All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,580 --> 00:00:10,620 Chu Chu cleared her name of the daughter of a rebel. 3 00:00:10,700 --> 00:00:11,240 Go to Chang’an to suppress the bandits 4 00:00:11,240 --> 00:00:14,540 The 20,000 loyal souls in Jiannan have been proved to be innocent. 5 00:00:14,650 --> 00:00:17,420 The vicious Qin Luan has been executed. 6 00:00:22,340 --> 00:00:22,900 Xue Rucheng. 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,740 It’s going to be our battle next. 8 00:00:32,980 --> 00:00:38,580 Leng’s Mansion 9 00:00:41,300 --> 00:00:42,700 Leng’s Mansion 10 00:00:44,100 --> 00:00:46,980 Leng’s Mansion 11 00:00:56,700 --> 00:00:58,010 You stand behind me in the middle of the night without saying a word. 12 00:00:58,540 --> 00:00:59,380 Are you pretending to be a ghost? 13 00:01:01,780 --> 00:01:02,490 Since you are here, 14 00:01:03,580 --> 00:01:04,380 why don’t you go in and take a look? 15 00:01:05,420 --> 00:01:06,290 Don’t you see the door locked? 16 00:01:10,600 --> 00:01:13,320 We climbed the wall when we were four. 17 00:01:13,680 --> 00:01:15,680 Now we have practiced martial arts 18 00:01:15,910 --> 00:01:17,190 but you start to look for the key. 19 00:01:18,340 --> 00:01:19,620 I just want to go in through the front door. 20 00:01:20,060 --> 00:01:20,770 Why do you care? 21 00:01:37,580 --> 00:01:39,730 Welcome Miss Leng back home. 22 00:01:42,670 --> 00:01:43,960 How do you have the key to my house? 23 00:01:44,520 --> 00:01:46,880 General Leng rewarded it to me. 24 00:02:08,100 --> 00:02:09,900 I was going to clean it up first before taking you here. 25 00:02:12,730 --> 00:02:13,900 But it’s all right you come here first. 26 00:02:15,120 --> 00:02:16,520 See if there is anything you need 27 00:02:16,760 --> 00:02:17,630 and I will buy them for you. 28 00:02:40,390 --> 00:02:41,880 This was my grandpa’s mansion. 29 00:02:42,520 --> 00:02:43,520 He gave it to my father. 30 00:02:44,550 --> 00:02:45,880 I was born here. 31 00:02:48,760 --> 00:02:50,040 After I moved to Princess Xiping’s Mansion, 32 00:02:51,910 --> 00:02:52,990 Grandpa dismissed 33 00:02:52,990 --> 00:02:53,800 all his servants 34 00:02:54,470 --> 00:02:55,520 and locked the mansion. 35 00:02:56,270 --> 00:02:58,350 After that, he only lived in the hostel when he came back to meet His Majesty. 36 00:02:59,320 --> 00:03:00,350 I thought 37 00:03:00,960 --> 00:03:02,520 he had sold the mansion. 38 00:03:03,470 --> 00:03:05,120 I didn’t expect this place to still remain the same. 39 00:03:09,880 --> 00:03:12,270 I think he is afraid to come back, 40 00:03:12,960 --> 00:03:15,550 to remind himself of my father 41 00:03:15,800 --> 00:03:16,960 and the time when our families 42 00:03:17,270 --> 00:03:18,830 were living together. 43 00:03:20,470 --> 00:03:21,800 General Leng told me 44 00:03:22,190 --> 00:03:23,320 that he left this mansion to you. 45 00:03:23,890 --> 00:03:24,890 He hopes you can let him stay here 46 00:03:25,370 --> 00:03:26,730 when he comes back to Chang’an next time. 47 00:03:27,530 --> 00:03:28,730 He really wants to go back to his house. 48 00:03:29,580 --> 00:03:31,330 He wants to see you when he comes back 49 00:03:32,500 --> 00:03:33,530 and see that you are living a good life. 50 00:03:41,700 --> 00:03:42,300 Jing Yi. 51 00:03:43,580 --> 00:03:44,170 Thank you. 52 00:03:45,330 --> 00:03:47,060 I just passed on a message for him. 53 00:03:47,330 --> 00:03:48,300 You don’t need to thank me. 54 00:03:51,250 --> 00:03:52,610 When you two were talking, 55 00:03:53,090 --> 00:03:54,370 he must’ve made you drink a lot, right? 56 00:03:56,020 --> 00:03:57,970 It’s no big deal to drink some white liquor for you. 57 00:03:58,580 --> 00:03:59,140 I thought 58 00:03:59,140 --> 00:04:02,170 he was going to make me bleed. 59 00:04:06,120 --> 00:04:08,610 Jing Yi, come here. 60 00:04:12,030 --> 00:04:14,130 ♪Sing a song♪ 61 00:04:14,130 --> 00:04:15,490 ♪A song of an attachment♪ 62 00:04:15,490 --> 00:04:18,890 ♪Like the wind slightly plucking the strings♪ 63 00:04:19,130 --> 00:04:21,070 ♪Happiness shows up slowly♪ 64 00:04:21,070 --> 00:04:22,950 ♪Sadness goes away♪ 65 00:04:22,960 --> 00:04:24,140 Don’t run away! 66 00:04:24,700 --> 00:04:26,580 I’m a pure young man! 67 00:04:27,090 --> 00:04:28,210 You should be responsible for me! 68 00:04:28,580 --> 00:04:30,300 Remember to propose a marriage at my house tomorrow! 69 00:04:30,300 --> 00:04:34,120 ♪Make a wish♪ 70 00:05:58,500 --> 00:06:05,300 =The Imperial Coroner= 71 00:06:05,380 --> 00:06:09,140 =Episode 35= 72 00:06:09,260 --> 00:06:12,100 Three Judicial Offices 73 00:06:12,380 --> 00:06:13,290 I have a solution. 74 00:06:13,820 --> 00:06:15,730 Your Highness, let’s get married. 75 00:06:17,220 --> 00:06:17,730 What? 76 00:06:17,970 --> 00:06:20,450 You said you would marry me. 77 00:06:20,660 --> 00:06:22,220 Do you want to take back your words now? 78 00:06:22,660 --> 00:06:23,060 No. 79 00:06:23,570 --> 00:06:25,500 Heaven knows that I want to marry you. 80 00:06:25,850 --> 00:06:27,780 But why do you 81 00:06:28,290 --> 00:06:29,570 mention this suddenly? 82 00:06:31,450 --> 00:06:32,220 I’ve thought about it. 83 00:06:32,980 --> 00:06:34,020 As long as we get married, 84 00:06:34,300 --> 00:06:35,770 what has been troubling you 85 00:06:35,770 --> 00:06:37,020 will be solved then. 86 00:06:37,390 --> 00:06:39,320 You are a relative of the Emperor, a Commandery Prince 87 00:06:39,510 --> 00:06:40,950 and a high-ranking official. 88 00:06:41,230 --> 00:06:42,320 If you get married, 89 00:06:42,510 --> 00:06:45,000 the royal family and other high-ranking officials 90 00:06:45,110 --> 00:06:46,440 will all come to congratulate you. 91 00:06:47,320 --> 00:06:50,550 The Three Judicial Offices will be crowded with visitors. 92 00:06:51,040 --> 00:06:51,920 Then when those rebels come, 93 00:06:52,230 --> 00:06:54,480 we can arrest them 94 00:06:54,550 --> 00:06:55,480 without attracting attention. 95 00:06:56,670 --> 00:06:58,670 Chu Chu, I understand 96 00:06:59,040 --> 00:06:59,830 that you want to help me. 97 00:07:00,000 --> 00:07:02,230 I also want to find a good way 98 00:07:02,510 --> 00:07:03,950 to suppress those rebels who sneaked into Chang’an. 99 00:07:04,980 --> 00:07:05,480 But, 100 00:07:06,790 --> 00:07:08,480 I can’t use our wedding as a bait. 101 00:07:09,830 --> 00:07:10,600 Why not? 102 00:07:11,440 --> 00:07:13,550 Marrying you as my wife 103 00:07:14,070 --> 00:07:15,640 is the beginning of the rest of our lives together. 104 00:07:17,540 --> 00:07:19,700 It’s an extremely precious thing to me. 105 00:07:20,890 --> 00:07:23,850 I should have spent more time with you to enjoy our love life. 106 00:07:24,660 --> 00:07:25,900 But I was suspicious of you first, 107 00:07:26,290 --> 00:07:27,780 then I got you involved in 108 00:07:27,940 --> 00:07:29,730 those dangerous cases 109 00:07:30,220 --> 00:07:31,660 and put you in danger again and again. 110 00:07:32,450 --> 00:07:33,380 You’ve suffered a lot. 111 00:07:34,850 --> 00:07:36,010 I know you don’t blame me. 112 00:07:36,570 --> 00:07:37,170 But... 113 00:07:38,010 --> 00:07:40,010 But that’s because you are kind and generous. 114 00:07:40,630 --> 00:07:41,780 I can’t take that for granted. 115 00:07:42,730 --> 00:07:44,290 I owe it to you. 116 00:07:45,180 --> 00:07:47,570 If our wedding also becomes a bait, 117 00:07:48,730 --> 00:07:49,730 it will be unfair to you. 118 00:07:50,480 --> 00:07:52,550 Your Highness, from what you said, 119 00:07:52,790 --> 00:07:54,760 you mean my idea 120 00:07:54,950 --> 00:07:55,950 can work, right? 121 00:07:57,000 --> 00:07:58,440 That’s great it can work. 122 00:07:59,200 --> 00:07:59,830 Chu Chu. 123 00:08:00,070 --> 00:08:02,480 Your Highness, I don’t care about the wedding 124 00:08:02,760 --> 00:08:04,070 as long as you are the groom. 125 00:08:06,000 --> 00:08:08,070 I never felt it’s unfair. 126 00:08:08,550 --> 00:08:10,950 If marrying you can help you, 127 00:08:11,320 --> 00:08:13,160 I’m willing to marry you once a day. 128 00:08:13,400 --> 00:08:16,160 Besides, it’s a great thing 129 00:08:16,230 --> 00:08:18,400 if we can wipe out those rebels 130 00:08:18,480 --> 00:08:19,760 on our wedding day. 131 00:08:20,180 --> 00:08:21,040 Think about it. 132 00:08:21,540 --> 00:08:22,900 You are a judge in Tang. 133 00:08:23,130 --> 00:08:24,250 And I am a coroner. 134 00:08:24,850 --> 00:08:26,220 If we can arrest those rebels 135 00:08:26,380 --> 00:08:28,660 on our wedding day, 136 00:08:28,920 --> 00:08:30,510 that can be an auspicious sign. 137 00:08:30,720 --> 00:08:32,590 It forebodes after we get married, 138 00:08:32,790 --> 00:08:36,110 we can solve every case and win every battle. 139 00:08:38,190 --> 00:08:38,810 But... 140 00:08:43,050 --> 00:08:46,110 Your Highness, I can’t bear 141 00:08:46,960 --> 00:08:47,590 to see you feel troubled. 142 00:08:47,960 --> 00:08:50,550 So I’m willing to do it. 143 00:08:51,540 --> 00:08:52,900 You want to use your wedding 144 00:08:53,570 --> 00:08:55,420 as a bait to entrap Xue Rucheng? 145 00:08:56,050 --> 00:08:56,610 Yes. 146 00:08:59,300 --> 00:09:01,130 Since you proposed it to me, 147 00:09:01,930 --> 00:09:03,420 you must have figured out how to do it. 148 00:09:04,050 --> 00:09:05,900 You only asked me to grant you a marriage. 149 00:09:06,250 --> 00:09:07,180 You haven’t told me 150 00:09:07,500 --> 00:09:09,690 which girl you want to marry. 151 00:09:10,210 --> 00:09:12,540 Do you want me to pick a random girl for you? 152 00:09:13,780 --> 00:09:14,960 I dare not bother Your Majesty. 153 00:09:15,900 --> 00:09:18,340 I have someone I like. 154 00:09:19,850 --> 00:09:21,260 You do? 155 00:09:21,660 --> 00:09:22,690 That’s strange. 156 00:09:23,220 --> 00:09:24,300 Which girl? 157 00:09:24,610 --> 00:09:27,220 I beg Your Majesty to allow me to marry Chu Chu, 158 00:09:27,450 --> 00:09:29,660 the daughter of Yun Yi, 159 00:09:29,660 --> 00:09:31,900 the former Military Commissioner of Jiannan. 160 00:09:32,540 --> 00:09:33,370 The daughter of Yun Yi? 161 00:09:35,490 --> 00:09:36,780 The daughter of Yun Yi... 162 00:09:41,780 --> 00:09:43,540 The female corner, Chu Chu, 163 00:09:43,900 --> 00:09:46,050 who you signed the certificate for in person? 164 00:09:47,130 --> 00:09:47,690 Exactly. 165 00:09:52,540 --> 00:09:53,130 Xiao Jinyu. 166 00:09:53,540 --> 00:09:56,450 You are telling me you want to marry a coroner as your wife? 167 00:09:57,010 --> 00:09:59,010 Don’t forget your identity. 168 00:09:59,640 --> 00:10:00,890 I am Tang’s official 169 00:10:01,270 --> 00:10:02,230 and Your Majesty’s courtier. 170 00:10:02,810 --> 00:10:03,740 Then forget about 171 00:10:03,900 --> 00:10:05,780 such a disgraceful thing! 172 00:10:07,570 --> 00:10:10,250 Your Majesty, you once praised her 173 00:10:10,540 --> 00:10:12,340 in the official document 174 00:10:12,450 --> 00:10:13,220 for helping me solve the case. 175 00:10:13,860 --> 00:10:16,300 Now I want to marry a woman you appreciate, 176 00:10:17,010 --> 00:10:19,100 why is it a disgraceful matter? 177 00:10:21,690 --> 00:10:23,050 Can you marry 178 00:10:23,810 --> 00:10:25,860 all the women I appreciate? 179 00:10:27,450 --> 00:10:28,900 One’s capability and identity 180 00:10:29,220 --> 00:10:30,860 are two different things. 181 00:10:31,300 --> 00:10:32,860 Don’t try to resort to sophistry. 182 00:10:33,940 --> 00:10:35,540 You are a first-rank Commandery Prince. 183 00:10:35,610 --> 00:10:36,980 She’s a coroner. 184 00:10:37,490 --> 00:10:38,420 You two 185 00:10:38,610 --> 00:10:39,930 are living in different worlds! 186 00:10:40,900 --> 00:10:43,180 Not to mention you want to marry her as your wife, 187 00:10:43,490 --> 00:10:45,160 even you want to take her as your concubine, 188 00:10:45,450 --> 00:10:46,930 it’s still against the etiquette. 189 00:10:47,300 --> 00:10:48,630 You are in charge of the Three Judicial Offices. 190 00:10:48,910 --> 00:10:51,930 Do you need me to teach you the etiquette? 191 00:10:52,340 --> 00:10:52,910 Your Majesty. 192 00:10:53,920 --> 00:10:54,650 Xiao Jinyu. 193 00:10:55,770 --> 00:10:57,860 Don’t tell me the nonsense 194 00:10:57,880 --> 00:10:59,890 that you are in love. 195 00:11:00,130 --> 00:11:01,900 I’ve also been at your age. 196 00:11:02,250 --> 00:11:03,130 A young man like you 197 00:11:03,570 --> 00:11:06,050 can only see the romance. 198 00:11:06,610 --> 00:11:08,490 Do you know why marriage 199 00:11:08,860 --> 00:11:10,740 has always been an important thing since ancient times? 200 00:11:11,250 --> 00:11:12,690 That’s because after getting married, 201 00:11:13,010 --> 00:11:15,980 you will share your joys and sorrows, glory and shame together. 202 00:11:16,450 --> 00:11:18,490 You will sink or swim with her. 203 00:11:18,980 --> 00:11:20,010 Have you ever thought about 204 00:11:20,250 --> 00:11:23,540 sharing weal or woe with a coroner? 205 00:11:24,050 --> 00:11:25,420 Have you really thought it through for her? 206 00:11:25,690 --> 00:11:26,570 With her status, 207 00:11:26,740 --> 00:11:29,860 how should she live with herself among those noble ladies? 208 00:11:30,300 --> 00:11:32,810 Do you think our ancestors laid down the etiquette 209 00:11:32,810 --> 00:11:34,930 just because of a momentary inspiration? 210 00:11:35,370 --> 00:11:36,810 These are the lessons they learned and summarized 211 00:11:37,130 --> 00:11:39,690 after their painful experiences. 212 00:11:43,300 --> 00:11:44,010 Since these lessons 213 00:11:44,930 --> 00:11:46,450 came from their experiences, 214 00:11:46,900 --> 00:11:48,420 if I may be so bold as to ask Your Majesty, 215 00:11:49,880 --> 00:11:50,860 did these people ever regret 216 00:11:51,100 --> 00:11:53,590 when they were suffering? 217 00:11:54,610 --> 00:11:55,450 If they did, 218 00:11:56,470 --> 00:11:57,400 did they regret 219 00:11:57,590 --> 00:11:59,340 marrying the one they love 220 00:11:59,810 --> 00:12:02,450 or failing to keep the promise 221 00:12:02,930 --> 00:12:03,900 and treat each other as before? 222 00:12:04,220 --> 00:12:04,810 How dare you! 223 00:12:05,340 --> 00:12:07,740 Your Majesty, since there are lessons from our predecessors, 224 00:12:07,900 --> 00:12:09,450 I will remind myself all the time 225 00:12:10,010 --> 00:12:11,220 not to repeat their mistakes. 226 00:12:11,740 --> 00:12:12,810 I hope you can allow me to marry her. 227 00:12:13,490 --> 00:12:15,010 Well, Xiao Jinyu. 228 00:12:17,210 --> 00:12:19,160 They all said you are young by prudent. 229 00:12:19,490 --> 00:12:22,370 I didn’t expect you to act like a child in this matter. 230 00:12:28,740 --> 00:12:29,620 Never mind. 231 00:12:31,220 --> 00:12:32,490 But I have a condition. 232 00:12:33,420 --> 00:12:34,370 You should know it. 233 00:12:36,820 --> 00:12:37,280 Your Majesty. 234 00:12:39,340 --> 00:12:42,260 Certificate of Coroner 235 00:12:47,180 --> 00:12:48,490 Certificate of Coroner It was really hard for you to get 236 00:12:48,660 --> 00:12:50,130 the certificate issued by 237 00:12:50,740 --> 00:12:52,340 the Ministry of Personnel and the Three Judicial Offices. 238 00:12:53,010 --> 00:12:54,340 I know how important it is to you. 239 00:12:55,100 --> 00:12:55,780 Therefore, Chu Chu, 240 00:12:56,930 --> 00:12:58,130 I can’t marry you now. 241 00:13:04,420 --> 00:13:05,050 Your Highness. 242 00:13:06,780 --> 00:13:08,900 You wanted to give up your title to be with me, right? 243 00:13:10,660 --> 00:13:11,610 If we want to arrest the rebels, 244 00:13:12,130 --> 00:13:13,780 we have to make sacrifices, right? 245 00:13:14,900 --> 00:13:17,810 Then why can’t it be me? 246 00:13:19,540 --> 00:13:20,780 Everything you’ve got now 247 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 is the result 248 00:13:22,660 --> 00:13:24,490 of your own efforts. 249 00:13:25,180 --> 00:13:28,490 You put in a lot more efforts than I did. 250 00:13:28,900 --> 00:13:29,570 Don’t worry. 251 00:13:30,570 --> 00:13:32,100 I can figure out another solution. 252 00:13:33,900 --> 00:13:34,660 That will be too late. 253 00:13:35,370 --> 00:13:36,660 There is no better way than this. 254 00:13:37,130 --> 00:13:37,690 Chu Chu. 255 00:13:37,740 --> 00:13:40,070 Your Highness, the identity of the coroner 256 00:13:40,080 --> 00:13:41,170 is important to me indeed. 257 00:13:42,440 --> 00:13:44,590 I tried really hard to become a formal coroner 258 00:13:45,110 --> 00:13:45,760 not because I want to 259 00:13:45,760 --> 00:13:48,150 hold the certificate in my hand, 260 00:13:49,320 --> 00:13:52,350 but because I want to be like my grandfather, my father, my brother 261 00:13:52,960 --> 00:13:55,110 and the constable in the Prince Consort’s story. 262 00:13:55,590 --> 00:13:56,670 I want to be qualified 263 00:13:56,840 --> 00:13:58,640 to eradicate the evil people 264 00:13:58,760 --> 00:13:59,840 and get justice done. 265 00:14:01,470 --> 00:14:02,000 If giving up 266 00:14:02,000 --> 00:14:03,790 my identity as a coroner 267 00:14:04,200 --> 00:14:06,150 can wipe out those rebels in one fell swoop 268 00:14:06,520 --> 00:14:08,520 and save the people in Tang, 269 00:14:09,090 --> 00:14:10,200 then I would rather give it up. 270 00:14:11,670 --> 00:14:12,640 Please allow me to do it. 271 00:14:18,150 --> 00:14:19,910 Chu Chu is the descendant of a loyal general. 272 00:14:20,400 --> 00:14:21,760 Your father had been 273 00:14:21,880 --> 00:14:23,960 trying to exonerate the Military Commissioner of Jiannan 274 00:14:24,110 --> 00:14:24,840 until his death. 275 00:14:25,590 --> 00:14:27,790 You brought the evidence all the way back to Chang’an 276 00:14:28,640 --> 00:14:29,960 to reveal the truth. 277 00:14:30,350 --> 00:14:31,200 In this way, 278 00:14:31,440 --> 00:14:33,080 you do have some sort of connection with the Yun family. 279 00:14:33,860 --> 00:14:35,840 Marrying Yun Yi’s daughter as your wife 280 00:14:35,940 --> 00:14:37,400 can be a consolation 281 00:14:37,550 --> 00:14:38,760 to those loyal martyrs. 282 00:14:38,810 --> 00:14:40,200 You deserve to be praised. 283 00:14:41,200 --> 00:14:43,320 It does make a good story. 284 00:14:45,140 --> 00:14:48,470 Xiao Jinyu, if you insist on marrying Chu Chu, 285 00:14:50,280 --> 00:14:52,320 I can grant you two a marriage. 286 00:14:54,080 --> 00:14:55,230 Thank you for your grace, Your Majesty! 287 00:15:04,640 --> 00:15:05,790 It’s rare for us to hang out together. 288 00:15:06,500 --> 00:15:08,150 The sugar figure is the best at the west market. 289 00:15:08,320 --> 00:15:09,080 Let me buy one for you. 290 00:15:12,200 --> 00:15:13,710 Sir, I’ll have one. 291 00:15:13,840 --> 00:15:14,790 Here. Take it. 292 00:15:14,880 --> 00:15:16,000 Long live Duke Chang! 293 00:15:16,230 --> 00:15:17,710 Long live Duke Chang! 294 00:15:18,350 --> 00:15:19,840 Long live Duke Chang! 295 00:15:21,150 --> 00:15:22,550 Long live Duke Chang! 296 00:15:23,000 --> 00:15:24,550 Long live Duke Chang! 297 00:15:24,710 --> 00:15:26,550 Jing Yi, look there. 298 00:15:27,880 --> 00:15:29,350 Long live Duke Chang! 299 00:15:29,910 --> 00:15:31,110 Long live Duke Chang! 300 00:15:34,320 --> 00:15:35,000 We are from the Court of Judicial Review. 301 00:15:36,640 --> 00:15:38,960 Duke Chang retakes the stolen country There are words on his clothes. 302 00:15:39,640 --> 00:15:40,710 Yeah. 303 00:15:41,030 --> 00:15:42,110 It’s a miracle! 304 00:15:42,110 --> 00:15:43,180 What’s written on it? 305 00:15:43,500 --> 00:15:45,340 Duke Chang retakes the stolen country 306 00:15:47,900 --> 00:15:49,220 Duke Chang retakes the stolen country 307 00:15:51,150 --> 00:15:52,550 It must be a miracle from heaven. 308 00:15:52,840 --> 00:15:53,470 Yeah. 309 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 It’s amazing. 310 00:15:54,760 --> 00:15:55,640 That’s impressive. 311 00:15:56,150 --> 00:15:57,000 How did Commandery Prince An know 312 00:15:57,150 --> 00:15:58,520 that there will be people playing tricks 313 00:15:58,640 --> 00:15:59,640 in a crowded place in Chang’an 314 00:15:59,910 --> 00:16:00,590 and making these strange things 315 00:16:00,710 --> 00:16:02,080 related to Duke Chang? 316 00:16:03,590 --> 00:16:06,440 Chen Sheng and Wu Guang hid a message in a fish at the end of Qin Dynasty. 317 00:16:06,790 --> 00:16:09,110 Duke Chang retakes the stolen country It’s an old trick used by our ancestors, 318 00:16:09,710 --> 00:16:11,670 but also a necessary step to rise in rebellion. 319 00:16:12,000 --> 00:16:13,200 That’s how they buy people’s hearts. 320 00:16:15,760 --> 00:16:16,790 Commandery Prince An knows 321 00:16:17,000 --> 00:16:19,470 that Xue Rucheng wouldn’t miss this step. 322 00:16:19,790 --> 00:16:20,760 It’s aconitum. 323 00:16:21,030 --> 00:16:22,000 He died of poison. 324 00:16:23,390 --> 00:16:25,760 But the words on him 325 00:16:26,000 --> 00:16:27,440 really came out of nowhere. 326 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 That’s pretty strange. 327 00:16:29,030 --> 00:16:30,120 It’s not strange at all. 328 00:16:30,120 --> 00:16:32,350 It’s a little trick of a juggler. 329 00:16:32,910 --> 00:16:33,550 Juggler? 330 00:16:35,500 --> 00:16:37,960 The gift for Xiao Jinyu has been prepared. 331 00:16:38,720 --> 00:16:40,710 You only need to make the order. 332 00:16:47,640 --> 00:16:48,200 Go ahead. 333 00:16:49,590 --> 00:16:50,230 Yes. 334 00:16:57,500 --> 00:17:01,220 The Imperial City 335 00:17:13,710 --> 00:17:14,280 Wait! 336 00:17:16,470 --> 00:17:17,490 What’s this? 337 00:17:17,890 --> 00:17:18,800 Open it. 338 00:17:22,824 --> 00:17:32,824 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 339 00:17:34,040 --> 00:17:34,470 Your Highness. 340 00:17:34,880 --> 00:17:36,560 Calm down. Wu Jiang told me 341 00:17:36,830 --> 00:17:37,520 that someone threw Xu Rugui 342 00:17:37,590 --> 00:17:39,470 on the street behind the Three Judicial Offices, right? 343 00:17:39,560 --> 00:17:41,590 Yes. General Wu is afraid that I will get hurt. 344 00:17:41,710 --> 00:17:43,350 He won’t let me see Xu. 345 00:17:43,560 --> 00:17:45,350 I’ve checked the ruts at the gate. 346 00:17:45,680 --> 00:17:46,950 I found some moist lees. 347 00:17:47,230 --> 00:17:49,160 It might be a carriage of a distillery in the city. 348 00:17:49,520 --> 00:17:50,110 Distillery? 349 00:17:51,920 --> 00:17:53,280 Your Highness, Xu Rugui is awake. 350 00:17:59,400 --> 00:18:00,040 Your Highness. 351 00:18:00,920 --> 00:18:02,880 Did Xu Rugui go in the Three Judicial Offices? 352 00:18:03,520 --> 00:18:05,590 Yes. Please rest assured. 353 00:18:06,110 --> 00:18:07,920 The plan is perfect. 354 00:18:08,640 --> 00:18:09,160 By the way, 355 00:18:10,430 --> 00:18:13,640 Xiao Jinyu asked the Emperor to grant him a marriage. 356 00:18:14,230 --> 00:18:15,520 He will get married two days later. 357 00:18:16,110 --> 00:18:17,710 The Emperor, the royal family members and the ministers 358 00:18:18,000 --> 00:18:20,830 will all attend the wedding at Princess Xiping’s Mansion. 359 00:18:23,830 --> 00:18:26,110 Who will he marry? That coroner? 360 00:18:26,760 --> 00:18:27,230 Yes. 361 00:18:27,920 --> 00:18:30,400 I heard that in order to marry Xiao Jinyu, 362 00:18:30,830 --> 00:18:32,560 that girl gave up being a coroner. 363 00:18:35,350 --> 00:18:36,280 I thought 364 00:18:37,350 --> 00:18:39,070 she was an aspiring woman. 365 00:18:40,310 --> 00:18:41,160 Looks like 366 00:18:42,000 --> 00:18:43,640 everyone will make the same choice 367 00:18:44,040 --> 00:18:46,190 in the face of wealth. 368 00:18:46,640 --> 00:18:47,470 But this time, 369 00:18:48,560 --> 00:18:51,350 it’s not up to her to be a coroner or not. 370 00:18:51,920 --> 00:18:52,830 Of course. 371 00:18:53,430 --> 00:18:56,950 Everything is under your control. 372 00:18:57,680 --> 00:18:58,470 Where’s Zhou Han? 373 00:18:59,880 --> 00:19:02,590 He went off on the errand you gave him. 374 00:19:03,230 --> 00:19:04,400 Send someone to keep an eye on him. 375 00:19:05,350 --> 00:19:07,680 He is an unfaithful slave 376 00:19:08,160 --> 00:19:09,590 and an opportunist. 377 00:19:10,400 --> 00:19:11,310 He is totally unreliable. 378 00:19:12,950 --> 00:19:13,470 Yes. 379 00:19:27,160 --> 00:19:28,310 He seems to have been frightened. 380 00:19:28,680 --> 00:19:29,560 He is barely conscious 381 00:19:30,040 --> 00:19:30,830 and very weak. 382 00:19:31,190 --> 00:19:32,110 He is also having a fever. 383 00:19:35,070 --> 00:19:37,760 Save me. Save me. 384 00:19:38,970 --> 00:19:39,460 Be quiet. 385 00:19:39,900 --> 00:19:41,490 I didn’t handcuff you because you look weak. 386 00:19:41,780 --> 00:19:42,490 Don’t handcuff me... 387 00:19:42,490 --> 00:19:43,820 You won’t be this comfortable if you don’t stay quiet. 388 00:19:44,540 --> 00:19:45,130 Don’t... 389 00:19:45,940 --> 00:19:48,300 I’ll be quiet. 390 00:19:48,460 --> 00:19:50,210 Your Highness, it doesn’t look like 391 00:19:50,330 --> 00:19:51,900 he caught a cold. 392 00:19:52,370 --> 00:19:54,090 If he has some wounds that weren’t treated properly, 393 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 he might die 394 00:19:55,610 --> 00:19:56,700 if the injury gets worse. 395 00:19:59,090 --> 00:20:00,730 Wu Jiang, hold him down. 396 00:20:01,660 --> 00:20:02,250 Go ahead. 397 00:20:10,700 --> 00:20:12,250 Chu Chu, save me. Chu Chu, save me. 398 00:20:12,610 --> 00:20:14,660 Don’t move. I’ll just check your wound. 399 00:20:19,800 --> 00:20:22,530 Xu Rugui, look at me. 400 00:20:23,730 --> 00:20:24,890 I’ll ask you a few questions. 401 00:20:25,190 --> 00:20:26,420 Think carefully 402 00:20:26,970 --> 00:20:28,060 before you answer me. 403 00:20:28,580 --> 00:20:29,970 Only in this way can I know how to save you. 404 00:20:30,610 --> 00:20:31,420 Do you understand me? 405 00:20:31,590 --> 00:20:33,550 Yes. Yes. 406 00:20:40,340 --> 00:20:41,290 Your Highness, something went wrong. 407 00:20:41,660 --> 00:20:43,690 Jing Yi exposed our miracle in public at the west market. 408 00:20:44,220 --> 00:20:45,750 Long live Duke Chang! 409 00:20:49,940 --> 00:20:50,580 What’s going on? 410 00:20:52,370 --> 00:20:54,370 It’s a little trick of a juggler. 411 00:20:54,940 --> 00:20:55,700 Juggler? 412 00:20:57,100 --> 00:20:59,180 Liquor Vinegar 413 00:21:12,340 --> 00:21:13,300 What is he doing? 414 00:21:13,820 --> 00:21:14,340 What does he want to do? 415 00:21:15,380 --> 00:21:16,580 What is he doing? 416 00:21:17,460 --> 00:21:18,260 I can’t tell. 417 00:21:19,330 --> 00:21:20,250 I just smelled lime 418 00:21:20,250 --> 00:21:21,490 on him. 419 00:21:21,780 --> 00:21:23,090 Lime generates heat when exposed to water. 420 00:21:23,420 --> 00:21:25,580 He just played a trick of hiding the words with vinegar. 421 00:21:26,820 --> 00:21:28,010 Come on, let me show it to you. 422 00:21:28,690 --> 00:21:29,410 Leng Yue. 423 00:21:30,930 --> 00:21:31,570 What? 424 00:21:32,380 --> 00:21:34,020 Pour the lime on me. 425 00:21:37,210 --> 00:21:38,210 Don’t worry. 426 00:21:38,210 --> 00:21:39,740 I’ll be fine. 427 00:21:42,170 --> 00:21:43,900 He imitated us and used vinegar to write. 428 00:21:44,130 --> 00:21:45,820 Lime generates heat when exposed to water. 429 00:21:45,820 --> 00:21:47,130 He used it to warm the clothes 430 00:21:47,390 --> 00:21:48,660 and make the words show up. 431 00:21:50,240 --> 00:21:51,130 Look. There are words! 432 00:21:51,130 --> 00:21:51,940 Wish to win one’s heart The words are showing up! 433 00:21:52,040 --> 00:21:53,280 Wish to win one’s heart He wrote a love poem. 434 00:21:53,630 --> 00:21:55,440 The people are all talking about his romance. 435 00:21:55,640 --> 00:21:56,460 No one cares about 436 00:21:56,460 --> 00:21:57,910 the words we left. 437 00:21:58,660 --> 00:22:00,780 The so-called miracle is not a crucial factor, 438 00:22:00,930 --> 00:22:02,140 but the icing on the cake. 439 00:22:02,570 --> 00:22:04,410 It’s just like when Chen Sheng and Wu Guang spread rumors 440 00:22:04,530 --> 00:22:05,450 through fish and fox, 441 00:22:05,620 --> 00:22:08,050 and Empress Wu Zetian used stone to buy people’s hearts. 442 00:22:08,740 --> 00:22:10,170 After I kill the tyrant 443 00:22:10,290 --> 00:22:11,900 and ascend the throne as the rightful emperor, 444 00:22:12,260 --> 00:22:14,020 the people in Chang’an will know 445 00:22:14,530 --> 00:22:16,210 how they have been deceived over the years. 446 00:22:19,690 --> 00:22:20,660 Give them my order. 447 00:22:20,930 --> 00:22:22,980 Make this loyalist Marquis Zhongyi. 448 00:22:22,980 --> 00:22:24,210 Treat his wife and children generously. 449 00:22:24,260 --> 00:22:24,780 Yes! 450 00:22:28,450 --> 00:22:31,100 Everything is ready now. 451 00:22:31,530 --> 00:22:33,170 Let them keep struggling for a while. 452 00:22:37,260 --> 00:22:39,130 After the hourglass runs out, 453 00:22:39,420 --> 00:22:41,050 take your place 454 00:22:41,220 --> 00:22:43,310 and let’s wait to catch turtles in the pot. 455 00:22:43,720 --> 00:22:46,010 I swear allegiance to Your Highness. 456 00:22:47,260 --> 00:22:47,980 Do you know 457 00:22:48,100 --> 00:22:49,860 who left you at the gate of the Three Judicial Offices? 458 00:22:51,500 --> 00:22:52,460 I don’t know. 459 00:22:52,850 --> 00:22:54,760 On my way back from Qianzhou, 460 00:22:55,530 --> 00:22:57,860 I was abducted by the bandits. 461 00:22:59,260 --> 00:23:03,100 When I woke up, I found myself in Chang’an already. 462 00:23:04,930 --> 00:23:08,500 They kept me in several different places. 463 00:23:09,450 --> 00:23:11,530 But they covered my head every time. 464 00:23:12,290 --> 00:23:13,980 I don’t know who they are 465 00:23:15,140 --> 00:23:17,020 and where I have been. 466 00:23:23,140 --> 00:23:24,810 If you don’t know where they kept you, 467 00:23:25,410 --> 00:23:27,500 how do you know that you are in Chang’an? 468 00:23:28,980 --> 00:23:29,930 There were drums. 469 00:23:30,530 --> 00:23:31,620 There were drums at dawn. 470 00:23:32,620 --> 00:23:34,330 Drums at dawn in Chang’an. 471 00:23:36,450 --> 00:23:37,500 Did you hear 472 00:23:37,660 --> 00:23:39,100 any other special sound? 473 00:23:39,690 --> 00:23:40,780 Or did you smell 474 00:23:41,170 --> 00:23:42,290 anything special? 475 00:23:43,620 --> 00:23:44,530 Smell... 476 00:23:46,050 --> 00:23:50,500 Liquor I smelled... 477 00:23:51,100 --> 00:23:52,740 I smelled lees. 478 00:23:53,050 --> 00:23:53,900 Is it a tavern? 479 00:23:56,660 --> 00:23:58,330 It’s not a tavern. 480 00:23:58,810 --> 00:24:00,500 I ran a tavern before. 481 00:24:01,100 --> 00:24:02,170 They are lees. 482 00:24:02,930 --> 00:24:05,810 The smell of lees from a distillery. 483 00:24:09,170 --> 00:24:09,660 What else? 484 00:24:10,520 --> 00:24:11,380 And... 485 00:24:11,930 --> 00:24:13,640 When I went out, 486 00:24:14,540 --> 00:24:17,230 I heard someone yelling... 487 00:24:17,860 --> 00:24:19,600 Charcoal! 488 00:24:20,780 --> 00:24:21,260 Good. 489 00:24:21,860 --> 00:24:22,780 Keep thinking. 490 00:24:23,210 --> 00:24:25,140 What food did they give you during this time? 491 00:24:25,380 --> 00:24:27,530 Was there any food that you are familiar with? 492 00:24:28,050 --> 00:24:30,930 Like you ate before in a restaurant in Chang’an 493 00:24:31,140 --> 00:24:32,170 or at the stall in the street? 494 00:24:32,660 --> 00:24:35,100 They... They only gave me 495 00:24:36,050 --> 00:24:39,280 pickles and steamed buns. 496 00:24:40,380 --> 00:24:41,570 And water. 497 00:24:42,570 --> 00:24:46,810 And a lot of medicine. 498 00:24:46,890 --> 00:24:47,530 Medicine? 499 00:24:48,900 --> 00:24:50,860 Were they treating you? 500 00:24:52,500 --> 00:24:55,140 I don’t know. It’s just medicine. 501 00:24:55,740 --> 00:24:59,130 It’s really bitter. A lot of medicine. 502 00:24:59,290 --> 00:25:01,020 They made me take medicine every day. 503 00:25:01,330 --> 00:25:03,780 When I didn’t want to take it, they just poured it down me. 504 00:25:04,570 --> 00:25:05,380 Good. Good. 505 00:25:06,020 --> 00:25:07,140 What else can you remember? 506 00:25:07,500 --> 00:25:08,450 Any detail. 507 00:25:08,660 --> 00:25:09,660 Whatever you’ve seen, heard, 508 00:25:09,690 --> 00:25:10,570 smelled, tasted. 509 00:25:10,740 --> 00:25:11,810 Anything you felt. 510 00:25:13,260 --> 00:25:16,370 Before I went out this time, 511 00:25:17,850 --> 00:25:19,940 they didn’t give me steamed buns. 512 00:25:20,810 --> 00:25:21,330 What? 513 00:25:22,330 --> 00:25:25,330 They made me eat a ball. 514 00:25:26,020 --> 00:25:27,190 But they wouldn’t let me bite it. 515 00:25:27,530 --> 00:25:31,260 I swallowed it down. It was big. 516 00:25:32,100 --> 00:25:34,080 To prevent me from biting it, 517 00:25:35,330 --> 00:25:38,450 they grabbed me by the mouth and shoved it in. 518 00:25:39,500 --> 00:25:40,690 Shoved it in... 519 00:25:41,330 --> 00:25:42,570 Shoved it in... 520 00:25:43,030 --> 00:25:45,980 The ball... The ball... 521 00:25:48,500 --> 00:25:49,020 Your Highness. 522 00:25:49,660 --> 00:25:50,570 There are only a few stab wounds on him 523 00:25:50,740 --> 00:25:52,140 caused by fighting with others. 524 00:25:52,410 --> 00:25:54,100 The wounds are not infected. 525 00:25:54,780 --> 00:25:56,290 But it’s so weird. 526 00:25:57,020 --> 00:25:59,050 He doesn’t show any symptoms of wind chill. 527 00:25:59,740 --> 00:26:00,740 Theoretically, 528 00:26:01,380 --> 00:26:03,860 he shouldn’t have a fever for no reason. 529 00:26:04,780 --> 00:26:05,450 Xu Rugui. 530 00:26:06,210 --> 00:26:07,740 Were you having a fever 531 00:26:08,100 --> 00:26:09,170 before you ate the ball? 532 00:26:10,140 --> 00:26:10,860 No. 533 00:26:11,980 --> 00:26:12,690 I got in the carriage, 534 00:26:13,690 --> 00:26:15,020 the carriage was swaying 535 00:26:16,260 --> 00:26:19,780 and I started to feel sick... sick... 536 00:26:25,170 --> 00:26:27,260 Your Highness, what’s going on? 537 00:26:29,420 --> 00:26:30,140 You guys. 538 00:26:30,670 --> 00:26:31,180 Yes! 539 00:26:31,500 --> 00:26:33,210 Keep an eye on him. Don’t let him move. 540 00:26:33,810 --> 00:26:34,900 Pay attention to his condition. 541 00:26:35,410 --> 00:26:36,900 Let me know immediately if anything goes wrong. 542 00:26:36,950 --> 00:26:37,630 Yes! 543 00:26:41,140 --> 00:26:42,980 Help me... Help me... 544 00:26:43,330 --> 00:26:44,260 I plead guilty. 545 00:26:44,620 --> 00:26:45,620 Help me... 546 00:26:50,220 --> 00:26:52,460 Chang’an 547 00:26:57,980 --> 00:26:59,740 Your Highness, what’s this? 548 00:27:00,290 --> 00:27:02,980 Xu Rugui must’ve been sent by Xue Rucheng. 549 00:27:03,470 --> 00:27:05,610 He took Xu Rugui captive 550 00:27:05,810 --> 00:27:07,780 to make Qin Luan work for him. 551 00:27:08,020 --> 00:27:09,050 Now Qin Luan is dead. 552 00:27:09,740 --> 00:27:11,500 Xu Rugui is useless for him now. 553 00:27:12,180 --> 00:27:12,980 He was 554 00:27:13,410 --> 00:27:14,930 supposed to kill Xu Rugui. 555 00:27:15,530 --> 00:27:17,660 But now he sent Xu Rugui here alive. 556 00:27:18,450 --> 00:27:19,570 He must be up to something. 557 00:27:22,170 --> 00:27:23,900 Wu Jiang, pass my order down quickly. 558 00:27:24,580 --> 00:27:25,770 Ask those who went out 559 00:27:26,060 --> 00:27:27,410 to report back to me all the information 560 00:27:27,580 --> 00:27:28,410 they gathered. 561 00:27:28,620 --> 00:27:30,290 I want every detail. You must hurry. 562 00:27:31,020 --> 00:27:31,450 Yes. 563 00:27:32,820 --> 00:27:34,430 I am back. 564 00:27:37,910 --> 00:27:38,830 What’s this? 565 00:27:39,780 --> 00:27:41,350 This is the miracle Xue Rucheng 566 00:27:41,370 --> 00:27:42,900 showed at the west market. 567 00:27:43,620 --> 00:27:44,780 Aconitum 568 00:27:44,900 --> 00:27:46,570 with the trick of the juggler. 569 00:27:46,650 --> 00:27:48,500 It’s really perfunctory. 570 00:27:48,620 --> 00:27:49,020 Where is that person? 571 00:27:49,660 --> 00:27:50,660 He has been sent to the autopsy room. 572 00:27:52,190 --> 00:27:53,500 Your Highness, I heard 573 00:27:53,620 --> 00:27:55,740 that Xu Rugui was left at the gate of Three Judicial Offices. 574 00:27:55,930 --> 00:27:56,620 Is he still alive? 575 00:27:57,140 --> 00:27:58,050 It’s a little troublesome. 576 00:27:59,110 --> 00:27:59,560 Leng Yue. 577 00:28:00,070 --> 00:28:01,800 I need you to take a look at Xu Rugui. 578 00:28:02,190 --> 00:28:02,830 What’s the situation? 579 00:28:03,520 --> 00:28:04,560 Chu Chu will tell you the details. 580 00:28:05,040 --> 00:28:05,520 Okay. 581 00:28:05,880 --> 00:28:06,280 Okay. 582 00:28:11,920 --> 00:28:12,400 Your Highness. 583 00:28:12,920 --> 00:28:14,310 This is all the news we found today. 584 00:28:24,260 --> 00:28:26,260 Ancestral Hall of the Xiao Family 585 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 Ancestral Hall of the Xiao Family? 586 00:28:29,300 --> 00:28:30,250 Ancestral Hall? 587 00:28:30,250 --> 00:28:30,570 Yes. 588 00:28:31,020 --> 00:28:32,500 Our person who went to follow Zhou Han today reported back 589 00:28:32,980 --> 00:28:34,140 that Zhou Han showed up around 590 00:28:34,530 --> 00:28:35,860 the Ancestral Hall of the Xiao Family with some men. 591 00:28:36,140 --> 00:28:36,780 They were sneaky. 592 00:28:36,980 --> 00:28:38,160 Looks like they were... 593 00:28:38,390 --> 00:28:38,810 Casing the joint? 594 00:28:39,170 --> 00:28:39,900 Right. 595 00:28:40,260 --> 00:28:41,220 Casing the joint? 596 00:28:41,360 --> 00:28:42,300 Why would they case the joint at that place? 597 00:28:42,580 --> 00:28:44,530 There are only the spirit tablets of your ancestors. 598 00:28:45,000 --> 00:28:47,110 Even Xue Rucheng is pissed off by you, 599 00:28:47,330 --> 00:28:49,060 he won’t vent his anger by destroying your family’s ancestral hall 600 00:28:49,320 --> 00:28:51,310 at such a critical time. 601 00:29:03,980 --> 00:29:04,630 How is it? 602 00:29:08,470 --> 00:29:08,920 It looks like symptoms 603 00:29:08,930 --> 00:29:10,870 of being poisoned by a small amount of castor bean. 604 00:29:11,290 --> 00:29:13,210 From his condition now, 605 00:29:13,300 --> 00:29:14,970 he will have a fever and nausea at most. 606 00:29:15,100 --> 00:29:16,290 Even if he doesn’t take any medicine, 607 00:29:16,530 --> 00:29:17,380 he won’t die. 608 00:29:17,810 --> 00:29:19,260 Did Xue Rucheng send him here 609 00:29:19,530 --> 00:29:22,050 just to let us see him suffer? 610 00:29:23,620 --> 00:29:24,450 What kind of trick is this? 611 00:29:25,380 --> 00:29:27,620 Does Xue Rucheng want to use him to stall us 612 00:29:27,860 --> 00:29:29,380 so that we can’t find out his plan? 613 00:29:31,380 --> 00:29:32,170 I don’t know. 614 00:29:32,780 --> 00:29:34,900 I don’t know anything. 615 00:29:35,570 --> 00:29:38,260 I really don’t know. 616 00:29:39,050 --> 00:29:40,020 Let’s talk outside. 617 00:29:53,620 --> 00:29:54,690 What did you call Xu Rugui? 618 00:29:55,620 --> 00:29:56,330 A weapon? 619 00:29:57,330 --> 00:29:58,450 I’m afraid he can’t even 620 00:29:58,450 --> 00:29:59,620 hold a spoon now. 621 00:29:59,930 --> 00:30:01,620 What kind of weapon can he be? 622 00:30:04,220 --> 00:30:05,450 Do you remember I said 623 00:30:06,320 --> 00:30:08,620 that Xue Rucheng is waiting for a chance? 624 00:30:09,690 --> 00:30:11,050 Sending Xu Rugui here 625 00:30:11,740 --> 00:30:13,410 should be a chance he made. 626 00:30:14,460 --> 00:30:16,610 Is it the chance 627 00:30:16,770 --> 00:30:18,610 that can gather the royal family members 628 00:30:18,730 --> 00:30:20,010 and the important officials? 629 00:30:20,170 --> 00:30:20,690 That’s right. 630 00:30:22,660 --> 00:30:23,570 What are you talking about? 631 00:30:23,810 --> 00:30:25,170 Why can’t I understand your words? 632 00:30:25,860 --> 00:30:26,380 Your Highness. 633 00:30:26,660 --> 00:30:27,780 What do you think 634 00:30:27,780 --> 00:30:28,660 Xue Rucheng sent Xu Rugui 635 00:30:28,740 --> 00:30:29,690 to the Three Judicial Offices to do? 636 00:30:33,810 --> 00:30:34,500 To kill me. 637 00:30:38,040 --> 00:30:39,140 I got it. 638 00:30:40,290 --> 00:30:41,690 If you are killed because of this, 639 00:30:41,860 --> 00:30:43,330 the Emperor will highly commend you. 640 00:30:43,530 --> 00:30:44,810 Plus the case of the Prince Consort, 641 00:30:45,440 --> 00:30:47,400 in order to comfort Princess Xiping and Xiao Jinli, 642 00:30:47,540 --> 00:30:49,260 he will bring his family members and the courtiers 643 00:30:49,450 --> 00:30:51,690 to visit the Xiao family’s ancestral hall in person. 644 00:30:52,380 --> 00:30:54,410 That’s the chance Xue Rucheng wants to create. 645 00:30:55,330 --> 00:30:55,930 That’s why you said 646 00:30:56,410 --> 00:30:58,020 Zhou Han showed up around the ancestral hall 647 00:30:58,020 --> 00:30:58,980 to case the joint. 648 00:31:00,100 --> 00:31:02,410 They are frantic indeed. 649 00:31:03,930 --> 00:31:04,900 I won’t allow him to hurt you. 650 00:31:05,050 --> 00:31:06,020 I’ll tie him up now! 651 00:31:06,020 --> 00:31:06,430 Come back. 652 00:31:08,780 --> 00:31:09,780 It’s not that simple. 653 00:31:11,170 --> 00:31:12,170 I don’t know 654 00:31:12,410 --> 00:31:13,450 what exactly Xue Rucheng 655 00:31:13,450 --> 00:31:14,290 did to Xu Rugui, 656 00:31:14,810 --> 00:31:15,690 but the key 657 00:31:16,210 --> 00:31:17,980 must be the ball he fed him. 658 00:31:19,050 --> 00:31:21,740 Your Highness, do you suspect that the ball is poisonous? 659 00:31:22,140 --> 00:31:22,900 Do you remember 660 00:31:23,780 --> 00:31:24,660 how Xu Rugui described 661 00:31:24,690 --> 00:31:25,810 the way he ate the ball? 662 00:31:27,020 --> 00:31:28,450 They wanted him to swallow it. 663 00:31:29,140 --> 00:31:29,980 They didn’t let him chew it 664 00:31:30,450 --> 00:31:31,380 or give him any water. 665 00:31:32,810 --> 00:31:33,410 I suspect 666 00:31:34,050 --> 00:31:35,930 that there is something inside the ball. 667 00:31:36,690 --> 00:31:38,290 Now he is digesting the outer layer. 668 00:31:39,050 --> 00:31:40,570 After the outer layer is completely digested, 669 00:31:40,900 --> 00:31:42,690 it’s hard to tell what’s inside. 670 00:31:45,380 --> 00:31:46,380 No matter what it is, 671 00:31:46,570 --> 00:31:48,570 the top priority is to send Xu Rugui away 672 00:31:48,780 --> 00:31:49,690 as far as possible. 673 00:31:49,860 --> 00:31:50,530 Yeah, Your Highness. 674 00:31:50,660 --> 00:31:51,570 Jing Yi is right! 675 00:31:51,860 --> 00:31:53,620 The top priority is to send Xu Rugui away. 676 00:31:54,380 --> 00:31:56,050 Your Highness, even if it’s a bomb 677 00:31:56,170 --> 00:31:57,860 inside the ball that will explode, 678 00:31:58,980 --> 00:32:00,930 as long as it doesn’t hurt anyone when it blows up, 679 00:32:01,180 --> 00:32:02,530 Xue Rucheng’s trick... 680 00:32:11,740 --> 00:32:14,380 Chu Chu, it’s a life-and-death matter. 681 00:32:14,860 --> 00:32:16,380 We can’t have it both ways. 682 00:32:19,170 --> 00:32:21,100 Your Highness, can I have a try? 683 00:32:21,690 --> 00:32:22,380 Try what? 684 00:32:22,900 --> 00:32:24,980 I want to take the ball out 685 00:32:25,410 --> 00:32:26,530 before its outer layer is digested. 686 00:32:26,930 --> 00:32:29,330 You want to cut Xu Rugui open alive? 687 00:32:29,500 --> 00:32:29,930 No. 688 00:32:30,620 --> 00:32:32,020 I just want to 689 00:32:32,380 --> 00:32:33,530 take that thing out 690 00:32:34,140 --> 00:32:34,930 like treating a patient. 691 00:32:35,530 --> 00:32:36,180 But, Chu Chu, 692 00:32:36,580 --> 00:32:37,890 a living person is not like a dead man. 693 00:32:38,300 --> 00:32:40,060 Not to mention Xu Rugui is really weak now. 694 00:32:40,410 --> 00:32:42,010 We don’t know if he can take it. 695 00:32:43,010 --> 00:32:45,940 And… he is your uncle. 696 00:32:46,330 --> 00:32:47,250 What if... 697 00:32:48,660 --> 00:32:51,380 Your Highness, Xu Rugui is a criminal wanted by the imperial court. 698 00:32:51,610 --> 00:32:53,180 Whether he is dead or alive, 699 00:32:53,180 --> 00:32:55,090 it should be determined by the law of the court. 700 00:32:55,570 --> 00:32:57,360 He shouldn’t be manipulated by Xue Rucheng. 701 00:32:58,250 --> 00:32:59,660 If he died of that ball, 702 00:32:59,940 --> 00:33:01,060 whether it hurts anyone or not, 703 00:33:01,210 --> 00:33:02,300 the winner will still be Xue Rucheng. 704 00:33:02,610 --> 00:33:04,010 If I cut him open and take out the ball, 705 00:33:04,010 --> 00:33:04,820 disrupt their conspiracy 706 00:33:04,820 --> 00:33:05,970 and bring them to justice, 707 00:33:05,970 --> 00:33:07,200 then the winner will be us. 708 00:33:10,630 --> 00:33:13,230 Your Highness, I would like to help Chu Chu. 709 00:33:15,580 --> 00:33:17,460 Leng Yue, it’s too dangerous. 710 00:33:22,090 --> 00:33:24,670 Your Highness, I think Chu Chu has a point. 711 00:33:25,060 --> 00:33:26,980 She knows the structure of the human body very well. 712 00:33:27,250 --> 00:33:28,360 I know some medical skills. 713 00:33:28,620 --> 00:33:30,540 With my help, the chances of keeping him alive are bigger. 714 00:33:30,840 --> 00:33:31,740 Thank you, Miss Leng. 715 00:33:34,100 --> 00:33:34,840 Your Highness. 716 00:33:39,410 --> 00:33:40,300 I don’t know what to do with you. 717 00:33:45,120 --> 00:33:46,000 Go and return quickly. 718 00:33:47,360 --> 00:33:48,950 I’ve asked His Majesty to grant us a marriage. 719 00:33:49,550 --> 00:33:50,880 We will get married a few days later. 720 00:33:51,210 --> 00:33:52,420 There are still many things to prepare. 721 00:33:53,070 --> 00:33:55,340 Okay, I will prepare it now. 722 00:34:00,380 --> 00:34:00,860 Wu Jiang. 723 00:34:01,900 --> 00:34:03,860 Ask someone to carry Xu Rugui to the autopsy room. 724 00:34:04,140 --> 00:34:05,810 Follow Chu Chu and Leng Yue’s orders. 725 00:34:06,290 --> 00:34:06,660 Yes. 726 00:34:06,890 --> 00:34:07,460 What’s more, 727 00:34:07,580 --> 00:34:09,660 leave ten guards at the Ten-Commandment Hall 728 00:34:09,700 --> 00:34:10,490 and strictly guard the courtyard. 729 00:34:10,900 --> 00:34:12,660 Leave two guards at the door of the autopsy room 730 00:34:12,940 --> 00:34:14,220 to act in concert with Chu Chu and Leng Yue anytime. 731 00:34:15,140 --> 00:34:16,530 The rest of them should all leave. 732 00:34:16,860 --> 00:34:17,660 No one is allowed to approach 733 00:34:17,730 --> 00:34:19,180 the Ten-Commandment Hall without my order. 734 00:34:20,140 --> 00:34:20,620 Yes! 735 00:34:24,370 --> 00:34:25,900 Jing Yi, you should leave too. 736 00:34:26,770 --> 00:34:27,330 Your Highness. 737 00:34:27,940 --> 00:34:29,720 You are all here. Where can I go? 738 00:34:29,800 --> 00:34:30,530 I don’t care. 739 00:34:30,860 --> 00:34:31,730 No matter what kind of danger it is, 740 00:34:31,970 --> 00:34:33,010 I will be with you all. 741 00:34:34,150 --> 00:34:35,940 I’m going to support Chu Chu and Leng Yue. 742 00:34:58,800 --> 00:34:59,920 The anesthesia powder is ready. 743 00:35:00,630 --> 00:35:01,300 Let me do it. 744 00:35:22,940 --> 00:35:25,460 Map of Chang’an 745 00:35:25,660 --> 00:35:27,380 The rebels are hiding in various places in Chang’an. 746 00:35:28,100 --> 00:35:29,190 Xue Rucheng knows that I’m back to Chang’an. 747 00:35:29,910 --> 00:35:31,950 He dare not move around right now. 748 00:35:32,780 --> 00:35:34,780 Xu Rugui is an important bargaining chip of his. 749 00:35:34,860 --> 00:35:36,300 Guangde 750 00:35:36,420 --> 00:35:38,600 He had to keep him under his nose 751 00:35:38,900 --> 00:35:39,930 to feel at ease. 752 00:35:39,930 --> 00:35:41,140 Liquor 753 00:35:41,140 --> 00:35:42,460 Charcoal! 754 00:35:42,690 --> 00:35:44,870 The charcoal seller. Lees. 755 00:35:45,820 --> 00:35:46,690 A distillery 756 00:35:46,690 --> 00:35:48,500 that a charcoal seller passes by. 757 00:35:49,530 --> 00:35:51,530 A place where the dawn drum can be heard. 758 00:35:52,580 --> 00:35:54,420 It should be near the Drum Tower. 759 00:35:58,420 --> 00:36:00,660 The deceased who took poison and faked the miracle at the west market 760 00:36:01,290 --> 00:36:02,660 had oil stains on his cuffs. 761 00:36:03,470 --> 00:36:05,300 He had scones before he died 762 00:36:06,010 --> 00:36:06,450 Take it. 763 00:36:06,450 --> 00:36:09,050 -Thank you. -There are shavings used to 764 00:36:09,060 --> 00:36:10,790 absorb moisture in the container under his soles, 765 00:36:11,530 --> 00:36:13,050 which means he went to 766 00:36:13,570 --> 00:36:15,600 a warehouse for storing valuable goods. 767 00:36:19,060 --> 00:36:20,100 Map of Chang’an 768 00:36:28,970 --> 00:36:29,420 Your Highness. 769 00:36:34,110 --> 00:36:35,360 The white line marks 770 00:36:35,360 --> 00:36:35,970 Ancestral Hall of the Xiao Family 771 00:36:35,970 --> 00:36:37,910 the traces of Zhou Han. 772 00:36:38,800 --> 00:36:39,910 Ancestral Hall Fu’an Distillery The blue line marks the places 773 00:36:39,910 --> 00:36:41,480 Xue’s Mansion where the dead who faked the miracle 774 00:36:41,530 --> 00:36:43,050 Wonton might go before his death. 775 00:36:43,860 --> 00:36:45,540 The red line marks 776 00:36:45,550 --> 00:36:47,750 the possible last place where Xu Rugui was kept. 777 00:36:48,020 --> 00:36:49,360 Give me something to eat, sir. 778 00:36:50,240 --> 00:36:51,220 -Thank you. Thank you. -Go away. 779 00:36:51,350 --> 00:36:52,700 The gathering place of the rebels must be in the area 780 00:36:53,100 --> 00:36:55,340 Fengle where the three lines intersect. 781 00:36:56,100 --> 00:36:57,000 Go get Jing Yi here. 782 00:36:57,240 --> 00:36:58,960 -And send someone to -Yes. 783 00:36:59,170 --> 00:37:00,300 Princess Xiping’s Mansion and ask Jinli to come here. 784 00:37:00,490 --> 00:37:00,860 Yes. 785 00:37:14,520 --> 00:37:16,570 Your Highness, Chu Chu... 786 00:37:16,660 --> 00:37:17,490 What happened to Chu Chu? 787 00:37:18,144 --> 00:37:48,144 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 788 00:37:53,600 --> 00:37:55,670 ♪Nothing can♪ 789 00:37:56,990 --> 00:37:59,270 ♪Stop me♪ 790 00:38:00,630 --> 00:38:02,430 ♪From missing you♪ 791 00:38:02,670 --> 00:38:06,430 ♪All the time♪ 792 00:38:07,500 --> 00:38:11,000 ♪It’s cold at night♪ 793 00:38:11,060 --> 00:38:14,460 ♪Everything changes in the world♪ 794 00:38:14,750 --> 00:38:16,950 ♪I have affection for nothing♪ 795 00:38:17,150 --> 00:38:20,900 ♪But your hug♪ 796 00:38:21,810 --> 00:38:24,650 ♪Close the eyes♪ 797 00:38:25,360 --> 00:38:27,860 ♪Meet again♪ 798 00:38:28,870 --> 00:38:30,670 ♪By your side♪ 799 00:38:31,020 --> 00:38:35,430 ♪I brush your hair gently♪ 800 00:38:35,780 --> 00:38:39,460 ♪Life is long but love isn’t♪ 801 00:38:39,460 --> 00:38:42,810 ♪There’s regret in the world♪ 802 00:38:43,000 --> 00:38:45,420 ♪Only with you around♪ 803 00:38:45,480 --> 00:38:49,920 ♪We’ll never lose contact♪ 804 00:38:50,030 --> 00:38:51,600 ♪The moment♪ 805 00:38:51,730 --> 00:38:53,400 ♪You smile♪ 806 00:38:53,480 --> 00:38:56,970 ♪Let me cherish it for good♪ 807 00:38:57,030 --> 00:38:58,690 ♪Because of you♪ 808 00:38:58,800 --> 00:39:03,770 ♪I care about my life♪ 809 00:39:04,040 --> 00:39:05,840 ♪I’m not old yet♪ 810 00:39:05,910 --> 00:39:07,520 ♪I still love you♪ 811 00:39:07,650 --> 00:39:11,610 ♪At last I settle down for you♪ 812 00:39:11,640 --> 00:39:18,440 ♪I can rely on you all my life♪ 813 00:39:18,580 --> 00:39:26,770 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 56074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.