All language subtitles for [SubtitleTools.com] lovely Swords Girl ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,860 --> 00:01:38,180 Lovely Swords Girl 2 00:01:46,680 --> 00:01:47,400 Honey, 3 00:01:54,920 --> 00:01:55,960 I want to 4 00:01:59,750 --> 00:02:01,320 tell you something frankly. 5 00:02:04,320 --> 00:02:05,360 What? 6 00:02:12,040 --> 00:02:13,000 I 7 00:02:22,800 --> 00:02:26,680 miss you so much. 8 00:02:35,520 --> 00:02:36,760 Chang'e, just fly to the moon 9 00:02:36,840 --> 00:02:38,180 and take me away in passing. 10 00:02:38,540 --> 00:02:39,000 Thank you. 11 00:02:42,780 --> 00:02:45,820 Episode 9 Watch You Being in Danger 12 00:02:47,280 --> 00:02:50,040 Fatty, tell me. 13 00:02:50,600 --> 00:02:52,070 Must you go to the Gong family? 14 00:02:52,880 --> 00:02:55,040 Without foresight and broad horizon, 15 00:02:55,200 --> 00:02:56,620 I'm unqualified to be the master of Ghost Domain Sect. 16 00:02:57,880 --> 00:02:58,900 Don't worry, darling 17 00:02:59,040 --> 00:03:00,220 I'll take the lead 18 00:03:00,400 --> 00:03:02,740 to break through the obstacles in this world. 19 00:03:03,440 --> 00:03:04,260 Then we three… 20 00:03:04,280 --> 00:03:05,140 Shut up. 21 00:03:05,160 --> 00:03:06,700 Otherwise, I'll commit suicide before you on the spot! 22 00:03:08,720 --> 00:03:09,580 Well, 23 00:03:09,840 --> 00:03:12,260 you're still as naughty as before. 24 00:03:17,200 --> 00:03:19,540 My father-in-law and 5 senior fellow apprentices are still missing. 25 00:03:20,320 --> 00:03:21,620 Don't be naughty. 26 00:03:30,320 --> 00:03:32,140 Don't you think you're the happiest girl 27 00:03:32,160 --> 00:03:33,780 in the world? 28 00:03:35,280 --> 00:03:36,940 No, I don't think. 29 00:03:45,480 --> 00:03:47,460 Well, both of us love you. 30 00:03:47,800 --> 00:03:50,900 Both of us are here. One is fat, and the other one is thin. 31 00:03:50,960 --> 00:03:53,300 We spoil and listen to you together. 32 00:03:54,440 --> 00:03:55,820 Don't you think you're happy? 33 00:04:06,200 --> 00:04:07,300 Honey seems angry. 34 00:04:08,000 --> 00:04:08,780 No. 35 00:04:08,840 --> 00:04:10,580 She just says yes and means no. 36 00:04:10,960 --> 00:04:12,620 Ancient books and records tell us that 37 00:04:13,000 --> 00:04:16,450 most of women are double-dealers. 38 00:04:16,830 --> 00:04:17,700 I see. 39 00:04:18,480 --> 00:04:20,100 I'll teach you in the future. 40 00:04:20,510 --> 00:04:20,820 OK. 41 00:04:20,830 --> 00:04:22,980 Triangle is the firmest relationship 42 00:04:23,040 --> 00:04:24,300 in the world. 43 00:04:25,080 --> 00:04:26,100 Triangle. 44 00:04:27,000 --> 00:04:27,900 Triangle. 45 00:04:28,320 --> 00:04:30,420 Go. Let's go to eat and drink gluttonously. 46 00:04:40,800 --> 00:04:41,540 Master Lu, 47 00:04:43,120 --> 00:04:44,780 stop hurting these plants. 48 00:04:45,640 --> 00:04:47,220 Sometimes you should show your manners and etiquette 49 00:04:47,560 --> 00:04:49,020 by masking your feelings to some extent. 50 00:04:50,280 --> 00:04:51,860 I'm restless and furious! 51 00:04:54,040 --> 00:04:55,220 Compared with passive waiting, 52 00:04:55,440 --> 00:04:56,620 you would better deal with it 53 00:04:56,800 --> 00:04:58,820 and reduce losses in time. As long as you're kind to someone, 54 00:04:59,680 --> 00:05:00,860 you will get what you want. 55 00:05:01,160 --> 00:05:02,820 Come to the point. I don't understand your words. 56 00:05:05,200 --> 00:05:06,580 Someone must be the one who Master Ai cherishes 57 00:05:06,840 --> 00:05:08,220 and can't give up. 58 00:05:08,840 --> 00:05:11,980 At the crucial moment, choose the more important one. 59 00:05:13,760 --> 00:05:16,100 Beside me, he only 60 00:05:17,800 --> 00:05:18,980 cherishes Mo Yi. 61 00:05:22,800 --> 00:05:24,700 Both of them love you. People all love you in the world. 62 00:05:25,040 --> 00:05:26,340 Just live together happily. 63 00:05:27,040 --> 00:05:29,540 You're so capricious. 64 00:05:29,560 --> 00:05:31,740 I haven't got even with you for the thing that I was stunned. 65 00:05:32,600 --> 00:05:33,180 OK. 66 00:05:33,520 --> 00:05:34,900 Don't regret saying these. 67 00:05:35,280 --> 00:05:36,980 I'll go to meet Fatty tonight. 68 00:05:38,000 --> 00:05:39,020 How dare you! 69 00:05:39,600 --> 00:05:40,650 If you go to meet Rourou, 70 00:05:41,320 --> 00:05:43,100 I'll go to meet Gong Yuanxiu. 71 00:05:43,960 --> 00:05:45,940 OK. Just go. 72 00:05:46,920 --> 00:05:48,580 We become a couple for long, 73 00:05:48,600 --> 00:05:49,820 but I still can't have a good chat with him. 74 00:05:50,040 --> 00:05:51,580 Now that you're awesome, you can have a try. 75 00:05:52,080 --> 00:05:53,980 I'll go to meet Rourou later. 76 00:05:54,320 --> 00:05:55,540 Don't call him Rourou! 77 00:05:59,200 --> 00:06:01,060 Now he must marry me, 78 00:06:01,480 --> 00:06:02,900 so, if I want to call him Rourou, 79 00:06:03,240 --> 00:06:04,460 he must agree. 80 00:06:04,960 --> 00:06:05,620 You… 81 00:06:10,720 --> 00:06:11,220 I surrender. 82 00:06:11,920 --> 00:06:13,420 It's meaningless to go on having a quarrel. 83 00:06:14,920 --> 00:06:16,620 I'll help you. Let's join hands. 84 00:06:17,960 --> 00:06:18,980 You're indeed capricious. 85 00:06:19,920 --> 00:06:20,780 But you must assure that 86 00:06:20,880 --> 00:06:23,180 you can't call him Rourou at any time. 87 00:06:23,720 --> 00:06:24,540 I promise you. 88 00:06:24,840 --> 00:06:26,060 Can you find a way 89 00:06:26,440 --> 00:06:28,100 to ask Fatty to go back to Ghost Domain Sect? 90 00:06:29,440 --> 00:06:30,780 I have an idea. 91 00:06:34,600 --> 00:06:37,380 However, it can't 92 00:06:37,640 --> 00:06:38,860 solve the problem fundamentally. 93 00:06:40,880 --> 00:06:42,340 It's lucky that a master gave me directions. 94 00:06:43,400 --> 00:06:45,740 We should think about this thing from the source. 95 00:06:47,000 --> 00:06:48,020 A master? 96 00:06:48,560 --> 00:06:49,650 Is he awesome? Who is he? 97 00:06:50,150 --> 00:06:51,650 Don't interrupt me. 98 00:06:52,280 --> 00:06:53,100 Listen to me. 99 00:06:53,880 --> 00:06:55,140 Whatever you say, 100 00:06:56,080 --> 00:06:58,900 Rourou always thinks that you and Gong Yuanxiu are not a real couple, 101 00:06:59,760 --> 00:07:01,860 so, in order to solve this thing, 102 00:07:03,560 --> 00:07:06,300 you must become a real couple. 103 00:07:11,040 --> 00:07:13,260 Second cousin, it turns out that 104 00:07:13,280 --> 00:07:14,580 you're such a sanctimonious woman, 105 00:07:15,960 --> 00:07:17,140 but you should know that 106 00:07:17,440 --> 00:07:19,100 my husband knows nothing. 107 00:07:20,200 --> 00:07:21,260 I… 108 00:07:22,440 --> 00:07:23,860 You're the daughter of the master of Holy Medicine Sect. 109 00:07:24,200 --> 00:07:26,540 Don't you know how to make aphrodisiacs? 110 00:07:27,360 --> 00:07:28,140 Nonsense! 111 00:07:28,320 --> 00:07:30,340 I'm a master of making aphrodisiacs in Holy Medicine Sect! 112 00:07:30,880 --> 00:07:32,940 I save many broken families 113 00:07:32,960 --> 00:07:35,650 and lovelorn girls and boys. 114 00:07:36,280 --> 00:07:37,620 Why can't you 115 00:07:37,640 --> 00:07:38,860 save yourself? 116 00:07:39,800 --> 00:07:41,340 You must be successful. 117 00:07:42,280 --> 00:07:45,500 Anyway, I'll draw Rourou away, 118 00:07:45,920 --> 00:07:48,340 and you deal with Gong Yuanxiu. 119 00:07:50,040 --> 00:07:51,460 As long as you become a real couple, 120 00:07:51,640 --> 00:07:53,650 Rourou will give up you. 121 00:08:02,000 --> 00:08:03,140 Yu'er, take good care of him. 122 00:08:08,480 --> 00:08:10,340 It's just a water snake. Don't worry. 123 00:08:10,360 --> 00:08:11,700 It doesn't have high toxicity, so his life won't be in danger. 124 00:08:12,680 --> 00:08:13,850 Mo Yi can't come into contact with the toxin 125 00:08:13,870 --> 00:08:15,060 of cold blooded animals because of his kungfu. 126 00:08:15,160 --> 00:08:16,820 He can only be cured with Cold Defense Cream of Ghost Domain Sect. 127 00:08:17,440 --> 00:08:18,820 At ordinary times, he always avoids snakes. 128 00:08:19,080 --> 00:08:20,140 Why was he bit by a snake? 129 00:08:21,240 --> 00:08:23,460 If you don't want to leave Lady Yu and her husband, 130 00:08:23,800 --> 00:08:25,580 I can take Mo Yi back alone. 131 00:08:25,920 --> 00:08:26,700 You can't do it alone. 132 00:08:27,560 --> 00:08:28,740 Mo Yi is loyal. 133 00:08:28,920 --> 00:08:30,420 Any accident can't happen to him. 134 00:08:32,150 --> 00:08:34,260 You're indeed noble and righteous. 135 00:08:34,400 --> 00:08:35,650 You often keep a sense of proportion 136 00:08:35,720 --> 00:08:36,780 about all things. 137 00:08:36,910 --> 00:08:39,140 Now wonder all members of Ghost Domain Sect support you. 138 00:08:39,910 --> 00:08:41,500 Just take Mo Yi back for treatment. 139 00:08:43,640 --> 00:08:44,380 Darling. 140 00:08:45,560 --> 00:08:46,380 Yuanxiu, 141 00:08:47,400 --> 00:08:49,860 it seems that the wedding of our three must be delayed. 142 00:08:53,880 --> 00:08:57,860 Yushu, must you go back to Ghost Domain Sect? 143 00:08:59,400 --> 00:09:00,300 Yes. 144 00:09:10,920 --> 00:09:11,820 Mr. Ni! 145 00:09:13,400 --> 00:09:14,340 Mr. Ni! 146 00:09:15,880 --> 00:09:17,540 Where are you, Mr. Ni? 147 00:09:22,920 --> 00:09:24,220 Mr. Ni, where are you? 148 00:09:24,560 --> 00:09:25,820 I'm here. 149 00:09:28,040 --> 00:09:30,100 Mr. Ni, what's the secret? 150 00:09:30,240 --> 00:09:31,020 Tell me. 151 00:09:35,480 --> 00:09:36,460 Smell this. 152 00:09:41,440 --> 00:09:42,380 Nothing special. 153 00:09:43,920 --> 00:09:46,460 Why, why am I dizzy? 154 00:09:48,520 --> 00:09:51,820 Now that you had seen it, I must kill you. 155 00:09:54,320 --> 00:09:56,780 Don't blame me for your death. 156 00:10:05,560 --> 00:10:07,580 Yuanhan is right. You're indeed ill-disposed. 157 00:10:09,040 --> 00:10:09,980 Second Young Master Gong, 158 00:10:11,040 --> 00:10:13,340 I have long known that I can't conceal you for long. 159 00:10:14,280 --> 00:10:16,020 When did you start to doubt me? 160 00:10:16,540 --> 00:10:18,660 To be honest, I didn't doubt you in the beginning. 161 00:10:18,660 --> 00:10:20,580 After all, that sword nearly hurt your heart, 162 00:10:20,920 --> 00:10:22,820 but you were always furtive all the time. 163 00:10:22,840 --> 00:10:23,820 I didn't expose you, 164 00:10:23,840 --> 00:10:24,980 because I wondered what you want to do. 165 00:10:25,160 --> 00:10:27,460 Tell me whether Cheng Huaqing is Shadow Lord or not. 166 00:10:36,200 --> 00:10:37,020 Why is he dead? 167 00:10:38,480 --> 00:10:40,380 Maybe he is 168 00:10:40,400 --> 00:10:41,540 as cruel-hearted as Cheng Huaqing. 169 00:10:42,160 --> 00:10:43,300 Now that he commits suicide at leisure, 170 00:10:43,640 --> 00:10:44,940 he must fulfill his task. 171 00:10:50,440 --> 00:10:51,180 Oh, no! 172 00:10:52,120 --> 00:10:53,860 These are your favorite food that 173 00:10:53,880 --> 00:10:55,660 I specially ask the chef to cook for you. 174 00:11:02,960 --> 00:11:04,860 Honey, you're so kind to me. 175 00:11:05,160 --> 00:11:08,420 Come on. Drink some soup to warm your stomach before eating. 176 00:11:15,920 --> 00:11:18,260 Come on. Drink it. Drink it. 177 00:11:27,800 --> 00:11:28,300 Go on. 178 00:11:50,440 --> 00:11:52,620 Honey, why do I… 179 00:11:53,520 --> 00:11:54,700 So hot. 180 00:11:55,480 --> 00:11:56,500 I feel sleepy. 181 00:12:26,840 --> 00:12:28,380 So hot, honey. 182 00:12:29,840 --> 00:12:31,220 Go to bed, honey. 183 00:12:31,400 --> 00:12:32,300 OK. 184 00:12:52,360 --> 00:12:53,100 Who? 185 00:13:07,960 --> 00:13:09,180 Eldest brother, wake up! 186 00:13:15,280 --> 00:13:16,340 Wake up. Wake up. 187 00:13:19,320 --> 00:13:20,540 Oh, the medicine he took isn't the aphrodisiac. 188 00:13:46,160 --> 00:13:46,940 Stop. 189 00:14:31,480 --> 00:14:34,380 Let me go! Let me go! Let me down! 190 00:14:34,840 --> 00:14:35,780 Let me down! 191 00:14:39,120 --> 00:14:39,900 Let's go. 192 00:15:09,880 --> 00:15:10,780 Stop struggling. 193 00:15:11,680 --> 00:15:12,900 I know you have deep inner power, 194 00:15:13,480 --> 00:15:15,300 bur the rope is made from 195 00:15:15,320 --> 00:15:16,300 the snow silk of Mount Tianshan, 196 00:15:17,480 --> 00:15:18,660 so you can't struggle to free yourself. 197 00:15:22,800 --> 00:15:26,140 Young Master Gong, do you want your wife 198 00:15:26,640 --> 00:15:28,540 to be alive or dead? 199 00:15:29,720 --> 00:15:31,100 You dare not hurt her. 200 00:15:39,440 --> 00:15:40,340 Why? 201 00:15:40,960 --> 00:15:42,220 Because I'll kill you. 202 00:15:47,040 --> 00:15:49,100 Are you really a fool? 203 00:15:49,400 --> 00:15:50,940 You beast, scum and rogue! 204 00:15:51,080 --> 00:15:52,020 How dare you hurt me! 205 00:15:57,320 --> 00:15:58,940 Don't hurt my wife. 206 00:16:00,120 --> 00:16:01,180 Yuanxiu, don't cry. 207 00:16:02,480 --> 00:16:03,500 Are you crying? 208 00:16:06,960 --> 00:16:07,820 OK. OK. 209 00:16:09,680 --> 00:16:10,700 Stop crying. 210 00:16:12,520 --> 00:16:14,180 I won't kill your wife, 211 00:16:14,800 --> 00:16:16,100 but you must tell me 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,140 "Gong's Cultivation Methods". 213 00:16:19,040 --> 00:16:20,300 No. Yuanxiu, you can't. 214 00:16:20,720 --> 00:16:21,540 You can't tell him. 215 00:16:21,600 --> 00:16:22,420 -Do you hear? -You can't tell him! 216 00:16:22,440 --> 00:16:23,900 I'll tell you after you remove your sword! 217 00:16:24,360 --> 00:16:25,460 Yuanxiu, you can't. 218 00:16:28,200 --> 00:16:29,300 Yuanxiu, you can't tell him! 219 00:16:31,080 --> 00:16:32,860 Get through Jiuqiao before learning this cultivation method. 220 00:16:33,200 --> 00:16:34,420 -You can't tell him, Yuanxiu! -Honey. 221 00:16:34,440 --> 00:16:35,660 -You can't! -Honey. 222 00:16:36,160 --> 00:16:37,140 Shut up! 223 00:16:37,160 --> 00:16:38,660 Jiuqiao is located in Weilü acupoint. 224 00:16:38,880 --> 00:16:40,060 Yuanxiu, you can't tell him! 225 00:16:40,080 --> 00:16:40,940 Shut up! 226 00:16:41,320 --> 00:16:43,180 Make the genuine qi go through Yongquan acupoint first. 227 00:16:43,760 --> 00:16:45,820 Then make it go up to the knee from Yongquan acupoint. 228 00:16:46,440 --> 00:16:48,380 After it goes through the knee, make it go back to Weilü acupoint. 229 00:16:49,040 --> 00:16:51,300 At last, make it go back to the head fast. 230 00:16:53,080 --> 00:16:54,260 Take him 231 00:16:55,880 --> 00:16:57,380 to recite it in another place. 232 00:17:00,040 --> 00:17:00,420 Honey. 233 00:17:08,520 --> 00:17:10,610 After removing all the dirt, 234 00:17:11,070 --> 00:17:14,090 your mind become clear, and Taixu acupoint will be got through. 235 00:17:17,160 --> 00:17:20,300 You indeed love your wife so much. 236 00:17:22,200 --> 00:17:23,460 Take Yu Shengyou here 237 00:17:24,200 --> 00:17:26,500 to make them together. 238 00:17:26,960 --> 00:17:28,500 Then they can look after each other 239 00:17:29,160 --> 00:17:30,940 after their death. 240 00:17:32,480 --> 00:17:33,460 Yes. 241 00:17:35,160 --> 00:17:37,220 Honey. Don't kill my wife. 242 00:17:38,280 --> 00:17:39,100 Wait. 243 00:17:41,640 --> 00:17:42,660 It seems that 244 00:17:43,320 --> 00:17:46,500 we should remove this barrier first. 245 00:17:58,040 --> 00:17:59,500 Body Defense Skill. 246 00:18:01,440 --> 00:18:03,420 Lord, he… 247 00:18:05,080 --> 00:18:06,580 He has so deep inner power. 248 00:18:08,600 --> 00:18:11,420 We can only drown him in a river 249 00:18:12,280 --> 00:18:14,100 to avoid all later troubles. 250 00:18:28,680 --> 00:18:30,380 Honey, I won't be dead. 251 00:18:33,920 --> 00:18:36,300 Honey, I won't be dead. 252 00:18:42,880 --> 00:18:43,900 Honey! 253 00:18:45,640 --> 00:18:47,700 I'll come back to meet you 254 00:18:49,720 --> 00:18:51,620 after playing with the Dragon King for a while. 255 00:18:53,520 --> 00:18:54,580 Wait for me! 256 00:18:57,100 --> 00:18:58,380 Push him down. 257 00:19:03,480 --> 00:19:04,900 Yuanxiu! 258 00:19:05,640 --> 00:19:06,540 Honey! 259 00:19:09,960 --> 00:19:12,740 Yuanxiu! 260 00:19:14,880 --> 00:19:19,460 -Honey! -Honey! -Yuanxiu! 261 00:19:19,640 --> 00:19:21,700 -Yuanxiu! -Go. 262 00:19:21,720 --> 00:19:22,500 Yuanxiu! 263 00:19:23,200 --> 00:19:24,340 Yuanxiu! 264 00:19:34,200 --> 00:19:35,300 Yuanxiu! 265 00:19:36,480 --> 00:19:37,300 Where is my eldest brother? 266 00:19:37,800 --> 00:19:38,740 Go to save Yuanxiu now! 267 00:19:39,360 --> 00:19:40,460 He has been thrown into the sea. 268 00:19:54,320 --> 00:19:55,540 I'm going to save eldest brother, you go to save sister-in-law. 269 00:19:55,560 --> 00:19:56,060 OK! 270 00:20:19,880 --> 00:20:20,700 Third Young Master Gong, 271 00:20:20,960 --> 00:20:22,820 we won't kill Yu Shengyou for the moment, 272 00:20:22,960 --> 00:20:24,460 but if you go on fighting with us, 273 00:20:24,560 --> 00:20:25,900 your two brothers will be dead. 274 00:21:06,240 --> 00:21:09,180 Shengyou, why do you cry? 275 00:21:10,640 --> 00:21:12,740 Master is fine. 276 00:21:12,960 --> 00:21:13,980 Stop crying. 277 00:21:17,840 --> 00:21:21,260 I'll fight against them through a hunger strike. 278 00:21:27,320 --> 00:21:28,820 Sister-in-law, what should I do? 279 00:21:28,920 --> 00:21:30,740 Now my husband's life is uncertain. 280 00:21:31,480 --> 00:21:32,340 Will he… 281 00:21:32,640 --> 00:21:34,860 Shengyou, listen to me. 282 00:21:35,160 --> 00:21:36,580 He is powerful, 283 00:21:36,760 --> 00:21:38,220 and his two brothers had gone to save him. 284 00:21:38,360 --> 00:21:40,180 They must be safe. 285 00:21:41,000 --> 00:21:44,300 But you can't harm your body. 286 00:21:48,440 --> 00:21:50,580 You're right. I can't be dead. 287 00:22:00,920 --> 00:22:03,380 Eat slowly. Don't harm your stomach. 288 00:22:03,440 --> 00:22:04,820 It doesn't matter, sister-in-law. 289 00:22:05,320 --> 00:22:06,300 I have figured out. 290 00:22:06,880 --> 00:22:08,660 If I'm starved, I won't be capable of fighting against them 291 00:22:09,340 --> 00:22:11,180 and going out to meet him alive. 292 00:22:12,100 --> 00:22:12,980 Shengyou, 293 00:22:14,480 --> 00:22:16,100 are you happy in the Gong family? 294 00:22:23,240 --> 00:22:26,100 Yes, I'm very happy. 295 00:22:27,600 --> 00:22:28,980 Honey, don't leave me. 296 00:22:30,880 --> 00:22:34,260 It doesn't ache. It doesn't ache. 297 00:22:48,080 --> 00:22:51,500 Companion. Companion. We will be companions forever! 298 00:22:53,080 --> 00:22:54,620 Honey, stop crying. 299 00:22:55,240 --> 00:22:56,620 You look more beautiful when laughing. 300 00:23:16,520 --> 00:23:18,500 Yuanxiu must be missing me. 301 00:23:19,720 --> 00:23:20,460 Sister-in-law! 302 00:23:21,100 --> 00:23:21,820 Sister-in-law! 303 00:23:22,520 --> 00:23:24,140 Sister-in-law, he is still alive! 304 00:23:24,160 --> 00:23:25,380 I can feel it here. 305 00:23:27,560 --> 00:23:30,660 That's great. It seems that 306 00:23:30,760 --> 00:23:32,620 you love your husband very much. 307 00:23:34,520 --> 00:23:35,860 He will absolutely come to save me. 308 00:23:37,880 --> 00:23:40,860 By then, he will fall from the sky 309 00:23:41,320 --> 00:23:44,220 like an immortal nobly and gracefully 310 00:23:44,480 --> 00:23:46,100 and take me away from here. 311 00:23:46,800 --> 00:23:48,100 Then we'll start 312 00:23:48,480 --> 00:23:50,620 our happy life again. 313 00:23:52,760 --> 00:23:53,740 Before this, 314 00:23:55,280 --> 00:23:58,100 I must bring my acting skills and wits into full play 315 00:23:58,100 --> 00:24:00,540 to save our sect and bring glory on our ancestors! 316 00:24:15,800 --> 00:24:16,580 Someone! 317 00:24:17,480 --> 00:24:19,220 Send a letter 318 00:24:20,160 --> 00:24:21,860 to Ghost Domain Sect. 319 00:24:46,340 --> 00:24:47,140 Miss Yu, 320 00:24:48,520 --> 00:24:50,060 you're dying. 321 00:24:50,400 --> 00:24:52,100 Why are you so happy? 322 00:24:54,340 --> 00:24:55,980 Because of something joyful. 323 00:24:56,340 --> 00:24:57,540 Something quite joyful. 324 00:24:59,400 --> 00:25:00,820 How about pleasing me 325 00:25:01,240 --> 00:25:02,820 by telling it to me? 326 00:25:03,100 --> 00:25:03,820 If I'm happy, 327 00:25:04,080 --> 00:25:06,740 maybe I'll set all of you free. 328 00:25:07,000 --> 00:25:07,900 You want to listen to stories, 329 00:25:07,920 --> 00:25:08,900 but I don't want to tell. 330 00:25:09,400 --> 00:25:11,860 Under the circumstances, I don't want to cheat you anymore. 331 00:25:12,200 --> 00:25:13,300 Before I got married, 332 00:25:13,760 --> 00:25:17,140 my dad indeed gave me a unique book. 333 00:25:25,100 --> 00:25:26,180 You're indeed 334 00:25:28,800 --> 00:25:31,860 wiser than your dad. 335 00:25:32,080 --> 00:25:34,060 You're flexible. 336 00:25:35,760 --> 00:25:37,380 It's a pity that I always looked after my husband, dealt with domestic affairs 337 00:25:37,560 --> 00:25:39,900 and did my duties as a good wife 338 00:25:39,920 --> 00:25:41,620 after marrying into the Gong family. 339 00:25:41,640 --> 00:25:43,180 Although all members of the Gong family respected and supported me, 340 00:25:43,240 --> 00:25:44,100 my much vigor 341 00:25:44,100 --> 00:25:45,380 was indeed diverted, 342 00:25:45,760 --> 00:25:46,580 and I've never 343 00:25:46,600 --> 00:25:47,700 used the cultivation methods 344 00:25:47,720 --> 00:25:48,980 after marring into the Gong family, 345 00:25:49,040 --> 00:25:51,460 so I need some time to think of them. 346 00:25:55,280 --> 00:25:57,380 Now only you 347 00:25:57,600 --> 00:25:58,260 can save all the members of 348 00:25:58,920 --> 00:26:02,380 your Holy Medicine Sect. 349 00:26:05,040 --> 00:26:06,380 Uncle Cheng, you don't know that 350 00:26:06,440 --> 00:26:08,260 I'm forgetful. 351 00:26:08,280 --> 00:26:09,620 I can't control it 352 00:26:09,680 --> 00:26:11,340 and be irritated at all. 353 00:26:11,640 --> 00:26:13,140 Otherwise, 354 00:26:13,160 --> 00:26:14,260 I'll forget everything at once. 355 00:26:14,340 --> 00:26:17,060 Then both of us will suffer losses and get more kicks than halfpence. 356 00:26:17,840 --> 00:26:19,100 If you can't think of them, 357 00:26:19,400 --> 00:26:20,260 all members of your Holy Medicine Sect 358 00:26:20,640 --> 00:26:24,540 will die like a dog. 359 00:26:27,800 --> 00:26:29,820 Oh, I'm dizzy. 360 00:26:31,160 --> 00:26:32,980 I just think of a little. 361 00:26:33,240 --> 00:26:34,020 You can't force me. 362 00:26:34,340 --> 00:26:35,500 Otherwise, 363 00:26:35,640 --> 00:26:37,580 I'll be unhappy and misremember them. 364 00:26:47,600 --> 00:26:48,220 OK, 365 00:26:49,880 --> 00:26:51,620 I'll give you 366 00:26:53,760 --> 00:26:56,700 7 days. If you dare fool me, 367 00:26:57,200 --> 00:26:58,140 all members of 368 00:26:58,880 --> 00:27:01,900 your Holy Medicine Sect 369 00:27:02,320 --> 00:27:04,980 will die from 10 major cruel tortures. 370 00:27:05,160 --> 00:27:06,380 Then you will know 371 00:27:06,400 --> 00:27:08,420 how you feel when a knife is being twisted in your hearts, 372 00:27:08,920 --> 00:27:12,660 how sorrow-stricken and miserable you will be. 373 00:27:13,320 --> 00:27:14,260 OK. 374 00:27:14,880 --> 00:27:17,420 Someone! Send me back to the prison. 375 00:27:50,200 --> 00:27:51,300 Imperial Physician Li, are there other ways? 376 00:27:52,480 --> 00:27:55,580 I'm sorry. Sorry. 377 00:27:55,920 --> 00:27:57,660 Eldest Young Master was drowned for long. 378 00:27:58,160 --> 00:28:00,380 It's already a miracle that he is still alive. 379 00:28:00,480 --> 00:28:03,500 What's more, he was ill seriously before being drowned. 380 00:28:04,400 --> 00:28:05,500 Whether he can wake up 381 00:28:06,640 --> 00:28:09,420 depends on his will. 382 00:28:18,560 --> 00:28:20,780 Imperial physicians, please think some feasible ways. 383 00:28:21,100 --> 00:28:22,460 Thank you. 384 00:28:22,560 --> 00:28:25,140 No need. No need. We will try our best. 385 00:28:25,720 --> 00:28:28,820 I have a folk prescription, 386 00:28:29,520 --> 00:28:32,780 but it's not a way of pharmacology but psychology. 387 00:28:33,080 --> 00:28:33,940 Go on. 388 00:28:34,320 --> 00:28:35,420 Does Eldest Young Master 389 00:28:35,640 --> 00:28:38,060 love and care anyone 390 00:28:38,360 --> 00:28:40,100 who can influence 391 00:28:40,160 --> 00:28:41,620 his will and mentality? 392 00:28:42,240 --> 00:28:43,100 If Eldest Young Master really cares someone, 393 00:28:43,440 --> 00:28:45,180 you can ask this person to accompany him. 394 00:28:45,440 --> 00:28:47,420 After this person repeatedly shouts Eldest Young Master every day, 395 00:28:47,680 --> 00:28:49,540 maybe Eldest Young Master will wake up 396 00:28:49,640 --> 00:28:51,300 after he is stimulated. 397 00:28:53,160 --> 00:28:54,860 OK, I see. 398 00:28:55,560 --> 00:28:57,820 Someone who he loves and cares? 399 00:29:00,440 --> 00:29:02,620 These days, you try to 400 00:29:02,840 --> 00:29:04,820 tell the Gong family and Ghost Domain Sect 401 00:29:05,000 --> 00:29:07,700 where all the members of Holy Medicine Sect are locked up. 402 00:29:08,600 --> 00:29:09,260 Yes. 403 00:29:10,680 --> 00:29:12,540 To where should we lure them? 404 00:29:12,920 --> 00:29:14,980 Tell them where they're locked up. 405 00:29:17,360 --> 00:29:18,140 Lord. 406 00:29:18,360 --> 00:29:21,180 Tell them where they're locked up. 407 00:29:22,240 --> 00:29:24,540 But these days, we just set traps 408 00:29:24,640 --> 00:29:25,460 and even… 409 00:29:25,560 --> 00:29:27,300 If we want to be the final winner, 410 00:29:28,120 --> 00:29:33,180 we must be wise and take precautions. 411 00:29:34,280 --> 00:29:34,980 Yes. 412 00:29:35,240 --> 00:29:37,020 Master, I have got better. 413 00:29:41,040 --> 00:29:43,340 That's great. That's great. 414 00:29:43,560 --> 00:29:44,100 Master. 415 00:29:47,440 --> 00:29:48,860 Master, here is a letter for you. 416 00:29:58,840 --> 00:30:00,660 Your Excellency Aide Yushu, the master of Ghost Domain Sect, 417 00:30:00,680 --> 00:30:02,260 I learn that your friend Lady Yu Shengyou of 418 00:30:02,280 --> 00:30:03,100 Holy Medicine Sect 419 00:30:03,160 --> 00:30:04,980 is locked in the prison of Chengyu Sword Villa. 420 00:30:05,000 --> 00:30:06,220 The 13th Prince 421 00:30:06,240 --> 00:30:08,260 Master, our Ghost Domain Sect should 422 00:30:08,280 --> 00:30:09,060 be able to defeat Chengyu Sword Villa. 423 00:30:11,560 --> 00:30:13,860 In order to save my wife-to-be, we must 424 00:30:13,880 --> 00:30:15,220 defeat Chengyu Sword Villa. 425 00:30:15,280 --> 00:30:15,820 Yes. 426 00:30:16,880 --> 00:30:19,260 Mo Yi, go to the Gong family for me. 427 00:30:24,800 --> 00:30:27,100 Why didn't you keep them in mind and study hard in childhood? 428 00:30:27,200 --> 00:30:28,620 It's late to study hard now. 429 00:30:28,680 --> 00:30:31,100 Why didn't you study hard? 430 00:30:31,120 --> 00:30:31,820 You're right. 431 00:30:32,200 --> 00:30:32,780 Lady. 432 00:30:36,600 --> 00:30:38,140 Why are you so dull? 433 00:30:38,760 --> 00:30:39,860 Stop pretending. 434 00:30:42,840 --> 00:30:44,740 Stop. Miss Yu, stop. 435 00:30:49,960 --> 00:30:50,860 47. 436 00:30:50,880 --> 00:30:51,500 47. 437 00:30:53,880 --> 00:30:55,620 OK. Go on. Go on. 438 00:30:56,560 --> 00:30:57,260 What's the next one? 439 00:30:58,000 --> 00:30:59,500 Miss Yu, go on. 440 00:31:02,160 --> 00:31:03,100 24. 441 00:31:03,160 --> 00:31:03,900 24. 442 00:31:05,760 --> 00:31:07,180 OK, go on. 443 00:31:07,440 --> 00:31:08,660 Miss Yu, go on. 444 00:31:09,640 --> 00:31:10,220 Go on. 445 00:31:13,480 --> 00:31:15,100 -38! -Wonderful. 446 00:31:20,400 --> 00:31:22,100 -Wonderful, Miss Yu. -What? 447 00:31:22,520 --> 00:31:23,220 What's the next one? 448 00:31:23,640 --> 00:31:24,260 And? 449 00:31:24,480 --> 00:31:26,580 What? You're tired? 450 00:31:27,160 --> 00:31:27,780 Go on thinking. 451 00:31:28,120 --> 00:31:29,380 Today you must think of it. 452 00:31:29,600 --> 00:31:30,020 Yes. 453 00:31:30,040 --> 00:31:31,940 Only one of us can be alive. 454 00:31:32,360 --> 00:31:33,620 You will be alive, but it will be dead. 455 00:31:36,600 --> 00:31:38,140 Miss Yu. Miss Yu. 456 00:31:38,920 --> 00:31:40,380 Wake up. Wake up. 457 00:31:40,720 --> 00:31:41,220 Miss Yu. 458 00:31:45,120 --> 00:31:45,860 15. 459 00:31:46,200 --> 00:31:47,060 15. 460 00:31:48,960 --> 00:31:51,220 Wonderful. Miss Yu, go on. 461 00:31:55,480 --> 00:31:57,300 Go on. Go on thinking. 462 00:31:57,360 --> 00:31:59,060 I'll give you pig brains to nourish your brain. 463 00:32:02,640 --> 00:32:04,260 I'm really an inborn actress. 464 00:32:04,440 --> 00:32:06,820 Just please you first. 465 00:32:06,840 --> 00:32:09,020 When the moment is right, 466 00:32:09,040 --> 00:32:10,500 I won't let you off. 467 00:32:55,360 --> 00:32:57,740 Miss Yu, these pig brains are for you 468 00:32:58,280 --> 00:33:01,300 to nourish your brain today. 469 00:33:01,840 --> 00:33:03,820 Then you can go on thinking the cultivation order. 470 00:33:07,440 --> 00:33:09,860 What? You want to take a day off today? 471 00:33:10,120 --> 00:33:14,100 OK, let's perish together. 472 00:33:18,560 --> 00:33:19,220 Shengyou. 473 00:33:32,720 --> 00:33:34,180 Think it over. Think it over. Think it over. 474 00:33:35,120 --> 00:33:36,060 What's it? 475 00:33:40,520 --> 00:33:41,220 66. 476 00:33:43,120 --> 00:33:43,860 OK. 477 00:33:46,320 --> 00:33:47,100 Go on. 478 00:33:47,560 --> 00:33:48,340 Go on. Go on. 479 00:33:50,640 --> 00:33:52,700 OK, let me think. 480 00:34:58,880 --> 00:34:59,620 It's too choking. 481 00:35:00,520 --> 00:35:01,180 Do you find it? 482 00:35:02,720 --> 00:35:03,420 No. 483 00:35:04,000 --> 00:35:05,940 Go on looking for it. Have you searched there? 484 00:35:06,640 --> 00:35:07,140 No. 485 00:35:07,440 --> 00:35:07,900 Let me go to search there. 486 00:35:09,520 --> 00:35:10,380 Come on. Smell it. 487 00:35:10,400 --> 00:35:11,340 Go. Let's go to have a look there. 488 00:35:11,360 --> 00:35:12,500 What's this? What's this? Take it away. Take it away. 489 00:35:12,520 --> 00:35:13,620 -Smell it. -Smell it. -Take it away. 490 00:35:14,080 --> 00:35:14,540 Go over. 491 00:35:15,480 --> 00:35:16,740 Watch them here. I'm going out to get some air. 492 00:35:17,320 --> 00:35:18,020 Be careful. 493 00:35:22,760 --> 00:35:23,940 Is it not here, either? Yes. 494 00:35:24,400 --> 00:35:25,020 Go there with me. 495 00:35:25,200 --> 00:35:26,140 No. You can go alone. 496 00:35:26,680 --> 00:35:27,700 Let me go with you. Let me go with you. 497 00:35:27,760 --> 00:35:28,260 OK. 498 00:35:36,040 --> 00:35:37,100 Do you find it? Is it here? 499 00:35:38,240 --> 00:35:40,180 -Search here. -It's not here. -I search here. 500 00:36:25,240 --> 00:36:27,460 Second Young Master, this is a letter that master gives you. 501 00:36:29,480 --> 00:36:31,700 Mo Yi, how are you? 502 00:36:32,920 --> 00:36:34,100 Others of Holy Medicine Sect and Lady Yu 503 00:36:34,120 --> 00:36:35,620 are locked in Chengyu Sword Villa. 504 00:36:38,720 --> 00:36:41,260 Damn it! How dared he sell the dummy and pretend to be killed! 505 00:36:42,080 --> 00:36:43,100 What does Master Ai want to do? 506 00:36:43,280 --> 00:36:45,300 Master has summoned powerful followers, 507 00:36:45,680 --> 00:36:47,740 so all members of Chengyu Sword Villa won't be able to run away. 508 00:36:49,960 --> 00:36:51,340 Does Aide Yushu want to 509 00:36:52,640 --> 00:36:53,860 kill all of them? 510 00:36:54,000 --> 00:36:54,580 Yes. 511 00:36:57,240 --> 00:36:58,820 Making them miserable 512 00:36:58,960 --> 00:37:01,220 is better than killing all of them. 513 00:37:01,440 --> 00:37:02,500 Avoiding all later troubles 514 00:37:02,680 --> 00:37:04,260 is better than making them miserable. 515 00:37:07,600 --> 00:37:08,860 It's my fault. 516 00:37:09,200 --> 00:37:10,980 I planned to follow the killers to their nest 517 00:37:11,080 --> 00:37:12,700 after sister-in-law was caught, 518 00:37:13,240 --> 00:37:14,220 but we still put ourselves 519 00:37:14,220 --> 00:37:15,460 in danger accidentally. 520 00:37:17,680 --> 00:37:19,580 I won't absolutely let Cheng Huaqing off. 521 00:37:23,700 --> 00:37:25,220 Gong Yuanxiu, wake up. 522 00:37:25,440 --> 00:37:26,100 You're wrong. 523 00:37:26,520 --> 00:37:29,900 My lady often called him Yuanxiu, 524 00:37:29,920 --> 00:37:31,820 fool or honey occasionally. 525 00:37:31,840 --> 00:37:32,900 She has never called him his full name. 526 00:37:33,800 --> 00:37:34,380 I see. 527 00:37:35,840 --> 00:37:39,460 Yuanxiu. Fool. Honey. 528 00:37:39,700 --> 00:37:42,100 Can you call him with some feelings? 529 00:37:42,200 --> 00:37:44,580 My lady often called 530 00:37:44,600 --> 00:37:46,980 Eldest Young Master 531 00:37:47,000 --> 00:37:48,180 deeply, affectionately 532 00:37:48,220 --> 00:37:50,180 and intimately. 533 00:37:51,280 --> 00:37:52,420 Please, second cousin. 534 00:37:53,440 --> 00:37:56,660 Why does your tone sound horrible? 535 00:37:56,680 --> 00:37:59,620 Our Parrot Sect often takes pleasure in helping others, 536 00:37:59,700 --> 00:38:00,500 so I must help you. 537 00:38:02,220 --> 00:38:05,500 Yuanxiu. Honey. 538 00:38:05,960 --> 00:38:07,740 Wake up. 539 00:38:09,520 --> 00:38:11,140 My lady has never called him so gently. 540 00:38:11,400 --> 00:38:12,980 Sometimes she 541 00:38:13,120 --> 00:38:16,180 suddenly shouted him. 542 00:38:17,040 --> 00:38:19,460 Call him in various tones. 543 00:38:22,320 --> 00:38:23,340 Yuanxiu. 544 00:38:25,220 --> 00:38:26,060 Honey. 545 00:38:27,220 --> 00:38:28,220 Fool. 546 00:38:28,640 --> 00:38:30,820 Yes, my lady often called Eldest Young Master like this. 547 00:38:31,280 --> 00:38:32,140 Fool. 548 00:38:33,280 --> 00:38:35,340 Honey. Fool. 549 00:38:35,360 --> 00:38:36,180 Yuanhan, can she awake eldest brother? 550 00:38:36,200 --> 00:38:37,060 Fool. 551 00:38:37,400 --> 00:38:39,980 Under the circumstances, we can only have a try. 552 00:38:40,200 --> 00:38:40,900 Honey. 553 00:38:42,800 --> 00:38:43,580 Honey. 554 00:38:45,840 --> 00:38:46,620 Fool. 555 00:38:47,680 --> 00:38:48,420 Fool. 556 00:38:50,440 --> 00:38:53,140 Yuanxiu. Honey. 557 00:38:53,880 --> 00:38:56,260 Honey. Honey. 558 00:38:57,360 --> 00:38:58,140 Yuanxiu. 559 00:38:59,160 --> 00:38:59,860 Yuanxiu. 560 00:39:00,480 --> 00:39:01,380 Yuanxiu. 561 00:39:01,760 --> 00:39:04,580 Yuanxia, do you want to revenge eldest brother? 562 00:39:04,600 --> 00:39:08,220 Of course. I won't let those 563 00:39:08,220 --> 00:39:09,900 who hurt my eldest brother off. 564 00:39:10,920 --> 00:39:11,940 I want to have a word in your ear. 565 00:39:13,920 --> 00:39:14,940 Prepare… 566 00:39:16,920 --> 00:39:17,700 Honey. 567 00:39:19,400 --> 00:39:21,700 Yuanhan, you're thoughtful. 568 00:39:21,840 --> 00:39:23,060 I'm going to prepare it. 569 00:39:24,760 --> 00:39:25,580 Honey. 570 00:39:26,960 --> 00:39:27,740 Honey. 571 00:39:29,600 --> 00:39:30,460 Honey. 572 00:39:31,840 --> 00:39:35,420 Honey. Honey. 573 00:39:37,080 --> 00:39:40,260 Yuanxiu. Yuanxiu. 574 00:39:41,320 --> 00:39:42,380 Yuanxiu. 575 00:39:44,000 --> 00:39:44,780 Honey. 576 00:39:46,480 --> 00:39:47,460 Honey. 577 00:39:49,000 --> 00:39:49,940 Honey. 578 00:40:32,220 --> 00:40:33,100 It turns out that 579 00:40:33,960 --> 00:40:36,060 she really doesn't fool me. 580 00:40:36,080 --> 00:40:38,380 After all, it's related to the lives of all members of her sect. 581 00:40:38,920 --> 00:40:40,300 I can also 582 00:40:40,920 --> 00:40:43,020 report this thing to lord in a few days. 583 00:40:58,360 --> 00:40:58,980 Son, 584 00:41:00,320 --> 00:41:03,980 I'll absolutely bring you back to life. 585 00:41:10,960 --> 00:41:11,820 Eat slowly. 586 00:41:12,160 --> 00:41:14,060 If you haven't filled your belly, I'll prepare other food for you. 587 00:41:16,760 --> 00:41:17,540 No need. They're enough. 588 00:41:18,360 --> 00:41:20,220 Just prepare some for Yu'er later. 589 00:41:22,320 --> 00:41:23,100 Thank you 590 00:41:23,440 --> 00:41:25,620 for coming to help us from afar. 591 00:41:26,220 --> 00:41:28,820 You're welcome. I owed Shengyou before, 592 00:41:28,880 --> 00:41:29,860 so this is what I should do. 593 00:41:42,800 --> 00:41:43,860 Your room is good. 594 00:41:48,320 --> 00:41:49,500 It's funny. 595 00:41:50,920 --> 00:41:53,340 It turns out that 596 00:41:53,600 --> 00:41:55,060 you also know how to enjoy life. 597 00:41:58,520 --> 00:42:01,620 If you breed it well, it can outlive you. 598 00:42:05,840 --> 00:42:08,220 You laugh. It turns out that you can laugh. 599 00:42:08,800 --> 00:42:11,380 As a man, of course I can laugh. 600 00:42:13,040 --> 00:42:15,820 You look very lovely when laughing. 601 00:42:33,280 --> 00:42:35,140 Master, members of the Gong family has set out. 602 00:42:35,800 --> 00:42:37,540 It's time to set out. Go! 603 00:42:37,560 --> 00:42:38,140 Yes. 604 00:42:40,640 --> 00:42:42,020 The pills have been refined. They're finished. 605 00:42:42,640 --> 00:42:43,260 Really? 606 00:42:45,760 --> 00:42:46,500 Let me have a look. 607 00:42:47,560 --> 00:42:48,260 Wait. 608 00:42:49,080 --> 00:42:49,820 Cheng Huaqing, 609 00:42:50,800 --> 00:42:54,900 now that I have made the pills, can you set us free? 610 00:43:07,120 --> 00:43:07,820 Master. 611 00:43:09,800 --> 00:43:10,500 Put them in prison. 612 00:43:10,800 --> 00:43:11,940 Bring Yu Shengyou here. 613 00:43:12,480 --> 00:43:13,060 Yes. 614 00:43:13,400 --> 00:43:14,220 Cheng Huaqing, 615 00:43:14,920 --> 00:43:17,700 if you hurt Shengyou, I won't let you off! 616 00:43:17,880 --> 00:43:19,140 I won't let you off! 617 00:43:19,680 --> 00:43:20,500 Cheng Huaqing! 618 00:43:28,000 --> 00:43:30,660 Are these elixirs? 40677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.