All language subtitles for [Eng] No Boundary ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:11,710 --> 00:02:12,300 High Immortal, 3 00:02:13,180 --> 00:02:14,460 I've sewn the clothes for you. 4 00:02:15,020 --> 00:02:15,790 Have a look. 5 00:02:19,950 --> 00:02:20,590 I don't need them. 6 00:02:22,180 --> 00:02:23,070 They're not new clothes. 7 00:02:23,430 --> 00:02:24,820 These are the clothes which were torn 8 00:02:24,820 --> 00:02:26,180 when you were catching the gnats. 9 00:02:27,430 --> 00:02:28,870 I know you love this piece of clothes, 10 00:02:29,310 --> 00:02:30,540 that's why I patched them up for you. 11 00:02:32,380 --> 00:02:34,260 You don't have to do this kind of sewing work for me. 12 00:02:36,590 --> 00:02:38,070 There's nothing wrong with it. 13 00:02:39,430 --> 00:02:40,740 Compared to Ninth Hell, 14 00:02:41,180 --> 00:02:42,150 no matter what happens now, 15 00:02:42,510 --> 00:02:43,620 I'm still very happy. 16 00:02:46,180 --> 00:02:48,260 Is the Demon Clan 17 00:02:49,790 --> 00:02:50,950 having a hard time in the Ninth Hell? 18 00:02:53,230 --> 00:02:55,020 When you think of someone, 19 00:02:56,310 --> 00:02:59,260 it is not suffering even if it's thousands of years. 20 00:03:00,380 --> 00:03:02,020 It's just a little lonely. 21 00:03:05,150 --> 00:03:06,310 I used to be like you. 22 00:03:07,820 --> 00:03:09,310 Then I realise 23 00:03:10,310 --> 00:03:11,430 life is different from what I thought. 24 00:03:12,430 --> 00:03:13,900 I thought there'd be results if I wait. 25 00:03:15,660 --> 00:03:16,540 Then I realise, 26 00:03:17,540 --> 00:03:18,740 even though I waited for a thousand years, 27 00:03:19,620 --> 00:03:21,060 it still can't be compared to that one moment in mortal world. 28 00:03:21,940 --> 00:03:23,150 Then just don't wait anymore. 29 00:03:25,540 --> 00:03:26,180 High Immortal. 30 00:03:27,660 --> 00:03:29,180 Why won't you look back? 31 00:03:30,150 --> 00:03:32,180 There might be nice things around you. 32 00:03:39,020 --> 00:03:39,740 What about you? 33 00:03:42,900 --> 00:03:43,870 Will you look back? 34 00:03:56,870 --> 00:03:58,260 It's too late for me to turn back. 35 00:03:59,950 --> 00:04:00,430 Yes. 36 00:04:03,070 --> 00:04:04,710 We're taking a road with no return. 37 00:04:12,890 --> 00:04:14,150 It's also a road with no regrets. 38 00:04:29,380 --> 00:04:30,820 Great choice. 39 00:04:55,220 --> 00:04:55,780 Boss. 40 00:04:56,900 --> 00:04:58,710 Get me another bowl of waxberry punch. 41 00:04:59,940 --> 00:05:00,710 Lord Zhan, 42 00:05:00,710 --> 00:05:01,910 there's a lot in a bowl. 43 00:05:02,180 --> 00:05:03,910 Why don't you order after finishing this? 44 00:05:04,100 --> 00:05:05,150 Then you won't waste it. 45 00:05:05,630 --> 00:05:06,470 Boss, don't worry. 46 00:05:06,870 --> 00:05:07,660 It won't be wasted. 47 00:05:08,190 --> 00:05:10,260 Someone who loves it will come and drink it. 48 00:05:10,940 --> 00:05:11,630 Sure. 49 00:05:18,250 --> 00:05:19,590 Here, Lord Zhan, 50 00:05:19,820 --> 00:05:20,590 enjoy. 51 00:05:20,660 --> 00:05:21,380 Thanks, boss. 52 00:05:29,060 --> 00:05:30,340 Should I add something in it? 53 00:05:31,260 --> 00:05:32,310 I should add some vinegar. 54 00:05:42,100 --> 00:05:43,260 I'll add salt then. 55 00:05:50,430 --> 00:05:50,909 Forget it. 56 00:05:51,340 --> 00:05:52,540 This is a fruit punch, 57 00:05:52,659 --> 00:05:54,340 I shouldn't add anything. 58 00:05:55,190 --> 00:05:56,060 It's about time. 59 00:05:56,260 --> 00:05:57,260 I have to patrol the streets. 60 00:05:58,380 --> 00:06:00,190 But I've nothing much to do today, 61 00:06:00,630 --> 00:06:01,540 I can take my time here. 62 00:06:11,430 --> 00:06:12,150 Thanks, boss. 63 00:06:12,340 --> 00:06:12,930 I'm leaving. 64 00:06:12,930 --> 00:06:13,660 Alright, alright. 65 00:06:16,380 --> 00:06:17,100 Take care. 66 00:06:20,590 --> 00:06:21,470 He finished it. 67 00:06:21,990 --> 00:06:23,340 Lord Zhan sure has good appetite. 68 00:06:44,940 --> 00:06:45,630 Lord Zhan. 69 00:06:50,820 --> 00:06:51,470 What a coincidence, 70 00:06:51,470 --> 00:06:52,260 we meet again. 71 00:06:53,260 --> 00:06:53,990 Miss Li. 72 00:06:54,820 --> 00:06:56,540 I thought that in the mortal world, 73 00:06:56,540 --> 00:06:57,540 men and women shouldn't have any physical contact. 74 00:06:58,100 --> 00:06:58,909 Why are they standing so close 75 00:06:59,060 --> 00:07:00,220 on the street? 76 00:07:01,100 --> 00:07:02,380 I went to Qifeng Prefecture 77 00:07:02,630 --> 00:07:04,650 and gifted Madam Jiang the fabric which I weaved myself 78 00:07:04,910 --> 00:07:07,060 to thank you for saving my life the other day. 79 00:07:08,590 --> 00:07:09,220 One more thing. 80 00:07:10,990 --> 00:07:13,380 This is a handkerchief which I weaved by myself. 81 00:07:13,710 --> 00:07:15,940 You should take it with you, Lord Zhan. 82 00:07:16,090 --> 00:07:16,940 Amazing. 83 00:07:17,300 --> 00:07:18,660 Qifeng Prefecture even accepts gifts. 84 00:07:18,870 --> 00:07:20,540 I don't need it. 85 00:07:22,470 --> 00:07:23,820 You have handkerchiefs. 86 00:07:24,910 --> 00:07:25,770 Why would you... 87 00:07:26,060 --> 00:07:27,340 That day, Madam Jiang said 88 00:07:27,660 --> 00:07:28,630 that the weather is hot. 89 00:07:28,940 --> 00:07:30,060 You have to patrol the streets, 90 00:07:30,380 --> 00:07:32,030 it's inconvenient without a handkerchief, 91 00:07:32,340 --> 00:07:33,659 so she told me to weave one when I have time. 92 00:07:34,060 --> 00:07:34,820 Is that because 93 00:07:35,190 --> 00:07:37,190 you don't like this pattern? 94 00:07:37,470 --> 00:07:38,210 Then I'll make... 95 00:07:38,210 --> 00:07:38,870 You don't have to. 96 00:07:42,380 --> 00:07:43,150 I'll take this. 97 00:07:43,590 --> 00:07:44,750 Later, I'll ask Zhao Wu 98 00:07:44,750 --> 00:07:45,990 to send money to the textile store. 99 00:07:49,430 --> 00:07:51,030 We'll become a family in the future. 100 00:07:51,710 --> 00:07:53,780 You don't have to stand on ceremony, Lord Zhan. 101 00:07:54,659 --> 00:07:55,990 Become a family? 102 00:07:56,340 --> 00:07:57,380 You're not even engaged yet. 103 00:07:57,380 --> 00:07:58,820 Do you really think you're so close with him? 104 00:07:59,590 --> 00:08:00,340 Miss Li, 105 00:08:00,780 --> 00:08:02,060 we just met each other. 106 00:08:02,300 --> 00:08:03,500 We should keep some distance. 107 00:08:04,470 --> 00:08:06,050 Every encounter is fate. 108 00:08:06,380 --> 00:08:07,630 I thought I wouldn't meet you again 109 00:08:07,810 --> 00:08:09,190 after that day. 110 00:08:09,630 --> 00:08:11,190 However, I meet you 111 00:08:11,190 --> 00:08:12,060 while I'm on my way to the textile store. 112 00:08:12,590 --> 00:08:14,030 Isn't this fate? 113 00:08:15,180 --> 00:08:16,380 He patrols the streets every day. 114 00:08:16,660 --> 00:08:17,540 You can basically 115 00:08:17,540 --> 00:08:18,630 meet him everywhere. 116 00:08:18,810 --> 00:08:19,820 If this is considered fate, 117 00:08:19,990 --> 00:08:21,540 he would've married the owner 118 00:08:21,540 --> 00:08:22,150 of the breakfast joint. 119 00:08:22,590 --> 00:08:23,310 Miss Li, 120 00:08:23,590 --> 00:08:24,780 I patrol the streets every day. 121 00:08:24,780 --> 00:08:26,030 I meet a lot of people. 122 00:08:26,340 --> 00:08:27,430 This isn't really fate. 123 00:08:28,030 --> 00:08:29,540 If every encounter is fate, 124 00:08:29,750 --> 00:08:32,270 I guess the owner of the breakfast stall and I 125 00:08:32,270 --> 00:08:33,020 have undeniable bond. 126 00:08:33,510 --> 00:08:34,510 What is wrong with you? 127 00:08:34,780 --> 00:08:36,100 Young Lady Li has been so polite, 128 00:08:36,100 --> 00:08:37,460 how could you pick on her? 129 00:08:37,780 --> 00:08:38,460 Rui'er. 130 00:08:38,700 --> 00:08:39,510 Young Lady. 131 00:08:41,220 --> 00:08:42,220 I'm sorry, Lord Zhan. 132 00:08:42,460 --> 00:08:44,510 My servant has been spoiled, 133 00:08:44,630 --> 00:08:45,660 please excuse us. 134 00:08:46,700 --> 00:08:47,420 Miss Li. 135 00:08:47,630 --> 00:08:49,100 If I've offended you 136 00:08:49,100 --> 00:08:50,220 in anyway, 137 00:08:50,630 --> 00:08:51,990 please forgive me. 138 00:08:52,700 --> 00:08:53,900 If there's nothing else, 139 00:08:54,100 --> 00:08:55,390 I'll excuse myself. 140 00:08:56,190 --> 00:08:56,990 Lord Zhan. 141 00:08:57,980 --> 00:08:59,220 What is wrong with Zhan Yan? 142 00:08:59,510 --> 00:09:00,660 How could he not take the hint? 143 00:09:00,830 --> 00:09:02,540 Lord Zhan is not a flirtatious man. 144 00:09:03,190 --> 00:09:05,310 It's normal that he's not good at pleasing a lady. 145 00:09:07,270 --> 00:09:07,900 Let's go. 146 00:09:13,070 --> 00:09:15,100 Zhan Yan was so cold to Li Qiong Xiang, 147 00:09:15,460 --> 00:09:17,190 but Li Qiong Xiang stood up for him. 148 00:09:18,140 --> 00:09:18,830 I guess 149 00:09:19,540 --> 00:09:21,020 she really cares about Zhan Yan. 150 00:09:44,390 --> 00:09:45,340 This is amazing. 151 00:09:45,950 --> 00:09:47,270 Your embroidery is really neat. 152 00:09:47,540 --> 00:09:48,750 You're still the best after all. 153 00:09:49,190 --> 00:09:50,660 You have such great talent. 154 00:09:51,010 --> 00:09:51,950 I wonder 155 00:09:51,950 --> 00:09:53,100 what kind of man 156 00:09:53,100 --> 00:09:54,210 will be worthy of you. 157 00:09:54,310 --> 00:09:55,220 Young Lady Li 158 00:09:55,220 --> 00:09:56,990 is already discussing marriage with Lord Zhan 159 00:09:56,990 --> 00:09:57,870 from Qifeng Prefecture. 160 00:09:59,340 --> 00:10:00,950 This is a perfect match. 161 00:10:01,270 --> 00:10:02,540 Lord Zhan is dashing, 162 00:10:02,750 --> 00:10:04,310 Young Lady Li is gentle and virtuous. 163 00:10:04,580 --> 00:10:05,630 They're perfect for each other. 164 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 Congratulations, Young Lady Li. 165 00:10:06,900 --> 00:10:07,990 Thank you, sisters. 166 00:10:08,100 --> 00:10:09,900 So, for the mortals, 167 00:10:10,580 --> 00:10:11,870 only girls like her who come from respectable family 168 00:10:12,460 --> 00:10:13,950 is the perfect match for Zhan Yan. 169 00:10:26,190 --> 00:10:28,390 Have you not taken the fragment of Penglai Drawing 170 00:10:28,390 --> 00:10:30,390 from Duanmu Cui? 171 00:10:31,580 --> 00:10:32,660 I've got it. 172 00:10:34,900 --> 00:10:35,780 That's great. 173 00:10:36,830 --> 00:10:37,750 However, recently, 174 00:10:38,140 --> 00:10:39,580 there's something weird with this fragment. 175 00:10:40,220 --> 00:10:41,950 It will vibrate somewhere in Qifeng City. 176 00:10:42,140 --> 00:10:43,220 It seems to have sensed something. 177 00:10:44,100 --> 00:10:45,190 Penglai Drawing 178 00:10:45,310 --> 00:10:47,510 used to be collected by the mountain demon. 179 00:10:47,830 --> 00:10:49,580 It's normal 180 00:10:49,950 --> 00:10:51,830 that you don't know what's special about it. 181 00:10:51,990 --> 00:10:52,990 Penglai Drawing 182 00:10:52,990 --> 00:10:55,750 was torn into pieces by the last Ascendant, 183 00:10:55,750 --> 00:10:58,130 scattered into the mortal world and became treasure. 184 00:10:58,390 --> 00:11:00,950 The people have been keeping them since then. 185 00:11:01,630 --> 00:11:04,220 There's a connection between them. 186 00:11:04,950 --> 00:11:07,870 They can find each other with it. 187 00:11:09,430 --> 00:11:10,700 If it has reactions, 188 00:11:11,310 --> 00:11:12,750 it means 189 00:11:12,950 --> 00:11:14,950 there's another piece over there. 190 00:11:15,390 --> 00:11:18,190 Do you know where it is? 191 00:11:19,310 --> 00:11:20,310 Jinxiu Textile. 192 00:11:22,070 --> 00:11:23,510 Jinxiu Textile? 193 00:11:24,750 --> 00:11:25,900 Who lives there? 194 00:11:26,390 --> 00:11:27,430 I have no idea, 195 00:11:28,060 --> 00:11:29,070 but I can find out. 196 00:11:29,460 --> 00:11:30,340 You must act fast! 197 00:11:30,990 --> 00:11:33,430 Only with the fragments of Penglai Drawing, 198 00:11:33,990 --> 00:11:35,830 only can we lift the seal of the Ninth Hell. 199 00:11:36,510 --> 00:11:39,990 The life and death of the Demon Clan at the Ninth Hell 200 00:11:40,310 --> 00:11:41,990 are in your hands. 201 00:11:43,100 --> 00:11:44,700 I will do everything in my power to get them. 202 00:11:45,220 --> 00:11:46,390 Is Wengu 203 00:11:47,750 --> 00:11:49,430 the child 204 00:11:49,700 --> 00:11:51,660 borne by Demon King and the mortal woman? 205 00:11:57,330 --> 00:11:57,830 No. 206 00:12:02,900 --> 00:12:04,580 During the battle of Chong City, 207 00:12:05,510 --> 00:12:06,870 the late king was killed, 208 00:12:07,700 --> 00:12:09,950 while we are trapped in the Ninth Hell. 209 00:12:10,630 --> 00:12:11,740 The odd thing is that 210 00:12:12,220 --> 00:12:14,460 he was the only one disappeared. 211 00:12:16,070 --> 00:12:18,570 Maybe he died in the battle. 212 00:12:20,070 --> 00:12:21,070 What a waste. 213 00:12:21,980 --> 00:12:24,100 If he comes back, 214 00:12:24,660 --> 00:12:26,900 I am willing 215 00:12:26,900 --> 00:12:28,340 to hand over the Ninth Hell to him. 216 00:12:29,130 --> 00:12:32,210 He can help the Demon Clan escape from the Ninth Hell, 217 00:12:32,510 --> 00:12:34,990 live their lives with dignity in the mortal world. 218 00:12:35,220 --> 00:12:38,700 Then, they don't have to suffer here any more. 219 00:12:38,900 --> 00:12:40,870 You serve the Demon Clan with devotion. 220 00:12:41,140 --> 00:12:43,900 They only take you as their leader. 221 00:12:44,140 --> 00:12:44,830 Enough. 222 00:12:45,300 --> 00:12:47,340 Stop deceiving me with shady flattering speech 223 00:12:47,340 --> 00:12:48,100 of the mortals. 224 00:12:48,700 --> 00:12:51,630 Settle the things I told you as soon as possible. 225 00:12:56,220 --> 00:12:57,630 The son of Dragon Clan 226 00:12:58,900 --> 00:12:59,630 was supposed 227 00:13:00,630 --> 00:13:03,390 to be the hope of the people in the Ninth Hell. 228 00:13:06,190 --> 00:13:06,750 Has he 229 00:13:07,750 --> 00:13:09,580 really died? 230 00:13:19,580 --> 00:13:20,620 In terms of appearance, 231 00:13:20,990 --> 00:13:22,380 I'm prettier than her. 232 00:13:23,780 --> 00:13:25,580 You're the most beautiful woman in the Three Realms. 233 00:13:25,870 --> 00:13:27,070 No one can compare to you, my lady. 234 00:13:27,750 --> 00:13:28,510 Good boy. 235 00:13:28,580 --> 00:13:29,750 You have good taste. 236 00:13:54,750 --> 00:13:56,950 Her gown is longer than mine. 237 00:13:57,540 --> 00:13:58,100 Who? 238 00:13:58,510 --> 00:14:00,130 Who dares to wear a gown longer than my lady's? 239 00:14:00,510 --> 00:14:01,310 I'll tear it apart! 240 00:14:01,870 --> 00:14:02,430 Qing Hua! 241 00:14:02,510 --> 00:14:03,390 Qing Hua, don't go there! 242 00:14:03,630 --> 00:14:04,220 Come back! 243 00:14:07,870 --> 00:14:08,510 Qing Hua. 244 00:14:12,890 --> 00:14:13,510 Qing Hua? 245 00:14:21,870 --> 00:14:22,870 Wengu, Wengu! 246 00:14:22,870 --> 00:14:23,390 Look. 247 00:14:26,140 --> 00:14:26,630 Look. 248 00:14:26,900 --> 00:14:27,950 Is our Little Qing Hua 249 00:14:28,460 --> 00:14:29,500 on its last legs? 250 00:14:39,390 --> 00:14:40,070 Duanmu, 251 00:14:40,510 --> 00:14:41,140 what's wrong with you? 252 00:14:41,190 --> 00:14:42,340 My lady, I beg you. 253 00:14:42,380 --> 00:14:42,990 I'm sorry. 254 00:14:43,100 --> 00:14:44,310 I shouldn't have played dead. 255 00:14:44,310 --> 00:14:45,100 Little Qing Hua, 256 00:14:45,340 --> 00:14:46,220 don't be scared. 257 00:14:46,580 --> 00:14:47,870 I'm a very nice person. 258 00:14:48,750 --> 00:14:49,530 But you 259 00:14:50,220 --> 00:14:51,340 don't usually talk like this. 260 00:14:51,510 --> 00:14:53,310 She's acting like a decent lady. 261 00:14:53,540 --> 00:14:55,190 This is terrifying. 262 00:14:55,190 --> 00:14:55,990 Shut up! 263 00:14:58,220 --> 00:15:00,700 Why should I act like someone else? 264 00:15:01,070 --> 00:15:02,100 I'm just 265 00:15:03,060 --> 00:15:05,630 learning a new trick of the mortals. 266 00:15:06,750 --> 00:15:07,540 Of course you don't have 267 00:15:07,540 --> 00:15:08,390 to act like someone else 268 00:15:08,990 --> 00:15:10,310 because no one can compare to you. 269 00:15:10,510 --> 00:15:11,020 Really? 270 00:15:12,220 --> 00:15:13,390 You do have good taste. 271 00:15:14,100 --> 00:15:15,190 Not like someone else. 272 00:15:19,070 --> 00:15:20,630 Too bad, you're not him. 273 00:15:38,900 --> 00:15:39,390 Why is Sect Leader Duanmu 274 00:15:39,390 --> 00:15:40,540 acting weird today? 275 00:15:40,950 --> 00:15:41,570 Is she in a bad mood 276 00:15:41,570 --> 00:15:42,450 and trying to take it out on us? 277 00:15:42,890 --> 00:15:44,210 Leave first if something happens. 278 00:15:44,830 --> 00:15:45,540 I'll handle the rest. 279 00:15:46,900 --> 00:15:48,020 With your stupid blade? 280 00:15:49,660 --> 00:15:51,190 It's been so long since we last met. 281 00:15:52,140 --> 00:15:53,070 Back off. Watch out. 282 00:15:56,630 --> 00:15:57,190 What's the matter? 283 00:15:57,390 --> 00:15:58,140 He thinks 284 00:15:58,390 --> 00:15:59,270 that you're angry. 285 00:15:59,700 --> 00:16:00,340 Am I such a... 286 00:16:02,340 --> 00:16:03,540 I am not 287 00:16:03,660 --> 00:16:05,220 a quick-tempered person. 288 00:16:06,830 --> 00:16:07,390 Lord Zhan, 289 00:16:08,140 --> 00:16:09,390 I'll go and clean things up now. 290 00:16:17,330 --> 00:16:17,990 Will Zhang Long 291 00:16:17,990 --> 00:16:19,580 hurt Zhao Wu? 292 00:16:20,630 --> 00:16:22,100 My heart skipped a beat. 293 00:16:23,750 --> 00:16:24,660 Who? 294 00:16:27,570 --> 00:16:28,870 Don't you think 295 00:16:29,660 --> 00:16:30,700 that I'm very gentle? 296 00:16:35,070 --> 00:16:35,700 What's this? 297 00:16:36,020 --> 00:16:37,750 I'm keeping count of how long you can stay gentle. 298 00:16:37,750 --> 00:16:38,270 -You... -I... 299 00:16:40,990 --> 00:16:42,900 Today, I'll show you 300 00:16:42,900 --> 00:16:44,020 the ladylike side of me. 301 00:16:44,780 --> 00:16:46,820 A decent lady needs this. 302 00:16:48,390 --> 00:16:49,540 Doesn't it belong to Li Qiong Xiang? 303 00:16:50,070 --> 00:16:51,190 I won't use it anyway, 304 00:16:51,190 --> 00:16:52,510 why don't you keep it? 305 00:16:54,270 --> 00:16:55,990 I guess I have no choice but to say yes. 306 00:17:03,270 --> 00:17:03,900 What's the matter? 307 00:17:04,819 --> 00:17:05,550 Something's wrong. 308 00:17:06,460 --> 00:17:07,099 Take care. 309 00:17:07,910 --> 00:17:08,550 Miss Ya'er, 310 00:17:08,940 --> 00:17:10,099 take a look at this, 311 00:17:10,339 --> 00:17:12,020 will your madam like it? 312 00:17:20,630 --> 00:17:21,180 Look, 313 00:17:21,180 --> 00:17:21,790 a real butterfly. 314 00:17:23,270 --> 00:17:24,270 Even a butterfly comes here. 315 00:17:25,300 --> 00:17:27,030 The flower embroidery looks so real. 316 00:17:27,630 --> 00:17:28,940 It even attracts a butterfly. 317 00:17:29,460 --> 00:17:31,030 If I hadn't delivered it myself, 318 00:17:31,220 --> 00:17:32,340 I wouldn't believe 319 00:17:32,630 --> 00:17:33,630 that half an hour ago, 320 00:17:33,870 --> 00:17:35,220 this piece of clothes was torn. 321 00:17:42,150 --> 00:17:43,150 I heard that Miss Li 322 00:17:43,300 --> 00:17:45,580 wanted to use silk and create Lingxiao Red fabric. 323 00:17:46,020 --> 00:17:47,420 Lingxiao Red fabric is not for sale. 324 00:17:47,670 --> 00:17:48,330 But we have 325 00:17:48,330 --> 00:17:50,270 a lot of premium clothing and fabrics available in our store. 326 00:17:50,460 --> 00:17:51,910 You can choose whatever you want. 327 00:17:57,150 --> 00:17:57,990 Thank you, miss. 328 00:18:02,820 --> 00:18:03,390 Brother Zhan, 329 00:18:03,750 --> 00:18:04,340 you're here. 330 00:18:04,910 --> 00:18:06,180 She used to call him Lord Zhan, 331 00:18:06,390 --> 00:18:08,030 but now she's calling him brother. 332 00:18:08,270 --> 00:18:10,340 I accompany Miss Duanmu to choose fabrics. 333 00:18:13,790 --> 00:18:14,460 Brother Zhan. 334 00:18:16,270 --> 00:18:17,380 I made you clothes. 335 00:18:17,870 --> 00:18:19,580 Tell me if you like the colour and the fabric. 336 00:18:20,100 --> 00:18:20,630 Rui'er. 337 00:18:21,670 --> 00:18:22,580 I wanted 338 00:18:22,750 --> 00:18:24,030 to send it to Madam Jiang myself. 339 00:18:24,390 --> 00:18:26,180 Who knows you came here today, 340 00:18:26,340 --> 00:18:27,150 you can try it on 341 00:18:27,340 --> 00:18:28,340 and see if it fits you well. 342 00:18:39,580 --> 00:18:40,260 This is weird. 343 00:18:40,790 --> 00:18:41,550 I could smell the stench 344 00:18:41,550 --> 00:18:42,990 of the handkerchief just now. 345 00:18:43,750 --> 00:18:45,030 But it's gone now. 346 00:18:46,060 --> 00:18:47,300 Where did it go? 347 00:18:58,550 --> 00:18:59,270 Miss Duanmu, 348 00:18:59,460 --> 00:19:00,620 you've been browsing for quite some time. 349 00:19:00,790 --> 00:19:01,820 Did anything catch your eyes? 350 00:19:02,420 --> 00:19:04,140 We have both ready-made clothes and fabrics. 351 00:19:04,580 --> 00:19:05,870 Since you're a friend of Brother Zhan, 352 00:19:06,030 --> 00:19:07,060 then you're also my friend. 353 00:19:07,550 --> 00:19:08,790 Just choose whatever you like. 354 00:19:09,060 --> 00:19:09,910 I'll gift it to you. 355 00:19:12,100 --> 00:19:13,930 Since when have Miss Li and Lord Zhan 356 00:19:14,060 --> 00:19:15,580 become so close? 357 00:19:15,750 --> 00:19:16,390 Why didn't I know? 358 00:19:22,270 --> 00:19:22,870 Miss Li, 359 00:19:23,030 --> 00:19:24,300 just keep the clothes. 360 00:19:24,670 --> 00:19:26,060 I won't accept a reward without contributing anything. 361 00:19:26,580 --> 00:19:27,220 Brother Zhan. 362 00:19:27,460 --> 00:19:29,420 Madam Jiang gave us so many dowries 363 00:19:29,420 --> 00:19:30,870 when she came to our house to discuss our marriage. 364 00:19:31,580 --> 00:19:33,100 I'm just giving you a piece of clothes. 365 00:19:33,550 --> 00:19:34,290 You shouldn't hesitate. 366 00:19:40,820 --> 00:19:42,060 I feel a little cold. 367 00:19:42,580 --> 00:19:43,340 Let me 368 00:19:44,150 --> 00:19:44,820 put on these clothes. 369 00:19:45,390 --> 00:19:45,910 You... 370 00:19:47,030 --> 00:19:48,460 How can you be so rude? 371 00:19:52,780 --> 00:19:53,550 What is this smell? 372 00:20:00,100 --> 00:20:00,940 What smell? 373 00:20:01,220 --> 00:20:01,940 Our fabric 374 00:20:01,940 --> 00:20:03,220 is made of premium mulberry silk. 375 00:20:03,390 --> 00:20:04,580 Stop slandering us! 376 00:20:05,030 --> 00:20:05,630 Sorry. 377 00:20:05,820 --> 00:20:07,670 We are boiling cocoons in our backyard to extract silk. 378 00:20:07,910 --> 00:20:09,220 The smell is strong. 379 00:20:09,500 --> 00:20:10,340 Miss Duanmu, 380 00:20:10,580 --> 00:20:11,220 please forgive us. 381 00:20:11,510 --> 00:20:12,750 You've been browsing for quite some time. 382 00:20:13,060 --> 00:20:14,450 If you can't find anything you like here, 383 00:20:15,910 --> 00:20:16,750 there are more items there. 384 00:20:18,390 --> 00:20:19,510 It is taking me quite some time. 385 00:20:20,420 --> 00:20:21,990 But the fabrics here 386 00:20:23,060 --> 00:20:24,100 are nothing special. 387 00:20:24,270 --> 00:20:25,270 Nothing special? 388 00:20:25,390 --> 00:20:26,580 Can you weave it if there's nothing special? 389 00:20:26,750 --> 00:20:27,420 Rui'er. 390 00:20:27,580 --> 00:20:28,180 Duanmu. 391 00:20:33,180 --> 00:20:35,180 What is so hard with weaving fabric? 392 00:20:36,150 --> 00:20:37,180 Why don't you 393 00:20:37,180 --> 00:20:38,270 sell me a weaving machine? 394 00:20:38,990 --> 00:20:40,580 Why would a textile store sell weaving machine? 395 00:20:40,790 --> 00:20:42,180 You're obviously picking on us! 396 00:20:42,290 --> 00:20:43,030 Rui'er. 397 00:20:43,390 --> 00:20:44,380 Oh, my lady. 398 00:20:45,910 --> 00:20:48,030 I didn't know that Miss Duanmu can weave. 399 00:20:48,340 --> 00:20:49,150 In that case, 400 00:20:49,300 --> 00:20:50,870 I'll give you a weaving machine. 401 00:20:51,220 --> 00:20:51,910 -No! -No! 402 00:20:59,670 --> 00:21:01,460 Lord Zhan said, 403 00:21:02,030 --> 00:21:03,340 we shouldn't accept gifts without making contributions. 404 00:21:19,750 --> 00:21:20,580 Carry the weaving machine home 405 00:21:20,750 --> 00:21:21,870 by yourself. 406 00:21:23,300 --> 00:21:24,910 Leave the weaving machine outside the door, 407 00:21:25,270 --> 00:21:27,910 I'll carry it myself tonight. 408 00:21:33,670 --> 00:21:34,420 What is that? 409 00:21:45,940 --> 00:21:46,550 Zhan Yan? 410 00:21:47,100 --> 00:21:47,790 What's the matter? 411 00:21:47,790 --> 00:21:48,910 Are you taking this machine back 412 00:21:48,910 --> 00:21:50,060 for your future wife? 413 00:21:50,460 --> 00:21:51,030 Duanmu, 414 00:21:51,030 --> 00:21:52,670 nothing is going on between Miss Li and me. 415 00:21:52,990 --> 00:21:53,460 I don't understand 416 00:21:53,460 --> 00:21:54,990 why you're picking on her. 417 00:21:55,100 --> 00:21:56,670 There's something wrong with her Jinxiu Textile. 418 00:21:56,780 --> 00:21:58,060 What could go wrong with her textile store? 419 00:22:00,510 --> 00:22:01,870 I haven't found it yet. 420 00:22:02,670 --> 00:22:03,300 Duanmu, 421 00:22:03,580 --> 00:22:04,340 we must not 422 00:22:04,340 --> 00:22:06,060 make assumptions without any evidence 423 00:22:06,390 --> 00:22:07,580 so that we don't misjudge the good people. 424 00:22:07,910 --> 00:22:09,100 She's good people? 425 00:22:09,580 --> 00:22:10,550 But I suspect her. 426 00:22:10,790 --> 00:22:11,580 What do you mean by that? 427 00:22:11,910 --> 00:22:13,150 Does that make me the bad guy? 428 00:22:14,030 --> 00:22:15,270 This is not what I meant. 429 00:22:15,340 --> 00:22:16,030 Lord Zhan. 430 00:22:16,910 --> 00:22:17,820 Compared to evidence, 431 00:22:18,390 --> 00:22:19,750 I'd rather trust her intuition. 432 00:22:20,030 --> 00:22:21,270 She never doubts people easily. 433 00:22:21,790 --> 00:22:23,030 If she finds someone questionable, 434 00:22:23,510 --> 00:22:24,700 something must be wrong with that person. 435 00:22:25,060 --> 00:22:26,050 Wengu, you're the best. 436 00:22:26,300 --> 00:22:27,100 Unlike someone, 437 00:22:27,100 --> 00:22:28,060 he doesn't even trust me. 438 00:22:29,180 --> 00:22:29,990 When I solve a case, 439 00:22:30,180 --> 00:22:31,630 I never rely on my intuition. 440 00:22:32,210 --> 00:22:33,340 In that case, sorry. 441 00:22:33,460 --> 00:22:34,630 When Xihualiu Sect solves a case, 442 00:22:34,630 --> 00:22:36,030 we always rely on our feelings 443 00:22:36,030 --> 00:22:36,750 and mood. 444 00:22:39,820 --> 00:22:40,510 Lord Zhan. 445 00:22:41,030 --> 00:22:42,750 People with different principles should not work together. 446 00:22:46,580 --> 00:22:47,820 It's not just about principles. 447 00:22:47,990 --> 00:22:49,460 I'm afraid some people are exploiting their power 448 00:22:49,630 --> 00:22:50,790 and giving special treatment to the suspect. 449 00:22:56,510 --> 00:22:57,410 Sorry for disturbing you. 450 00:22:58,030 --> 00:22:58,550 I'll excuse myself. 451 00:23:03,574 --> 00:23:13,574 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 452 00:23:17,420 --> 00:23:19,220 There's Lingxiao Red in Jinxiu Textile, 453 00:23:19,670 --> 00:23:21,300 and there's Lingxiao Blue in Duanmu Residence. 454 00:23:22,510 --> 00:23:23,810 I can't use my power. 455 00:23:24,270 --> 00:23:25,870 I must weave it myself. 456 00:23:41,750 --> 00:23:42,910 You have an immortal body. 457 00:23:43,670 --> 00:23:45,050 Why are you torturing yourself? 458 00:23:46,060 --> 00:23:47,690 I want to show Zhan Yan 459 00:23:48,060 --> 00:23:48,990 that I can do 460 00:23:49,060 --> 00:23:49,700 whatever Li Qiong Xiang can do. 461 00:23:55,460 --> 00:23:56,820 Li Qiong Xiang is just a mortal. 462 00:23:57,390 --> 00:23:58,790 Why do you care so much about her? 463 00:23:59,390 --> 00:24:00,940 Then I can't be defeated by a mortal. 464 00:24:02,180 --> 00:24:02,820 Wengu, 465 00:24:03,270 --> 00:24:04,750 do you think God of Matchmaking 466 00:24:05,150 --> 00:24:06,060 makes great couples? 467 00:24:08,150 --> 00:24:09,060 There are unhappy couples as well, 468 00:24:09,810 --> 00:24:12,100 but most of them are equal in terms of social rank 469 00:24:12,390 --> 00:24:13,270 and appearance. 470 00:24:13,460 --> 00:24:14,030 That's tacky. 471 00:24:14,420 --> 00:24:15,630 So what if they have equal social rank? 472 00:24:16,220 --> 00:24:18,580 I think mutual feelings are more important. 473 00:24:19,700 --> 00:24:21,270 Look at Zhan Yan and Li Qiong Xiang. 474 00:24:21,910 --> 00:24:23,270 One is well-versed in handiwork, one is well-versed in military. 475 00:24:23,420 --> 00:24:24,750 One lives in the south, 476 00:24:24,990 --> 00:24:26,300 one lives in the north. 477 00:24:26,700 --> 00:24:29,170 From lifestyle to personalities, 478 00:24:29,170 --> 00:24:30,150 they're completely different. 479 00:24:30,550 --> 00:24:31,630 How can they live together? 480 00:24:32,720 --> 00:24:34,700 Li Qiong Xiang and Lord Zhan? 481 00:24:35,910 --> 00:24:37,790 I heard there will be a wedding in Qifeng Prefecture. 482 00:24:38,220 --> 00:24:39,100 So it's true. 483 00:24:41,300 --> 00:24:43,390 So the entire Qifeng Prefecture knows it. 484 00:24:43,870 --> 00:24:45,790 Zhan Yan still keeps his relationship with Li Qiong Xiang 485 00:24:45,790 --> 00:24:47,270 from me. 486 00:24:47,870 --> 00:24:49,630 He's making it more obvious. 487 00:24:49,910 --> 00:24:51,100 He's the biggest liar in the mortal world. 488 00:24:51,620 --> 00:24:52,820 Lord Zhan has found a good match, 489 00:24:53,100 --> 00:24:54,420 we should send him a gift. 490 00:24:55,870 --> 00:24:56,870 After you finish weaving the silk, 491 00:24:57,150 --> 00:24:58,300 what if we give it to Li Qiong Xiang 492 00:24:58,460 --> 00:25:00,150 and Lord Zhan as a wedding gift? 493 00:25:00,340 --> 00:25:01,060 Sure. 494 00:25:05,220 --> 00:25:06,140 Dream on. 495 00:25:53,870 --> 00:25:54,550 Lord Zhan, 496 00:25:54,550 --> 00:25:55,420 it's very late. 497 00:25:55,790 --> 00:25:56,980 You should go home and rest. 498 00:25:57,390 --> 00:25:58,580 Two of us will patrol the streets. 499 00:25:59,420 --> 00:26:00,220 I'm fine. 500 00:26:00,630 --> 00:26:02,940 I'm alone anyway. 501 00:26:04,270 --> 00:26:04,900 Long, 502 00:26:05,390 --> 00:26:07,060 this road leads to Xihualiu. 503 00:26:07,420 --> 00:26:08,700 We'd better don't go. 504 00:26:09,150 --> 00:26:10,290 It's very peaceful there. 505 00:26:11,170 --> 00:26:12,700 If Sect Leader Duanmu doesn't stir up trouble, 506 00:26:12,990 --> 00:26:14,420 the Demon Clan won't dare to incite her. 507 00:26:15,340 --> 00:26:16,030 Oh you. 508 00:26:16,870 --> 00:26:17,700 You're such a coward. 509 00:26:18,270 --> 00:26:19,550 Peaceful? 510 00:26:20,700 --> 00:26:21,670 Look at Lord Zhan. 511 00:26:21,990 --> 00:26:22,870 He's devoted to his job. 512 00:26:23,150 --> 00:26:23,940 Now look at you. 513 00:26:24,180 --> 00:26:25,030 You only care about your own safety. 514 00:26:25,030 --> 00:26:25,870 What a disgrace. 515 00:26:28,270 --> 00:26:29,510 Let's take another route. 516 00:26:32,790 --> 00:26:33,390 See. 517 00:26:33,910 --> 00:26:35,380 Even Lord Zhan is scared now. 518 00:26:35,790 --> 00:26:37,340 Otherwise he would've gone to Xihualiu. 519 00:26:37,870 --> 00:26:38,750 Lord Zhan has gone 520 00:26:38,750 --> 00:26:40,270 to Xihualiu many times. 521 00:26:40,420 --> 00:26:41,540 Why would he be scared? 522 00:26:42,940 --> 00:26:43,740 As I see it, 523 00:26:43,870 --> 00:26:45,420 he's avoiding something. 524 00:26:46,700 --> 00:26:47,420 Could it be... 525 00:26:49,270 --> 00:26:51,030 Could it be that he's fighting with Sect Leader Duanmu again? 526 00:26:53,150 --> 00:26:53,580 Let's go. 527 00:26:53,580 --> 00:26:55,220 Jinxiu Textile catches on fire! 528 00:26:56,340 --> 00:26:57,870 Jinxiu Textile catches on fire! 529 00:26:58,870 --> 00:26:59,870 Fire! 530 00:27:01,060 --> 00:27:01,570 Let's go! 531 00:27:06,220 --> 00:27:06,740 Hurry up! 532 00:27:07,340 --> 00:27:08,100 Fire! Hurry up! 533 00:27:08,820 --> 00:27:09,630 Hurry up! Hurry! 534 00:27:10,340 --> 00:27:11,300 Bring the water! Quick! 535 00:27:12,570 --> 00:27:13,150 Coming, coming! 536 00:27:14,180 --> 00:27:14,820 Master! 537 00:27:15,270 --> 00:27:15,910 My daughter! 538 00:27:16,420 --> 00:27:17,740 My daughter! 539 00:27:19,580 --> 00:27:21,390 Put out the fire! Put out the fire! 540 00:27:22,140 --> 00:27:22,630 Lord Zhan, 541 00:27:22,940 --> 00:27:23,630 save my daughter! 542 00:27:23,630 --> 00:27:23,940 No problem. 543 00:27:23,940 --> 00:27:24,550 Hurry up! 544 00:27:24,630 --> 00:27:25,550 Don't go in there, Mister! 545 00:27:25,820 --> 00:27:26,540 Put out the fire! 546 00:27:27,550 --> 00:27:28,740 We'll save your daughter! 547 00:27:29,180 --> 00:27:29,910 Put out the fire! 548 00:27:30,100 --> 00:27:30,630 Put out the fire! 549 00:27:30,630 --> 00:27:31,150 Hurry up! 550 00:28:27,580 --> 00:28:29,150 Jinxiu Textile caught on fire? 551 00:28:32,030 --> 00:28:34,150 Textile stores are always cautious with fire. 552 00:28:34,300 --> 00:28:35,670 Why would it catch on fire all of a sudden? 553 00:28:35,990 --> 00:28:38,220 You didn't set it on fire, did you, 554 00:28:38,220 --> 00:28:38,910 my lady? 555 00:28:39,550 --> 00:28:40,700 If I wanted to set it on fire, 556 00:28:40,910 --> 00:28:42,060 it can't be put out even if there are more than one Zhan Yan. 557 00:28:42,420 --> 00:28:43,100 Besides, 558 00:28:43,100 --> 00:28:44,030 what does this have to do with me? 559 00:28:44,510 --> 00:28:45,060 My lady, 560 00:28:45,460 --> 00:28:46,940 judging from your recent attitude towards Jinxiu Textile 561 00:28:46,940 --> 00:28:48,060 even setting it on fire for ten times is not enough. 562 00:28:49,340 --> 00:28:50,060 Little Qing Hua, 563 00:28:50,500 --> 00:28:51,510 if you spout another word, 564 00:28:52,030 --> 00:28:53,790 I'll burn you like a lamp. 565 00:28:54,990 --> 00:28:56,660 Duanmu won't do this kind of thing. 566 00:28:57,060 --> 00:28:58,180 Little Qing Hua, mind your tongue. 567 00:28:58,670 --> 00:28:59,180 I heard 568 00:28:59,180 --> 00:29:00,820 that the fire started in an odd way. 569 00:29:01,390 --> 00:29:03,030 The windows in Miss Li's room were closed, 570 00:29:03,300 --> 00:29:04,300 but the candlestick fell 571 00:29:04,550 --> 00:29:06,550 and burnt all the fabrics in her room. 572 00:29:07,100 --> 00:29:08,100 Judging from this situation, 573 00:29:08,390 --> 00:29:09,220 Zhan Yan is definitely 574 00:29:09,220 --> 00:29:10,300 comforting Li Qiong Xiang now. 575 00:29:10,790 --> 00:29:11,420 I heard 576 00:29:11,750 --> 00:29:12,910 Miss Li has gone to Qifeng Prefecture 577 00:29:12,910 --> 00:29:13,910 to help solve the case. 578 00:29:14,300 --> 00:29:15,030 My lady, 579 00:29:15,140 --> 00:29:16,460 don't you want to check it out? 580 00:29:18,390 --> 00:29:20,210 When I said that she's suspicious, 581 00:29:20,420 --> 00:29:21,910 Zhan Yan still sides with her. 582 00:29:22,220 --> 00:29:22,910 Since he doesn't believe 583 00:29:22,910 --> 00:29:24,790 in our ability in capturing demons, 584 00:29:25,340 --> 00:29:26,390 why should I care about him? 585 00:29:26,750 --> 00:29:27,460 What if 586 00:29:27,550 --> 00:29:29,390 it's really a demon? 587 00:29:30,910 --> 00:29:32,270 If Qifeng Prefecture doesn't ask, 588 00:29:32,580 --> 00:29:34,030 we will not interfere. 589 00:29:42,300 --> 00:29:43,060 But, Wengu, 590 00:29:43,630 --> 00:29:45,670 Jinxiu Textile is really strange. 591 00:29:46,030 --> 00:29:46,990 I could smell a demon's stench 592 00:29:46,990 --> 00:29:48,790 on Li Qiong Xiang. 593 00:29:49,820 --> 00:29:50,870 Speaking of which, 594 00:29:51,340 --> 00:29:52,180 capturing demons 595 00:29:52,180 --> 00:29:53,300 is the duty of Xihualiu. 596 00:29:54,100 --> 00:29:55,910 I, Duanmu Cui, am the most caring immortal 597 00:29:55,910 --> 00:29:57,550 among the Three Realms. 598 00:29:57,870 --> 00:29:59,550 I can't leave this aside because of Zhan Yan. 599 00:30:04,630 --> 00:30:06,060 I have to meet Li Qiong Xiang. 600 00:30:06,270 --> 00:30:07,580 If she's really a demon and harming lives, 601 00:30:07,580 --> 00:30:08,420 I won't let her off. 602 00:30:15,990 --> 00:30:17,060 Sect Leader seems to be in a rush, 603 00:30:17,060 --> 00:30:17,940 where is she going? 604 00:30:18,390 --> 00:30:19,910 She said Li Qiong Xiang is a demon. 605 00:30:20,170 --> 00:30:21,630 She's going to Qifeng Prefecture to arrest her. 606 00:30:22,870 --> 00:30:23,630 That's impossible. 607 00:30:24,180 --> 00:30:26,030 Miss Li looks rather decent. 608 00:30:26,270 --> 00:30:27,910 She acts like a respectable lady. 609 00:30:28,420 --> 00:30:29,550 How can she be a demon? 610 00:30:30,940 --> 00:30:32,170 Don't let her hear this, 611 00:30:32,170 --> 00:30:33,930 or you'll turn into a peach wood bench. 612 00:30:36,820 --> 00:30:38,100 Why is there a hole on your clothes? 613 00:30:44,220 --> 00:30:45,870 When I was cooking last night, 614 00:30:45,870 --> 00:30:47,300 my clothes were accidentally scorched by fire. 615 00:30:54,630 --> 00:30:56,060 Rui'er had been serving me since she was young. 616 00:30:57,100 --> 00:30:58,700 Why would she be killed? 617 00:30:59,670 --> 00:31:01,420 It is my fault. 618 00:31:03,030 --> 00:31:03,580 Miss Li. 619 00:31:04,580 --> 00:31:05,270 Have some tea. 620 00:31:11,270 --> 00:31:11,870 Miss Li. 621 00:31:12,420 --> 00:31:13,670 I know that you're very upset now. 622 00:31:14,270 --> 00:31:15,340 However, only by finding the truth, 623 00:31:15,340 --> 00:31:16,870 the sacrifice of your servant won't go in vain. 624 00:31:17,790 --> 00:31:18,910 Could you tell us what happened 625 00:31:18,910 --> 00:31:20,420 last night in details? 626 00:31:30,910 --> 00:31:33,630 Is Brother Zhan not taking charge of this case? 627 00:31:34,030 --> 00:31:35,180 Lord Zhan has to avoid arousing suspicion. 628 00:31:42,300 --> 00:31:44,300 Poor Miss Qiong Xiang. 629 00:31:45,820 --> 00:31:46,660 This bereavement money 630 00:31:47,150 --> 00:31:49,100 was prepared by your godfather and me. 631 00:31:49,940 --> 00:31:51,390 Just take it as our support to her 632 00:31:51,390 --> 00:31:52,580 for having to deal with this disaster 633 00:31:52,750 --> 00:31:54,030 after moving to Qifeng Prefecture for only a while. 634 00:31:54,990 --> 00:31:55,570 Yan'er, 635 00:31:55,750 --> 00:31:56,580 when you have time, 636 00:31:56,580 --> 00:31:57,870 go and keep her company. 637 00:32:00,220 --> 00:32:00,740 Godmother, 638 00:32:00,740 --> 00:32:02,420 your rheumatism is flaring up, isn't it? 639 00:32:02,670 --> 00:32:04,750 This is Red Flame Grass planted by Divine Doctor Wengu. 640 00:32:04,750 --> 00:32:05,420 Sect Leader Duanmu said 641 00:32:05,420 --> 00:32:07,030 it can cure rheumatism. 642 00:32:07,750 --> 00:32:08,420 Yan'er, 643 00:32:08,630 --> 00:32:10,340 I know you're a caring child. 644 00:32:10,820 --> 00:32:12,420 But you shouldn't care 645 00:32:12,420 --> 00:32:13,340 about me only. 646 00:32:13,670 --> 00:32:15,030 You should care about girls as well. 647 00:32:15,630 --> 00:32:16,420 As I see it, 648 00:32:16,630 --> 00:32:17,670 you should comfort 649 00:32:17,670 --> 00:32:18,900 Miss Qiong Xiong. 650 00:32:20,150 --> 00:32:20,750 Godmother. 651 00:32:21,420 --> 00:32:22,340 I actually... 652 00:32:22,820 --> 00:32:23,630 Enough. 653 00:32:24,180 --> 00:32:25,390 I've been down this road before. 654 00:32:25,820 --> 00:32:27,100 Girls are very vulnerable 655 00:32:27,220 --> 00:32:29,060 when they go through such a disaster. 656 00:32:29,180 --> 00:32:30,670 If you show your concern at this time, 657 00:32:30,870 --> 00:32:32,300 you'll win her heart for sure. 658 00:32:34,510 --> 00:32:35,060 Godmother, 659 00:32:35,060 --> 00:32:36,390 this is an old tea from last year, isn't it? 660 00:32:36,750 --> 00:32:38,180 The tea which Duanmu Residence plants this year 661 00:32:38,180 --> 00:32:39,140 is even more fragrant and refreshing. 662 00:32:39,390 --> 00:32:40,060 I'll bring it to you. 663 00:32:41,030 --> 00:32:41,910 Yan'er, 664 00:32:42,060 --> 00:32:43,150 what's going on with you today? 665 00:32:43,580 --> 00:32:44,820 When I talked about Miss Qiong Xiang, 666 00:32:44,820 --> 00:32:45,910 you talked about Miss Duanmu. 667 00:32:47,670 --> 00:32:48,150 You... 668 00:32:50,030 --> 00:32:50,690 Godmother. 669 00:32:51,420 --> 00:32:53,220 I've told you before this. 670 00:32:53,820 --> 00:32:56,090 Nothing is going on between Miss Li and me. 671 00:32:56,090 --> 00:32:57,270 I don't have any feelings for her, 672 00:32:57,390 --> 00:32:58,340 not to mention marrying her. 673 00:32:59,030 --> 00:32:59,910 Please explain this 674 00:33:00,150 --> 00:33:01,790 to Mister Li 675 00:33:02,180 --> 00:33:03,820 to avoid awkward situation. 676 00:33:04,870 --> 00:33:07,030 Marriage is not child's play. 677 00:33:07,220 --> 00:33:08,410 We've been discussing marriage, 678 00:33:08,410 --> 00:33:10,170 how can we call it off? 679 00:33:10,580 --> 00:33:11,420 Besides, today 680 00:33:11,700 --> 00:33:12,810 Jinxiu Textile is having 681 00:33:12,810 --> 00:33:13,670 such a hard time. 682 00:33:13,870 --> 00:33:15,300 If I tell Mister Li now 683 00:33:15,300 --> 00:33:16,390 that we'll call off the wedding, 684 00:33:16,390 --> 00:33:17,580 we will be criticised. 685 00:33:18,060 --> 00:33:18,820 Godmother, 686 00:33:18,910 --> 00:33:19,870 solving case and getting married 687 00:33:19,870 --> 00:33:21,100 are two different things. 688 00:33:21,270 --> 00:33:22,910 I will investigate the case myself 689 00:33:22,910 --> 00:33:24,180 and do justice to Li family. 690 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 But, regarding the marriage, 691 00:33:26,150 --> 00:33:27,420 sorry but I can't do as you say. 692 00:33:27,910 --> 00:33:29,210 If you don't want to explain it to them, 693 00:33:29,750 --> 00:33:31,550 I'll turn them down myself. 694 00:33:33,170 --> 00:33:33,420 No, 695 00:33:33,420 --> 00:33:34,030 Yan'er! 696 00:33:34,420 --> 00:33:35,550 Yan'er, where are you going? 697 00:33:36,420 --> 00:33:36,910 This is... 698 00:33:47,870 --> 00:33:48,630 Brother Zhan. 699 00:33:50,630 --> 00:33:51,420 Brother Zhan! 700 00:33:51,980 --> 00:33:52,460 Miss Li. 701 00:33:53,300 --> 00:33:54,030 Behave yourself. 702 00:33:54,580 --> 00:33:55,940 Brother Zhan, I'm sorry. 703 00:33:56,750 --> 00:33:58,420 I was anxious and forgot to behave myself. 704 00:33:58,790 --> 00:34:01,220 All I can think about is Rui'er. 705 00:34:01,550 --> 00:34:03,910 She didn't deserve that. 706 00:34:14,650 --> 00:34:15,350 What are you doing here? 707 00:34:16,830 --> 00:34:17,460 Why? 708 00:34:17,790 --> 00:34:18,900 Miss Li can come here, 709 00:34:19,139 --> 00:34:19,900 but I can't? 710 00:34:21,989 --> 00:34:23,590 I'm quite busy, 711 00:34:24,030 --> 00:34:25,590 but I still keep my promise. 712 00:34:26,030 --> 00:34:26,900 This time, I've come here 713 00:34:26,900 --> 00:34:28,350 to fulfil my promise 714 00:34:28,940 --> 00:34:31,030 and help Qifeng Prefecture get rid of evil spirits. 715 00:34:32,070 --> 00:34:32,659 Today? 716 00:34:33,900 --> 00:34:35,139 Today is suitable for doing anything, 717 00:34:35,420 --> 00:34:36,270 so it has to be today. 718 00:34:37,699 --> 00:34:39,940 But today, Miss Li and I... 719 00:34:41,030 --> 00:34:42,460 You'll do your thing and I'll do my thing. 720 00:34:42,460 --> 00:34:43,139 We won't interfere each other. 721 00:34:47,940 --> 00:34:48,940 I remember it now, Brother Zhan. 722 00:34:51,510 --> 00:34:52,270 Excuse me, excuse me. 723 00:34:52,270 --> 00:34:52,750 Excuse me. 724 00:34:52,750 --> 00:34:53,699 What did you recall? 725 00:34:54,550 --> 00:34:55,860 Before I passed out, I was weaving fabric. 726 00:34:56,310 --> 00:34:57,660 I noticed that the Lingxiao Red fabric 727 00:34:57,830 --> 00:34:58,700 was moving. 728 00:34:59,750 --> 00:35:01,380 After that, I passed out. 729 00:35:01,700 --> 00:35:02,270 Lingxiao Red fabric? 730 00:35:02,900 --> 00:35:03,990 Can you show it to me? 731 00:35:07,380 --> 00:35:08,310 What are you doing? 732 00:35:09,350 --> 00:35:10,790 Aren't you cleaning the house now? 733 00:35:11,180 --> 00:35:12,620 We won't disturb you here. 734 00:35:12,660 --> 00:35:13,180 Yes, 735 00:35:13,180 --> 00:35:13,940 Duanmu, carry on. 736 00:35:14,140 --> 00:35:15,860 Miss Li and I will go to Jinxiu Textile. 737 00:35:20,550 --> 00:35:21,900 Do you really think I'm here to clean up? 738 00:35:53,420 --> 00:35:54,220 Brother Zhan. 739 00:35:55,830 --> 00:35:57,110 This is Lingxiao Red. 740 00:35:58,350 --> 00:35:59,830 After finish weaving it, 741 00:36:00,550 --> 00:36:03,580 I'll make it into wedding clothes, 742 00:36:04,900 --> 00:36:06,070 marry you, 743 00:36:06,790 --> 00:36:08,420 and have a happy married life with you. 744 00:36:16,180 --> 00:36:17,030 Brother Zhan. 745 00:36:17,860 --> 00:36:19,620 There'll be two pieces of wedding clothes. 746 00:36:22,270 --> 00:36:24,110 Let me get your measurements. 747 00:36:37,660 --> 00:36:39,550 Let me measure your neck. 748 00:36:49,070 --> 00:36:51,070 Now I'll measure your waist. 749 00:36:53,750 --> 00:36:55,110 If I give you some treatment, 750 00:36:55,110 --> 00:36:56,940 you'll recall who the culprit is. 751 00:37:01,350 --> 00:37:01,940 Miss Li. 752 00:37:03,180 --> 00:37:04,380 What did you do to her? 753 00:37:04,860 --> 00:37:06,030 Nothing. 754 00:37:12,180 --> 00:37:13,860 Why can't I trace the demon's stench? 755 00:37:14,510 --> 00:37:15,650 In this case, just take your time. 756 00:37:16,140 --> 00:37:17,350 I'll take her to the doctor. 757 00:37:22,860 --> 00:37:23,460 You're leaving? 758 00:37:24,110 --> 00:37:24,590 Fine. 759 00:37:24,890 --> 00:37:26,350 Since you like to stay with each other, 760 00:37:26,350 --> 00:37:28,030 just stay together for your entire life! 761 00:38:25,660 --> 00:38:26,270 Silkworm Phantom, 762 00:38:26,860 --> 00:38:29,070 where is the fragment of Penglai Drawing? 763 00:38:32,140 --> 00:38:33,270 I don't know what you're saying. 764 00:38:33,790 --> 00:38:35,350 The fragment is your cocoon. 765 00:38:35,420 --> 00:38:37,790 If my fragment hadn't pointed to this textile store, 766 00:38:38,900 --> 00:38:40,660 how long do you plan on hiding from Elder? 767 00:38:40,900 --> 00:38:41,990 I didn't mean to hide it. 768 00:38:43,180 --> 00:38:44,460 It's just that my wish hasn't been fulfilled, 769 00:38:44,700 --> 00:38:46,350 of course I won't give you the fragment. 770 00:38:46,860 --> 00:38:47,660 Wish? 771 00:38:49,310 --> 00:38:50,900 I'm afraid before your wish is fulfilled, 772 00:38:51,270 --> 00:38:53,110 Zhan Yan has already found the truth. 773 00:38:53,580 --> 00:38:54,860 This is why I want to kill him. 774 00:38:56,220 --> 00:38:57,700 If Duanmu Cui hadn't interfered, 775 00:38:57,830 --> 00:38:58,860 I would've succeeded. 776 00:39:00,220 --> 00:39:01,500 This person will come in handy. 777 00:39:02,180 --> 00:39:03,790 You must not kill him. 778 00:39:04,350 --> 00:39:06,420 Don't you forget our deal. 779 00:39:07,110 --> 00:39:07,700 I didn't forget. 780 00:39:08,620 --> 00:39:09,830 Help me fulfil my wish, 781 00:39:10,550 --> 00:39:11,700 I'll get you the fragment. 782 00:39:13,070 --> 00:39:14,790 I've lent you the power of Demon Clan 783 00:39:15,380 --> 00:39:16,590 so that you can complete 784 00:39:16,590 --> 00:39:18,380 Lingxiao Red soon and regain your power. 785 00:39:18,860 --> 00:39:20,980 That time, you can do whatever you want to avenge. 786 00:39:22,350 --> 00:39:23,420 However, before that, 787 00:39:23,660 --> 00:39:24,830 do not alert our enemy. 788 00:39:25,380 --> 00:39:26,660 If you catch Duanmu Cui's attention, 789 00:39:27,180 --> 00:39:28,420 both of us will die. 790 00:39:28,620 --> 00:39:29,830 Is Duanmu Cui really that great? 791 00:39:30,310 --> 00:39:31,100 If you don't believe me, 792 00:39:31,650 --> 00:39:32,940 you can give it a try. 793 00:39:49,460 --> 00:39:50,180 What's this? 794 00:39:50,550 --> 00:39:51,180 Why did you send me 795 00:39:51,180 --> 00:39:52,220 an invitation from Jinxiu Textile? 796 00:39:54,380 --> 00:39:55,300 There's something I need to tell you. 797 00:39:56,030 --> 00:39:56,620 A coroner has examined 798 00:39:56,620 --> 00:39:57,750 Rui'er's body. 799 00:39:57,750 --> 00:39:59,510 There's no ashes in her throat. 800 00:39:59,790 --> 00:40:01,030 This shows that she was already dead 801 00:40:01,180 --> 00:40:02,270 before the fire started. 802 00:40:03,450 --> 00:40:05,980 So, she was killed first, 803 00:40:06,460 --> 00:40:08,590 then someone set fire to destroy the body. 804 00:40:09,940 --> 00:40:11,140 So, the murderer is 805 00:40:11,940 --> 00:40:12,580 Li Qiong Xiang? 806 00:40:12,990 --> 00:40:13,900 We haven't found any evidence yet. 807 00:40:14,030 --> 00:40:14,860 Evidence again. 808 00:40:15,590 --> 00:40:16,540 They were alone in the room. 809 00:40:16,790 --> 00:40:17,790 If Rui'er wasn't burnt alive, 810 00:40:17,790 --> 00:40:18,620 she must've been killed by her. 811 00:40:19,030 --> 00:40:19,860 The coroner has examined, 812 00:40:20,170 --> 00:40:21,180 Rui'er died of suffocation, 813 00:40:21,460 --> 00:40:22,750 but there weren't any injury 814 00:40:22,750 --> 00:40:23,550 or traces of homicide. 815 00:40:24,180 --> 00:40:26,270 It's not caused by a human. 816 00:40:26,990 --> 00:40:28,310 If it wasn't caused by human, 817 00:40:28,830 --> 00:40:30,030 then it must be demon. 818 00:40:30,550 --> 00:40:32,060 I told you Li Qiong Xiang is suspicious, 819 00:40:32,060 --> 00:40:32,750 but you didn't trust me. 820 00:40:33,790 --> 00:40:34,350 I trust you. 821 00:40:35,510 --> 00:40:36,790 That day. when she was taking my measurements, 822 00:40:37,510 --> 00:40:38,830 I could feel that she was going to attack me. 823 00:40:39,070 --> 00:40:40,700 You showed up and stopped her. 824 00:40:42,220 --> 00:40:43,550 Yet you couldn't trace 825 00:40:43,550 --> 00:40:44,820 any demon stench from her. 826 00:40:44,990 --> 00:40:46,310 We do not have solid evidence as well. 827 00:40:46,830 --> 00:40:48,510 If we act rashly, we'll alert the culprit. 828 00:40:49,420 --> 00:40:50,100 Besides, 829 00:40:50,350 --> 00:40:51,990 I went to Jinxiu Textile a few times after that, 830 00:40:52,700 --> 00:40:54,460 but Li Qiong Xiang has been avoiding me. 831 00:40:58,130 --> 00:40:59,940 So, you want to go to Lingxiao embroidery exhibition 832 00:40:59,940 --> 00:41:01,270 and investigate Li Qiong Xiang. 833 00:41:01,790 --> 00:41:03,410 You suspect Li Qiong Xiang could be a demon. 834 00:41:04,900 --> 00:41:06,310 So, you're asking Xihualiu 835 00:41:06,310 --> 00:41:07,270 to go there with you. 836 00:41:14,590 --> 00:41:16,180 Dear all-powerful Sect Leader Duanmu, 837 00:41:17,350 --> 00:41:19,070 will you help me? 838 00:41:19,700 --> 00:41:20,460 Since you are 839 00:41:20,460 --> 00:41:22,110 asking me yourself, 840 00:41:22,380 --> 00:41:23,900 and I'm not narrow-minded, 841 00:41:23,900 --> 00:41:24,860 I'll take the trouble 842 00:41:25,070 --> 00:41:25,900 and go there with you. 843 00:41:39,140 --> 00:41:40,070 Here, please go in. 844 00:41:42,790 --> 00:41:43,310 Here. 845 00:41:45,550 --> 00:41:46,180 This way, please. 846 00:41:47,510 --> 00:41:49,070 Finally you are not wearing your uniform, 847 00:41:49,410 --> 00:41:51,170 you do seem well-off. 848 00:41:52,510 --> 00:41:52,990 Wengu, 849 00:41:53,140 --> 00:41:54,620 you've always hated the crowd. 850 00:41:54,830 --> 00:41:55,620 Why would you come here 851 00:41:55,620 --> 00:41:56,450 with us today? 852 00:41:57,310 --> 00:41:58,070 You couldn't trace the demon stench 853 00:41:58,070 --> 00:41:59,750 from Li Qiong Xiang. 854 00:42:00,270 --> 00:42:00,990 There's something fishy. 855 00:42:00,990 --> 00:42:02,350 So, I'd better stay with you. 856 00:42:02,830 --> 00:42:03,930 What's so fishy about it? 857 00:42:04,110 --> 00:42:04,750 Since we're out, 858 00:42:04,750 --> 00:42:05,460 we should enjoy ourselves. 859 00:42:05,460 --> 00:42:05,900 Alright. 860 00:42:06,900 --> 00:42:07,750 Ladies and gentlemen, 861 00:42:08,110 --> 00:42:09,210 please take your seat. 862 00:42:10,070 --> 00:42:11,140 The exhibition of Lingxiao Red fabric 863 00:42:11,830 --> 00:42:12,990 will start in no time. 864 00:42:36,660 --> 00:42:38,140 This set of Lingxiao Red wedding clothes 865 00:42:38,180 --> 00:42:39,460 is made of red silk 866 00:42:39,620 --> 00:42:41,420 my father purchased 15 years ago. 867 00:42:41,660 --> 00:42:42,940 I weaved it myself 868 00:42:43,460 --> 00:42:45,110 and I'll wear it on my wedding day. 869 00:42:45,510 --> 00:42:46,380 Lingxiao Red 870 00:42:46,790 --> 00:42:48,110 has a blood-red colour, 871 00:42:48,460 --> 00:42:50,220 yet no single drop of dye was used. 872 00:42:50,660 --> 00:42:52,110 It's a peerless treasure. 873 00:42:52,620 --> 00:42:55,310 Today, you can feast your eyes on it. 874 00:43:18,660 --> 00:43:19,410 It's coming. 875 00:43:25,660 --> 00:43:26,450 Isn't this Mister Li? 876 00:43:26,660 --> 00:43:27,310 That's him! 877 00:43:27,310 --> 00:43:28,310 That's Mister Li! 878 00:43:30,030 --> 00:43:30,790 What's going on? 879 00:43:35,550 --> 00:43:36,110 Father! 880 00:43:37,990 --> 00:43:38,510 Father! 881 00:43:40,030 --> 00:43:40,620 Father! 882 00:43:41,644 --> 00:44:11,644 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 57926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.