All language subtitles for 2.Weeks.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,010 --> 00:00:46,513 If you want to live, you better let me live as well. 2 00:00:47,113 --> 00:00:48,481 And if you kill me, 3 00:00:49,616 --> 00:00:51,017 you'll have to die with me. 4 00:00:51,151 --> 00:00:53,787 The two of them got away? What if they talk about the camera? 5 00:00:54,054 --> 00:00:58,024 I heard Man-seok's girlfriend has the digital camera. 6 00:00:58,258 --> 00:01:00,160 Yes, Yeong-ja. 7 00:01:00,226 --> 00:01:02,195 Give me that. I'll throw it away for you. 8 00:01:03,029 --> 00:01:05,799 How is Jang Tae-san related to your investigation? 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,700 Let go of your hatred towards him. 10 00:01:08,101 --> 00:01:09,602 He might've been framed. 11 00:01:09,669 --> 00:01:11,004 I didn't do it! 12 00:01:11,137 --> 00:01:12,439 I got framed! 13 00:01:12,539 --> 00:01:13,606 Framed? 14 00:01:13,907 --> 00:01:16,743 I hired the best professionals. They made sure no one could find anything. 15 00:01:16,810 --> 00:01:19,312 She must feel extremely relieved 16 00:01:19,379 --> 00:01:20,914 as she listens to the dashcam file. 17 00:01:21,347 --> 00:01:23,650 But I heard you're helping him run away. 18 00:01:25,885 --> 00:01:27,520 What are you trying to do? 19 00:01:27,620 --> 00:01:30,290 Then how are you going to explain this? 20 00:01:38,465 --> 00:01:40,667 {\an8}Prosecutor Park, please say hello. 21 00:01:52,812 --> 00:01:57,050 Is she Prosecutor Park Jae-gyeong? 22 00:01:57,684 --> 00:02:00,220 That's right. Hello, Congresswoman Cho. 23 00:02:01,387 --> 00:02:02,856 What brings you all the way here? 24 00:02:03,823 --> 00:02:04,958 Take a seat. 25 00:02:08,161 --> 00:02:11,131 Congresswoman Cho has something to ask you 26 00:02:11,464 --> 00:02:12,999 regarding the runaway case. 27 00:02:14,200 --> 00:02:15,368 By any chance, 28 00:02:16,269 --> 00:02:18,505 do you have anything to do with Jang Tae-san's escape? 29 00:02:19,305 --> 00:02:20,673 What are you trying to do? 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,177 I'm sure you already know that I'm the prosecutor in charge 31 00:02:25,044 --> 00:02:26,346 of Jang Tae-san's runaway case. 32 00:02:28,515 --> 00:02:30,750 But I heard you're helping him run away. 33 00:02:32,952 --> 00:02:34,053 What... 34 00:02:35,488 --> 00:02:36,723 What did you just say? 35 00:02:36,789 --> 00:02:38,992 I heard you're keeping in touch with Jang Tae-san. 36 00:02:40,326 --> 00:02:41,361 Am I wrong? 37 00:02:41,794 --> 00:02:42,829 What? 38 00:02:44,230 --> 00:02:45,999 What are you trying to do? 39 00:02:46,132 --> 00:02:47,133 Then 40 00:02:50,937 --> 00:02:52,505 how are you going to explain this? 41 00:03:06,853 --> 00:03:09,522 She framed the footage? 42 00:03:10,757 --> 00:03:11,925 Congresswoman Cho. 43 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Where did you get this? 44 00:03:14,928 --> 00:03:17,330 I just got it from an anonymous person. 45 00:03:17,897 --> 00:03:20,300 Prosecutor Park, will you please explain? 46 00:03:21,534 --> 00:03:23,069 Why is she doing this? 47 00:03:23,803 --> 00:03:25,171 This was manipulated. 48 00:03:25,238 --> 00:03:27,240 My mouth was covered with duct tape. 49 00:03:27,307 --> 00:03:29,442 I was kidnapped by Moon Il-seok and almost got murdered. 50 00:03:29,576 --> 00:03:31,244 And Jang Tae-san helped me escape. 51 00:03:31,311 --> 00:03:32,445 You almost got murdered? 52 00:03:32,512 --> 00:03:35,215 Then why didn't you say anything? Why didn't you arrest him? 53 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 So that I could arrest her as well. 54 00:03:38,384 --> 00:03:39,953 Are you mad? 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,022 Don't you know who she is? She's Congresswoman Cho Seo-hee. 56 00:03:47,627 --> 00:03:49,963 You came here knowing that I won't be able to say anything. 57 00:03:50,763 --> 00:03:53,466 Prosecutor Park, why aren't you saying anything? 58 00:03:55,134 --> 00:03:56,536 Because I'm so dumbfounded. 59 00:03:57,303 --> 00:03:58,671 I really don't know what to say. 60 00:04:00,473 --> 00:04:03,176 Congresswoman Cho, do you always trust 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,677 every single video you get 62 00:04:05,111 --> 00:04:06,312 from someone you don't even know? 63 00:04:06,946 --> 00:04:08,748 You need to confirm your source first. 64 00:04:10,683 --> 00:04:12,218 Can't you see that this was fabricated? 65 00:04:13,419 --> 00:04:15,421 The video looks weird. 66 00:04:17,090 --> 00:04:19,025 Yes, it might've been fabricated. 67 00:04:19,993 --> 00:04:21,261 But doesn't the woman in the video 68 00:04:21,961 --> 00:04:24,030 look really similar to you? 69 00:04:24,130 --> 00:04:25,565 That doesn't necessarily mean it's me. 70 00:04:25,732 --> 00:04:27,267 Do you have evidence to prove otherwise? 71 00:04:27,667 --> 00:04:30,503 Why is she cornering me? What if I prove that it's fabricated? 72 00:04:30,670 --> 00:04:31,971 Then you could tell us your alibi 73 00:04:32,238 --> 00:04:35,375 and tell us who you were with and what you were doing at this hour. 74 00:04:35,475 --> 00:04:37,343 I was captured by Moon Il-seok. 75 00:04:37,844 --> 00:04:40,280 You and Moon Il-seok tried to kill me. 76 00:04:40,680 --> 00:04:41,714 Prosecutor Park. 77 00:04:42,115 --> 00:04:44,751 Were you really with Jang Tae-san? 78 00:04:46,152 --> 00:04:48,321 If you also doubt her like this, 79 00:04:48,955 --> 00:04:51,257 it'll make her feel very upset. 80 00:04:51,991 --> 00:04:53,059 Pardon? 81 00:04:54,627 --> 00:04:55,995 I didn't bring this 82 00:04:56,362 --> 00:04:58,865 because I actually thought this was Prosecutor Park. 83 00:04:59,365 --> 00:05:02,969 If the press gets a hold of this, it'll cause a huge turmoil. 84 00:05:03,336 --> 00:05:05,805 That's why I made time to come here regardless of my evening schedule. 85 00:05:06,572 --> 00:05:07,740 The press? 86 00:05:07,874 --> 00:05:08,908 What are you talking about? 87 00:05:08,975 --> 00:05:11,844 Do you think the person who sent me this 88 00:05:12,478 --> 00:05:14,047 would've only sent it to me? 89 00:05:18,451 --> 00:05:20,420 When people see smoke coming from a far away mountain, 90 00:05:21,020 --> 00:05:22,855 they all just assume there's a fire. 91 00:05:22,989 --> 00:05:25,892 No one actually checks if it's a fire or not. 92 00:05:26,959 --> 00:05:28,027 Congresswoman Cho. 93 00:05:28,795 --> 00:05:33,566 I hope you'll be able to deal with this wisely. 94 00:05:45,378 --> 00:05:47,413 Even if I find the original copy of the CCTV footage, 95 00:05:47,647 --> 00:05:49,582 Moon Il-seok would already have an alibi, 96 00:05:50,116 --> 00:05:52,018 and you weren't even there to begin with. 97 00:05:54,587 --> 00:05:57,123 Then it'd seem like I was kidnapped by Jang Tae-san. 98 00:05:58,057 --> 00:06:00,126 Hey, Mr. Kim. It's been so long. 99 00:06:01,627 --> 00:06:02,628 Yes. 100 00:06:03,529 --> 00:06:04,464 What? 101 00:06:06,466 --> 00:06:07,433 Who? 102 00:06:10,770 --> 00:06:11,904 Are you serious? 103 00:06:13,940 --> 00:06:17,210 Detective Lim, Prosecutor Park has been on the same side as Jang Tae-san. 104 00:06:17,310 --> 00:06:19,178 They found a CCTV footage of the two of them together. 105 00:06:19,412 --> 00:06:21,347 CCTV? What CCTV? 106 00:06:22,749 --> 00:06:24,984 -Where? Who saw it? -You know Congresswoman Cho, right? 107 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 She's the one who brought it in. 108 00:06:26,652 --> 00:06:28,855 -Congresswoman Cho? -Prosecutor Park's about to get fired. 109 00:06:29,756 --> 00:06:31,991 Okay, let's hang up. 110 00:06:32,558 --> 00:06:33,760 I'll be right back, sir. 111 00:06:33,993 --> 00:06:35,661 Detective Lim, where are you going? 112 00:06:36,062 --> 00:06:37,263 Hey, where are you going? 113 00:06:37,730 --> 00:06:38,831 What's with him? 114 00:06:39,399 --> 00:06:41,300 Sir, what's wrong with him? 115 00:06:42,802 --> 00:06:44,137 Yes, this is the Homicide Department. 116 00:06:46,372 --> 00:06:48,441 -Who? -Jang Tae-san. 117 00:06:51,944 --> 00:06:54,013 I just saw Jang Tae-san. 118 00:06:54,680 --> 00:06:57,550 He was wearing gray pants and a black T-shirt. 119 00:06:58,050 --> 00:07:00,586 And he was covering his ripped T-shirt with a backpack. 120 00:07:01,888 --> 00:07:03,456 He had bloodstains on his clothes, 121 00:07:04,390 --> 00:07:06,359 and he was wearing mismatched shoes. 122 00:07:07,860 --> 00:07:10,496 He was wearing hiking boots on one foot and a slipper on the other. 123 00:07:10,630 --> 00:07:14,133 He saw him going into a dry sauna, and he was wearing mismatched shoes. 124 00:07:14,200 --> 00:07:17,036 The boat passengers said he was only wearing one shoe. 125 00:07:18,604 --> 00:07:21,641 Did Hong Gil-dong reincarnate or something? 126 00:07:22,275 --> 00:07:24,177 He's showing up all over the country. 127 00:07:24,744 --> 00:07:27,980 That jerk must found out that we finally got some sleep. 128 00:07:28,047 --> 00:07:29,515 Get the police squad ready! 129 00:07:30,049 --> 00:07:32,652 What about Detective Lim? He just left. 130 00:07:32,785 --> 00:07:35,354 -Just leave him. -This is absurd, sir. 131 00:07:35,655 --> 00:07:38,090 Even the detectives were there when they got attacked 132 00:07:38,157 --> 00:07:39,625 while Jang Tae-san was being transferred. 133 00:07:39,692 --> 00:07:42,462 I don't care what happened. I want Prosecutor Park on probation. 134 00:07:42,562 --> 00:07:44,330 Meanwhile, I want you to investigate what happened. 135 00:07:44,397 --> 00:07:46,199 -Sir. -Investigate? 136 00:07:46,265 --> 00:07:48,000 If we delete the traces of fabrication... 137 00:07:50,269 --> 00:07:52,338 -She got us. -I want you off Jang Tae-san's case 138 00:07:52,472 --> 00:07:54,307 until he's done with the investigation. 139 00:07:55,608 --> 00:07:58,478 Why did you have to cause this fuss by getting involved in field work? 140 00:07:58,711 --> 00:07:59,879 What are we going to do? 141 00:08:01,848 --> 00:08:04,884 Sir, a detective named Lim Seung-u 142 00:08:04,951 --> 00:08:06,385 urgently wishes to meet you. 143 00:08:07,186 --> 00:08:08,387 Who's that? 144 00:08:10,323 --> 00:08:11,958 The Commissioner General's son? 145 00:08:12,758 --> 00:08:13,960 Tell him to come inside. 146 00:08:14,994 --> 00:08:16,162 You two may leave. 147 00:08:23,503 --> 00:08:24,537 I'm sorry. 148 00:08:25,104 --> 00:08:28,674 I came to meet Prosecutor Park, but I heard something absurd, 149 00:08:29,408 --> 00:08:30,576 so I came to meet you. 150 00:08:37,116 --> 00:08:39,919 Prosecutor Park was with me at this hour 151 00:08:40,219 --> 00:08:41,854 chasing after Jang Tae-san. 152 00:08:42,221 --> 00:08:43,956 She was with you? 153 00:08:44,357 --> 00:08:45,391 Yes. 154 00:08:45,558 --> 00:08:48,828 I found out that Jang Tae-san was planning to smuggle out of the country, 155 00:08:49,195 --> 00:08:51,264 and I asked Prosecutor Park for her help. 156 00:08:52,832 --> 00:08:56,669 But because some unknown group interfered and took Jang Tae-san away, 157 00:08:57,637 --> 00:08:59,906 Prosecutor Park and I ended up chasing after him in Chuncheon. 158 00:08:59,972 --> 00:09:02,041 I'll look into the CCTV footage, sir. 159 00:09:02,241 --> 00:09:05,545 I think someone's trying to frame Prosecutor Park. 160 00:09:07,446 --> 00:09:09,515 I feel like I put you in trouble. 161 00:09:10,650 --> 00:09:11,918 I'm really sorry. 162 00:09:19,559 --> 00:09:21,260 What happened? I mean... 163 00:09:22,128 --> 00:09:23,195 Why did you do that? 164 00:09:25,965 --> 00:09:27,500 Shouldn't you thank me first? 165 00:09:27,733 --> 00:09:29,268 I will thank you, 166 00:09:29,669 --> 00:09:31,837 but I still can't tell you what you want to know. 167 00:09:32,605 --> 00:09:34,307 If it weren't for me, 168 00:09:35,007 --> 00:09:37,543 you'd be off this case right now. 169 00:09:38,144 --> 00:09:39,679 If I get kicked off from this case, 170 00:09:39,745 --> 00:09:42,615 you can't find out what you want to know. That's why you helped. 171 00:09:44,116 --> 00:09:47,720 Is Congresswoman Cho the target of your secret investigation 172 00:10:00,099 --> 00:10:02,468 He broke up with In-hye eight years ago. 173 00:10:04,203 --> 00:10:06,238 Are you scared that the public might find out 174 00:10:06,572 --> 00:10:08,274 about their relationship? 175 00:10:08,975 --> 00:10:12,778 Are you trying to prevent the consequences that you and your father might face 176 00:10:13,479 --> 00:10:14,614 if it ever goes public? 177 00:10:17,516 --> 00:10:19,652 I'd be lying if I deny that. 178 00:10:21,887 --> 00:10:25,458 Even if we catch Jang Tae-san, I'd never tell anyone about that, 179 00:10:25,524 --> 00:10:26,692 so you don't need to worry. 180 00:10:26,892 --> 00:10:28,127 Would you believe me 181 00:10:29,261 --> 00:10:32,264 if I told you that it's because I don't want In-hye to find out 182 00:10:33,866 --> 00:10:37,236 that I know anything about Jang Tae-san? 183 00:10:43,743 --> 00:10:46,245 Don't you think I'd have a good reason for being like this? 184 00:10:46,679 --> 00:10:50,149 Whatever the case, Jang Tae-san is an unwanted guest in my life. 185 00:10:50,683 --> 00:10:53,019 Is it so weird that I want to find out the truth behind everything? 186 00:10:53,552 --> 00:10:56,222 On top of that, this isn't an ordinary case. 187 00:10:57,723 --> 00:10:59,191 Your father gave orders 188 00:10:59,725 --> 00:11:02,428 to have Jang Tae-san urgently transferred to the prosecution. 189 00:11:04,497 --> 00:11:05,598 Are you 190 00:11:06,565 --> 00:11:07,967 doubting my father? 191 00:11:08,334 --> 00:11:09,402 No. 192 00:11:10,002 --> 00:11:12,772 I don't doubt people for their actions, 193 00:11:12,838 --> 00:11:15,741 but I don't trust anyone either. 194 00:11:16,709 --> 00:11:20,346 I'm not going to share my case with you for your personal life, so stop. 195 00:11:21,614 --> 00:11:25,351 Our common goal is to catch Jang Tae-san. 196 00:11:27,987 --> 00:11:31,290 If you're not going to tell me, I'll just find out for myself. 197 00:11:31,891 --> 00:11:33,859 I'll reinvestigate Jang Tae-san's case 198 00:11:33,959 --> 00:11:36,328 starting from Oh Mi-suk and Go Man-seok's murder. 199 00:11:37,063 --> 00:11:38,864 If Jang Tae-san was framed, I'll find out why 200 00:11:38,931 --> 00:11:40,433 and who was behind everything. 201 00:11:41,333 --> 00:11:44,970 I'm going to find out no matter what. 202 00:11:55,915 --> 00:11:57,183 Yes, Attorney General. 203 00:12:00,419 --> 00:12:03,389 Prosecutor Park proved her alibi? 204 00:12:04,890 --> 00:12:07,126 Who came to prove her alibi? 205 00:12:09,195 --> 00:12:10,429 Detective Lim Seung-u? 206 00:12:10,596 --> 00:12:11,897 Yes, sir. 207 00:12:12,665 --> 00:12:14,900 What? Yes, sir. I'll be right there. 208 00:12:17,903 --> 00:12:19,038 Yes, I'm on my way. 209 00:12:26,378 --> 00:12:31,083 {\an8}DO NOT ENTER 210 00:14:02,341 --> 00:14:04,777 I really can't get hurt anymore. 211 00:14:10,749 --> 00:14:12,384 Please show us your ID. 212 00:14:14,019 --> 00:14:15,821 We blocked the dry sauna entrance, sir. 213 00:14:17,656 --> 00:14:19,158 -Who are you? -I'm sorry. 214 00:14:20,292 --> 00:14:21,293 Captain Yang. 215 00:14:22,595 --> 00:14:24,430 Search the sleeping room and bathroom. 216 00:14:25,331 --> 00:14:27,499 Excuse me. We need to carry out an inspection. 217 00:14:29,101 --> 00:14:31,103 -What's going on? -This is the police. 218 00:14:35,107 --> 00:14:38,911 {\an8}CLOTHES, SHOES, MONEY, ANTISEPTIC, BAND-AID, BANDAGE 219 00:15:51,684 --> 00:15:52,918 Here. I got my paycheck. 220 00:15:53,018 --> 00:15:54,086 Your paycheck? 221 00:15:54,286 --> 00:15:57,056 Let's see. It's 100,000 won. 222 00:15:57,256 --> 00:15:58,390 Give me an extra 100,000 won. 223 00:15:58,557 --> 00:16:01,827 The more money you give me, the more money you'll save. 224 00:16:06,498 --> 00:16:09,101 Hey, why are you putting it in there? 225 00:16:09,902 --> 00:16:11,036 You're like a grandma. 226 00:16:11,103 --> 00:16:12,938 My grandma told me 227 00:16:13,839 --> 00:16:16,408 that if you sleep with money inside your pillow, 228 00:16:16,475 --> 00:16:17,910 you'll end up becoming rich. 229 00:16:20,479 --> 00:16:22,114 Hey, that's my pillow. 230 00:16:22,181 --> 00:16:24,817 I know. That's why you should give me an extra 100,000 won. 231 00:16:25,284 --> 00:16:28,687 You should also put money inside so that you'll become rich. 232 00:16:29,154 --> 00:16:30,589 What's the use of earning a lot of money? 233 00:16:30,923 --> 00:16:32,725 What do you think? I want money to spend. 234 00:16:32,925 --> 00:16:35,961 You should hurry up and find yourself a nice lady. 235 00:16:36,528 --> 00:16:38,430 You don't know the value of money 236 00:16:38,630 --> 00:16:41,667 because you have no one to spend it with. 237 00:17:46,031 --> 00:17:47,332 -Man-seok. -What? 238 00:17:47,533 --> 00:17:49,034 Here. It's your favorite. 239 00:17:49,435 --> 00:17:52,471 Stop eating it little by little, and just eat as much as you want. 240 00:17:52,571 --> 00:17:53,939 Gosh, it's ham. 241 00:17:54,540 --> 00:17:57,876 I think ham is the most delicious food in the entire world. 242 00:17:58,877 --> 00:18:00,546 Tae-san, do you remember? 243 00:18:00,813 --> 00:18:02,147 We used to fight so much over ham 244 00:18:02,881 --> 00:18:04,950 back when we we were growing up in the orphanage. 245 00:18:05,884 --> 00:18:08,120 Whenever the other kids tried to steal my ham 246 00:18:08,187 --> 00:18:11,924 because I was small back then, you'd hit them on the back of their heads 247 00:18:20,833 --> 00:18:22,000 back then. 248 00:18:23,502 --> 00:18:26,638 Man-seok, I'm sorry. 249 00:18:28,640 --> 00:18:30,809 After my Mom died, you were the first person 250 00:18:31,944 --> 00:18:34,413 I ever thought of as family other than In-hye. 251 00:18:36,315 --> 00:18:37,950 But because I was so stupid, 252 00:18:40,652 --> 00:18:44,156 I never even got to properly thank you. 253 00:18:50,362 --> 00:18:51,597 Do it right now. 254 00:18:54,266 --> 00:18:57,536 It's not too late to tell Man-seok how you feel. 255 00:18:58,337 --> 00:19:00,672 Tell him that you were grateful and that you love him. 256 00:19:04,676 --> 00:19:05,577 Man-seok. 257 00:19:07,679 --> 00:19:11,216 Thank you. And I loved you. 258 00:19:11,316 --> 00:19:14,853 You can't say it in the past tense. You need to say, "I love you." 259 00:19:15,754 --> 00:19:18,857 Dad, love doesn't die just because the person dies. 260 00:19:25,063 --> 00:19:26,064 I love you. 261 00:19:28,233 --> 00:19:29,101 And 262 00:19:32,137 --> 00:19:33,172 I'm sorry. 263 00:19:35,307 --> 00:19:36,775 If I could turn back time, 264 00:19:37,843 --> 00:19:39,645 I'd turn back everything that happened. 265 00:19:45,150 --> 00:19:46,685 If I meet you again after I die, 266 00:19:48,187 --> 00:19:49,621 I promise I'll repay you for everything. 267 00:19:51,323 --> 00:19:53,458 After I catch Moon Il-seok and clear my name, 268 00:19:54,693 --> 00:19:57,896 I promise that I'll also catch the guy that killed you. 269 00:20:01,233 --> 00:20:03,702 If we're able to meet again in our next life, 270 00:20:05,003 --> 00:20:07,005 I hope we're born as brothers. 271 00:20:09,041 --> 00:20:10,509 If that happens, 272 00:20:14,913 --> 00:20:16,548 I'll try to be a better brother. 273 00:21:16,441 --> 00:21:19,144 Dad, are you going to look for the digital camera now? 274 00:21:23,148 --> 00:21:24,249 Yes. 275 00:21:24,916 --> 00:21:27,986 I need to find the camera and clear my name. 276 00:21:28,487 --> 00:21:31,556 Won't you be able to clear your name once you find the camera? 277 00:21:33,792 --> 00:21:36,094 I don't know what's inside the camera, 278 00:21:38,430 --> 00:21:40,432 but I need to prove that Moon Il-seok is the criminal 279 00:21:41,166 --> 00:21:45,103 in order for me to properly clear my name. 280 00:21:45,604 --> 00:21:48,674 But why aren't you going to the prosecutor? 281 00:21:52,210 --> 00:21:55,647 I was going to call her once Moon Il-seok got arrested, 282 00:21:57,349 --> 00:21:58,850 but she must've gotten intimidated. 283 00:21:59,918 --> 00:22:02,788 I haven't read any articles about Moon Il-seok's arrest. 284 00:22:04,189 --> 00:22:05,757 Then let's get going. 285 00:22:06,191 --> 00:22:07,959 You have a lot to do today. 286 00:22:19,871 --> 00:22:21,139 Dad. 287 00:22:26,778 --> 00:22:28,613 Jang Tae-san came to this neighborhood? 288 00:22:28,680 --> 00:22:31,883 Yes, someone saw him at a dry sauna, so they all went to find him. 289 00:22:33,285 --> 00:22:35,320 -What was that? -Gosh. 290 00:22:35,454 --> 00:22:36,922 -What happened? -Hey. 291 00:22:37,089 --> 00:22:38,390 Did you catch him? 292 00:22:38,557 --> 00:22:40,225 No, we didn't. 293 00:22:40,592 --> 00:22:42,527 But what are you doing here? 294 00:22:42,594 --> 00:22:46,431 Prosecutor Park, I thought you got kicked out of the case. 295 00:22:46,965 --> 00:22:47,999 Did you not? 296 00:22:48,967 --> 00:22:50,535 Rumors spread way too quickly. 297 00:22:50,902 --> 00:22:52,170 It was a prank call. 298 00:22:52,738 --> 00:22:55,507 We checked the CCTV footage, and he never entered the dry sauna. 299 00:22:55,774 --> 00:22:58,110 The description of his clothes, backpack, and mismatched shoes 300 00:22:58,243 --> 00:23:00,078 were exactly like Jang Tae-san. 301 00:23:02,581 --> 00:23:04,750 Do you have a recording of the phone call? 302 00:23:05,150 --> 00:23:07,753 I just saw Jang Tae-san. 303 00:23:08,487 --> 00:23:11,223 He was wearing gray pants and a black T-shirt. 304 00:23:11,823 --> 00:23:14,359 And he was covering his ripped T-shirt with a backpack. 305 00:23:15,327 --> 00:23:17,062 He had bloodstains on his clothes, 306 00:23:17,796 --> 00:23:20,465 and he was wearing mismatched shoes. 307 00:23:20,632 --> 00:23:23,468 He was wearing hiking boots on one foot and a slipper on the other. 308 00:23:23,769 --> 00:23:25,203 Don't think you know 309 00:23:25,804 --> 00:23:27,606 everything about me. 310 00:23:28,340 --> 00:23:29,841 This is Jang Tae-san's voice. 311 00:23:38,383 --> 00:23:40,018 He even took a shower. 312 00:23:40,318 --> 00:23:42,087 He completely fooled everyone. 313 00:23:44,189 --> 00:23:46,391 Do you think he got scared because Moon Il-seok 314 00:23:46,825 --> 00:23:48,260 didn't get arrested? 315 00:23:49,528 --> 00:23:52,297 But he even held a memorial service for Go Man-seok. 316 00:23:53,198 --> 00:23:55,333 He's a fugitive, but he does everything he wants. 317 00:23:55,934 --> 00:23:57,536 He's so strange. 318 00:23:59,538 --> 00:24:02,441 He took a shower and packed his clothes. I wonder where he went. 319 00:24:03,542 --> 00:24:04,776 Seo In-hye. 320 00:24:09,481 --> 00:24:10,515 Did you get a signal? 321 00:24:12,651 --> 00:24:15,020 Don't get distracted and wait until you get a signal. 322 00:24:16,421 --> 00:24:17,456 Let's go. 323 00:24:17,656 --> 00:24:20,459 He might call Seo In-hye, so we need to convince her. 324 00:24:20,892 --> 00:24:22,627 The fugitive, Jang Tae-san, 325 00:24:22,694 --> 00:24:25,096 has been missing for the past eight days. 326 00:24:25,197 --> 00:24:27,199 And starting from yesterday afternoon... 327 00:24:42,581 --> 00:24:45,116 Even if I end up dying, 328 00:24:46,117 --> 00:24:47,786 I want to die after I save her. 329 00:24:49,421 --> 00:24:52,757 He would call if he's alive. Why isn't he calling me? 330 00:24:57,829 --> 00:24:58,897 Mom. 331 00:25:00,499 --> 00:25:03,168 Why are you praying all day? 332 00:25:04,336 --> 00:25:06,304 God might get angry. 333 00:25:08,540 --> 00:25:10,208 Why would he get angry? 334 00:25:10,375 --> 00:25:13,578 God has a conscience 335 00:25:14,045 --> 00:25:17,449 so he even gave me a bone marrow. 336 00:25:17,649 --> 00:25:21,386 But if you keep praying, that means you don't trust him. 337 00:25:22,387 --> 00:25:24,789 If you promise to trust someone and you don't, 338 00:25:24,856 --> 00:25:26,658 it makes the other person really angry. 339 00:25:28,793 --> 00:25:30,061 I guess you're right. 340 00:25:30,362 --> 00:25:32,898 I guess I should trust him if i told him that I would. 341 00:25:33,231 --> 00:25:34,633 Of course. 342 00:25:38,870 --> 00:25:41,306 -Hello? -It's me, Tae-san. 343 00:25:45,310 --> 00:25:46,378 Hello? 344 00:25:47,746 --> 00:25:49,714 Call me back in five minutes. 345 00:25:49,781 --> 00:25:52,317 No, I don't have time for that. 346 00:25:52,784 --> 00:25:55,954 Is Su-jin next to you? Just answer my questions. 347 00:25:58,223 --> 00:25:59,391 Okay. 348 00:26:00,592 --> 00:26:01,693 You can talk. 349 00:26:02,761 --> 00:26:05,196 I'm really sorry, but I have a favor to ask. 350 00:26:05,263 --> 00:26:06,565 Are you okay? 351 00:26:06,631 --> 00:26:09,100 I need you to help me get something from someone. 352 00:26:09,467 --> 00:26:11,536 Meet me at Shinhwa Department Store at 3 p.m. tomorrow. 353 00:26:12,437 --> 00:26:15,273 I'll see you at the children's wear store. 354 00:26:15,340 --> 00:26:18,510 What is it? Is it the evidence you told me about last time? 355 00:26:18,643 --> 00:26:21,479 I'll tell you about it when we meet. Just please show up. 356 00:26:22,113 --> 00:26:23,248 Can you come? 357 00:26:23,982 --> 00:26:25,617 Yes, okay. 358 00:26:26,117 --> 00:26:29,454 Okay. The children's wear store at Shinhwa Department Store at 3 p.m. 359 00:26:30,555 --> 00:26:33,258 Wait for me in the store. I'll go find you. 360 00:26:33,992 --> 00:26:37,195 And make sure no one's following you. 361 00:26:38,096 --> 00:26:40,532 I'll see you at 3 p.m. sharp. 362 00:26:40,832 --> 00:26:42,000 Please do this for me. 363 00:27:09,928 --> 00:27:13,198 There's a guy named Mr. Han who grows medicinal herbs. 364 00:28:26,371 --> 00:28:28,540 -Hey, Mr. Han. It's me, Tae-san. -Yes, I know. 365 00:28:29,074 --> 00:28:30,542 I ran away just fine. 366 00:28:31,209 --> 00:28:32,977 What do you mean you ran away? 367 00:28:33,311 --> 00:28:36,981 I had to flee from that village thanks to you. Don't ever call me again. 368 00:28:37,982 --> 00:28:39,384 Mr. Han, wait. 369 00:28:45,356 --> 00:28:46,391 I'm relieved. 370 00:28:47,058 --> 00:28:49,894 I'm here to meet Ms. Seo In-hye. She's Seo Su-jin's guardian. 371 00:28:54,299 --> 00:28:56,034 Prosecutor Park, we have a signal. 372 00:28:56,101 --> 00:28:57,435 We'll put her on the line. 373 00:28:57,602 --> 00:28:58,470 Wait. 374 00:28:59,437 --> 00:29:02,207 I need you to help me get something from someone. 375 00:29:02,373 --> 00:29:04,442 Meet me at Shinhwa Department Store at 3 p.m. tomorrow. 376 00:29:05,176 --> 00:29:07,746 I'll see you at the children's wear store. 377 00:29:08,480 --> 00:29:11,483 The children's wear store at Shinhwa Department Store at 3 p.m. 378 00:29:11,716 --> 00:29:14,319 Wait for me in the store. I'll go find you. 379 00:29:15,120 --> 00:29:18,490 And make sure no one's following you. 380 00:29:19,124 --> 00:29:22,694 I'll see you at 3 p.m. sharp. Please do me a favor. 381 00:29:24,496 --> 00:29:26,765 He must be talking about the digital camera, right? 382 00:29:27,565 --> 00:29:28,900 I knew it. 383 00:29:29,400 --> 00:29:31,870 Jang Tae-san doesn't have the digital camera. 384 00:29:32,937 --> 00:29:36,641 Then that means everything he said to Moon Il-seok was a bluff. 385 00:29:37,008 --> 00:29:39,010 If he really gave it to someone, 386 00:29:39,377 --> 00:29:41,412 he wouldn't need Seo In-hye's help. 387 00:29:41,479 --> 00:29:43,381 He'll just have to contact that person. 388 00:29:44,616 --> 00:29:46,351 Jang Tae-san really has a lot of guts. 389 00:29:47,619 --> 00:29:50,688 When he was telling Moon Il-seok that he gave the camera to someone, 390 00:29:52,290 --> 00:29:54,159 his hands were trembling. 391 00:29:55,426 --> 00:29:57,061 Imagine how scared he must've been. 392 00:29:57,729 --> 00:29:59,030 After all, he's human. 393 00:30:02,267 --> 00:30:04,102 Let's go. We need to come up with a strategy. 394 00:30:04,169 --> 00:30:07,872 But what about meeting Seo In-hye and trying to convince her? 395 00:30:09,507 --> 00:30:10,942 I think that's a bad idea. 396 00:30:11,009 --> 00:30:14,779 They already agreed to meet tomorrow. I don't want to scare her, 397 00:30:15,146 --> 00:30:16,881 and we don't know what else might happen. 398 00:30:18,349 --> 00:30:20,351 I found the guy that helped Jang Tae-san. 399 00:30:20,552 --> 00:30:21,953 But he already ran away. 400 00:30:22,020 --> 00:30:23,621 He already ran away? 401 00:30:24,455 --> 00:30:25,623 Who was it? 402 00:30:25,790 --> 00:30:27,692 The villagers call him Mr. Han. 403 00:30:28,560 --> 00:30:30,562 But the medicine was prescribed to Kim Yeong-su. 404 00:30:30,962 --> 00:30:33,097 I think he was living in hiding with a false identity. 405 00:30:33,198 --> 00:30:34,532 Okay. Get back here. 406 00:30:36,634 --> 00:30:37,635 Mr. Han? 407 00:30:37,702 --> 00:30:41,072 Do you think he already fled with the digital camera? 408 00:30:43,408 --> 00:30:45,076 I got fooled. 409 00:30:45,376 --> 00:30:48,279 -Pardon? -If he really gave the camera to someone, 410 00:30:49,380 --> 00:30:52,917 he would've found the camera and given it to Park Jae-gyeong. 411 00:30:54,519 --> 00:30:56,955 But judging by how quiet she is right now, 412 00:30:59,023 --> 00:31:01,759 it only tells me that I got fooled by Tae-san. 413 00:31:02,026 --> 00:31:05,763 Then where in the world is the digital camera? 414 00:31:06,998 --> 00:31:08,800 Are you mocking me right now? 415 00:31:09,234 --> 00:31:11,569 If I knew where it was, why would I be here like this? 416 00:31:14,239 --> 00:31:17,342 Since when was Jang Tae-san so mysterious? 417 00:31:17,742 --> 00:31:19,577 He says he knows about my big-shot connections 418 00:31:20,278 --> 00:31:22,981 and that he also heard something from Mi-suk. 419 00:31:23,047 --> 00:31:24,816 But he doesn't seem to have the camera. 420 00:31:26,284 --> 00:31:30,021 But that jerk completely fooled me by making me think 421 00:31:30,755 --> 00:31:32,857 that he has the digital camera. 422 00:31:33,658 --> 00:31:35,226 He fooled me! Me! 423 00:31:35,526 --> 00:31:36,895 He dared to fool me! 424 00:31:38,029 --> 00:31:39,297 How dare he 425 00:31:40,431 --> 00:31:42,166 make me chase after him? 426 00:31:45,270 --> 00:31:46,371 What happened? 427 00:31:46,537 --> 00:31:48,239 Did you look into the prosecution? 428 00:31:48,306 --> 00:31:52,043 Sir, Congresswoman Cho apparently tried to get Park Jae-gyeong fired 429 00:31:52,110 --> 00:31:54,746 with the CCTV footage from Chuncheon. Did you know that? 430 00:31:57,115 --> 00:31:59,417 The CCTV footage? What are you talking about? 431 00:32:31,149 --> 00:32:32,383 I knew it. 432 00:32:32,784 --> 00:32:35,420 I knew he'd fabricate his alibi and wiggle his way out of it. 433 00:32:36,821 --> 00:32:40,258 He really looks completely fine. That son of a bitch. 434 00:32:53,838 --> 00:32:55,106 Do you want to... 435 00:32:56,274 --> 00:32:58,209 Sir, here you go. 436 00:32:59,110 --> 00:33:00,345 Mi-suk was 437 00:33:02,013 --> 00:33:03,548 seeing Moon Il-seok? 438 00:33:05,383 --> 00:33:06,517 What happened? 439 00:33:06,584 --> 00:33:08,286 I want you to look into Detective Lim Seung-u. 440 00:33:08,353 --> 00:33:10,922 I heard you took the CCTV footage of Jang Tae-san and Park Jae-gyeong 441 00:33:10,989 --> 00:33:12,357 to the prosecution. 442 00:33:12,423 --> 00:33:14,559 I had to do what I could to get Park Jae-gyeong off the case. 443 00:33:15,393 --> 00:33:16,794 We have eight days left. 444 00:33:16,928 --> 00:33:20,498 What if she doesn't see any progress after a few days 445 00:33:20,832 --> 00:33:22,800 and just decides to arrest you instead? 446 00:33:23,901 --> 00:33:26,504 Then who's going to bid for our items on the day of the auction? 447 00:33:27,505 --> 00:33:31,175 You said the Japanese will meet and pay for our stuff 448 00:33:31,242 --> 00:33:33,144 only if they see you winning the bid on livestream. 449 00:33:33,745 --> 00:33:36,080 I only made the first move so that she won't even dream 450 00:33:36,614 --> 00:33:37,949 of arresting you. 451 00:33:38,916 --> 00:33:41,886 Then what's going to happen once the auction's over and you leave? 452 00:33:42,387 --> 00:33:44,055 Park Jae-gyeong is more than capable 453 00:33:44,122 --> 00:33:46,324 of using that footage to arrest me. 454 00:33:46,391 --> 00:33:49,060 What are you worried about? You already fabricated your alibi. 455 00:33:51,362 --> 00:33:54,098 Do you think Park Jae-gyeong didn't arrest me 456 00:33:54,165 --> 00:33:55,666 because she's scared of my alibi? 457 00:33:56,334 --> 00:34:00,038 She's just making sure you won't cut yourself loose and get away. 458 00:34:01,472 --> 00:34:02,640 What's wrong with you? 459 00:34:03,374 --> 00:34:05,843 I know you're capable of taking care of that. 460 00:34:11,949 --> 00:34:14,318 We can't let the auction event go haywire 461 00:34:14,986 --> 00:34:17,121 just because you always fail to do your job properly. 462 00:34:17,388 --> 00:34:20,625 If you killed them in Chuncheon, this wouldn't be happening right now. 463 00:34:22,326 --> 00:34:24,562 You said you won't let that worm get in the way of our business. 464 00:34:24,695 --> 00:34:26,898 But you let the two of them get away in a car. 465 00:34:27,198 --> 00:34:30,601 You just proved yourself less worthy than a worm. 466 00:34:34,138 --> 00:34:36,808 You're crossing the line, ma'am. 467 00:34:40,711 --> 00:34:41,746 Really? 468 00:34:42,947 --> 00:34:44,482 I'm just a bit sensitive. 469 00:34:46,117 --> 00:34:48,786 I tried to make the prosecution put Park Jae-gyeong on probation 470 00:34:48,953 --> 00:34:50,955 even when I knew you'd get upset. 471 00:34:51,222 --> 00:34:53,624 But Detective Lim Seung-u got her out of it. 472 00:34:54,225 --> 00:34:57,628 He even lied saying he was with her in Chuncheon. 473 00:34:58,096 --> 00:35:01,532 Did you just say Detective Lim Seung-u? 474 00:35:08,339 --> 00:35:11,209 Yes, his father is the Commissioner General of the National Police Agency. 475 00:35:11,542 --> 00:35:12,777 Detective Lim Seung-u. 476 00:35:16,280 --> 00:35:17,415 What is it? 477 00:35:18,950 --> 00:35:20,618 Congresswoman Cho. 478 00:35:21,452 --> 00:35:23,654 You've changed. 479 00:35:24,055 --> 00:35:26,924 Just find out why Lim Seung-u helped Park Jae-gyeong. 480 00:35:27,792 --> 00:35:31,629 Dad, did you urgently transfer Jang Tae-san to the prosecution 481 00:35:32,463 --> 00:35:36,300 because Congresswoman Cho asked you for a personal favor? 482 00:35:37,068 --> 00:35:38,703 What are you talking about? 483 00:35:39,170 --> 00:35:42,640 We do volunteer work together, so she came to invite me to her auction. 484 00:35:42,974 --> 00:35:46,444 She asked me to quickly hand him over since the citizens are living in fear. 485 00:35:46,878 --> 00:35:49,614 And she had a point, so I ordered him to be transferred. 486 00:35:51,616 --> 00:35:53,718 Why would Jang Tae-san get involved 487 00:35:54,552 --> 00:35:56,754 with such a big shot like Cho Seo-hui? 488 00:35:57,622 --> 00:35:59,323 Let go of your hatred towards him. 489 00:36:00,057 --> 00:36:01,459 He might've been framed. 490 00:36:01,526 --> 00:36:04,395 I only went there because Mi-suk called saying she's sick 491 00:36:04,462 --> 00:36:06,531 and asked me to come to her house. 492 00:36:06,631 --> 00:36:09,333 Plus, I have an alibi as well. 493 00:36:13,571 --> 00:36:19,610 {\an8}ALL OCEAN PAWNSHOP 494 00:36:32,123 --> 00:36:34,458 He asked me to look for a watch in the warehouse in Paju. 495 00:36:37,161 --> 00:36:39,730 It's been over a month since we moved that warehouse. 496 00:36:43,134 --> 00:36:45,136 I heard it rained a lot here, but it looks so new. 497 00:36:46,871 --> 00:36:49,273 About the warehouse on Street 704... 498 00:36:49,674 --> 00:36:50,875 I heard it's empty. 499 00:36:51,142 --> 00:36:53,110 Can you tell me who the owner is? I'd like to buy it. 500 00:36:53,711 --> 00:36:54,845 Just a moment. 501 00:37:00,718 --> 00:37:03,688 Let's see. It belongs to Kwon Hui-ok. 502 00:37:04,689 --> 00:37:06,257 Kwon Hui-ok? 503 00:37:09,093 --> 00:37:10,494 JIN IL-DO 504 00:37:15,499 --> 00:37:16,867 Come on. 505 00:37:17,034 --> 00:37:18,302 I'm sorry. 506 00:37:18,402 --> 00:37:20,037 Learn mathematics again. 507 00:37:20,438 --> 00:37:22,607 If you don't want to do that, 508 00:37:23,507 --> 00:37:24,842 try to become smarter. 509 00:37:25,142 --> 00:37:26,677 We always lose money because of you. 510 00:37:26,744 --> 00:37:29,447 I'll treat you to a massage today. 511 00:37:30,047 --> 00:37:32,516 Well, you give me no choice but to forgive you. 512 00:37:33,084 --> 00:37:35,052 I went there last time, and it was nice. 513 00:37:35,119 --> 00:37:36,287 -Is it nice? -Yes, sir. 514 00:37:39,523 --> 00:37:41,726 We're going to catch Jang Tae-san again tomorrow? 515 00:37:42,660 --> 00:37:44,996 Please help me out so that tomorrow can be our last day. 516 00:37:45,930 --> 00:37:48,666 Where do you get all this information about him? 517 00:37:49,033 --> 00:37:52,436 This is probably going to be the last time I get information about him. 518 00:38:02,413 --> 00:38:03,581 Hello? 519 00:38:03,814 --> 00:38:05,182 In-hye, it's me. 520 00:38:06,217 --> 00:38:08,119 Is Su-jin awake right now? 521 00:38:14,358 --> 00:38:16,227 She's a little sleepy right now. 522 00:38:16,394 --> 00:38:18,396 I'm thinking about visiting tomorrow afternoon. 523 00:38:18,963 --> 00:38:20,231 Will you be at the hospital? 524 00:38:22,533 --> 00:38:24,568 I need to go to work tomorrow. 525 00:38:25,469 --> 00:38:27,338 I need to help organize the inventory. 526 00:38:27,538 --> 00:38:29,173 Oh, right. I see. 527 00:38:30,041 --> 00:38:31,275 Okay. 528 00:38:31,909 --> 00:38:33,144 You should sleep as well. 529 00:38:34,278 --> 00:38:35,346 Okay, bye. 530 00:38:55,833 --> 00:38:59,270 You're developing a bad habit from all this internal investigation. 531 00:39:03,007 --> 00:39:04,375 I feel very apologetic towards you 532 00:39:05,810 --> 00:39:07,712 for a lot of reasons. 533 00:39:08,379 --> 00:39:10,915 If we successfully catch Jang Tae-san tomorrow, 534 00:39:11,282 --> 00:39:13,351 will you tell me what kind of case he was involved in? 535 00:39:15,186 --> 00:39:17,121 Jang Tae-san is only the beginning. 536 00:39:18,522 --> 00:39:22,159 You asked me why I'm so curious about Jang Tae-san. 537 00:39:25,896 --> 00:39:26,997 Do you know 538 00:39:29,467 --> 00:39:31,001 what kind of guy he is to me? 539 00:39:35,773 --> 00:39:36,841 You jerk. 540 00:39:38,542 --> 00:39:39,610 Stay still! 541 00:39:40,444 --> 00:39:43,214 -We caught you, you punk. -It's over. Don't fight it. 542 00:39:43,647 --> 00:39:44,715 Get up. 543 00:39:46,951 --> 00:39:48,018 Stay still! 544 00:39:51,122 --> 00:39:52,189 Get in. 545 00:39:53,424 --> 00:39:54,592 Hold onto him. 546 00:39:58,262 --> 00:40:00,164 Gosh, no! Mister, stop it! 547 00:40:00,231 --> 00:40:02,833 Give it back to me! 548 00:40:02,933 --> 00:40:05,369 -Mister, give it back! Don't take it! -Let go! 549 00:40:05,436 --> 00:40:07,104 Please give it back. 550 00:40:09,039 --> 00:40:10,241 Goodness. 551 00:40:37,368 --> 00:40:38,502 Here. 552 00:40:39,437 --> 00:40:40,738 Check if your money's still inside. 553 00:40:41,305 --> 00:40:43,174 Thank you. Thank you so much. 554 00:40:49,013 --> 00:40:52,516 It's all here. I spent 1,000 won bills to buy apples and had 30,000 won left. 555 00:40:53,117 --> 00:40:55,719 You let that guy hit you just to protect 30,000 won? 556 00:40:57,555 --> 00:41:00,157 I thought you had a couple grand in there. 557 00:41:05,296 --> 00:41:06,530 I'm sorry. 558 00:41:07,264 --> 00:41:10,367 No, it's okay. I'm a detective. 559 00:41:10,668 --> 00:41:12,269 I work at Yeongdeungpo Police Station. 560 00:41:12,336 --> 00:41:13,938 I was only doing my job. 561 00:41:16,106 --> 00:41:17,575 -Thank you. -No problem. 562 00:41:26,283 --> 00:41:28,152 Why are you taking these? They're all ruined. 563 00:41:29,520 --> 00:41:30,621 So that I can eat them. 564 00:41:41,465 --> 00:41:43,534 Do you know how it went 565 00:41:44,168 --> 00:41:45,436 the next time I ran into her? 566 00:41:48,606 --> 00:41:51,141 We already had three false reports for the past couple of days. 567 00:41:51,876 --> 00:41:53,344 Are you sure it's him? 568 00:42:02,319 --> 00:42:04,855 I thought it was fearless of her to walk around at night 569 00:42:05,189 --> 00:42:06,757 all by herself like that. 570 00:42:07,358 --> 00:42:09,793 Then I was on my way back because it was a false report, 571 00:42:10,160 --> 00:42:11,729 but she was still walking. 572 00:42:11,829 --> 00:42:13,297 And it had already been about 50 minutes. 573 00:42:13,464 --> 00:42:14,598 Excuse me. 574 00:42:15,266 --> 00:42:16,367 Miss. 575 00:42:16,600 --> 00:42:18,836 It's me. I'm the one who got your bag back. 576 00:42:19,436 --> 00:42:20,571 The pickpocket. 577 00:42:21,105 --> 00:42:22,206 The detective. 578 00:42:26,810 --> 00:42:27,945 Hello. 579 00:42:28,045 --> 00:42:31,415 I saw you walking earlier as I passed by, and you're still walking. 580 00:42:31,482 --> 00:42:32,616 This place is a bit secluded. 581 00:42:33,684 --> 00:42:35,019 There are no more buses. 582 00:42:35,085 --> 00:42:36,620 Then why don't you just get a cab? 583 00:42:37,788 --> 00:42:40,724 I don't have enough money to ride a cab. 584 00:42:42,560 --> 00:42:43,761 Yes, ma'am. 585 00:42:44,862 --> 00:42:48,065 I'm sorry. I'll be there in 15 minutes. 586 00:42:48,265 --> 00:42:49,567 Okay, I'm sorry. 587 00:42:51,502 --> 00:42:52,536 Hey... 588 00:42:59,009 --> 00:43:00,077 Get in. 589 00:43:03,547 --> 00:43:06,317 ORANGE DAYCARE CENTER 590 00:43:06,550 --> 00:43:07,718 Thank you. 591 00:43:08,919 --> 00:43:10,554 -Thank you. -No problem. 592 00:43:14,491 --> 00:43:16,160 She's always running. What a busy woman. 593 00:43:17,494 --> 00:43:20,664 Up until then, I thought she was a teacher at a daycare center. 594 00:43:23,801 --> 00:43:26,270 Jang Tae-san's the one who made In-hye live like that. 595 00:43:26,804 --> 00:43:28,706 She hurt her knees just to protect 30,000 won. 596 00:43:29,006 --> 00:43:31,241 She walked for two hours because she couldn't pay for the cab. 597 00:43:31,575 --> 00:43:33,177 She worked as a dance teacher during the day. 598 00:43:33,344 --> 00:43:35,613 And in return for taking care of the kids at night, 599 00:43:35,980 --> 00:43:38,849 she was able to sleep there with Su-jin. And that's all because of Jang Tae-san. 600 00:43:39,316 --> 00:43:41,585 He might've had a reason for making her 601 00:43:43,954 --> 00:43:45,322 live that way. 602 00:43:45,489 --> 00:43:47,958 A reason? What reason? 603 00:43:49,293 --> 00:43:52,563 He just abandoned her. And look at the way he's been living. 604 00:43:53,430 --> 00:43:56,700 That's why I hate him. 605 00:43:57,568 --> 00:43:59,169 I don't care what his reason may be. 606 00:44:00,270 --> 00:44:02,172 I just hate that he showed up again. 607 00:44:03,941 --> 00:44:06,944 If he was really framed, I'm going to prove that he's innocent 608 00:44:08,278 --> 00:44:10,214 and make sure he never returns again. 609 00:44:20,024 --> 00:44:22,793 You can leave it there. The money's inside the plastic bag. 610 00:44:23,594 --> 00:44:24,695 Okay. 611 00:45:35,966 --> 00:45:38,902 TAXI, YEONGHWA TAXI, YEONWOO TAXI 612 00:45:59,456 --> 00:46:00,491 Tae-san. 613 00:46:05,362 --> 00:46:06,764 I almost didn't recognize you. 614 00:46:07,631 --> 00:46:09,767 Your rashes are all gone. 615 00:46:13,437 --> 00:46:14,505 Yes, thanks to you. 616 00:46:16,240 --> 00:46:18,776 This place is dangerous. You should go home. 617 00:46:24,748 --> 00:46:25,816 This isn't going to work. 618 00:46:27,017 --> 00:46:30,087 I was going to act all startled and act like I accidentally ran into you, 619 00:46:30,687 --> 00:46:31,722 but I can't do it. 620 00:46:35,225 --> 00:46:39,029 Why don't you pass by the dance academy just in time to see me get off work? 621 00:46:41,832 --> 00:46:43,100 When did I ever do that? 622 00:46:43,801 --> 00:46:46,303 You used to show up by the time I got off. 623 00:46:46,370 --> 00:46:48,005 Then you always disappeared on your motorcycle. 624 00:46:51,608 --> 00:46:52,943 That won't happen again. 625 00:46:55,746 --> 00:46:58,482 Is it because I'm a college student, and you're a guy 626 00:46:58,782 --> 00:47:00,450 who delivers alcohol? 627 00:47:01,285 --> 00:47:03,287 Is it because both my parents are alive, 628 00:47:03,453 --> 00:47:06,790 but you grew up at an orphanage? 629 00:47:09,059 --> 00:47:11,829 You should be grateful that I won't ever show up again. 630 00:47:17,801 --> 00:47:19,736 I also thought about it a lot. 631 00:47:20,037 --> 00:47:22,406 About how different we are. 632 00:47:25,375 --> 00:47:28,645 But I think about you way more than I think about how different we are. 633 00:47:38,355 --> 00:47:39,356 I'm hungry. 634 00:47:40,324 --> 00:47:41,425 Let's go eat. 635 00:47:45,128 --> 00:47:47,898 Let's eat budaejjigae instead of prawns. 636 00:47:48,966 --> 00:47:50,434 I heard you like it. 637 00:47:55,372 --> 00:47:56,473 Don't do something 638 00:47:58,041 --> 00:48:01,078 you'll end up regretting, and leave while I tell you to leave. 639 00:48:06,416 --> 00:48:07,751 Are you sure you won't regret it 640 00:48:10,187 --> 00:48:11,588 if I leave just because you tell me to? 641 00:48:30,274 --> 00:48:31,441 Let's go eat. 642 00:48:38,115 --> 00:48:40,918 She should've listened to me when I tried to stop her. 643 00:48:44,688 --> 00:48:47,958 If I were you, I would've stabbed me 644 00:48:48,025 --> 00:48:49,593 before I could kill you and that girl. 645 00:49:07,077 --> 00:49:10,681 {\an8}Moon Il-seok will hear about this the moment we ask the cops for help. 646 00:49:11,415 --> 00:49:13,083 But this is our only way. 647 00:49:13,150 --> 00:49:14,885 We need to catch Jang Tae-san. 648 00:49:15,986 --> 00:49:17,955 And thankfully, Moon Il-seok and Cho Seo-hee 649 00:49:18,388 --> 00:49:21,091 won't be able to kill him before they find the digital camera. 650 00:49:21,191 --> 00:49:24,461 I thought they might send that guy again, so I told them what he looks like. 651 00:49:24,528 --> 00:49:27,864 Are you talking about the guy that took Jang Tae-san away from you guys? 652 00:49:27,998 --> 00:49:30,534 I've never seen him around Moon Il-seok. 653 00:49:30,600 --> 00:49:31,868 So I can't get a grasp of who he is. 654 00:49:32,202 --> 00:49:34,338 He dreams of becoming an owner of a large corporation. 655 00:49:34,705 --> 00:49:36,773 But at the same time, he also keeps a secret agent? 656 00:49:37,474 --> 00:49:39,009 Tell me your plan for the department store. 657 00:49:39,076 --> 00:49:41,011 We're going to place cops 658 00:49:41,178 --> 00:49:42,779 that Jang Tae-san isn't familiar with 659 00:49:42,846 --> 00:49:45,115 at the children's wear store as employees and customers. 660 00:49:45,382 --> 00:49:46,717 And there are three entrances... 661 00:49:46,783 --> 00:49:48,418 On each floor of the parking lot, 662 00:49:49,453 --> 00:49:51,788 they'll place undercover cops at the entrance and exits. 663 00:49:53,357 --> 00:49:55,392 As for the cops that know Jang Tae-san... 664 00:49:55,459 --> 00:49:57,227 They'll be placed at the emergency exits. 665 00:49:57,294 --> 00:49:58,195 What about Detective Lim? 666 00:49:58,261 --> 00:49:59,830 He'll be at the emergency exit downstairs. 667 00:50:00,297 --> 00:50:01,965 We don't want him seeing Seo In-hye. 668 00:50:03,767 --> 00:50:05,969 Transporting him is more important than arresting him. 669 00:50:06,036 --> 00:50:08,005 He'll try to take Jang Tae-san while we transport him. 670 00:50:08,071 --> 00:50:10,941 We have vehicles stationed on each floor of the parking lot. 671 00:50:11,408 --> 00:50:14,277 After we arrest Jang Tae-san, we're going to call the security room 672 00:50:14,344 --> 00:50:17,014 and tell them which vehicle we're going to use to transport him. 673 00:50:17,080 --> 00:50:18,315 Jae-gyeong. 674 00:50:19,883 --> 00:50:22,319 He's pretty smart enough to figure that out. 675 00:50:22,586 --> 00:50:25,489 Use the warehouse parking lot, not the one in the department store. 676 00:50:25,956 --> 00:50:28,191 Find a freight truck that comes in every day. 677 00:50:28,258 --> 00:50:30,861 They're going to transport him at the warehouse parking lot. 678 00:50:31,261 --> 00:50:33,630 They'll have undercover vehicles in the customer parking lot. 679 00:50:34,631 --> 00:50:38,001 As soon as they arrest him, they'll take him to the warehouse 680 00:50:38,668 --> 00:50:40,270 by taking the warehouse elevator. 681 00:50:44,408 --> 00:50:46,209 Are you sure you're prepared? 682 00:50:46,576 --> 00:50:47,477 Yes. 683 00:50:54,017 --> 00:50:56,353 You can't lose him today. 684 00:50:57,254 --> 00:50:59,356 It doesn't matter whether he has the camera or not. 685 00:51:00,057 --> 00:51:01,858 Make sure you bring him to me. 686 00:51:02,159 --> 00:51:03,026 Okay. 687 00:51:04,828 --> 00:51:06,763 And don't kill anyone. 688 00:51:07,497 --> 00:51:10,367 Make sure no one sees your face like the last time when you killed Man-seok. 689 00:51:12,903 --> 00:51:14,838 Don't let anyone find out about your identity, 690 00:51:15,038 --> 00:51:16,540 and make sure you don't get caught. 691 00:51:18,341 --> 00:51:19,242 Understood. 692 00:51:23,613 --> 00:51:26,550 I told you to move to another place. 693 00:51:48,338 --> 00:51:50,941 Don't act suspicious and act natural. 694 00:52:03,587 --> 00:52:06,123 Those who are placed at the meeting point need to be extra careful. 695 00:52:08,992 --> 00:52:11,461 Detective Park. Detective Jin. Stay on the third floor emergency exit. 696 00:52:11,728 --> 00:52:13,964 Detective Lim, I want you on the second floor emergency exit. 697 00:52:14,197 --> 00:52:17,634 Captain Yang and I will be keeping an eye on Jang Tae-san in the security room. 698 00:52:23,740 --> 00:52:26,276 Don't go outside after you arrest him. Stay where you are. 699 00:52:26,343 --> 00:52:27,978 I'm going to transfer him myself. 700 00:52:28,712 --> 00:52:30,480 Stay alert and don't make any mistakes. 701 00:52:30,614 --> 00:52:32,382 We can't lose him this time. 702 00:52:49,566 --> 00:52:50,700 She came early. 703 00:53:04,915 --> 00:53:07,017 Wait for me in the children's wear store on the third floor. 704 00:53:07,250 --> 00:53:08,585 I'll go find you. 705 00:53:35,245 --> 00:53:36,346 In-hye. 706 00:53:38,114 --> 00:53:39,249 It's me, Detective Kim. 707 00:53:40,784 --> 00:53:42,052 Hi, what are you doing here? 708 00:53:42,586 --> 00:53:46,289 We're currently on a stakeout. Things are going to get messy here. 709 00:53:46,389 --> 00:53:47,490 So you shouldn't be here. 710 00:53:51,861 --> 00:53:52,996 Gosh, no. 711 00:53:55,565 --> 00:53:57,601 Tae-san, you can't come here. Don't come here. 712 00:54:01,538 --> 00:54:02,606 Camera number eight. 713 00:54:06,943 --> 00:54:09,779 Jang Tae-san is on the first floor waiting for an elevator. 714 00:54:28,798 --> 00:54:30,433 Jang Tae-san got off on the third floor. 715 00:54:33,236 --> 00:54:35,238 -Excuse me. -I'm sorry. Excuse me. 716 00:54:35,939 --> 00:54:37,641 -What's going on? -What's your problem? 717 00:54:37,707 --> 00:54:39,576 -We're the police. Please excuse us. -Sorry. 718 00:54:39,643 --> 00:54:40,710 This is the police. 719 00:54:42,178 --> 00:54:44,414 -What's going on? -What is this? 720 00:54:46,850 --> 00:54:49,019 -Go ahead and choose one. -Okay. 721 00:54:52,055 --> 00:54:54,090 Dad. 722 00:54:54,391 --> 00:54:56,559 -Hey, Eun-seo. -Can you buy me this? 723 00:54:56,726 --> 00:54:58,194 -Do you like this? -Yes. 724 00:54:58,295 --> 00:54:59,963 You can choose another one. 725 00:55:00,030 --> 00:55:01,398 How much is this? 726 00:55:01,631 --> 00:55:04,200 -It's 3,000 won. -Take your time and choose one more. 727 00:55:05,101 --> 00:55:07,470 Which one do you want? That one's pretty too. 728 00:55:15,078 --> 00:55:16,613 -Please come this way. -What's going on? 729 00:55:18,682 --> 00:55:21,418 We have an announcement to make. You cannot enter. 730 00:55:21,484 --> 00:55:22,786 -What? -What's happening? 731 00:55:23,119 --> 00:55:24,854 -Please step back. -What's going on? 732 00:55:46,743 --> 00:55:47,811 Team one. 733 00:55:49,245 --> 00:55:50,113 Ready, sir. 734 00:55:56,786 --> 00:55:57,821 Team two. 735 00:55:58,054 --> 00:55:59,022 Ready, sir. 736 00:56:53,877 --> 00:56:55,812 -Hello? -Go to the hospital right now. 737 00:56:55,879 --> 00:56:57,313 Hello? 738 00:57:04,521 --> 00:57:05,655 Please start driving, sir. 739 00:57:37,020 --> 00:57:38,087 Right now. 740 00:57:38,655 --> 00:57:39,789 Stop! 741 00:57:39,956 --> 00:57:42,025 Don't move. Stay right there. 742 00:57:42,325 --> 00:57:43,526 Don't move. 743 00:57:46,429 --> 00:57:47,297 Hold him down. 744 00:57:52,702 --> 00:57:53,837 What? 745 00:57:55,638 --> 00:57:58,041 -What? -He's not Jang Tae-san. 746 00:57:58,575 --> 00:58:01,311 Block all the entrances and find Jang Tae-san! 747 00:58:40,884 --> 00:58:41,985 Wait. 748 00:58:43,286 --> 00:58:44,420 Let's talk. 749 00:58:45,288 --> 00:58:48,391 You're pretty good. Which gang are you from? 750 00:58:48,791 --> 00:58:50,093 Are you getting paid to do this? 751 00:58:50,727 --> 00:58:53,596 You're here to take the digital camera, aren't you? 752 00:58:54,597 --> 00:58:58,001 Did you get orders to kill me after you take the camera from me? 753 00:59:01,838 --> 00:59:03,273 When did you come to Korea? 754 00:59:04,974 --> 00:59:07,577 I've never seen anyone like you around Moon Il-seok before. 755 00:59:08,177 --> 00:59:09,712 When did you come to Korea? 756 00:59:14,484 --> 00:59:15,952 I'm asking you this because... 757 00:59:17,220 --> 00:59:18,521 Tell Il-seok... 758 00:59:48,284 --> 00:59:49,719 Are you trying to get yourself killed? 759 01:00:30,493 --> 01:00:31,761 Stop the bus! 760 01:00:31,961 --> 01:00:33,162 What? 761 01:00:37,100 --> 01:00:39,335 Don't let anyone find out about your identity, 762 01:00:39,402 --> 01:00:40,970 and make sure you don't get caught. 763 01:01:06,262 --> 01:01:08,097 You're from an errand center? 764 01:01:08,164 --> 01:01:12,068 Yes, he called and told me what to do. Then he put the clothes and money 765 01:01:12,135 --> 01:01:13,936 in a plastic bag and hung it on the office door. 766 01:01:14,003 --> 01:01:16,239 Did he specifically tell you to wear the hat on the first floor 767 01:01:16,406 --> 01:01:18,908 and wear the mask on the third floor? 768 01:01:19,142 --> 01:01:20,176 Yes. 769 01:01:20,410 --> 01:01:23,813 We searched the entire department store. Jang Tae-san isn't here. 770 01:01:26,749 --> 01:01:28,284 He must've assumed that we tapped her phone. 771 01:02:01,951 --> 01:02:04,487 Why did you show up at the department store 30 minutes early? 772 01:02:05,154 --> 01:02:07,090 I told you to come at 3 p.m. You almost got hurt. 773 01:02:07,657 --> 01:02:10,793 I was really anxious, and there was no traffic. 774 01:02:12,962 --> 01:02:14,197 But your face-- 775 01:02:15,465 --> 01:02:16,532 Come here. 776 01:02:31,080 --> 01:02:33,750 I'm sorry for causing you so much trouble. 777 01:02:35,485 --> 01:02:36,986 Are you really okay? 778 01:02:38,254 --> 01:02:39,856 You know you can't get infected, right? 779 01:02:40,757 --> 01:02:42,592 I'm fine. I didn't get infected. 780 01:02:43,192 --> 01:02:44,894 I disinfected my wounds really well. 781 01:02:45,294 --> 01:02:46,462 Do you want to see? 782 01:02:56,405 --> 01:03:00,042 It still hurts, but I didn't get infected. 783 01:03:03,513 --> 01:03:04,847 I'm serious. 784 01:03:05,214 --> 01:03:06,716 It really didn't get infected. 785 01:03:07,049 --> 01:03:09,585 Your condition... I saw the news. 786 01:03:09,852 --> 01:03:12,021 How did you come all the way here in that state? 787 01:03:12,288 --> 01:03:15,525 I heard you escaped to the mountains. How did you hide and come to Seoul? 788 01:03:16,292 --> 01:03:19,629 I had to come to Seoul for Su-jin's surgery anyway. 789 01:03:24,367 --> 01:03:25,968 You must've been through a lot. 790 01:03:27,937 --> 01:03:31,574 I mean, not because of me. 791 01:03:33,242 --> 01:03:35,011 You must've been worried about Su-jin's surgery. 792 01:03:35,878 --> 01:03:38,214 You said you were going to go abroad. Why didn't you? 793 01:03:38,447 --> 01:03:39,916 Someone must've leaked the information. 794 01:03:40,716 --> 01:03:43,953 I think that's when someone started tapping your cell phone. 795 01:03:45,388 --> 01:03:46,489 My cell phone? 796 01:03:46,889 --> 01:03:48,057 Yes. 797 01:03:48,391 --> 01:03:51,227 That's why I asked you to come to the department store. I had to check. 798 01:03:53,596 --> 01:03:54,664 I'm sorry. 799 01:03:56,933 --> 01:03:58,401 I'm really sorry, 800 01:04:00,570 --> 01:04:02,972 but you're the only person that can help me right now. 801 01:04:05,408 --> 01:04:07,410 I need to go to work tomorrow. 802 01:04:07,844 --> 01:04:09,745 I need to help organize the inventory. 803 01:04:12,882 --> 01:04:14,550 How did you know he was going to stow away? 804 01:04:15,551 --> 01:04:18,688 You want me to tell you something I didn't even tell Captain Yang? 805 01:04:18,988 --> 01:04:20,189 I know the relationship 806 01:04:21,157 --> 01:04:22,124 between Jang Tae-san, 807 01:04:23,526 --> 01:04:24,961 Seo In-hye, and you. 808 01:04:32,501 --> 01:04:34,003 IN-HYE 809 01:04:34,637 --> 01:04:37,874 The number you have dialed is not available. Please leave-- 810 01:04:59,128 --> 01:05:00,196 In-hye. 811 01:05:05,201 --> 01:05:07,270 -Seung-u. -Where are you coming from? 812 01:05:09,372 --> 01:05:10,773 Are you coming from work? 813 01:05:13,643 --> 01:05:16,846 No, never mind. I'll just be straightforward with you. 814 01:05:17,813 --> 01:05:19,115 Were you 815 01:05:20,349 --> 01:05:21,817 at the department store today? 816 01:05:24,887 --> 01:05:25,888 Yes. 817 01:05:25,955 --> 01:05:28,724 Were you there to meet Jang Tae-san? 818 01:05:30,993 --> 01:05:33,129 Have you been keeping in touch with him? 819 01:05:34,730 --> 01:05:36,599 You knew that? 820 01:05:36,666 --> 01:05:38,367 Since when did you start contacting him? 821 01:05:39,468 --> 01:05:42,738 I'm sorry. I'm sorry I couldn't tell you earlier. 822 01:05:44,407 --> 01:05:47,777 How.. How could you do this? 823 01:05:49,145 --> 01:05:50,613 Since when did you know? 824 01:05:50,680 --> 01:05:52,481 Since when did you start contacting him? 825 01:05:53,082 --> 01:05:54,617 Why didn't you tell me? 826 01:05:56,953 --> 01:05:58,154 I couldn't tell you. 827 01:05:58,220 --> 01:05:59,288 Why not? 828 01:06:01,023 --> 01:06:04,226 I know you looked for him for his bone marrow. 829 01:06:04,827 --> 01:06:06,429 What I don't understand 830 01:06:07,029 --> 01:06:09,031 is why you kept contacting him 831 01:06:09,198 --> 01:06:10,266 and met up with him while-- 832 01:06:10,333 --> 01:06:11,867 Su-jin's bone marrow donor 833 01:06:13,269 --> 01:06:16,072 is Jang Tae-san. 834 01:06:20,543 --> 01:06:21,744 Jang Tae-san 835 01:06:24,113 --> 01:06:25,815 is Su-jin's donor? 836 01:06:42,665 --> 01:06:45,067 I need to give this to In-hye before she goes into the patient room. 837 01:06:57,546 --> 01:06:58,581 You couldn't 838 01:07:00,016 --> 01:07:01,384 trust me? 839 01:07:02,618 --> 01:07:03,719 No, that's not why. 840 01:07:03,786 --> 01:07:05,921 Then why didn't you tell me? 841 01:07:07,823 --> 01:07:09,058 I think of Su-jin 842 01:07:10,159 --> 01:07:11,494 as my own daughter. 843 01:07:12,762 --> 01:07:14,196 I think of her as my own. 844 01:07:15,297 --> 01:07:16,432 She is like 845 01:07:17,500 --> 01:07:18,634 my own daughter. 846 01:07:34,950 --> 01:07:37,586 {\an8}DAY OF SURGERY 847 01:08:14,090 --> 01:08:17,159 {\an8}They're even capable of murdering a prosecutor. 848 01:08:17,259 --> 01:08:19,462 {\an8}They're more than capable of killing Su-jin 849 01:08:19,528 --> 01:08:21,397 {\an8}if that's going to help them catch Jang Tae-san. 850 01:08:21,630 --> 01:08:24,333 {\an8}Do you think people other than you 851 01:08:24,400 --> 01:08:26,335 {\an8}are complete fools, you piece of jerk? 852 01:08:26,802 --> 01:08:29,538 {\an8}You're a very passionate young man. 853 01:08:29,638 --> 01:08:32,641 {\an8}Jang Tae-san went to jail eight years ago. 854 01:08:33,042 --> 01:08:35,711 {\an8}They probably threatened to kill someone close to him. 855 01:08:36,545 --> 01:08:38,314 {\an8}Mom, you have seven days 856 01:08:40,316 --> 01:08:41,517 {\an8}until you depart. 857 01:08:41,617 --> 01:08:42,985 {\an8}It's me, Tae-san. 858 01:08:43,252 --> 01:08:45,654 {\an8}Do you think we can meet again today? 859 01:08:45,855 --> 01:08:47,690 {\an8}He's the one saving your life, 860 01:08:48,257 --> 01:08:49,925 {\an8}so he's a very important person. 861 01:08:50,292 --> 01:08:53,796 {\an8}Go to the third compartment and stand by the door facing the railroad. 862 01:08:54,029 --> 01:08:55,264 {\an8}There are two more stations left. 863 01:08:55,664 --> 01:08:56,899 {\an8}Okay, it's time. 864 01:08:57,600 --> 01:08:59,135 Subtitle translation by Ja-won Lee 66084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.