Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,010 --> 00:00:46,513
If you want to live,
you better let me live as well.
2
00:00:47,113 --> 00:00:48,481
And if you kill me,
3
00:00:49,616 --> 00:00:51,017
you'll have to die with me.
4
00:00:51,151 --> 00:00:53,787
The two of them got away?
What if they talk about the camera?
5
00:00:54,054 --> 00:00:58,024
I heard Man-seok's girlfriend
has the digital camera.
6
00:00:58,258 --> 00:01:00,160
Yes, Yeong-ja.
7
00:01:00,226 --> 00:01:02,195
Give me that. I'll throw it away for you.
8
00:01:03,029 --> 00:01:05,799
How is Jang Tae-san
related to your investigation?
9
00:01:06,066 --> 00:01:07,700
Let go of your hatred towards him.
10
00:01:08,101 --> 00:01:09,602
He might've been framed.
11
00:01:09,669 --> 00:01:11,004
I didn't do it!
12
00:01:11,137 --> 00:01:12,439
I got framed!
13
00:01:12,539 --> 00:01:13,606
Framed?
14
00:01:13,907 --> 00:01:16,743
I hired the best professionals.
They made sure no one could find anything.
15
00:01:16,810 --> 00:01:19,312
She must feel extremely relieved
16
00:01:19,379 --> 00:01:20,914
as she listens to the dashcam file.
17
00:01:21,347 --> 00:01:23,650
But I heard you're helping him run away.
18
00:01:25,885 --> 00:01:27,520
What are you trying to do?
19
00:01:27,620 --> 00:01:30,290
Then how are you going to explain this?
20
00:01:38,465 --> 00:01:40,667
{\an8}Prosecutor Park, please say hello.
21
00:01:52,812 --> 00:01:57,050
Is she Prosecutor Park Jae-gyeong?
22
00:01:57,684 --> 00:02:00,220
That's right. Hello, Congresswoman Cho.
23
00:02:01,387 --> 00:02:02,856
What brings you all the way here?
24
00:02:03,823 --> 00:02:04,958
Take a seat.
25
00:02:08,161 --> 00:02:11,131
Congresswoman Cho has something to ask you
26
00:02:11,464 --> 00:02:12,999
regarding the runaway case.
27
00:02:14,200 --> 00:02:15,368
By any chance,
28
00:02:16,269 --> 00:02:18,505
do you have anything to do
with Jang Tae-san's escape?
29
00:02:19,305 --> 00:02:20,673
What are you trying to do?
30
00:02:21,474 --> 00:02:24,177
I'm sure you already know
that I'm the prosecutor in charge
31
00:02:25,044 --> 00:02:26,346
of Jang Tae-san's runaway case.
32
00:02:28,515 --> 00:02:30,750
But I heard you're helping him run away.
33
00:02:32,952 --> 00:02:34,053
What...
34
00:02:35,488 --> 00:02:36,723
What did you just say?
35
00:02:36,789 --> 00:02:38,992
I heard you're keeping in touch
with Jang Tae-san.
36
00:02:40,326 --> 00:02:41,361
Am I wrong?
37
00:02:41,794 --> 00:02:42,829
What?
38
00:02:44,230 --> 00:02:45,999
What are you trying to do?
39
00:02:46,132 --> 00:02:47,133
Then
40
00:02:50,937 --> 00:02:52,505
how are you going to explain this?
41
00:03:06,853 --> 00:03:09,522
She framed the footage?
42
00:03:10,757 --> 00:03:11,925
Congresswoman Cho.
43
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
Where did you get this?
44
00:03:14,928 --> 00:03:17,330
I just got it from an anonymous person.
45
00:03:17,897 --> 00:03:20,300
Prosecutor Park, will you please explain?
46
00:03:21,534 --> 00:03:23,069
Why is she doing this?
47
00:03:23,803 --> 00:03:25,171
This was manipulated.
48
00:03:25,238 --> 00:03:27,240
My mouth was covered with duct tape.
49
00:03:27,307 --> 00:03:29,442
I was kidnapped by Moon Il-seok
and almost got murdered.
50
00:03:29,576 --> 00:03:31,244
And Jang Tae-san helped me escape.
51
00:03:31,311 --> 00:03:32,445
You almost got murdered?
52
00:03:32,512 --> 00:03:35,215
Then why didn't you say anything?
Why didn't you arrest him?
53
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
So that I could arrest her as well.
54
00:03:38,384 --> 00:03:39,953
Are you mad?
55
00:03:40,053 --> 00:03:43,022
Don't you know who she is?
She's Congresswoman Cho Seo-hee.
56
00:03:47,627 --> 00:03:49,963
You came here knowing
that I won't be able to say anything.
57
00:03:50,763 --> 00:03:53,466
Prosecutor Park,
why aren't you saying anything?
58
00:03:55,134 --> 00:03:56,536
Because I'm so dumbfounded.
59
00:03:57,303 --> 00:03:58,671
I really don't know what to say.
60
00:04:00,473 --> 00:04:03,176
Congresswoman Cho, do you always trust
61
00:04:03,243 --> 00:04:04,677
every single video you get
62
00:04:05,111 --> 00:04:06,312
from someone you don't even know?
63
00:04:06,946 --> 00:04:08,748
You need to confirm your source first.
64
00:04:10,683 --> 00:04:12,218
Can't you see that this was fabricated?
65
00:04:13,419 --> 00:04:15,421
The video looks weird.
66
00:04:17,090 --> 00:04:19,025
Yes, it might've been fabricated.
67
00:04:19,993 --> 00:04:21,261
But doesn't the woman in the video
68
00:04:21,961 --> 00:04:24,030
look really similar to you?
69
00:04:24,130 --> 00:04:25,565
That doesn't necessarily mean it's me.
70
00:04:25,732 --> 00:04:27,267
Do you have evidence to prove otherwise?
71
00:04:27,667 --> 00:04:30,503
Why is she cornering me?
What if I prove that it's fabricated?
72
00:04:30,670 --> 00:04:31,971
Then you could tell us your alibi
73
00:04:32,238 --> 00:04:35,375
and tell us who you were with
and what you were doing at this hour.
74
00:04:35,475 --> 00:04:37,343
I was captured by Moon Il-seok.
75
00:04:37,844 --> 00:04:40,280
You and Moon Il-seok tried to kill me.
76
00:04:40,680 --> 00:04:41,714
Prosecutor Park.
77
00:04:42,115 --> 00:04:44,751
Were you really with Jang Tae-san?
78
00:04:46,152 --> 00:04:48,321
If you also doubt her like this,
79
00:04:48,955 --> 00:04:51,257
it'll make her feel very upset.
80
00:04:51,991 --> 00:04:53,059
Pardon?
81
00:04:54,627 --> 00:04:55,995
I didn't bring this
82
00:04:56,362 --> 00:04:58,865
because I actually thought
this was Prosecutor Park.
83
00:04:59,365 --> 00:05:02,969
If the press gets a hold of this,
it'll cause a huge turmoil.
84
00:05:03,336 --> 00:05:05,805
That's why I made time to come here
regardless of my evening schedule.
85
00:05:06,572 --> 00:05:07,740
The press?
86
00:05:07,874 --> 00:05:08,908
What are you talking about?
87
00:05:08,975 --> 00:05:11,844
Do you think the person who sent me this
88
00:05:12,478 --> 00:05:14,047
would've only sent it to me?
89
00:05:18,451 --> 00:05:20,420
When people see smoke
coming from a far away mountain,
90
00:05:21,020 --> 00:05:22,855
they all just assume there's a fire.
91
00:05:22,989 --> 00:05:25,892
No one actually checks
if it's a fire or not.
92
00:05:26,959 --> 00:05:28,027
Congresswoman Cho.
93
00:05:28,795 --> 00:05:33,566
I hope you'll be able
to deal with this wisely.
94
00:05:45,378 --> 00:05:47,413
Even if I find the original copy
of the CCTV footage,
95
00:05:47,647 --> 00:05:49,582
Moon Il-seok would already have an alibi,
96
00:05:50,116 --> 00:05:52,018
and you weren't even there to begin with.
97
00:05:54,587 --> 00:05:57,123
Then it'd seem like I was kidnapped
by Jang Tae-san.
98
00:05:58,057 --> 00:06:00,126
Hey, Mr. Kim. It's been so long.
99
00:06:01,627 --> 00:06:02,628
Yes.
100
00:06:03,529 --> 00:06:04,464
What?
101
00:06:06,466 --> 00:06:07,433
Who?
102
00:06:10,770 --> 00:06:11,904
Are you serious?
103
00:06:13,940 --> 00:06:17,210
Detective Lim, Prosecutor Park has been
on the same side as Jang Tae-san.
104
00:06:17,310 --> 00:06:19,178
They found a CCTV footage
of the two of them together.
105
00:06:19,412 --> 00:06:21,347
CCTV? What CCTV?
106
00:06:22,749 --> 00:06:24,984
-Where? Who saw it?
-You know Congresswoman Cho, right?
107
00:06:25,051 --> 00:06:26,386
She's the one who brought it in.
108
00:06:26,652 --> 00:06:28,855
-Congresswoman Cho?
-Prosecutor Park's about to get fired.
109
00:06:29,756 --> 00:06:31,991
Okay, let's hang up.
110
00:06:32,558 --> 00:06:33,760
I'll be right back, sir.
111
00:06:33,993 --> 00:06:35,661
Detective Lim, where are you going?
112
00:06:36,062 --> 00:06:37,263
Hey, where are you going?
113
00:06:37,730 --> 00:06:38,831
What's with him?
114
00:06:39,399 --> 00:06:41,300
Sir, what's wrong with him?
115
00:06:42,802 --> 00:06:44,137
Yes, this is the Homicide Department.
116
00:06:46,372 --> 00:06:48,441
-Who?
-Jang Tae-san.
117
00:06:51,944 --> 00:06:54,013
I just saw Jang Tae-san.
118
00:06:54,680 --> 00:06:57,550
He was wearing gray pants
and a black T-shirt.
119
00:06:58,050 --> 00:07:00,586
And he was covering his ripped T-shirt
with a backpack.
120
00:07:01,888 --> 00:07:03,456
He had bloodstains on his clothes,
121
00:07:04,390 --> 00:07:06,359
and he was wearing mismatched shoes.
122
00:07:07,860 --> 00:07:10,496
He was wearing hiking boots on one foot
and a slipper on the other.
123
00:07:10,630 --> 00:07:14,133
He saw him going into a dry sauna,
and he was wearing mismatched shoes.
124
00:07:14,200 --> 00:07:17,036
The boat passengers said
he was only wearing one shoe.
125
00:07:18,604 --> 00:07:21,641
Did Hong Gil-dong reincarnate
or something?
126
00:07:22,275 --> 00:07:24,177
He's showing up all over the country.
127
00:07:24,744 --> 00:07:27,980
That jerk must found out
that we finally got some sleep.
128
00:07:28,047 --> 00:07:29,515
Get the police squad ready!
129
00:07:30,049 --> 00:07:32,652
What about Detective Lim? He just left.
130
00:07:32,785 --> 00:07:35,354
-Just leave him.
-This is absurd, sir.
131
00:07:35,655 --> 00:07:38,090
Even the detectives were there
when they got attacked
132
00:07:38,157 --> 00:07:39,625
while Jang Tae-san was being transferred.
133
00:07:39,692 --> 00:07:42,462
I don't care what happened.
I want Prosecutor Park on probation.
134
00:07:42,562 --> 00:07:44,330
Meanwhile, I want you to investigate
what happened.
135
00:07:44,397 --> 00:07:46,199
-Sir.
-Investigate?
136
00:07:46,265 --> 00:07:48,000
If we delete the traces of fabrication...
137
00:07:50,269 --> 00:07:52,338
-She got us.
-I want you off Jang Tae-san's case
138
00:07:52,472 --> 00:07:54,307
until he's done with the investigation.
139
00:07:55,608 --> 00:07:58,478
Why did you have to cause this fuss
by getting involved in field work?
140
00:07:58,711 --> 00:07:59,879
What are we going to do?
141
00:08:01,848 --> 00:08:04,884
Sir, a detective named Lim Seung-u
142
00:08:04,951 --> 00:08:06,385
urgently wishes to meet you.
143
00:08:07,186 --> 00:08:08,387
Who's that?
144
00:08:10,323 --> 00:08:11,958
The Commissioner General's son?
145
00:08:12,758 --> 00:08:13,960
Tell him to come inside.
146
00:08:14,994 --> 00:08:16,162
You two may leave.
147
00:08:23,503 --> 00:08:24,537
I'm sorry.
148
00:08:25,104 --> 00:08:28,674
I came to meet Prosecutor Park,
but I heard something absurd,
149
00:08:29,408 --> 00:08:30,576
so I came to meet you.
150
00:08:37,116 --> 00:08:39,919
Prosecutor Park was with me at this hour
151
00:08:40,219 --> 00:08:41,854
chasing after Jang Tae-san.
152
00:08:42,221 --> 00:08:43,956
She was with you?
153
00:08:44,357 --> 00:08:45,391
Yes.
154
00:08:45,558 --> 00:08:48,828
I found out that Jang Tae-san was
planning to smuggle out of the country,
155
00:08:49,195 --> 00:08:51,264
and I asked Prosecutor Park for her help.
156
00:08:52,832 --> 00:08:56,669
But because some unknown group interfered
and took Jang Tae-san away,
157
00:08:57,637 --> 00:08:59,906
Prosecutor Park and I ended up
chasing after him in Chuncheon.
158
00:08:59,972 --> 00:09:02,041
I'll look into the CCTV footage, sir.
159
00:09:02,241 --> 00:09:05,545
I think someone's
trying to frame Prosecutor Park.
160
00:09:07,446 --> 00:09:09,515
I feel like I put you in trouble.
161
00:09:10,650 --> 00:09:11,918
I'm really sorry.
162
00:09:19,559 --> 00:09:21,260
What happened? I mean...
163
00:09:22,128 --> 00:09:23,195
Why did you do that?
164
00:09:25,965 --> 00:09:27,500
Shouldn't you thank me first?
165
00:09:27,733 --> 00:09:29,268
I will thank you,
166
00:09:29,669 --> 00:09:31,837
but I still can't tell you
what you want to know.
167
00:09:32,605 --> 00:09:34,307
If it weren't for me,
168
00:09:35,007 --> 00:09:37,543
you'd be off this case right now.
169
00:09:38,144 --> 00:09:39,679
If I get kicked off from this case,
170
00:09:39,745 --> 00:09:42,615
you can't find out what you want to know.
That's why you helped.
171
00:09:44,116 --> 00:09:47,720
Is Congresswoman Cho the target
of your secret investigation
172
00:10:00,099 --> 00:10:02,468
He broke up with In-hye eight years ago.
173
00:10:04,203 --> 00:10:06,238
Are you scared
that the public might find out
174
00:10:06,572 --> 00:10:08,274
about their relationship?
175
00:10:08,975 --> 00:10:12,778
Are you trying to prevent the consequences
that you and your father might face
176
00:10:13,479 --> 00:10:14,614
if it ever goes public?
177
00:10:17,516 --> 00:10:19,652
I'd be lying if I deny that.
178
00:10:21,887 --> 00:10:25,458
Even if we catch Jang Tae-san,
I'd never tell anyone about that,
179
00:10:25,524 --> 00:10:26,692
so you don't need to worry.
180
00:10:26,892 --> 00:10:28,127
Would you believe me
181
00:10:29,261 --> 00:10:32,264
if I told you that it's because
I don't want In-hye to find out
182
00:10:33,866 --> 00:10:37,236
that I know anything about Jang Tae-san?
183
00:10:43,743 --> 00:10:46,245
Don't you think I'd have a good reason
for being like this?
184
00:10:46,679 --> 00:10:50,149
Whatever the case, Jang Tae-san is
an unwanted guest in my life.
185
00:10:50,683 --> 00:10:53,019
Is it so weird that I want to find out
the truth behind everything?
186
00:10:53,552 --> 00:10:56,222
On top of that,
this isn't an ordinary case.
187
00:10:57,723 --> 00:10:59,191
Your father gave orders
188
00:10:59,725 --> 00:11:02,428
to have Jang Tae-san urgently transferred
to the prosecution.
189
00:11:04,497 --> 00:11:05,598
Are you
190
00:11:06,565 --> 00:11:07,967
doubting my father?
191
00:11:08,334 --> 00:11:09,402
No.
192
00:11:10,002 --> 00:11:12,772
I don't doubt people for their actions,
193
00:11:12,838 --> 00:11:15,741
but I don't trust anyone either.
194
00:11:16,709 --> 00:11:20,346
I'm not going to share my case with you
for your personal life, so stop.
195
00:11:21,614 --> 00:11:25,351
Our common goal is to catch Jang Tae-san.
196
00:11:27,987 --> 00:11:31,290
If you're not going to tell me,
I'll just find out for myself.
197
00:11:31,891 --> 00:11:33,859
I'll reinvestigate Jang Tae-san's case
198
00:11:33,959 --> 00:11:36,328
starting from Oh Mi-suk
and Go Man-seok's murder.
199
00:11:37,063 --> 00:11:38,864
If Jang Tae-san was framed,
I'll find out why
200
00:11:38,931 --> 00:11:40,433
and who was behind everything.
201
00:11:41,333 --> 00:11:44,970
I'm going to find out no matter what.
202
00:11:55,915 --> 00:11:57,183
Yes, Attorney General.
203
00:12:00,419 --> 00:12:03,389
Prosecutor Park proved her alibi?
204
00:12:04,890 --> 00:12:07,126
Who came to prove her alibi?
205
00:12:09,195 --> 00:12:10,429
Detective Lim Seung-u?
206
00:12:10,596 --> 00:12:11,897
Yes, sir.
207
00:12:12,665 --> 00:12:14,900
What? Yes, sir. I'll be right there.
208
00:12:17,903 --> 00:12:19,038
Yes, I'm on my way.
209
00:12:26,378 --> 00:12:31,083
{\an8}DO NOT ENTER
210
00:14:02,341 --> 00:14:04,777
I really can't get hurt anymore.
211
00:14:10,749 --> 00:14:12,384
Please show us your ID.
212
00:14:14,019 --> 00:14:15,821
We blocked the dry sauna entrance, sir.
213
00:14:17,656 --> 00:14:19,158
-Who are you?
-I'm sorry.
214
00:14:20,292 --> 00:14:21,293
Captain Yang.
215
00:14:22,595 --> 00:14:24,430
Search the sleeping room and bathroom.
216
00:14:25,331 --> 00:14:27,499
Excuse me.
We need to carry out an inspection.
217
00:14:29,101 --> 00:14:31,103
-What's going on?
-This is the police.
218
00:14:35,107 --> 00:14:38,911
{\an8}CLOTHES, SHOES, MONEY, ANTISEPTIC,
BAND-AID, BANDAGE
219
00:15:51,684 --> 00:15:52,918
Here. I got my paycheck.
220
00:15:53,018 --> 00:15:54,086
Your paycheck?
221
00:15:54,286 --> 00:15:57,056
Let's see. It's 100,000 won.
222
00:15:57,256 --> 00:15:58,390
Give me an extra 100,000 won.
223
00:15:58,557 --> 00:16:01,827
The more money you give me,
the more money you'll save.
224
00:16:06,498 --> 00:16:09,101
Hey, why are you putting it in there?
225
00:16:09,902 --> 00:16:11,036
You're like a grandma.
226
00:16:11,103 --> 00:16:12,938
My grandma told me
227
00:16:13,839 --> 00:16:16,408
that if you sleep with money
inside your pillow,
228
00:16:16,475 --> 00:16:17,910
you'll end up becoming rich.
229
00:16:20,479 --> 00:16:22,114
Hey, that's my pillow.
230
00:16:22,181 --> 00:16:24,817
I know. That's why you should give me
an extra 100,000 won.
231
00:16:25,284 --> 00:16:28,687
You should also put money inside
so that you'll become rich.
232
00:16:29,154 --> 00:16:30,589
What's the use of earning a lot of money?
233
00:16:30,923 --> 00:16:32,725
What do you think? I want money to spend.
234
00:16:32,925 --> 00:16:35,961
You should hurry up
and find yourself a nice lady.
235
00:16:36,528 --> 00:16:38,430
You don't know the value of money
236
00:16:38,630 --> 00:16:41,667
because you have no one to spend it with.
237
00:17:46,031 --> 00:17:47,332
-Man-seok.
-What?
238
00:17:47,533 --> 00:17:49,034
Here. It's your favorite.
239
00:17:49,435 --> 00:17:52,471
Stop eating it little by little,
and just eat as much as you want.
240
00:17:52,571 --> 00:17:53,939
Gosh, it's ham.
241
00:17:54,540 --> 00:17:57,876
I think ham is the most delicious food
in the entire world.
242
00:17:58,877 --> 00:18:00,546
Tae-san, do you remember?
243
00:18:00,813 --> 00:18:02,147
We used to fight so much over ham
244
00:18:02,881 --> 00:18:04,950
back when we we were growing up
in the orphanage.
245
00:18:05,884 --> 00:18:08,120
Whenever the other kids tried
to steal my ham
246
00:18:08,187 --> 00:18:11,924
because I was small back then,
you'd hit them on the back of their heads
247
00:18:20,833 --> 00:18:22,000
back then.
248
00:18:23,502 --> 00:18:26,638
Man-seok, I'm sorry.
249
00:18:28,640 --> 00:18:30,809
After my Mom died,
you were the first person
250
00:18:31,944 --> 00:18:34,413
I ever thought of as family
other than In-hye.
251
00:18:36,315 --> 00:18:37,950
But because I was so stupid,
252
00:18:40,652 --> 00:18:44,156
I never even got to properly thank you.
253
00:18:50,362 --> 00:18:51,597
Do it right now.
254
00:18:54,266 --> 00:18:57,536
It's not too late to tell Man-seok
how you feel.
255
00:18:58,337 --> 00:19:00,672
Tell him that you were grateful
and that you love him.
256
00:19:04,676 --> 00:19:05,577
Man-seok.
257
00:19:07,679 --> 00:19:11,216
Thank you. And I loved you.
258
00:19:11,316 --> 00:19:14,853
You can't say it in the past tense.
You need to say, "I love you."
259
00:19:15,754 --> 00:19:18,857
Dad, love doesn't die
just because the person dies.
260
00:19:25,063 --> 00:19:26,064
I love you.
261
00:19:28,233 --> 00:19:29,101
And
262
00:19:32,137 --> 00:19:33,172
I'm sorry.
263
00:19:35,307 --> 00:19:36,775
If I could turn back time,
264
00:19:37,843 --> 00:19:39,645
I'd turn back everything that happened.
265
00:19:45,150 --> 00:19:46,685
If I meet you again after I die,
266
00:19:48,187 --> 00:19:49,621
I promise I'll repay you for everything.
267
00:19:51,323 --> 00:19:53,458
After I catch Moon Il-seok
and clear my name,
268
00:19:54,693 --> 00:19:57,896
I promise that I'll also catch
the guy that killed you.
269
00:20:01,233 --> 00:20:03,702
If we're able to meet again
in our next life,
270
00:20:05,003 --> 00:20:07,005
I hope we're born as brothers.
271
00:20:09,041 --> 00:20:10,509
If that happens,
272
00:20:14,913 --> 00:20:16,548
I'll try to be a better brother.
273
00:21:16,441 --> 00:21:19,144
Dad, are you going to look
for the digital camera now?
274
00:21:23,148 --> 00:21:24,249
Yes.
275
00:21:24,916 --> 00:21:27,986
I need to find the camera
and clear my name.
276
00:21:28,487 --> 00:21:31,556
Won't you be able to clear your name
once you find the camera?
277
00:21:33,792 --> 00:21:36,094
I don't know what's inside the camera,
278
00:21:38,430 --> 00:21:40,432
but I need to prove
that Moon Il-seok is the criminal
279
00:21:41,166 --> 00:21:45,103
in order for me to properly clear my name.
280
00:21:45,604 --> 00:21:48,674
But why aren't you
going to the prosecutor?
281
00:21:52,210 --> 00:21:55,647
I was going to call her
once Moon Il-seok got arrested,
282
00:21:57,349 --> 00:21:58,850
but she must've gotten intimidated.
283
00:21:59,918 --> 00:22:02,788
I haven't read any articles
about Moon Il-seok's arrest.
284
00:22:04,189 --> 00:22:05,757
Then let's get going.
285
00:22:06,191 --> 00:22:07,959
You have a lot to do today.
286
00:22:19,871 --> 00:22:21,139
Dad.
287
00:22:26,778 --> 00:22:28,613
Jang Tae-san came to this neighborhood?
288
00:22:28,680 --> 00:22:31,883
Yes, someone saw him at a dry sauna,
so they all went to find him.
289
00:22:33,285 --> 00:22:35,320
-What was that?
-Gosh.
290
00:22:35,454 --> 00:22:36,922
-What happened?
-Hey.
291
00:22:37,089 --> 00:22:38,390
Did you catch him?
292
00:22:38,557 --> 00:22:40,225
No, we didn't.
293
00:22:40,592 --> 00:22:42,527
But what are you doing here?
294
00:22:42,594 --> 00:22:46,431
Prosecutor Park, I thought you got
kicked out of the case.
295
00:22:46,965 --> 00:22:47,999
Did you not?
296
00:22:48,967 --> 00:22:50,535
Rumors spread way too quickly.
297
00:22:50,902 --> 00:22:52,170
It was a prank call.
298
00:22:52,738 --> 00:22:55,507
We checked the CCTV footage,
and he never entered the dry sauna.
299
00:22:55,774 --> 00:22:58,110
The description of his clothes,
backpack, and mismatched shoes
300
00:22:58,243 --> 00:23:00,078
were exactly like Jang Tae-san.
301
00:23:02,581 --> 00:23:04,750
Do you have a recording of the phone call?
302
00:23:05,150 --> 00:23:07,753
I just saw Jang Tae-san.
303
00:23:08,487 --> 00:23:11,223
He was wearing gray pants
and a black T-shirt.
304
00:23:11,823 --> 00:23:14,359
And he was covering his ripped T-shirt
with a backpack.
305
00:23:15,327 --> 00:23:17,062
He had bloodstains on his clothes,
306
00:23:17,796 --> 00:23:20,465
and he was wearing mismatched shoes.
307
00:23:20,632 --> 00:23:23,468
He was wearing hiking boots on one foot
and a slipper on the other.
308
00:23:23,769 --> 00:23:25,203
Don't think you know
309
00:23:25,804 --> 00:23:27,606
everything about me.
310
00:23:28,340 --> 00:23:29,841
This is Jang Tae-san's voice.
311
00:23:38,383 --> 00:23:40,018
He even took a shower.
312
00:23:40,318 --> 00:23:42,087
He completely fooled everyone.
313
00:23:44,189 --> 00:23:46,391
Do you think he got scared
because Moon Il-seok
314
00:23:46,825 --> 00:23:48,260
didn't get arrested?
315
00:23:49,528 --> 00:23:52,297
But he even held a memorial service
for Go Man-seok.
316
00:23:53,198 --> 00:23:55,333
He's a fugitive,
but he does everything he wants.
317
00:23:55,934 --> 00:23:57,536
He's so strange.
318
00:23:59,538 --> 00:24:02,441
He took a shower and packed his clothes.
I wonder where he went.
319
00:24:03,542 --> 00:24:04,776
Seo In-hye.
320
00:24:09,481 --> 00:24:10,515
Did you get a signal?
321
00:24:12,651 --> 00:24:15,020
Don't get distracted
and wait until you get a signal.
322
00:24:16,421 --> 00:24:17,456
Let's go.
323
00:24:17,656 --> 00:24:20,459
He might call Seo In-hye,
so we need to convince her.
324
00:24:20,892 --> 00:24:22,627
The fugitive, Jang Tae-san,
325
00:24:22,694 --> 00:24:25,096
has been missing for the past eight days.
326
00:24:25,197 --> 00:24:27,199
And starting from yesterday afternoon...
327
00:24:42,581 --> 00:24:45,116
Even if I end up dying,
328
00:24:46,117 --> 00:24:47,786
I want to die after I save her.
329
00:24:49,421 --> 00:24:52,757
He would call if he's alive.
Why isn't he calling me?
330
00:24:57,829 --> 00:24:58,897
Mom.
331
00:25:00,499 --> 00:25:03,168
Why are you praying all day?
332
00:25:04,336 --> 00:25:06,304
God might get angry.
333
00:25:08,540 --> 00:25:10,208
Why would he get angry?
334
00:25:10,375 --> 00:25:13,578
God has a conscience
335
00:25:14,045 --> 00:25:17,449
so he even gave me a bone marrow.
336
00:25:17,649 --> 00:25:21,386
But if you keep praying,
that means you don't trust him.
337
00:25:22,387 --> 00:25:24,789
If you promise to trust someone
and you don't,
338
00:25:24,856 --> 00:25:26,658
it makes the other person really angry.
339
00:25:28,793 --> 00:25:30,061
I guess you're right.
340
00:25:30,362 --> 00:25:32,898
I guess I should trust him
if i told him that I would.
341
00:25:33,231 --> 00:25:34,633
Of course.
342
00:25:38,870 --> 00:25:41,306
-Hello?
-It's me, Tae-san.
343
00:25:45,310 --> 00:25:46,378
Hello?
344
00:25:47,746 --> 00:25:49,714
Call me back in five minutes.
345
00:25:49,781 --> 00:25:52,317
No, I don't have time for that.
346
00:25:52,784 --> 00:25:55,954
Is Su-jin next to you?
Just answer my questions.
347
00:25:58,223 --> 00:25:59,391
Okay.
348
00:26:00,592 --> 00:26:01,693
You can talk.
349
00:26:02,761 --> 00:26:05,196
I'm really sorry,
but I have a favor to ask.
350
00:26:05,263 --> 00:26:06,565
Are you okay?
351
00:26:06,631 --> 00:26:09,100
I need you to help me
get something from someone.
352
00:26:09,467 --> 00:26:11,536
Meet me at Shinhwa Department Store
at 3 p.m. tomorrow.
353
00:26:12,437 --> 00:26:15,273
I'll see you at the children's wear store.
354
00:26:15,340 --> 00:26:18,510
What is it? Is it the evidence
you told me about last time?
355
00:26:18,643 --> 00:26:21,479
I'll tell you about it when we meet.
Just please show up.
356
00:26:22,113 --> 00:26:23,248
Can you come?
357
00:26:23,982 --> 00:26:25,617
Yes, okay.
358
00:26:26,117 --> 00:26:29,454
Okay. The children's wear store
at Shinhwa Department Store at 3 p.m.
359
00:26:30,555 --> 00:26:33,258
Wait for me in the store.
I'll go find you.
360
00:26:33,992 --> 00:26:37,195
And make sure no one's following you.
361
00:26:38,096 --> 00:26:40,532
I'll see you at 3 p.m. sharp.
362
00:26:40,832 --> 00:26:42,000
Please do this for me.
363
00:27:09,928 --> 00:27:13,198
There's a guy named Mr. Han
who grows medicinal herbs.
364
00:28:26,371 --> 00:28:28,540
-Hey, Mr. Han. It's me, Tae-san.
-Yes, I know.
365
00:28:29,074 --> 00:28:30,542
I ran away just fine.
366
00:28:31,209 --> 00:28:32,977
What do you mean you ran away?
367
00:28:33,311 --> 00:28:36,981
I had to flee from that village
thanks to you. Don't ever call me again.
368
00:28:37,982 --> 00:28:39,384
Mr. Han, wait.
369
00:28:45,356 --> 00:28:46,391
I'm relieved.
370
00:28:47,058 --> 00:28:49,894
I'm here to meet Ms. Seo In-hye.
She's Seo Su-jin's guardian.
371
00:28:54,299 --> 00:28:56,034
Prosecutor Park, we have a signal.
372
00:28:56,101 --> 00:28:57,435
We'll put her on the line.
373
00:28:57,602 --> 00:28:58,470
Wait.
374
00:28:59,437 --> 00:29:02,207
I need you to help me
get something from someone.
375
00:29:02,373 --> 00:29:04,442
Meet me at Shinhwa Department Store
at 3 p.m. tomorrow.
376
00:29:05,176 --> 00:29:07,746
I'll see you at the children's wear store.
377
00:29:08,480 --> 00:29:11,483
The children's wear store
at Shinhwa Department Store at 3 p.m.
378
00:29:11,716 --> 00:29:14,319
Wait for me in the store.
I'll go find you.
379
00:29:15,120 --> 00:29:18,490
And make sure no one's following you.
380
00:29:19,124 --> 00:29:22,694
I'll see you at 3 p.m. sharp.
Please do me a favor.
381
00:29:24,496 --> 00:29:26,765
He must be talking about
the digital camera, right?
382
00:29:27,565 --> 00:29:28,900
I knew it.
383
00:29:29,400 --> 00:29:31,870
Jang Tae-san doesn't have
the digital camera.
384
00:29:32,937 --> 00:29:36,641
Then that means everything he said
to Moon Il-seok was a bluff.
385
00:29:37,008 --> 00:29:39,010
If he really gave it to someone,
386
00:29:39,377 --> 00:29:41,412
he wouldn't need Seo In-hye's help.
387
00:29:41,479 --> 00:29:43,381
He'll just have to contact that person.
388
00:29:44,616 --> 00:29:46,351
Jang Tae-san really has a lot of guts.
389
00:29:47,619 --> 00:29:50,688
When he was telling Moon Il-seok
that he gave the camera to someone,
390
00:29:52,290 --> 00:29:54,159
his hands were trembling.
391
00:29:55,426 --> 00:29:57,061
Imagine how scared he must've been.
392
00:29:57,729 --> 00:29:59,030
After all, he's human.
393
00:30:02,267 --> 00:30:04,102
Let's go.
We need to come up with a strategy.
394
00:30:04,169 --> 00:30:07,872
But what about meeting Seo In-hye
and trying to convince her?
395
00:30:09,507 --> 00:30:10,942
I think that's a bad idea.
396
00:30:11,009 --> 00:30:14,779
They already agreed to meet tomorrow.
I don't want to scare her,
397
00:30:15,146 --> 00:30:16,881
and we don't know what else might happen.
398
00:30:18,349 --> 00:30:20,351
I found the guy that helped Jang Tae-san.
399
00:30:20,552 --> 00:30:21,953
But he already ran away.
400
00:30:22,020 --> 00:30:23,621
He already ran away?
401
00:30:24,455 --> 00:30:25,623
Who was it?
402
00:30:25,790 --> 00:30:27,692
The villagers call him Mr. Han.
403
00:30:28,560 --> 00:30:30,562
But the medicine was
prescribed to Kim Yeong-su.
404
00:30:30,962 --> 00:30:33,097
I think he was living in hiding
with a false identity.
405
00:30:33,198 --> 00:30:34,532
Okay. Get back here.
406
00:30:36,634 --> 00:30:37,635
Mr. Han?
407
00:30:37,702 --> 00:30:41,072
Do you think he already fled
with the digital camera?
408
00:30:43,408 --> 00:30:45,076
I got fooled.
409
00:30:45,376 --> 00:30:48,279
-Pardon?
-If he really gave the camera to someone,
410
00:30:49,380 --> 00:30:52,917
he would've found the camera
and given it to Park Jae-gyeong.
411
00:30:54,519 --> 00:30:56,955
But judging by how quiet she is right now,
412
00:30:59,023 --> 00:31:01,759
it only tells me that I got fooled
by Tae-san.
413
00:31:02,026 --> 00:31:05,763
Then where in the world
is the digital camera?
414
00:31:06,998 --> 00:31:08,800
Are you mocking me right now?
415
00:31:09,234 --> 00:31:11,569
If I knew where it was,
why would I be here like this?
416
00:31:14,239 --> 00:31:17,342
Since when was Jang Tae-san so mysterious?
417
00:31:17,742 --> 00:31:19,577
He says he knows
about my big-shot connections
418
00:31:20,278 --> 00:31:22,981
and that he also heard something
from Mi-suk.
419
00:31:23,047 --> 00:31:24,816
But he doesn't seem to have the camera.
420
00:31:26,284 --> 00:31:30,021
But that jerk completely fooled me
by making me think
421
00:31:30,755 --> 00:31:32,857
that he has the digital camera.
422
00:31:33,658 --> 00:31:35,226
He fooled me! Me!
423
00:31:35,526 --> 00:31:36,895
He dared to fool me!
424
00:31:38,029 --> 00:31:39,297
How dare he
425
00:31:40,431 --> 00:31:42,166
make me chase after him?
426
00:31:45,270 --> 00:31:46,371
What happened?
427
00:31:46,537 --> 00:31:48,239
Did you look into the prosecution?
428
00:31:48,306 --> 00:31:52,043
Sir, Congresswoman Cho apparently tried
to get Park Jae-gyeong fired
429
00:31:52,110 --> 00:31:54,746
with the CCTV footage from Chuncheon.
Did you know that?
430
00:31:57,115 --> 00:31:59,417
The CCTV footage?
What are you talking about?
431
00:32:31,149 --> 00:32:32,383
I knew it.
432
00:32:32,784 --> 00:32:35,420
I knew he'd fabricate his alibi
and wiggle his way out of it.
433
00:32:36,821 --> 00:32:40,258
He really looks completely fine.
That son of a bitch.
434
00:32:53,838 --> 00:32:55,106
Do you want to...
435
00:32:56,274 --> 00:32:58,209
Sir, here you go.
436
00:32:59,110 --> 00:33:00,345
Mi-suk was
437
00:33:02,013 --> 00:33:03,548
seeing Moon Il-seok?
438
00:33:05,383 --> 00:33:06,517
What happened?
439
00:33:06,584 --> 00:33:08,286
I want you to look
into Detective Lim Seung-u.
440
00:33:08,353 --> 00:33:10,922
I heard you took the CCTV footage
of Jang Tae-san and Park Jae-gyeong
441
00:33:10,989 --> 00:33:12,357
to the prosecution.
442
00:33:12,423 --> 00:33:14,559
I had to do what I could
to get Park Jae-gyeong off the case.
443
00:33:15,393 --> 00:33:16,794
We have eight days left.
444
00:33:16,928 --> 00:33:20,498
What if she doesn't see any progress
after a few days
445
00:33:20,832 --> 00:33:22,800
and just decides to arrest you instead?
446
00:33:23,901 --> 00:33:26,504
Then who's going to bid for our items
on the day of the auction?
447
00:33:27,505 --> 00:33:31,175
You said the Japanese will meet
and pay for our stuff
448
00:33:31,242 --> 00:33:33,144
only if they see you winning the bid
on livestream.
449
00:33:33,745 --> 00:33:36,080
I only made the first move
so that she won't even dream
450
00:33:36,614 --> 00:33:37,949
of arresting you.
451
00:33:38,916 --> 00:33:41,886
Then what's going to happen
once the auction's over and you leave?
452
00:33:42,387 --> 00:33:44,055
Park Jae-gyeong is more than capable
453
00:33:44,122 --> 00:33:46,324
of using that footage to arrest me.
454
00:33:46,391 --> 00:33:49,060
What are you worried about?
You already fabricated your alibi.
455
00:33:51,362 --> 00:33:54,098
Do you think
Park Jae-gyeong didn't arrest me
456
00:33:54,165 --> 00:33:55,666
because she's scared of my alibi?
457
00:33:56,334 --> 00:34:00,038
She's just making sure
you won't cut yourself loose and get away.
458
00:34:01,472 --> 00:34:02,640
What's wrong with you?
459
00:34:03,374 --> 00:34:05,843
I know you're capable
of taking care of that.
460
00:34:11,949 --> 00:34:14,318
We can't let the auction event go haywire
461
00:34:14,986 --> 00:34:17,121
just because you always fail
to do your job properly.
462
00:34:17,388 --> 00:34:20,625
If you killed them in Chuncheon,
this wouldn't be happening right now.
463
00:34:22,326 --> 00:34:24,562
You said you won't let that worm
get in the way of our business.
464
00:34:24,695 --> 00:34:26,898
But you let the two of them
get away in a car.
465
00:34:27,198 --> 00:34:30,601
You just proved yourself
less worthy than a worm.
466
00:34:34,138 --> 00:34:36,808
You're crossing the line, ma'am.
467
00:34:40,711 --> 00:34:41,746
Really?
468
00:34:42,947 --> 00:34:44,482
I'm just a bit sensitive.
469
00:34:46,117 --> 00:34:48,786
I tried to make the prosecution
put Park Jae-gyeong on probation
470
00:34:48,953 --> 00:34:50,955
even when I knew you'd get upset.
471
00:34:51,222 --> 00:34:53,624
But Detective Lim Seung-u
got her out of it.
472
00:34:54,225 --> 00:34:57,628
He even lied saying he was with her
in Chuncheon.
473
00:34:58,096 --> 00:35:01,532
Did you just say Detective Lim Seung-u?
474
00:35:08,339 --> 00:35:11,209
Yes, his father is the Commissioner
General of the National Police Agency.
475
00:35:11,542 --> 00:35:12,777
Detective Lim Seung-u.
476
00:35:16,280 --> 00:35:17,415
What is it?
477
00:35:18,950 --> 00:35:20,618
Congresswoman Cho.
478
00:35:21,452 --> 00:35:23,654
You've changed.
479
00:35:24,055 --> 00:35:26,924
Just find out why Lim Seung-u
helped Park Jae-gyeong.
480
00:35:27,792 --> 00:35:31,629
Dad, did you urgently transfer
Jang Tae-san to the prosecution
481
00:35:32,463 --> 00:35:36,300
because Congresswoman Cho asked you
for a personal favor?
482
00:35:37,068 --> 00:35:38,703
What are you talking about?
483
00:35:39,170 --> 00:35:42,640
We do volunteer work together,
so she came to invite me to her auction.
484
00:35:42,974 --> 00:35:46,444
She asked me to quickly hand him over
since the citizens are living in fear.
485
00:35:46,878 --> 00:35:49,614
And she had a point,
so I ordered him to be transferred.
486
00:35:51,616 --> 00:35:53,718
Why would Jang Tae-san get involved
487
00:35:54,552 --> 00:35:56,754
with such a big shot like Cho Seo-hui?
488
00:35:57,622 --> 00:35:59,323
Let go of your hatred towards him.
489
00:36:00,057 --> 00:36:01,459
He might've been framed.
490
00:36:01,526 --> 00:36:04,395
I only went there because Mi-suk called
saying she's sick
491
00:36:04,462 --> 00:36:06,531
and asked me to come to her house.
492
00:36:06,631 --> 00:36:09,333
Plus, I have an alibi as well.
493
00:36:13,571 --> 00:36:19,610
{\an8}ALL OCEAN PAWNSHOP
494
00:36:32,123 --> 00:36:34,458
He asked me to look for a watch
in the warehouse in Paju.
495
00:36:37,161 --> 00:36:39,730
It's been over a month
since we moved that warehouse.
496
00:36:43,134 --> 00:36:45,136
I heard it rained a lot here,
but it looks so new.
497
00:36:46,871 --> 00:36:49,273
About the warehouse on Street 704...
498
00:36:49,674 --> 00:36:50,875
I heard it's empty.
499
00:36:51,142 --> 00:36:53,110
Can you tell me who the owner is?
I'd like to buy it.
500
00:36:53,711 --> 00:36:54,845
Just a moment.
501
00:37:00,718 --> 00:37:03,688
Let's see. It belongs to Kwon Hui-ok.
502
00:37:04,689 --> 00:37:06,257
Kwon Hui-ok?
503
00:37:09,093 --> 00:37:10,494
JIN IL-DO
504
00:37:15,499 --> 00:37:16,867
Come on.
505
00:37:17,034 --> 00:37:18,302
I'm sorry.
506
00:37:18,402 --> 00:37:20,037
Learn mathematics again.
507
00:37:20,438 --> 00:37:22,607
If you don't want to do that,
508
00:37:23,507 --> 00:37:24,842
try to become smarter.
509
00:37:25,142 --> 00:37:26,677
We always lose money because of you.
510
00:37:26,744 --> 00:37:29,447
I'll treat you to a massage today.
511
00:37:30,047 --> 00:37:32,516
Well, you give me no choice
but to forgive you.
512
00:37:33,084 --> 00:37:35,052
I went there last time, and it was nice.
513
00:37:35,119 --> 00:37:36,287
-Is it nice?
-Yes, sir.
514
00:37:39,523 --> 00:37:41,726
We're going to catch
Jang Tae-san again tomorrow?
515
00:37:42,660 --> 00:37:44,996
Please help me out
so that tomorrow can be our last day.
516
00:37:45,930 --> 00:37:48,666
Where do you get all this information
about him?
517
00:37:49,033 --> 00:37:52,436
This is probably going to be the last time
I get information about him.
518
00:38:02,413 --> 00:38:03,581
Hello?
519
00:38:03,814 --> 00:38:05,182
In-hye, it's me.
520
00:38:06,217 --> 00:38:08,119
Is Su-jin awake right now?
521
00:38:14,358 --> 00:38:16,227
She's a little sleepy right now.
522
00:38:16,394 --> 00:38:18,396
I'm thinking about
visiting tomorrow afternoon.
523
00:38:18,963 --> 00:38:20,231
Will you be at the hospital?
524
00:38:22,533 --> 00:38:24,568
I need to go to work tomorrow.
525
00:38:25,469 --> 00:38:27,338
I need to help organize the inventory.
526
00:38:27,538 --> 00:38:29,173
Oh, right. I see.
527
00:38:30,041 --> 00:38:31,275
Okay.
528
00:38:31,909 --> 00:38:33,144
You should sleep as well.
529
00:38:34,278 --> 00:38:35,346
Okay, bye.
530
00:38:55,833 --> 00:38:59,270
You're developing a bad habit
from all this internal investigation.
531
00:39:03,007 --> 00:39:04,375
I feel very apologetic towards you
532
00:39:05,810 --> 00:39:07,712
for a lot of reasons.
533
00:39:08,379 --> 00:39:10,915
If we successfully catch
Jang Tae-san tomorrow,
534
00:39:11,282 --> 00:39:13,351
will you tell me what kind of case
he was involved in?
535
00:39:15,186 --> 00:39:17,121
Jang Tae-san is only the beginning.
536
00:39:18,522 --> 00:39:22,159
You asked me why I'm so curious
about Jang Tae-san.
537
00:39:25,896 --> 00:39:26,997
Do you know
538
00:39:29,467 --> 00:39:31,001
what kind of guy he is to me?
539
00:39:35,773 --> 00:39:36,841
You jerk.
540
00:39:38,542 --> 00:39:39,610
Stay still!
541
00:39:40,444 --> 00:39:43,214
-We caught you, you punk.
-It's over. Don't fight it.
542
00:39:43,647 --> 00:39:44,715
Get up.
543
00:39:46,951 --> 00:39:48,018
Stay still!
544
00:39:51,122 --> 00:39:52,189
Get in.
545
00:39:53,424 --> 00:39:54,592
Hold onto him.
546
00:39:58,262 --> 00:40:00,164
Gosh, no! Mister, stop it!
547
00:40:00,231 --> 00:40:02,833
Give it back to me!
548
00:40:02,933 --> 00:40:05,369
-Mister, give it back! Don't take it!
-Let go!
549
00:40:05,436 --> 00:40:07,104
Please give it back.
550
00:40:09,039 --> 00:40:10,241
Goodness.
551
00:40:37,368 --> 00:40:38,502
Here.
552
00:40:39,437 --> 00:40:40,738
Check if your money's still inside.
553
00:40:41,305 --> 00:40:43,174
Thank you. Thank you so much.
554
00:40:49,013 --> 00:40:52,516
It's all here. I spent 1,000 won bills
to buy apples and had 30,000 won left.
555
00:40:53,117 --> 00:40:55,719
You let that guy hit you
just to protect 30,000 won?
556
00:40:57,555 --> 00:41:00,157
I thought you had a couple grand in there.
557
00:41:05,296 --> 00:41:06,530
I'm sorry.
558
00:41:07,264 --> 00:41:10,367
No, it's okay. I'm a detective.
559
00:41:10,668 --> 00:41:12,269
I work at Yeongdeungpo Police Station.
560
00:41:12,336 --> 00:41:13,938
I was only doing my job.
561
00:41:16,106 --> 00:41:17,575
-Thank you.
-No problem.
562
00:41:26,283 --> 00:41:28,152
Why are you taking these?
They're all ruined.
563
00:41:29,520 --> 00:41:30,621
So that I can eat them.
564
00:41:41,465 --> 00:41:43,534
Do you know how it went
565
00:41:44,168 --> 00:41:45,436
the next time I ran into her?
566
00:41:48,606 --> 00:41:51,141
We already had three false reports
for the past couple of days.
567
00:41:51,876 --> 00:41:53,344
Are you sure it's him?
568
00:42:02,319 --> 00:42:04,855
I thought it was fearless of her
to walk around at night
569
00:42:05,189 --> 00:42:06,757
all by herself like that.
570
00:42:07,358 --> 00:42:09,793
Then I was on my way back
because it was a false report,
571
00:42:10,160 --> 00:42:11,729
but she was still walking.
572
00:42:11,829 --> 00:42:13,297
And it had already been about 50 minutes.
573
00:42:13,464 --> 00:42:14,598
Excuse me.
574
00:42:15,266 --> 00:42:16,367
Miss.
575
00:42:16,600 --> 00:42:18,836
It's me.
I'm the one who got your bag back.
576
00:42:19,436 --> 00:42:20,571
The pickpocket.
577
00:42:21,105 --> 00:42:22,206
The detective.
578
00:42:26,810 --> 00:42:27,945
Hello.
579
00:42:28,045 --> 00:42:31,415
I saw you walking earlier as I passed by,
and you're still walking.
580
00:42:31,482 --> 00:42:32,616
This place is a bit secluded.
581
00:42:33,684 --> 00:42:35,019
There are no more buses.
582
00:42:35,085 --> 00:42:36,620
Then why don't you just get a cab?
583
00:42:37,788 --> 00:42:40,724
I don't have enough money to ride a cab.
584
00:42:42,560 --> 00:42:43,761
Yes, ma'am.
585
00:42:44,862 --> 00:42:48,065
I'm sorry. I'll be there in 15 minutes.
586
00:42:48,265 --> 00:42:49,567
Okay, I'm sorry.
587
00:42:51,502 --> 00:42:52,536
Hey...
588
00:42:59,009 --> 00:43:00,077
Get in.
589
00:43:03,547 --> 00:43:06,317
ORANGE DAYCARE CENTER
590
00:43:06,550 --> 00:43:07,718
Thank you.
591
00:43:08,919 --> 00:43:10,554
-Thank you.
-No problem.
592
00:43:14,491 --> 00:43:16,160
She's always running. What a busy woman.
593
00:43:17,494 --> 00:43:20,664
Up until then, I thought she was a teacher
at a daycare center.
594
00:43:23,801 --> 00:43:26,270
Jang Tae-san's the one
who made In-hye live like that.
595
00:43:26,804 --> 00:43:28,706
She hurt her knees
just to protect 30,000 won.
596
00:43:29,006 --> 00:43:31,241
She walked for two hours
because she couldn't pay for the cab.
597
00:43:31,575 --> 00:43:33,177
She worked as a dance teacher
during the day.
598
00:43:33,344 --> 00:43:35,613
And in return for taking care
of the kids at night,
599
00:43:35,980 --> 00:43:38,849
she was able to sleep there with Su-jin.
And that's all because of Jang Tae-san.
600
00:43:39,316 --> 00:43:41,585
He might've had a reason for making her
601
00:43:43,954 --> 00:43:45,322
live that way.
602
00:43:45,489 --> 00:43:47,958
A reason? What reason?
603
00:43:49,293 --> 00:43:52,563
He just abandoned her.
And look at the way he's been living.
604
00:43:53,430 --> 00:43:56,700
That's why I hate him.
605
00:43:57,568 --> 00:43:59,169
I don't care what his reason may be.
606
00:44:00,270 --> 00:44:02,172
I just hate that he showed up again.
607
00:44:03,941 --> 00:44:06,944
If he was really framed,
I'm going to prove that he's innocent
608
00:44:08,278 --> 00:44:10,214
and make sure he never returns again.
609
00:44:20,024 --> 00:44:22,793
You can leave it there.
The money's inside the plastic bag.
610
00:44:23,594 --> 00:44:24,695
Okay.
611
00:45:35,966 --> 00:45:38,902
TAXI, YEONGHWA TAXI, YEONWOO TAXI
612
00:45:59,456 --> 00:46:00,491
Tae-san.
613
00:46:05,362 --> 00:46:06,764
I almost didn't recognize you.
614
00:46:07,631 --> 00:46:09,767
Your rashes are all gone.
615
00:46:13,437 --> 00:46:14,505
Yes, thanks to you.
616
00:46:16,240 --> 00:46:18,776
This place is dangerous.
You should go home.
617
00:46:24,748 --> 00:46:25,816
This isn't going to work.
618
00:46:27,017 --> 00:46:30,087
I was going to act all startled
and act like I accidentally ran into you,
619
00:46:30,687 --> 00:46:31,722
but I can't do it.
620
00:46:35,225 --> 00:46:39,029
Why don't you pass by the dance academy
just in time to see me get off work?
621
00:46:41,832 --> 00:46:43,100
When did I ever do that?
622
00:46:43,801 --> 00:46:46,303
You used to show up by the time I got off.
623
00:46:46,370 --> 00:46:48,005
Then you always disappeared
on your motorcycle.
624
00:46:51,608 --> 00:46:52,943
That won't happen again.
625
00:46:55,746 --> 00:46:58,482
Is it because I'm a college student,
and you're a guy
626
00:46:58,782 --> 00:47:00,450
who delivers alcohol?
627
00:47:01,285 --> 00:47:03,287
Is it because both my parents are alive,
628
00:47:03,453 --> 00:47:06,790
but you grew up at an orphanage?
629
00:47:09,059 --> 00:47:11,829
You should be grateful
that I won't ever show up again.
630
00:47:17,801 --> 00:47:19,736
I also thought about it a lot.
631
00:47:20,037 --> 00:47:22,406
About how different we are.
632
00:47:25,375 --> 00:47:28,645
But I think about you way more
than I think about how different we are.
633
00:47:38,355 --> 00:47:39,356
I'm hungry.
634
00:47:40,324 --> 00:47:41,425
Let's go eat.
635
00:47:45,128 --> 00:47:47,898
Let's eat budaejjigae instead of prawns.
636
00:47:48,966 --> 00:47:50,434
I heard you like it.
637
00:47:55,372 --> 00:47:56,473
Don't do something
638
00:47:58,041 --> 00:48:01,078
you'll end up regretting,
and leave while I tell you to leave.
639
00:48:06,416 --> 00:48:07,751
Are you sure you won't regret it
640
00:48:10,187 --> 00:48:11,588
if I leave just because you tell me to?
641
00:48:30,274 --> 00:48:31,441
Let's go eat.
642
00:48:38,115 --> 00:48:40,918
She should've listened to me
when I tried to stop her.
643
00:48:44,688 --> 00:48:47,958
If I were you, I would've stabbed me
644
00:48:48,025 --> 00:48:49,593
before I could kill you and that girl.
645
00:49:07,077 --> 00:49:10,681
{\an8}Moon Il-seok will hear about this
the moment we ask the cops for help.
646
00:49:11,415 --> 00:49:13,083
But this is our only way.
647
00:49:13,150 --> 00:49:14,885
We need to catch Jang Tae-san.
648
00:49:15,986 --> 00:49:17,955
And thankfully,
Moon Il-seok and Cho Seo-hee
649
00:49:18,388 --> 00:49:21,091
won't be able to kill him
before they find the digital camera.
650
00:49:21,191 --> 00:49:24,461
I thought they might send that guy again,
so I told them what he looks like.
651
00:49:24,528 --> 00:49:27,864
Are you talking about the guy
that took Jang Tae-san away from you guys?
652
00:49:27,998 --> 00:49:30,534
I've never seen him around Moon Il-seok.
653
00:49:30,600 --> 00:49:31,868
So I can't get a grasp of who he is.
654
00:49:32,202 --> 00:49:34,338
He dreams of becoming an owner
of a large corporation.
655
00:49:34,705 --> 00:49:36,773
But at the same time,
he also keeps a secret agent?
656
00:49:37,474 --> 00:49:39,009
Tell me your plan
for the department store.
657
00:49:39,076 --> 00:49:41,011
We're going to place cops
658
00:49:41,178 --> 00:49:42,779
that Jang Tae-san isn't familiar with
659
00:49:42,846 --> 00:49:45,115
at the children's wear store
as employees and customers.
660
00:49:45,382 --> 00:49:46,717
And there are three entrances...
661
00:49:46,783 --> 00:49:48,418
On each floor of the parking lot,
662
00:49:49,453 --> 00:49:51,788
they'll place undercover cops
at the entrance and exits.
663
00:49:53,357 --> 00:49:55,392
As for the cops that know Jang Tae-san...
664
00:49:55,459 --> 00:49:57,227
They'll be placed at the emergency exits.
665
00:49:57,294 --> 00:49:58,195
What about Detective Lim?
666
00:49:58,261 --> 00:49:59,830
He'll be at the emergency exit downstairs.
667
00:50:00,297 --> 00:50:01,965
We don't want him seeing Seo In-hye.
668
00:50:03,767 --> 00:50:05,969
Transporting him is more important
than arresting him.
669
00:50:06,036 --> 00:50:08,005
He'll try to take Jang Tae-san
while we transport him.
670
00:50:08,071 --> 00:50:10,941
We have vehicles stationed on each floor
of the parking lot.
671
00:50:11,408 --> 00:50:14,277
After we arrest Jang Tae-san,
we're going to call the security room
672
00:50:14,344 --> 00:50:17,014
and tell them which vehicle
we're going to use to transport him.
673
00:50:17,080 --> 00:50:18,315
Jae-gyeong.
674
00:50:19,883 --> 00:50:22,319
He's pretty smart enough
to figure that out.
675
00:50:22,586 --> 00:50:25,489
Use the warehouse parking lot,
not the one in the department store.
676
00:50:25,956 --> 00:50:28,191
Find a freight truck
that comes in every day.
677
00:50:28,258 --> 00:50:30,861
They're going to transport him
at the warehouse parking lot.
678
00:50:31,261 --> 00:50:33,630
They'll have undercover vehicles
in the customer parking lot.
679
00:50:34,631 --> 00:50:38,001
As soon as they arrest him,
they'll take him to the warehouse
680
00:50:38,668 --> 00:50:40,270
by taking the warehouse elevator.
681
00:50:44,408 --> 00:50:46,209
Are you sure you're prepared?
682
00:50:46,576 --> 00:50:47,477
Yes.
683
00:50:54,017 --> 00:50:56,353
You can't lose him today.
684
00:50:57,254 --> 00:50:59,356
It doesn't matter whether he has
the camera or not.
685
00:51:00,057 --> 00:51:01,858
Make sure you bring him to me.
686
00:51:02,159 --> 00:51:03,026
Okay.
687
00:51:04,828 --> 00:51:06,763
And don't kill anyone.
688
00:51:07,497 --> 00:51:10,367
Make sure no one sees your face like
the last time when you killed Man-seok.
689
00:51:12,903 --> 00:51:14,838
Don't let anyone find out
about your identity,
690
00:51:15,038 --> 00:51:16,540
and make sure you don't get caught.
691
00:51:18,341 --> 00:51:19,242
Understood.
692
00:51:23,613 --> 00:51:26,550
I told you to move to another place.
693
00:51:48,338 --> 00:51:50,941
Don't act suspicious and act natural.
694
00:52:03,587 --> 00:52:06,123
Those who are placed at the meeting point
need to be extra careful.
695
00:52:08,992 --> 00:52:11,461
Detective Park. Detective Jin.
Stay on the third floor emergency exit.
696
00:52:11,728 --> 00:52:13,964
Detective Lim, I want you
on the second floor emergency exit.
697
00:52:14,197 --> 00:52:17,634
Captain Yang and I will be keeping an eye
on Jang Tae-san in the security room.
698
00:52:23,740 --> 00:52:26,276
Don't go outside after you arrest him.
Stay where you are.
699
00:52:26,343 --> 00:52:27,978
I'm going to transfer him myself.
700
00:52:28,712 --> 00:52:30,480
Stay alert and don't make any mistakes.
701
00:52:30,614 --> 00:52:32,382
We can't lose him this time.
702
00:52:49,566 --> 00:52:50,700
She came early.
703
00:53:04,915 --> 00:53:07,017
Wait for me in the children's wear store
on the third floor.
704
00:53:07,250 --> 00:53:08,585
I'll go find you.
705
00:53:35,245 --> 00:53:36,346
In-hye.
706
00:53:38,114 --> 00:53:39,249
It's me, Detective Kim.
707
00:53:40,784 --> 00:53:42,052
Hi, what are you doing here?
708
00:53:42,586 --> 00:53:46,289
We're currently on a stakeout.
Things are going to get messy here.
709
00:53:46,389 --> 00:53:47,490
So you shouldn't be here.
710
00:53:51,861 --> 00:53:52,996
Gosh, no.
711
00:53:55,565 --> 00:53:57,601
Tae-san, you can't come here.
Don't come here.
712
00:54:01,538 --> 00:54:02,606
Camera number eight.
713
00:54:06,943 --> 00:54:09,779
Jang Tae-san is on the first floor
waiting for an elevator.
714
00:54:28,798 --> 00:54:30,433
Jang Tae-san got off on the third floor.
715
00:54:33,236 --> 00:54:35,238
-Excuse me.
-I'm sorry. Excuse me.
716
00:54:35,939 --> 00:54:37,641
-What's going on?
-What's your problem?
717
00:54:37,707 --> 00:54:39,576
-We're the police. Please excuse us.
-Sorry.
718
00:54:39,643 --> 00:54:40,710
This is the police.
719
00:54:42,178 --> 00:54:44,414
-What's going on?
-What is this?
720
00:54:46,850 --> 00:54:49,019
-Go ahead and choose one.
-Okay.
721
00:54:52,055 --> 00:54:54,090
Dad.
722
00:54:54,391 --> 00:54:56,559
-Hey, Eun-seo.
-Can you buy me this?
723
00:54:56,726 --> 00:54:58,194
-Do you like this?
-Yes.
724
00:54:58,295 --> 00:54:59,963
You can choose another one.
725
00:55:00,030 --> 00:55:01,398
How much is this?
726
00:55:01,631 --> 00:55:04,200
-It's 3,000 won.
-Take your time and choose one more.
727
00:55:05,101 --> 00:55:07,470
Which one do you want?
That one's pretty too.
728
00:55:15,078 --> 00:55:16,613
-Please come this way.
-What's going on?
729
00:55:18,682 --> 00:55:21,418
We have an announcement to make.
You cannot enter.
730
00:55:21,484 --> 00:55:22,786
-What?
-What's happening?
731
00:55:23,119 --> 00:55:24,854
-Please step back.
-What's going on?
732
00:55:46,743 --> 00:55:47,811
Team one.
733
00:55:49,245 --> 00:55:50,113
Ready, sir.
734
00:55:56,786 --> 00:55:57,821
Team two.
735
00:55:58,054 --> 00:55:59,022
Ready, sir.
736
00:56:53,877 --> 00:56:55,812
-Hello?
-Go to the hospital right now.
737
00:56:55,879 --> 00:56:57,313
Hello?
738
00:57:04,521 --> 00:57:05,655
Please start driving, sir.
739
00:57:37,020 --> 00:57:38,087
Right now.
740
00:57:38,655 --> 00:57:39,789
Stop!
741
00:57:39,956 --> 00:57:42,025
Don't move. Stay right there.
742
00:57:42,325 --> 00:57:43,526
Don't move.
743
00:57:46,429 --> 00:57:47,297
Hold him down.
744
00:57:52,702 --> 00:57:53,837
What?
745
00:57:55,638 --> 00:57:58,041
-What?
-He's not Jang Tae-san.
746
00:57:58,575 --> 00:58:01,311
Block all the entrances
and find Jang Tae-san!
747
00:58:40,884 --> 00:58:41,985
Wait.
748
00:58:43,286 --> 00:58:44,420
Let's talk.
749
00:58:45,288 --> 00:58:48,391
You're pretty good.
Which gang are you from?
750
00:58:48,791 --> 00:58:50,093
Are you getting paid to do this?
751
00:58:50,727 --> 00:58:53,596
You're here to take the digital camera,
aren't you?
752
00:58:54,597 --> 00:58:58,001
Did you get orders to kill me
after you take the camera from me?
753
00:59:01,838 --> 00:59:03,273
When did you come to Korea?
754
00:59:04,974 --> 00:59:07,577
I've never seen anyone like you
around Moon Il-seok before.
755
00:59:08,177 --> 00:59:09,712
When did you come to Korea?
756
00:59:14,484 --> 00:59:15,952
I'm asking you this because...
757
00:59:17,220 --> 00:59:18,521
Tell Il-seok...
758
00:59:48,284 --> 00:59:49,719
Are you trying to get yourself killed?
759
01:00:30,493 --> 01:00:31,761
Stop the bus!
760
01:00:31,961 --> 01:00:33,162
What?
761
01:00:37,100 --> 01:00:39,335
Don't let anyone find out
about your identity,
762
01:00:39,402 --> 01:00:40,970
and make sure you don't get caught.
763
01:01:06,262 --> 01:01:08,097
You're from an errand center?
764
01:01:08,164 --> 01:01:12,068
Yes, he called and told me what to do.
Then he put the clothes and money
765
01:01:12,135 --> 01:01:13,936
in a plastic bag
and hung it on the office door.
766
01:01:14,003 --> 01:01:16,239
Did he specifically tell you
to wear the hat on the first floor
767
01:01:16,406 --> 01:01:18,908
and wear the mask on the third floor?
768
01:01:19,142 --> 01:01:20,176
Yes.
769
01:01:20,410 --> 01:01:23,813
We searched the entire department store.
Jang Tae-san isn't here.
770
01:01:26,749 --> 01:01:28,284
He must've assumed
that we tapped her phone.
771
01:02:01,951 --> 01:02:04,487
Why did you show up
at the department store 30 minutes early?
772
01:02:05,154 --> 01:02:07,090
I told you to come at 3 p.m.
You almost got hurt.
773
01:02:07,657 --> 01:02:10,793
I was really anxious,
and there was no traffic.
774
01:02:12,962 --> 01:02:14,197
But your face--
775
01:02:15,465 --> 01:02:16,532
Come here.
776
01:02:31,080 --> 01:02:33,750
I'm sorry for causing you so much trouble.
777
01:02:35,485 --> 01:02:36,986
Are you really okay?
778
01:02:38,254 --> 01:02:39,856
You know you can't get infected, right?
779
01:02:40,757 --> 01:02:42,592
I'm fine. I didn't get infected.
780
01:02:43,192 --> 01:02:44,894
I disinfected my wounds really well.
781
01:02:45,294 --> 01:02:46,462
Do you want to see?
782
01:02:56,405 --> 01:03:00,042
It still hurts, but I didn't get infected.
783
01:03:03,513 --> 01:03:04,847
I'm serious.
784
01:03:05,214 --> 01:03:06,716
It really didn't get infected.
785
01:03:07,049 --> 01:03:09,585
Your condition... I saw the news.
786
01:03:09,852 --> 01:03:12,021
How did you come all the way here
in that state?
787
01:03:12,288 --> 01:03:15,525
I heard you escaped to the mountains.
How did you hide and come to Seoul?
788
01:03:16,292 --> 01:03:19,629
I had to come to Seoul
for Su-jin's surgery anyway.
789
01:03:24,367 --> 01:03:25,968
You must've been through a lot.
790
01:03:27,937 --> 01:03:31,574
I mean, not because of me.
791
01:03:33,242 --> 01:03:35,011
You must've been worried
about Su-jin's surgery.
792
01:03:35,878 --> 01:03:38,214
You said you were going to go abroad.
Why didn't you?
793
01:03:38,447 --> 01:03:39,916
Someone must've leaked the information.
794
01:03:40,716 --> 01:03:43,953
I think that's when someone started
tapping your cell phone.
795
01:03:45,388 --> 01:03:46,489
My cell phone?
796
01:03:46,889 --> 01:03:48,057
Yes.
797
01:03:48,391 --> 01:03:51,227
That's why I asked you to come
to the department store. I had to check.
798
01:03:53,596 --> 01:03:54,664
I'm sorry.
799
01:03:56,933 --> 01:03:58,401
I'm really sorry,
800
01:04:00,570 --> 01:04:02,972
but you're the only person
that can help me right now.
801
01:04:05,408 --> 01:04:07,410
I need to go to work tomorrow.
802
01:04:07,844 --> 01:04:09,745
I need to help organize the inventory.
803
01:04:12,882 --> 01:04:14,550
How did you know
he was going to stow away?
804
01:04:15,551 --> 01:04:18,688
You want me to tell you something
I didn't even tell Captain Yang?
805
01:04:18,988 --> 01:04:20,189
I know the relationship
806
01:04:21,157 --> 01:04:22,124
between Jang Tae-san,
807
01:04:23,526 --> 01:04:24,961
Seo In-hye, and you.
808
01:04:32,501 --> 01:04:34,003
IN-HYE
809
01:04:34,637 --> 01:04:37,874
The number you have dialed is
not available. Please leave--
810
01:04:59,128 --> 01:05:00,196
In-hye.
811
01:05:05,201 --> 01:05:07,270
-Seung-u.
-Where are you coming from?
812
01:05:09,372 --> 01:05:10,773
Are you coming from work?
813
01:05:13,643 --> 01:05:16,846
No, never mind.
I'll just be straightforward with you.
814
01:05:17,813 --> 01:05:19,115
Were you
815
01:05:20,349 --> 01:05:21,817
at the department store today?
816
01:05:24,887 --> 01:05:25,888
Yes.
817
01:05:25,955 --> 01:05:28,724
Were you there to meet Jang Tae-san?
818
01:05:30,993 --> 01:05:33,129
Have you been keeping in touch with him?
819
01:05:34,730 --> 01:05:36,599
You knew that?
820
01:05:36,666 --> 01:05:38,367
Since when did you start contacting him?
821
01:05:39,468 --> 01:05:42,738
I'm sorry.
I'm sorry I couldn't tell you earlier.
822
01:05:44,407 --> 01:05:47,777
How.. How could you do this?
823
01:05:49,145 --> 01:05:50,613
Since when did you know?
824
01:05:50,680 --> 01:05:52,481
Since when did you start contacting him?
825
01:05:53,082 --> 01:05:54,617
Why didn't you tell me?
826
01:05:56,953 --> 01:05:58,154
I couldn't tell you.
827
01:05:58,220 --> 01:05:59,288
Why not?
828
01:06:01,023 --> 01:06:04,226
I know you looked for him
for his bone marrow.
829
01:06:04,827 --> 01:06:06,429
What I don't understand
830
01:06:07,029 --> 01:06:09,031
is why you kept contacting him
831
01:06:09,198 --> 01:06:10,266
and met up with him while--
832
01:06:10,333 --> 01:06:11,867
Su-jin's bone marrow donor
833
01:06:13,269 --> 01:06:16,072
is Jang Tae-san.
834
01:06:20,543 --> 01:06:21,744
Jang Tae-san
835
01:06:24,113 --> 01:06:25,815
is Su-jin's donor?
836
01:06:42,665 --> 01:06:45,067
I need to give this to In-hye
before she goes into the patient room.
837
01:06:57,546 --> 01:06:58,581
You couldn't
838
01:07:00,016 --> 01:07:01,384
trust me?
839
01:07:02,618 --> 01:07:03,719
No, that's not why.
840
01:07:03,786 --> 01:07:05,921
Then why didn't you tell me?
841
01:07:07,823 --> 01:07:09,058
I think of Su-jin
842
01:07:10,159 --> 01:07:11,494
as my own daughter.
843
01:07:12,762 --> 01:07:14,196
I think of her as my own.
844
01:07:15,297 --> 01:07:16,432
She is like
845
01:07:17,500 --> 01:07:18,634
my own daughter.
846
01:07:34,950 --> 01:07:37,586
{\an8}DAY OF SURGERY
847
01:08:14,090 --> 01:08:17,159
{\an8}They're even capable
of murdering a prosecutor.
848
01:08:17,259 --> 01:08:19,462
{\an8}They're more than capable
of killing Su-jin
849
01:08:19,528 --> 01:08:21,397
{\an8}if that's going to help them
catch Jang Tae-san.
850
01:08:21,630 --> 01:08:24,333
{\an8}Do you think people other than you
851
01:08:24,400 --> 01:08:26,335
{\an8}are complete fools, you piece of jerk?
852
01:08:26,802 --> 01:08:29,538
{\an8}You're a very passionate young man.
853
01:08:29,638 --> 01:08:32,641
{\an8}Jang Tae-san went to jail eight years ago.
854
01:08:33,042 --> 01:08:35,711
{\an8}They probably threatened
to kill someone close to him.
855
01:08:36,545 --> 01:08:38,314
{\an8}Mom, you have seven days
856
01:08:40,316 --> 01:08:41,517
{\an8}until you depart.
857
01:08:41,617 --> 01:08:42,985
{\an8}It's me, Tae-san.
858
01:08:43,252 --> 01:08:45,654
{\an8}Do you think we can meet again today?
859
01:08:45,855 --> 01:08:47,690
{\an8}He's the one saving your life,
860
01:08:48,257 --> 01:08:49,925
{\an8}so he's a very important person.
861
01:08:50,292 --> 01:08:53,796
{\an8}Go to the third compartment
and stand by the door facing the railroad.
862
01:08:54,029 --> 01:08:55,264
{\an8}There are two more stations left.
863
01:08:55,664 --> 01:08:56,899
{\an8}Okay, it's time.
864
01:08:57,600 --> 01:08:59,135
Subtitle translation by Ja-won Lee
66084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.