across as a queer,
627
01:13:12,387 --> 01:13:14,181
nothing is happening between them
628
01:13:14,389 --> 01:13:16,141
She is a really pretty girl,
629
01:13:16,350 --> 01:13:22,064
if I were in his position...well...if
I was much younger that is!
630
01:14:44,980 --> 01:14:48,608
From the RAI theatre,
that was 'Studio Concert',
631
01:14:49,067 --> 01:14:54,156
so ending our transmission
celebrating the 3rd Music Festival...
632
01:17:09,291 --> 01:17:13,044
-Sorry Miss.
-Oh God!
633
01:17:13,253 --> 01:17:15,839
Sorry, but I heard a
scream and a shadow
634
01:17:16,047 --> 01:17:18,758
with someone running
away from the house.
635
01:17:18,925 --> 01:17:21,803
Yes, I know, I thought
it was a burglar,
636
01:17:21,970 --> 01:17:23,888
I was upstairs and I heard a noise
637
01:17:24,097 --> 01:17:26,016
so I came down to see who it was.
638
01:17:26,433 --> 01:17:31,271
Obviously he heard you and he ran, you feeling ok?
-Not really, no.
639
01:17:31,771 --> 01:17:33,732
I just got a fright!
640
01:17:36,651 --> 01:17:38,570
Nothing doing, he's gone.
641
01:17:38,737 --> 01:17:44,534
Miss, do you mind if we look
around, for both our benefits?
642
01:18:03,803 --> 01:18:05,096
It's 10am,
643
01:18:05,513 --> 01:18:07,557
Shall we get up?
644
01:18:07,766 --> 01:18:12,312
No, a little longer especially
after what happened last night.
645
01:18:13,396 --> 01:18:16,441
I might go and see
Paolo for a bit then?
646
01:18:18,401 --> 01:18:19,319
Bye!
647
01:18:19,819 --> 01:18:20,820
Bye!
648
01:19:20,797 --> 01:19:22,173
Hey Paolo!
649
01:19:22,340 --> 01:19:26,428
You didn't come home last night, we
were about to send out a search party.
650
01:19:26,636 --> 01:19:29,431
-Well, you know...
-I don't want to know
651
01:19:29,639 --> 01:19:32,350
You are very struck with Sandra eh?
652
01:19:50,702 --> 01:19:52,579
-Breathe slowly, is it sore?
-No.
653
01:19:55,415 --> 01:19:57,459
-Here
-No.
654
01:20:00,003 --> 01:20:02,005
-Here
-No.
655
01:20:02,881 --> 01:20:05,467
Breath a little
heavier, is it painful?
656
01:20:05,759 --> 01:20:07,260
A little...
657
01:20:07,677 --> 01:20:09,679
And here?
658
01:20:10,513 --> 01:20:13,683
My dear Andreani, your
liver is in bad shape,
659
01:20:14,726 --> 01:20:17,020
the only thing that you can do is
660
01:20:17,187 --> 01:20:19,272
to stop drinking!
661
01:20:20,190 --> 01:20:23,735
Listen, I only came to you to
get something for the pain,
662
01:20:23,902 --> 01:20:27,113
-Not for you to start telling me what to do.
-Ok, but for me...
663
01:20:28,490 --> 01:20:31,868
continuing like this will mean you leaving this world!
-Me?
664
01:20:34,037 --> 01:20:35,371
Just think about yourself!
665
01:20:52,931 --> 01:20:54,933
Hello? Ah it's you,
666
01:20:55,141 --> 01:20:56,935
I'll be finished soon,
667
01:20:57,936 --> 01:21:01,272
No...get the others to go
with you to the casino.
668
01:21:01,523 --> 01:21:03,817
I'll meet you there soon..yes...bye!
669
01:24:09,127 --> 01:24:10,378
Mother ever chaste!
670
01:24:10,545 --> 01:24:11,838
Pray for us.
671
01:24:12,005 --> 01:24:13,256
Mother ever virgin!
672
01:24:13,423 --> 01:24:14,632
Pray for us.
673
01:24:14,799 --> 01:24:15,925
Mother without sin!
674
01:24:16,134 --> 01:24:17,468
Pray for us.
675
01:24:17,635 --> 01:24:18,720
Virgin ever powerful!
676
01:24:18,886 --> 01:24:20,221
Pray for us.
677
01:24:20,388 --> 01:24:21,472
Virgin ever mild!
678
01:24:21,681 --> 01:24:22,932
Pray for us.
679
01:24:23,141 --> 01:24:24,267
Mystic Rose!
680
01:24:24,475 --> 01:24:25,810
Pray for us.
681
01:24:25,977 --> 01:24:26,936
Tower of David!
682
01:24:27,103 --> 01:24:28,438
Pray for us.
683
01:24:28,604 --> 01:24:29,731
Tower of ivory!
684
01:24:29,939 --> 01:24:31,107
Pray for us.
685
01:24:31,315 --> 01:24:32,525
Morning Star!
686
01:24:32,775 --> 01:24:33,943
Pray for us.
687
01:24:34,110 --> 01:24:35,403
The health of the sick!
688
01:24:35,570 --> 01:24:36,487
Pray for us.
689
01:24:36,696 --> 01:24:38,031
Guider of sinners!
690
01:24:38,239 --> 01:24:39,407
Pray for us.
691
01:24:39,615 --> 01:24:40,908
Comforter of the sick!
692
01:24:52,712 --> 01:24:54,422
'Now I will kill you.'
693
01:25:02,263 --> 01:25:08,311
15,16,17,18,19,20 and 21.
694
01:25:08,644 --> 01:25:10,980
Ok Father, that is enough for today.
695
01:25:11,272 --> 01:25:14,609
-I can bring the plans for the new area next week.
-Ok.
696
01:25:14,817 --> 01:25:17,487
-See you next week.
-Are you not coming?
697
01:25:17,653 --> 01:25:20,239
-It's getting dark.
-No, I still have a bit to do.
698
01:25:20,406 --> 01:25:22,700
As you wish Father,
I'll see you soon.
699
01:27:20,693 --> 01:27:23,196
I'll be in Rome in about 2 or
3 days time, at the very latest.
700
01:27:24,155 --> 01:27:25,615
That's great, see you soon.
701
01:27:27,658 --> 01:27:29,202
I can't put it off any longer.
702
01:27:30,077 --> 01:27:33,206
As for the rest, not even the
police understand what is going on.
703
01:27:34,040 --> 01:27:36,042
The painting remains
a mystery as well.
704
01:27:36,626 --> 01:27:39,837
Indeed, but the messages to
my brother worry me more.
705
01:27:40,713 --> 01:27:43,674
I asked him to come away with
me but he is too obstinate.
706
01:27:43,841 --> 01:27:46,552
He thinks the Parish
can't cope without him.
707
01:27:47,386 --> 01:27:48,554
That reminds me,
708
01:27:49,347 --> 01:27:52,892
-I've not even managed to see him this morning.
-Oh god, what a mess!
709
01:27:53,309 --> 01:27:56,229
-Whenever I go somewhere, I take the whole house with me.
-Hang on, let me help.
710
01:27:57,688 --> 01:28:00,483
You take all your letters
with you as well?
711
01:28:09,158 --> 01:28:10,618
What you doing crouched down there?
712
01:28:15,498 --> 01:28:17,375
At least ask my permission first.
713
01:28:32,848 --> 01:28:34,600
This is it, this is the answer.
714
01:28:35,768 --> 01:28:37,645
When did you send this letter?
715
01:28:40,731 --> 01:28:44,151
Awhile ago, to find
out how my mother was.
716
01:28:45,820 --> 01:28:49,156
Now I know who has
committed all these murders!
717
01:28:49,865 --> 01:28:52,660
-I need to go straight-away.
-Don't be absurd, you don't really think...
718
01:28:52,952 --> 01:28:55,329
—|'ll come with you.
—No, you're going nowhere.
719
01:28:56,080 --> 01:28:57,957
Don't worry, nothing
will happen to me.
720
01:28:58,165 --> 01:29:00,626
Head back to the parish house
and stay with my brother.
721
01:29:01,335 --> 01:29:03,379
I don't want you to
be alone in the house.
722
01:31:42,580 --> 01:31:44,415
So it was her then!
723
01:33:03,702 --> 01:33:05,871
Nardi! That's not possible!
724
01:33:40,322 --> 01:33:43,576
Paolo! Paolo!
725
01:33:46,161 --> 01:33:49,081
It's Nardi's crazy son,
I had to fight back.
726
01:33:51,500 --> 01:33:54,044
He murdered all the others
just like he did his mother.
727
01:33:54,211 --> 01:33:56,297
He is the one who has
spread death among us.
728
01:33:56,755 --> 01:33:58,674
Calm down Paolo, calm down.
729
01:33:59,717 --> 01:34:02,219
It's finally all over.
730
01:34:02,803 --> 01:34:06,307
Tell me he's not
dead, tell me please.
731
01:34:10,811 --> 01:34:12,688
He's only knocked out, don't worry.
732
01:34:13,856 --> 01:34:15,232
You said he was Nardi's son?
733
01:34:16,233 --> 01:34:18,736
So it's true what they used
to whisper in the village!
734
01:34:19,695 --> 01:34:22,448
He managed to stay hidden
for so many years.
735
01:34:22,990 --> 01:34:24,450
Unbelievable!
736
01:34:30,873 --> 01:34:35,586
Even though you have taken the
lives of so many, we cannot judge you!
737
01:34:36,211 --> 01:34:37,963
It will be divine justice.
738
01:35:22,591 --> 01:35:24,551
Finally, this nightmare is over.
739
01:35:25,219 --> 01:35:27,805
Now all of you head
home, get some rest
740
01:35:27,971 --> 01:35:30,557
and tomorrow I'll
take your statements.
741
01:35:30,891 --> 01:35:32,309
Ok.
742
01:35:58,794 --> 01:36:00,546
Now we are back where we started.
743
01:36:04,633 --> 01:36:08,262
Stefano, what is it?
Are still worried?
744
01:36:09,847 --> 01:36:14,143
Sorry darling, but there is
something not quite right.
745
01:36:15,018 --> 01:36:16,937
The painting for example.
746
01:36:18,605 --> 01:36:21,024
That bloody painting!
747
01:36:23,527 --> 01:36:26,321
It makes no sense that
the lunatic stole it.
748
01:36:27,614 --> 01:36:29,950
Unless it was his
mother that wanted it.
749
01:36:30,576 --> 01:36:33,746
Ok, but why did she
not just take it?
750
01:36:34,121 --> 01:36:37,916
She's often been to our house,
she's had many an occasion.
751
01:36:39,334 --> 01:36:42,463
The typewriter was
definitely hers as well.
752
01:36:46,258 --> 01:36:49,094
Let me take another look at
the photograph of the painting.
753
01:37:24,421 --> 01:37:27,257
-It's gone, the photo has gone.
-What?
754
01:37:27,925 --> 01:37:29,259
Weird!
755
01:37:29,802 --> 01:37:31,720
Then he knew about
the photo as well.
756
01:37:31,887 --> 01:37:33,722
Then he was here that evening.
757
01:37:33,889 --> 01:37:36,642
Let's go Stefano, I'm afraid, I
don't want to stay here anymore.
758
01:37:36,892 --> 01:37:38,268
Of course.
759
01:37:40,312 --> 01:37:41,730
Wait a moment.
760
01:38:43,876 --> 01:38:45,377
Here I am, ready.
761
01:38:48,338 --> 01:38:49,464
Stefano!
762
01:39:53,320 --> 01:39:56,490
Stefano, what is it?
Are you in shock?
763
01:39:58,200 --> 01:39:59,576
The murderer, Paolo,
764
01:39:59,743 --> 01:40:01,620
It wasn't that poor crazy boy.
765
01:40:02,579 --> 01:40:04,456
Only now is everything clear!
766
01:40:06,249 --> 01:40:09,503
The child in my nightmares
all those years ago was me!
767
01:40:10,003 --> 01:40:13,298
Me! Because I unwittingly and
tearfully was an accessory to murder and
768
01:40:13,465 --> 01:40:15,467
because I knew who the murderer was!
769
01:40:15,634 --> 01:40:16,843
Who was it, tell me!
770
01:40:17,010 --> 01:40:21,056
All those jumbled images
in my head were unclear,
771
01:40:21,640 --> 01:40:23,475
Until you said
something a while back.
772
01:40:24,476 --> 01:40:29,064
'Just like he killed his mother'
- How did you know she was dead?
773
01:40:29,815 --> 01:40:32,901
Truthfully, it was the police who
said that, do you not remember?
774
01:40:33,235 --> 01:40:35,112
But you knew before them!
775
01:40:35,278 --> 01:40:36,905
Before they even arrived!
776
01:40:37,155 --> 01:40:39,866
Nardi's son only wanted
to avenge his mother!
777
01:40:40,033 --> 01:40:43,036
Because he'd seen you kill her!
778
01:40:46,832 --> 01:40:52,087
How...did...you...kill...the.. .others?
779
01:41:01,138 --> 01:41:03,390
There is one put me off the scent,
780
01:41:03,557 --> 01:41:05,934
You could not have
killed the medium!
781
01:41:06,101 --> 01:41:08,687
You and I were
together in the church.
782
01:41:09,354 --> 01:41:11,189
Instead it was Nardi,
783
01:41:11,356 --> 01:41:13,567
who was being blackmailed
by the medium
784
01:41:13,734 --> 01:41:15,610
due to her son and the abortions.
785
01:41:16,028 --> 01:41:20,407
While she carried out the murder,
she saw you at the window.
786
01:41:20,615 --> 01:41:22,868
Scared that you would recognise her,
787
01:41:23,035 --> 01:41:26,079
later on in the medium's
house, as well as the tapes
788
01:41:26,246 --> 01:41:28,373
she also found the proof
to accuse you with.
789
01:41:30,083 --> 01:41:32,627
It was this bible which
you had been looking for.
790
01:41:33,336 --> 01:41:36,631
It was the evidence from back then
that the police could never find.
791
01:41:36,882 --> 01:41:38,925
Your name is even written on it.
792
01:41:40,927 --> 01:41:43,555
It was the medium that found
it that day by the cliff.
793
01:41:44,222 --> 01:41:47,225
She took the only evidence
that it had been you!
794
01:41:48,393 --> 01:41:52,355
Look, look what was
written in this newspaper.
795
01:41:54,733 --> 01:41:57,652
In the victims hands were
three pages from a bible.
796
01:41:57,819 --> 01:42:00,906
It's the three pages
missing from your bible,
797
01:42:01,073 --> 01:42:05,744
so Nardi threatened you with this
because you had seen her that night.
798
01:42:06,328 --> 01:42:10,415
That explains the anonymous notes
and why she wanted to kill you.
799
01:42:11,291 --> 01:42:12,793
Please don't go on.
800
01:42:13,460 --> 01:42:14,961
I beg you, don't.
801
01:42:16,129 --> 01:42:17,881
You couldn't have known,
802
01:42:18,256 --> 01:42:20,675
who knew of your past murder.
803
01:42:21,301 --> 01:42:23,261
It could have been any of them.
804
01:42:23,678 --> 01:42:26,014
Those who often met with the medium.
805
01:42:27,766 --> 01:42:29,893
You had to kill them all.
806
01:42:30,560 --> 01:42:32,395
So your murder
807
01:42:32,896 --> 01:42:34,898
would never come to light.
808
01:42:49,204 --> 01:42:51,915
Stefano, you could never understand,
809
01:42:54,042 --> 01:42:55,585
you were a little boy,
810
01:42:56,753 --> 01:42:58,922
you hid it all in your unconscious.
811
01:43:00,549 --> 01:43:02,300
However, I could not.
812
01:43:04,010 --> 01:43:06,513
I've never stopped
remembering what happened.
813
01:43:07,514 --> 01:43:09,724
It has always tormented me.
814
01:43:11,810 --> 01:43:14,729
Never being able to
atone for what I did.
815
01:43:16,231 --> 01:43:18,191
I could have helped you.
816
01:43:20,026 --> 01:43:21,945
A murdering priest?
817
01:43:23,321 --> 01:43:25,073
How could you have helped?
818
01:45:42,294 --> 01:45:44,879
Paolo!
819
01:45:48,591 --> 01:45:51,052
No!
820
01:45:53,847 --> 01:45:56,349
Paolo!
821
01:46:00,103 --> 01:46:01,813
Paolo!
822
01:46:03,606 --> 01:46:06,192
Paolo, stop!
823
01:46:08,278 --> 01:46:10,155
Paolo!
824
01:46:11,823 --> 01:46:14,159
No!
825
01:46:21,916 --> 01:46:25,587
Paolo, listen to me, please!
826
01:46:38,183 --> 01:46:39,851
Paolo!
827
01:46:46,399 --> 01:46:47,734
I beg you!
828
01:46:52,447 --> 01:46:53,365
Stop!
829
01:48:39,429 --> 01:48:43,057
Subtitles for 88 Films: Nick Frame
61453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.