All language subtitles for [Eng] Moonlight ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 22 4 00:01:41,990 --> 00:01:42,750 You're done 5 00:01:42,750 --> 00:01:44,789 showing Mr Zhou Chuan around? 6 00:01:46,670 --> 00:01:48,070 Why is your face red? 7 00:01:48,870 --> 00:01:49,509 I... 8 00:01:49,750 --> 00:01:51,780 It... It's hot in here. 9 00:01:52,470 --> 00:01:53,509 Hot? 10 00:01:55,830 --> 00:01:56,870 Mr Zhou Chuan. 11 00:01:56,870 --> 00:01:58,870 We don't have a vacant desk right now. 12 00:01:59,229 --> 00:02:01,230 How about that corner? 13 00:02:01,830 --> 00:02:02,780 Will it do? 14 00:02:04,070 --> 00:02:05,150 Chu Li is my editor. 15 00:02:05,150 --> 00:02:06,750 I want to learn from her. 16 00:02:07,870 --> 00:02:10,310 -I'm thinking of sitting closer to her. -In that case, 17 00:02:10,310 --> 00:02:12,310 Mr Zhou Chuan, you can sit here. 18 00:02:15,910 --> 00:02:18,990 Mr Zhou Chuan won't let his reader 19 00:02:18,990 --> 00:02:22,310 move to another desk. 20 00:02:24,430 --> 00:02:25,590 She's right. 21 00:02:25,780 --> 00:02:27,790 Ah Xiang, you don't have to move to another desk. 22 00:02:31,030 --> 00:02:33,350 By the way, what were you doing over there just now? 23 00:02:36,590 --> 00:02:38,470 Mr Zhou Chuan. 24 00:02:38,470 --> 00:02:40,470 I was transferring a fish. 25 00:02:40,470 --> 00:02:42,470 Our company has a custom. 26 00:02:42,470 --> 00:02:44,550 Whenever a newcomer comes in, 27 00:02:44,550 --> 00:02:46,430 we'll add a fish into the aquarium. 28 00:02:48,270 --> 00:02:50,470 This welcoming ritual is 29 00:02:51,550 --> 00:02:52,870 pretty novel. 30 00:02:53,030 --> 00:02:55,750 Why don't I sit over there? 31 00:02:56,590 --> 00:02:57,430 Can I, Chief Editor Yu? 32 00:02:57,870 --> 00:02:59,070 No problem. 33 00:02:59,150 --> 00:03:00,430 As you wish. 34 00:03:00,990 --> 00:03:03,150 In that case, make sure Mr Zhou Chuan is well taken care of. 35 00:03:03,150 --> 00:03:04,390 I need to attend a meeting. 36 00:03:25,990 --> 00:03:28,030 At your editorial department just now, 37 00:03:28,030 --> 00:03:29,230 I took a glance at the shelves 38 00:03:29,230 --> 00:03:30,430 with editor names on them. 39 00:03:30,430 --> 00:03:32,590 If it weren't for the Book of Luo He God, 40 00:03:32,590 --> 00:03:33,870 your shelf must have been 41 00:03:33,870 --> 00:03:36,270 the shabbiest one among all. 42 00:03:41,470 --> 00:03:43,670 Why didn't you adhere to what we have discussed? 43 00:03:43,670 --> 00:03:46,350 Didn't we agree that we have to maintain a little distance? 44 00:03:48,550 --> 00:03:50,950 We are in fact maintaining 45 00:03:50,950 --> 00:03:53,110 this little distance now. 46 00:03:54,579 --> 00:03:56,340 I gave it another thought. 47 00:03:56,340 --> 00:03:58,100 We've been working closely for so long, 48 00:03:58,100 --> 00:04:00,270 but now we're suddenly like strangers after coming into the office. 49 00:04:00,740 --> 00:04:02,060 Don't you think it's weird? 50 00:04:04,230 --> 00:04:06,830 That does make some sense. 51 00:04:15,030 --> 00:04:16,140 What is this? 52 00:04:16,470 --> 00:04:17,630 Mr Zhou Chuan. 53 00:04:17,630 --> 00:04:19,630 This is your assignment today. 54 00:04:19,630 --> 00:04:21,750 You have to go to the reception area 55 00:04:21,750 --> 00:04:24,110 to receive contributors who came to submit their manuscripts. 56 00:04:24,110 --> 00:04:25,500 You just need to write down the contributor's information 57 00:04:25,500 --> 00:04:27,510 into this record book. 58 00:04:29,750 --> 00:04:30,950 I'm not doing this. 59 00:04:38,110 --> 00:04:41,590 You said you want to learn from me. 60 00:04:41,590 --> 00:04:42,870 But you refused the first assignment 61 00:04:42,870 --> 00:04:44,860 that I planned for you today? 62 00:04:44,860 --> 00:04:45,790 Mr Zhou Chuan. 63 00:04:45,790 --> 00:04:47,940 Do you know why you are here? 64 00:04:55,870 --> 00:04:58,110 Mr Zhou Chuan, you can do it. 65 00:04:58,110 --> 00:04:59,430 You can do it. 66 00:05:01,390 --> 00:05:02,190 Chu Li. 67 00:05:02,790 --> 00:05:04,470 Come to my office. 68 00:05:12,700 --> 00:05:13,790 Have a seat. 69 00:05:15,390 --> 00:05:16,870 Have you read the new book 70 00:05:16,870 --> 00:05:18,270 written by Yun Fei from Xin Dun Books? 71 00:05:18,830 --> 00:05:20,620 I just finished reading it last night. 72 00:05:20,620 --> 00:05:22,510 The ending was a bit hasty. 73 00:05:23,260 --> 00:05:24,790 We just had a long meeting. 74 00:05:25,020 --> 00:05:26,190 Liang Chong Lang 75 00:05:26,190 --> 00:05:28,150 made a big fuss out of 76 00:05:28,150 --> 00:05:29,430 Yun Fei's new work, The Dogtail Mink. 77 00:05:29,790 --> 00:05:32,110 He said the sales of novels by a few suspense authors 78 00:05:32,110 --> 00:05:34,150 are underperforming lately. 79 00:05:34,150 --> 00:05:35,190 He also said that 80 00:05:35,190 --> 00:05:37,110 when our official platform 81 00:05:37,110 --> 00:05:38,470 released news about our collaboration 82 00:05:38,470 --> 00:05:39,470 with Mr Jiang Yu Cheng, 83 00:05:39,470 --> 00:05:41,510 the response was ordinary. 84 00:05:41,670 --> 00:05:42,670 Hence, 85 00:05:42,830 --> 00:05:43,500 he suggested that 86 00:05:43,500 --> 00:05:45,820 we defer our collaboration plan with Mr Jiang Yu Cheng 87 00:05:46,110 --> 00:05:48,340 and let Miao's Role Playing Game publish his autobiography first. 88 00:05:48,950 --> 00:05:50,630 How can we do that? 89 00:05:50,630 --> 00:05:53,110 Isn't the publication date fixed? 90 00:05:53,110 --> 00:05:55,430 What will Mr Jiang think of this? 91 00:05:55,430 --> 00:05:58,190 Besides, we don't know how long this will be deferred. 92 00:05:58,190 --> 00:06:00,110 Mr Jiang can't afford to wait. 93 00:06:00,110 --> 00:06:01,990 Liang Chong Lang also mentioned another thing. 94 00:06:02,430 --> 00:06:04,750 Publication date of Mr Jiang Yu Cheng's book, The Disappearing Amusement Park 95 00:06:04,750 --> 00:06:05,910 might clash with Huang Quan Inn, 96 00:06:05,910 --> 00:06:07,550 Mr Zhou Chuan's book. 97 00:06:07,550 --> 00:06:09,470 He's afraid it won't stand a chance. 98 00:06:10,390 --> 00:06:12,870 Has big boss agreed? 99 00:06:13,510 --> 00:06:14,540 Mr Xia knew 100 00:06:14,540 --> 00:06:17,350 Jiang Yu Cheng's last two books did not do well. 101 00:06:17,350 --> 00:06:18,470 This new one is especially critical. 102 00:06:18,470 --> 00:06:21,030 So he insisted that it must be published first. 103 00:06:21,550 --> 00:06:22,710 The top management 104 00:06:22,710 --> 00:06:24,070 has not expressed their stand on this. 105 00:06:24,070 --> 00:06:26,310 After all, this is a competition with Xin Dun Books. 106 00:06:26,420 --> 00:06:27,990 From the sales of Book of Luo He God previously, 107 00:06:27,990 --> 00:06:29,380 the difference is clear. 108 00:06:29,790 --> 00:06:31,110 And we can see that 109 00:06:31,430 --> 00:06:33,070 the top management is worried about the previous sales performance 110 00:06:33,070 --> 00:06:34,900 of Jiang Yu Cheng's books. 111 00:06:36,030 --> 00:06:37,870 If an author fails three times consequently, 112 00:06:37,870 --> 00:06:39,510 it'd be hard for him to make a comeback. 113 00:06:39,510 --> 00:06:41,110 Though this is just a jest of the industry, 114 00:06:41,110 --> 00:06:42,190 But 115 00:06:42,590 --> 00:06:44,950 all eyes are on the book now. 116 00:06:44,950 --> 00:06:46,590 We have to find a way 117 00:06:46,590 --> 00:06:48,270 so that all major dealers and the top management 118 00:06:48,270 --> 00:06:49,470 can feel confident about it. 119 00:06:52,770 --> 00:06:54,130 The Disappearing Amusement Park, Chapter 3 120 00:06:57,220 --> 00:06:58,510 Mr Zhou Chuan. 121 00:06:59,590 --> 00:07:03,110 What time is it? Why are you not sleeping yet? 122 00:07:03,750 --> 00:07:05,830 Can you think of your health? 123 00:07:05,830 --> 00:07:06,910 Quick. Go to bed now. 124 00:07:06,910 --> 00:07:08,310 You just gave me a scare. 125 00:07:08,310 --> 00:07:10,350 You call that thinking of my health? 126 00:07:10,460 --> 00:07:12,000 Moonlight 127 00:07:13,300 --> 00:07:14,990 You're reading Moonlight? 128 00:07:14,990 --> 00:07:17,230 Didn't your instalment just ended? 129 00:07:20,750 --> 00:07:22,470 Are you reading Mr Jiang's 130 00:07:22,470 --> 00:07:24,230 The Disappearing Amusement Park? 131 00:07:24,230 --> 00:07:24,830 How is it? 132 00:07:24,830 --> 00:07:26,630 Isn't it surprisingly good? 133 00:07:27,190 --> 00:07:28,390 I was thinking. 134 00:07:28,390 --> 00:07:30,270 After the publication of this book, 135 00:07:30,270 --> 00:07:31,780 you can hold a book signing session. 136 00:07:32,750 --> 00:07:34,070 He has never gone public. 137 00:07:34,070 --> 00:07:36,110 So this can be a huge gimmick 138 00:07:36,110 --> 00:07:37,630 to boost his popularity. 139 00:07:38,950 --> 00:07:41,270 Mr Zhou Chuan suggested previously 140 00:07:41,270 --> 00:07:43,950 that Mr Jiang can hold a book signing session. 141 00:07:44,100 --> 00:07:45,950 Since he has never gone public, 142 00:07:45,950 --> 00:07:47,070 by making an appearance, 143 00:07:47,070 --> 00:07:48,500 it'll definitely attract many readers 144 00:07:48,500 --> 00:07:50,150 to come see him in person. 145 00:07:50,150 --> 00:07:52,140 If this is part of the publication plan 146 00:07:52,140 --> 00:07:53,510 for pre-launch publicity, 147 00:07:53,510 --> 00:07:55,150 I would suggest he hold 148 00:07:55,150 --> 00:07:56,830 a suspense film seminar. 149 00:07:56,830 --> 00:07:59,230 Mr Jiang has been reviewing 150 00:07:59,230 --> 00:08:01,230 suspense films online. 151 00:08:01,230 --> 00:08:02,790 Moreover, his viewpoint is very unique. 152 00:08:02,790 --> 00:08:04,230 Many readers urged him to 153 00:08:04,230 --> 00:08:05,710 publish a movie review collection. 154 00:08:05,710 --> 00:08:07,350 This is a good idea. 155 00:08:07,540 --> 00:08:08,790 Immediately work on it. 156 00:08:08,790 --> 00:08:10,030 Ask Mr Jiang for his opinion. 157 00:08:10,030 --> 00:08:11,380 We're running out of time. 158 00:08:11,630 --> 00:08:12,190 Alright. 159 00:08:12,190 --> 00:08:13,430 I'll talk to him. 160 00:08:13,430 --> 00:08:14,270 Good. 161 00:08:21,070 --> 00:08:22,390 Let me begin then. 162 00:08:24,790 --> 00:08:27,070 The pattering rain 163 00:08:27,310 --> 00:08:29,310 are my tears. 164 00:08:30,230 --> 00:08:32,190 I stand by the window 165 00:08:33,110 --> 00:08:35,350 looking at the afterglow of sunset. 166 00:08:35,350 --> 00:08:37,510 The tiny dust 167 00:08:37,990 --> 00:08:39,870 spilling in from the window 168 00:08:40,950 --> 00:08:43,429 is shattered by time. 169 00:08:43,429 --> 00:08:44,070 I wanted to say... 170 00:08:44,070 --> 00:08:44,950 Madam Lin. 171 00:08:44,950 --> 00:08:46,670 You can stop. 172 00:08:46,790 --> 00:08:48,510 Call me Linda. 173 00:08:51,710 --> 00:08:54,470 I think you should find another job. 174 00:08:54,470 --> 00:08:55,910 I'll be honest with you. 175 00:08:56,150 --> 00:08:58,550 Many publishing houses are eyeing 176 00:08:58,550 --> 00:09:00,350 my autobiography now. 177 00:09:01,150 --> 00:09:03,150 But I only like Moonlight. 178 00:09:03,150 --> 00:09:06,550 I like a steady guy like you 179 00:09:06,550 --> 00:09:08,350 to be my 180 00:09:10,630 --> 00:09:11,870 editor. 181 00:09:12,950 --> 00:09:14,310 I hope 182 00:09:14,310 --> 00:09:16,390 you give it a thought. 183 00:09:18,990 --> 00:09:21,580 What I'm trying to say is, you'd better 184 00:09:21,580 --> 00:09:23,190 stop writing 185 00:09:23,190 --> 00:09:24,630 and stop giving us a hard time. 186 00:09:24,870 --> 00:09:25,870 What do you mean? 187 00:09:25,870 --> 00:09:26,710 I... 188 00:09:27,190 --> 00:09:28,230 Listen here. 189 00:09:28,860 --> 00:09:31,270 Everyone who has read my writings says they are good. 190 00:09:31,790 --> 00:09:35,590 They say I'm an unprecedented talent. 191 00:09:36,710 --> 00:09:38,270 Do you even know what you're doing? 192 00:09:38,540 --> 00:09:39,590 What's your name? 193 00:09:39,590 --> 00:09:40,510 I want to file a complaint. 194 00:09:42,150 --> 00:09:43,700 I'm sorry. I'm sorry. 195 00:09:43,700 --> 00:09:45,390 You are? 196 00:09:46,550 --> 00:09:47,830 Call me Ms Lin. 197 00:09:47,830 --> 00:09:49,980 That's how authors are addressed these days. 198 00:09:50,590 --> 00:09:51,740 Hi, Ms Lin. 199 00:09:51,740 --> 00:09:53,430 I'm an editor here. 200 00:09:53,430 --> 00:09:55,990 You can pass your manuscript to me 201 00:09:55,990 --> 00:09:57,270 and I'll pass it to the chief editor. 202 00:09:57,270 --> 00:09:58,430 If there's any news about it, 203 00:09:58,430 --> 00:10:00,350 I'll contact you. 204 00:10:00,750 --> 00:10:02,510 This should be the attitude. 205 00:10:02,670 --> 00:10:04,180 I have two phone numbers 206 00:10:04,180 --> 00:10:05,550 and three email addresses. 207 00:10:05,550 --> 00:10:07,550 But I only have this business card. 208 00:10:08,020 --> 00:10:09,870 Take out your pen to write in down. 209 00:10:09,870 --> 00:10:11,470 Yes, yes. 210 00:10:11,830 --> 00:10:13,510 Your new intern 211 00:10:13,510 --> 00:10:15,430 has looks 212 00:10:15,790 --> 00:10:18,390 but are terrible with words. 213 00:10:21,630 --> 00:10:22,470 Have you written it down? 214 00:10:22,470 --> 00:10:24,310 Yes, yes. It's all written down. 215 00:10:24,310 --> 00:10:26,310 I've written it down, Ms Lin. 216 00:10:26,310 --> 00:10:29,140 I'll contact you if there's news. 217 00:10:29,390 --> 00:10:30,270 Alright then. 218 00:10:31,070 --> 00:10:32,460 A nothing. 219 00:10:36,750 --> 00:10:38,070 You asked me to do this. 220 00:10:39,230 --> 00:10:40,670 It's my mistake. 221 00:10:41,310 --> 00:10:42,430 I forgot. 222 00:10:42,430 --> 00:10:43,510 You're only gentle and kind 223 00:10:43,510 --> 00:10:45,540 for your readers. 224 00:10:45,710 --> 00:10:47,150 You don't have to do this anymore. 225 00:10:48,350 --> 00:10:49,470 This whole morning, 226 00:10:49,470 --> 00:10:51,350 I've experienced a lot of feelings. 227 00:10:52,310 --> 00:10:54,150 You now feel how hard 228 00:10:54,150 --> 00:10:55,550 an editor's job is, don't you? 229 00:10:55,550 --> 00:10:56,950 No. 230 00:10:56,950 --> 00:10:59,300 I rediscover that my level of writing 231 00:10:59,300 --> 00:11:01,310 is absolutely that of a genius. 232 00:11:01,830 --> 00:11:02,700 It's lunch break. 233 00:11:02,700 --> 00:11:04,670 You can go have your lunch. 234 00:11:05,310 --> 00:11:06,990 -I... -Mr Zhou Chuan. 235 00:11:07,510 --> 00:11:08,630 You've not eaten? 236 00:11:08,630 --> 00:11:09,350 Why don't we all 237 00:11:09,350 --> 00:11:10,310 go for a lunch? 238 00:11:10,310 --> 00:11:12,510 It'll be your welcoming ritual. 239 00:11:12,670 --> 00:11:13,670 No, thanks. 240 00:11:13,670 --> 00:11:15,550 I'm having lunch with my girlfriend. 241 00:11:17,020 --> 00:11:19,540 Your girlfriend is working in this area? 242 00:11:21,350 --> 00:11:22,550 She's not far. 243 00:11:22,950 --> 00:11:23,950 The reason I come to work at Yuan Yue Publishing House 244 00:11:23,950 --> 00:11:25,350 is to be closer to her. 245 00:11:25,990 --> 00:11:27,990 Lunch break is only one and a half hour. 246 00:11:27,990 --> 00:11:29,150 Mr Zhou Chuan. 247 00:11:29,310 --> 00:11:30,070 Time is very short. 248 00:11:30,070 --> 00:11:31,540 You won't be able to eat anything if you don't go now. 249 00:11:31,540 --> 00:11:32,350 Go quick. 250 00:11:32,350 --> 00:11:33,350 Just one and a half hour? 251 00:11:33,870 --> 00:11:35,110 I don't know this area. 252 00:11:35,110 --> 00:11:36,430 Can you take me there? 253 00:11:37,230 --> 00:11:37,820 Go then. 254 00:11:38,630 --> 00:11:39,830 Alright. 255 00:11:39,950 --> 00:11:40,630 Let's go. 256 00:11:40,950 --> 00:11:41,660 Let's go. 257 00:11:54,230 --> 00:11:56,030 I just want to hold your hand. 258 00:11:56,030 --> 00:11:57,150 You think I'm a pervert? 259 00:11:57,150 --> 00:11:58,910 It's all red now. 260 00:11:59,310 --> 00:12:00,630 I'm sorry. 261 00:12:00,870 --> 00:12:03,780 I'll buy a cold drink so you can use it to reduce the swell. 262 00:12:03,910 --> 00:12:05,540 Blow it for me. 263 00:12:12,260 --> 00:12:13,750 Why don't you just go to Mount Everest 264 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 and blow it from there? 265 00:12:24,990 --> 00:12:25,780 Mr Zhou Chuan. 266 00:12:25,780 --> 00:12:28,910 I'm actually happy you came to Yuan Yue Publishing House. 267 00:12:29,420 --> 00:12:30,470 But, 268 00:12:30,790 --> 00:12:32,190 Yuan Yue Publishing House 269 00:12:32,190 --> 00:12:33,820 is only 500 metres away. 270 00:12:33,820 --> 00:12:35,070 There're many acquaintances around. 271 00:12:35,070 --> 00:12:35,990 It's best 272 00:12:35,990 --> 00:12:37,510 not to have any physical contact. 273 00:12:38,190 --> 00:12:39,100 Fine. 274 00:12:39,100 --> 00:12:40,950 We'll set Yuan Yue Publishing House as the centre. 275 00:12:40,950 --> 00:12:44,190 The length of this road is the radius. 276 00:12:44,190 --> 00:12:44,950 How about that? 277 00:12:45,070 --> 00:12:45,950 Let's cross the road. 278 00:12:46,630 --> 00:12:47,390 No. 279 00:12:47,510 --> 00:12:49,390 The radius must be five kilometres. 280 00:12:50,220 --> 00:12:51,980 Why do I feel like I'm at a wet market 281 00:12:51,980 --> 00:12:53,630 negotiating with you? 282 00:12:54,830 --> 00:12:56,230 There're many restaurants over there. 283 00:12:56,230 --> 00:12:57,190 At lunch time, 284 00:12:57,190 --> 00:12:58,310 just pick anyone you like. 285 00:12:58,310 --> 00:12:59,390 I have work outside office. 286 00:12:59,390 --> 00:13:00,470 I'll leave you to it. 287 00:13:01,790 --> 00:13:03,030 What are you doing? 288 00:13:04,070 --> 00:13:05,030 You said 289 00:13:05,030 --> 00:13:06,710 no physical contact. 290 00:13:09,270 --> 00:13:10,270 I want to join you. 291 00:13:11,590 --> 00:13:12,430 You better don't. 292 00:13:12,430 --> 00:13:14,270 I have a work assignment. 293 00:13:14,270 --> 00:13:15,790 Me too. 294 00:13:16,270 --> 00:13:17,710 Since I want to learn from you, 295 00:13:17,710 --> 00:13:19,870 then I'll follow you whether it's inside or outside office. 296 00:13:26,110 --> 00:13:26,950 Alright then. 297 00:13:26,950 --> 00:13:28,910 This is your idea anyway. 298 00:13:28,910 --> 00:13:30,030 Let's go now. 299 00:13:30,030 --> 00:13:31,260 Keep walking. 300 00:13:41,550 --> 00:13:42,870 Why are you here? 301 00:13:44,430 --> 00:13:45,950 For work of course. 302 00:13:46,590 --> 00:13:48,070 I should be asking you. 303 00:13:48,190 --> 00:13:48,830 So? 304 00:13:48,830 --> 00:13:50,350 You're already becoming a clingy pet 305 00:13:50,350 --> 00:13:51,390 that can't let go? 306 00:13:51,750 --> 00:13:53,190 -You... -Alright now. 307 00:13:55,350 --> 00:13:56,510 Mr Jiang. 308 00:13:56,510 --> 00:13:58,910 Zhou Chuan is interning at Yuan Yue Publishing House 309 00:13:58,910 --> 00:14:00,550 to collect new ideas for his book. 310 00:14:00,550 --> 00:14:01,430 Coming here with me 311 00:14:01,430 --> 00:14:03,030 is for work too. 312 00:14:03,230 --> 00:14:04,820 The reason I contacted you today 313 00:14:04,820 --> 00:14:06,710 is to see if you're interested to 314 00:14:06,710 --> 00:14:08,870 hold a suspense film seminar. 315 00:14:09,070 --> 00:14:10,030 Seminar? 316 00:14:12,150 --> 00:14:14,830 As pre-launch publicity for The Disappearing Amusement Park? 317 00:14:15,430 --> 00:14:16,700 I saw that 318 00:14:16,700 --> 00:14:18,870 your official platform has released news 319 00:14:19,150 --> 00:14:20,630 about this book. 320 00:14:23,470 --> 00:14:24,430 But 321 00:14:24,430 --> 00:14:26,470 compared to the response for this fellow's, 322 00:14:26,470 --> 00:14:27,700 mine is too lukewarm. 323 00:14:27,820 --> 00:14:29,110 You must be worried. 324 00:14:29,390 --> 00:14:30,630 No, no. 325 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Mr Jiang. 326 00:14:31,750 --> 00:14:33,630 You must never use Mr Zhou Chuan 327 00:14:33,630 --> 00:14:35,030 for comparison. 328 00:14:35,030 --> 00:14:37,350 The number of shares for his book is high 329 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 only because people were giving him face 330 00:14:39,870 --> 00:14:41,390 and joining in the fun. 331 00:14:42,750 --> 00:14:44,270 I know you meant 332 00:14:44,270 --> 00:14:45,110 to comfort him, 333 00:14:45,110 --> 00:14:47,030 but I just don't feel comfortable 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,630 listening to it. 335 00:14:48,630 --> 00:14:51,110 Good advice is always unpleasant to the ears. 336 00:14:53,750 --> 00:14:54,790 Mr Jiang. 337 00:14:54,790 --> 00:14:56,390 You've been lying low for so long. 338 00:14:56,390 --> 00:14:57,910 This is a great opportunity 339 00:14:57,910 --> 00:14:59,190 to return to the spotlight. 340 00:14:59,190 --> 00:15:00,270 Tell everyone that 341 00:15:00,270 --> 00:15:02,510 the King has returned. Your new book is coming. 342 00:15:03,020 --> 00:15:04,430 As your reader, 343 00:15:04,780 --> 00:15:05,710 when I imagine about it, 344 00:15:05,710 --> 00:15:08,150 I'm so fired up. 345 00:15:09,350 --> 00:15:10,470 Do you want to 346 00:15:10,470 --> 00:15:11,750 consider it? 347 00:15:16,550 --> 00:15:18,670 I personally 348 00:15:18,670 --> 00:15:19,420 don't object to it. 349 00:15:20,430 --> 00:15:21,670 I simply feel 350 00:15:21,670 --> 00:15:22,830 it's a lot of trouble. 351 00:15:27,710 --> 00:15:28,630 I know. 352 00:15:28,630 --> 00:15:30,420 I always fast-talk you, 353 00:15:30,420 --> 00:15:32,830 like the boy who cries wolf. 354 00:15:33,150 --> 00:15:34,060 But, 355 00:15:34,350 --> 00:15:36,510 I still want to say that 356 00:15:36,510 --> 00:15:39,310 this time, the wolf is really at the valley. 357 00:15:39,310 --> 00:15:41,230 I know you have high hopes 358 00:15:41,230 --> 00:15:42,230 on this book. 359 00:15:42,230 --> 00:15:43,190 In fact all of us 360 00:15:43,190 --> 00:15:45,230 hope you can turn this around 361 00:15:45,230 --> 00:15:46,380 and make a comeback. 362 00:15:46,380 --> 00:15:47,430 Hence, Mr Jiang, 363 00:15:47,430 --> 00:15:50,110 I really hope you can consider this. 364 00:15:54,190 --> 00:15:56,190 For the sales and the comeback, 365 00:15:56,270 --> 00:15:57,670 some kind of sacrifice is needed. 366 00:16:00,750 --> 00:16:02,070 Mr Jiang. 367 00:16:04,790 --> 00:16:06,180 I will think about it seriously. 368 00:16:08,630 --> 00:16:09,350 Is circulation department 369 00:16:09,350 --> 00:16:11,550 trying to hamper The Disappearing Amusement Park? 370 00:16:12,190 --> 00:16:13,780 What did you hear? 371 00:16:15,100 --> 00:16:17,300 What I suggested was a book signing session. 372 00:16:17,300 --> 00:16:19,990 Why is it a seminar now? 373 00:16:22,870 --> 00:16:24,660 Honestly, 374 00:16:25,150 --> 00:16:27,510 to resume Mr Jiang's publication plan, 375 00:16:27,510 --> 00:16:28,990 book signing event is too late. 376 00:16:29,110 --> 00:16:31,310 We plan to generate pre-launch publicity. 377 00:16:31,510 --> 00:16:33,230 But after the talk just now, 378 00:16:33,230 --> 00:16:35,510 I think he might not want it. 379 00:16:35,830 --> 00:16:37,630 Even at his prime, 380 00:16:37,630 --> 00:16:39,510 Jiang Yu Cheng never had a book signing event. 381 00:16:39,590 --> 00:16:40,620 In that case, 382 00:16:40,620 --> 00:16:42,590 his attitude towards this is same as mine. 383 00:16:42,590 --> 00:16:44,110 We instinctively reject it. 384 00:16:44,470 --> 00:16:46,510 Then why did you suggest it in the first place? 385 00:16:46,510 --> 00:16:48,220 I just casually mentioned it. 386 00:16:48,220 --> 00:16:49,750 I never thought you'd keep it in mind. 387 00:16:51,740 --> 00:16:52,950 Don't worry. 388 00:16:52,950 --> 00:16:54,790 We have some difference too. 389 00:16:54,950 --> 00:16:56,550 Just that this time, 390 00:16:57,630 --> 00:16:59,430 he really can't fail. 391 00:17:00,310 --> 00:17:02,300 You're doubled-face. 392 00:17:02,300 --> 00:17:04,390 You're deep down worried too. 393 00:17:05,630 --> 00:17:06,630 It also crossed my mind 394 00:17:06,630 --> 00:17:09,220 that I might lose my fame someday too. 395 00:17:09,990 --> 00:17:11,270 Because of one book, readers feel disappointed 396 00:17:11,270 --> 00:17:11,980 with the author 397 00:17:11,980 --> 00:17:14,150 and forgetting all of it really is the scariest thing. 398 00:17:15,310 --> 00:17:18,470 An author who has never gone public appearing at an event 399 00:17:18,750 --> 00:17:20,339 is probably the last gimmick. 400 00:17:22,099 --> 00:17:23,790 Whether he can bounce back to life 401 00:17:23,980 --> 00:17:25,300 will all depend on whether the work 402 00:17:25,510 --> 00:17:26,940 is worthy of being the final cast of the die. 403 00:17:28,190 --> 00:17:30,030 You also think The Disappearing Amusement Park 404 00:17:30,030 --> 00:17:32,550 is a worthy final cast of the die? 405 00:17:33,870 --> 00:17:35,270 I didn't say that. 406 00:17:35,270 --> 00:17:36,950 It came out of your mind. 407 00:17:37,510 --> 00:17:38,550 Let me go. 408 00:17:39,380 --> 00:17:40,750 Five kilometres. 409 00:17:48,350 --> 00:17:49,310 What are you doing? 410 00:17:49,510 --> 00:17:50,350 Come here. 411 00:17:53,030 --> 00:17:53,790 Look. 412 00:17:53,990 --> 00:17:56,430 This spot is 5.1 kilometres from Yuan Yue Publishing House. 413 00:17:59,070 --> 00:18:00,060 Physical contact is allowed. 414 00:18:00,470 --> 00:18:02,030 You're so childish. 415 00:18:02,030 --> 00:18:03,390 I enjoy it. 416 00:18:04,190 --> 00:18:06,270 Just so childish. 417 00:18:07,910 --> 00:18:10,230 Alright, that's the end of the 0.1 kilometre. 418 00:18:12,870 --> 00:18:14,510 I'll run away. 419 00:18:26,940 --> 00:18:30,810 The Disappearing Zoo 420 00:18:43,670 --> 00:18:45,910 Mr Jiang, about the seminar, 421 00:18:43,880 --> 00:18:47,480 Chu Li 422 00:18:45,910 --> 00:18:47,470 have you considered it? 423 00:18:54,880 --> 00:18:58,440 Jiang Yu Cheng 424 00:18:56,830 --> 00:18:58,550 I agree. 425 00:19:02,630 --> 00:19:04,350 Mr Jiang agreed! 426 00:19:04,350 --> 00:19:05,830 -Really? Let me see. -Look. 427 00:19:06,350 --> 00:19:07,550 He really did. 428 00:19:09,710 --> 00:19:10,590 That's great. 429 00:19:10,590 --> 00:19:12,070 Thanks, Mr Jiang. 430 00:19:12,070 --> 00:19:13,630 But if you're doing the seminar, 431 00:19:13,630 --> 00:19:15,150 you have to do some preparation. 432 00:19:15,150 --> 00:19:16,870 Remember to buy a suit. 433 00:19:16,870 --> 00:19:18,430 And get your hair styled. 434 00:19:18,430 --> 00:19:20,550 If you're free tomorrow, why don't I... 435 00:19:20,550 --> 00:19:22,870 I, Zhou Chuan will accompany you. 436 00:19:24,550 --> 00:19:26,030 He's a 30 year-old man. 437 00:19:26,030 --> 00:19:27,420 How can he not know how to buy a suit and style his hair? 438 00:19:27,420 --> 00:19:29,030 Why do you need to worry about it? 439 00:19:29,180 --> 00:19:30,740 I'll just accompany him tomorrow. 440 00:19:31,710 --> 00:19:32,870 I know. 441 00:19:32,870 --> 00:19:34,470 Among everyone, you're actually hoping the hardest 442 00:19:34,470 --> 00:19:36,190 for Mr Jiang to make a comeback. 443 00:19:36,190 --> 00:19:37,220 Aren't you? 444 00:19:38,270 --> 00:19:39,470 I'm warning you. 445 00:19:39,470 --> 00:19:41,710 Don't put your heart all into his seminar. 446 00:19:41,910 --> 00:19:43,270 Where should I put it then? 447 00:19:43,790 --> 00:19:45,190 On me. 448 00:19:45,580 --> 00:19:47,230 I haven't submitted the outline of my instalment. 449 00:19:47,230 --> 00:19:48,270 You should pay more attention about it. 450 00:19:48,670 --> 00:19:49,590 Then you have to teach me. 451 00:19:49,590 --> 00:19:51,350 How should I do that? 452 00:19:51,350 --> 00:19:52,670 Should I squat in front of your room 453 00:19:52,670 --> 00:19:54,390 and scream at you everyday? 454 00:19:54,390 --> 00:19:56,030 You're going to use the 30 Tenant Rules 455 00:19:56,030 --> 00:19:57,070 to bind me. 456 00:19:57,070 --> 00:19:58,990 It's been a week since you started at Yuan Yue Publishing House, 457 00:19:58,990 --> 00:20:01,310 but I don't even see a punctuation mark. 458 00:20:01,310 --> 00:20:02,750 Teach me. What should I do? 459 00:20:09,460 --> 00:20:11,390 Why are you giving me a salacious smile? 460 00:20:11,390 --> 00:20:12,390 That's good. 461 00:20:12,390 --> 00:20:14,510 It doesn't matter if you're happy or angry, 462 00:20:14,670 --> 00:20:15,990 as long as you are looking at me. 463 00:20:30,110 --> 00:20:31,790 Are you serious? 464 00:20:31,790 --> 00:20:33,950 You must have been severely poisoned by Gu Bai Zhi. 465 00:20:34,150 --> 00:20:37,110 What do you mean suits must be black for important occasions? 466 00:20:37,750 --> 00:20:39,310 This has nothing to do with Gu Bai Zhi. 467 00:20:39,310 --> 00:20:40,230 This one. 468 00:20:40,870 --> 00:20:41,910 Save it. 469 00:20:42,070 --> 00:20:44,340 Lately there have been a lot of talks about Yun Fei's book. 470 00:20:45,030 --> 00:20:46,630 Didn't you show her some concern? 471 00:20:48,670 --> 00:20:50,790 Firstly, I don't have a position. 472 00:20:50,990 --> 00:20:52,470 Secondly, I don't know anything about it. 473 00:20:52,470 --> 00:20:53,990 I don't have a reason to show her concern. 474 00:20:54,790 --> 00:20:55,670 I've a question. 475 00:20:55,670 --> 00:20:56,950 Inside your heart, 476 00:20:56,950 --> 00:20:59,990 what does Gu Bai Zhi mean to you? 477 00:21:02,150 --> 00:21:03,550 I'm not at all curious 478 00:21:03,550 --> 00:21:05,030 about your love life. 479 00:21:05,030 --> 00:21:06,150 I just felt that 480 00:21:06,340 --> 00:21:08,430 your relationship with her seems to have improved. 481 00:21:08,430 --> 00:21:09,670 You can be friends. 482 00:21:09,670 --> 00:21:11,190 But if you're thinking of getting back together, 483 00:21:11,190 --> 00:21:12,990 I think you should save yourself the pain. 484 00:21:13,270 --> 00:21:14,790 If not, history is just going to repeat itself. 485 00:21:16,350 --> 00:21:18,190 The why did you let me send her back that day? 486 00:21:18,190 --> 00:21:20,430 That's because you had your eyes on the wrong person. 487 00:21:20,990 --> 00:21:22,420 So you're taking revenge on me? 488 00:21:22,550 --> 00:21:23,990 If I want to take revenge on you, 489 00:21:24,870 --> 00:21:27,110 I'll make you wear this. 490 00:21:31,380 --> 00:21:34,410 Dark Moments, A Suspense Film Seminar Speaker: Jiang Yu Cheng 491 00:21:33,590 --> 00:21:35,670 Many readers will be here. 492 00:21:35,670 --> 00:21:37,510 These seats will all be full. 493 00:21:37,790 --> 00:21:39,580 I've never expected that our boss 494 00:21:39,580 --> 00:21:42,100 will hold a seminar in his own bookstore. 495 00:21:42,660 --> 00:21:43,540 Ah Xiang. 496 00:21:43,540 --> 00:21:45,070 Let me help you. 497 00:21:54,070 --> 00:21:56,510 Excuse me, intern. 498 00:21:56,510 --> 00:21:57,030 Can you not 499 00:21:57,030 --> 00:21:59,060 sit here leisurely? 500 00:21:59,060 --> 00:22:00,910 Go do something. 501 00:22:00,910 --> 00:22:03,590 For example, check on Mr Jiang to see when he'll be here. 502 00:22:03,590 --> 00:22:05,350 I don't need you to tell me. 503 00:22:05,350 --> 00:22:06,750 One more traffic light to go. 504 00:22:16,790 --> 00:22:18,420 Get out. Get out. 505 00:22:18,420 --> 00:22:19,230 Get out. 506 00:22:19,230 --> 00:22:20,670 Quick. Get out. 507 00:22:20,670 --> 00:22:21,790 Hurry up. 508 00:22:24,430 --> 00:22:25,830 May I know what the matter is? 509 00:22:26,020 --> 00:22:27,670 Are you Gu Bai Zhi? 510 00:22:27,670 --> 00:22:29,190 We are fans of Yun Fei. 511 00:22:29,790 --> 00:22:30,860 Hello, everyone. 512 00:22:34,430 --> 00:22:36,460 I'm coming. You don't have to rush me. 513 00:22:36,710 --> 00:22:37,710 Hello, Mr Jiang? 514 00:22:38,390 --> 00:22:39,590 I'm Yun Fei. 515 00:22:39,790 --> 00:22:41,300 I just saw in my readers group 516 00:22:41,300 --> 00:22:41,990 that Gu Bai Zhi 517 00:22:41,990 --> 00:22:44,110 has been trapped in the car by my fans. 518 00:22:44,390 --> 00:22:45,590 My fans went to Xin Dun Books 519 00:22:45,590 --> 00:22:47,140 to seek justice from her. 520 00:22:48,340 --> 00:22:49,340 But I'm overseas now. 521 00:22:49,340 --> 00:22:50,190 I can't get there. 522 00:22:50,190 --> 00:22:51,790 I can only think of you. 523 00:22:52,590 --> 00:22:54,830 Hello? Mr Jiang? Are you listening? 524 00:22:56,820 --> 00:22:58,070 I'm driving. 525 00:22:59,030 --> 00:23:00,430 I have to cut you off. 526 00:23:07,910 --> 00:23:09,390 I've called the cops. 527 00:23:09,910 --> 00:23:12,150 I'll not take this further if you leave within three minutes. 528 00:23:12,150 --> 00:23:13,350 Xin Dun Books threatened authors 529 00:23:13,350 --> 00:23:14,630 and forced the publication of uncompleted stories. 530 00:23:14,630 --> 00:23:15,670 How dare you! 531 00:23:15,670 --> 00:23:17,030 Do you know how much effort 532 00:23:17,030 --> 00:23:18,060 Yun Fei put into this book? 533 00:23:18,060 --> 00:23:19,590 Why are you so irresponsible? 534 00:23:19,590 --> 00:23:20,630 A great book 535 00:23:20,630 --> 00:23:21,790 is ruined just like that. 536 00:23:21,790 --> 00:23:22,830 We want the manuscript withdrawn. 537 00:23:22,830 --> 00:23:24,350 -Manuscript withdrawn. -Manuscript withdrawn. 538 00:23:24,350 --> 00:23:26,590 If you have a problem, please submit your feedback online. 539 00:23:26,590 --> 00:23:27,990 Authors are not movie stars. 540 00:23:28,180 --> 00:23:29,510 Don't act like a fan club. 541 00:23:29,790 --> 00:23:31,110 You oppressed authors with ill intention 542 00:23:31,110 --> 00:23:32,350 and cheated the money of book fans. 543 00:23:32,350 --> 00:23:34,150 We have the right to voice out. 544 00:23:34,150 --> 00:23:35,190 That's right. 545 00:23:35,190 --> 00:23:36,430 I'll look into the matter. 546 00:23:36,750 --> 00:23:37,830 You can't leave. 547 00:23:37,830 --> 00:23:38,750 What are you doing? 548 00:23:38,750 --> 00:23:40,350 -Give us an answer. -Let go. 549 00:23:40,350 --> 00:23:41,940 You there. What are you doing? 550 00:23:41,940 --> 00:23:42,910 Are you out of your mind? 551 00:23:42,910 --> 00:23:44,710 Why did you get out of your car? 552 00:23:44,990 --> 00:23:47,310 I didn't expect them to get so worked up. 553 00:23:47,630 --> 00:23:48,910 Are you alright? 554 00:23:49,590 --> 00:23:50,870 Let's get out of here. 555 00:23:51,790 --> 00:23:53,990 -You can't leave. -You can't leave. 556 00:23:58,550 --> 00:23:59,660 Jiang Yu Cheng. 557 00:24:00,270 --> 00:24:01,590 Jiang Yu Cheng. 558 00:24:02,350 --> 00:24:04,110 Jiang Yu Cheng, wake up. 559 00:24:04,430 --> 00:24:05,750 Jiang Yu Cheng. 560 00:24:07,510 --> 00:24:08,900 I'm sorry. 561 00:24:12,950 --> 00:24:14,620 Didn't you say he's near? 562 00:24:14,620 --> 00:24:15,870 It's been an hour. 563 00:24:15,870 --> 00:24:16,950 Where is he? 564 00:24:17,510 --> 00:24:18,630 Something happened. 565 00:24:18,630 --> 00:24:19,390 What? 566 00:24:19,390 --> 00:24:21,510 He didn't pick up. Something must have happened. 567 00:24:22,870 --> 00:24:24,390 I'll call again. 568 00:24:24,390 --> 00:24:25,430 Chu Li. 569 00:24:25,670 --> 00:24:27,670 Go with the backup plan. 570 00:24:28,110 --> 00:24:29,830 Keep calling him, Mr Zhou Chuan. 571 00:24:30,190 --> 00:24:30,750 And... 572 00:24:30,750 --> 00:24:32,350 Who's the person-in-charge of Mr Jiang Yu Cheng's book fans? 573 00:24:32,350 --> 00:24:33,030 I'll talk to her. 574 00:24:33,030 --> 00:24:33,790 I'll take you to her. 575 00:24:33,790 --> 00:24:34,670 Alright. 576 00:24:34,670 --> 00:24:35,420 Let's go. 577 00:24:38,750 --> 00:24:40,910 Hello? Jiang Yu Cheng, where are you? 578 00:24:43,510 --> 00:24:44,750 Gu Bai Zhi? 579 00:24:48,870 --> 00:24:49,870 Alright. 580 00:24:51,350 --> 00:24:53,020 Alright, I got it. 581 00:24:54,550 --> 00:24:55,830 What did she say? 582 00:24:56,350 --> 00:24:56,980 Gu Bai Zhi 583 00:24:56,980 --> 00:24:58,550 was mobbed by Yun Fei's fans. 584 00:24:58,550 --> 00:24:59,790 Jiang Yu Cheng went to save the damsel in distress. 585 00:24:59,790 --> 00:25:00,230 As he was helping her, 586 00:25:00,230 --> 00:25:02,190 he ended up in the hospital. 587 00:25:02,550 --> 00:25:03,710 Then this... 588 00:25:03,710 --> 00:25:04,900 He... 589 00:25:05,950 --> 00:25:06,660 Everything will be fine. 590 00:25:06,750 --> 00:25:08,310 I'll go to the hospital to check on him. 591 00:25:08,310 --> 00:25:09,550 You take care of this here. 592 00:25:09,750 --> 00:25:10,740 Alright. 593 00:25:14,390 --> 00:25:15,430 Jiang Yu Cheng. 594 00:25:16,990 --> 00:25:18,220 Are you dead? 595 00:25:18,660 --> 00:25:19,670 You came right on time. 596 00:25:19,670 --> 00:25:20,950 Let's go. I'll get changed. 597 00:25:20,950 --> 00:25:22,620 Take me to the seminar. 598 00:25:23,190 --> 00:25:24,270 You can't do that. 599 00:25:24,270 --> 00:25:25,750 Although externally 600 00:25:25,750 --> 00:25:27,190 your injury doesn't look serious, 601 00:25:27,190 --> 00:25:29,470 you have to be hospitalized for further observation. 602 00:25:29,470 --> 00:25:31,230 We must make sure there's no concussion. 603 00:25:31,230 --> 00:25:32,470 Concussion? 604 00:25:32,470 --> 00:25:33,310 I won't have a concussion. 605 00:25:33,310 --> 00:25:34,670 I'm very sober. 606 00:25:35,590 --> 00:25:37,030 Your situation 607 00:25:37,030 --> 00:25:38,340 doesn't allow you to move around. 608 00:25:38,340 --> 00:25:39,510 If you're in a hurry, 609 00:25:39,510 --> 00:25:41,630 quickly complete all the required tests. 610 00:25:41,630 --> 00:25:42,710 Once we confirm that you're fine, 611 00:25:42,710 --> 00:25:43,910 you can leave. 612 00:25:43,910 --> 00:25:44,590 Alright. 613 00:25:44,590 --> 00:25:45,910 Thank you, Doctor. 614 00:25:45,910 --> 00:25:47,030 Thank you. 615 00:25:47,150 --> 00:25:48,350 Did you hear that? 616 00:25:48,350 --> 00:25:50,190 The doctor said you should stay put. 617 00:25:50,190 --> 00:25:51,310 Lie down now. 618 00:25:51,590 --> 00:25:52,510 I told you. 619 00:25:52,510 --> 00:25:54,510 I'm fine. I'll be good after a while. 620 00:25:56,910 --> 00:25:58,990 Is the book important? Or your life? 621 00:25:59,550 --> 00:26:00,990 Besides, didn't Yuan Yue Publishing House 622 00:26:00,990 --> 00:26:03,030 already decide to defer your publication plan? 623 00:26:03,150 --> 00:26:04,510 So they can let Role-Playing Game publish first. 624 00:26:04,790 --> 00:26:05,710 This is just a seminar. 625 00:26:05,710 --> 00:26:07,060 It won't make them come back to life. 626 00:26:07,060 --> 00:26:08,030 Gu Bai Zhi. 627 00:26:13,340 --> 00:26:14,910 You have no business here anymore. 628 00:26:14,910 --> 00:26:15,790 Please go now. 629 00:26:15,790 --> 00:26:17,390 We don't want to obstruct your path to success. 630 00:26:17,550 --> 00:26:18,950 What she just said 631 00:26:18,950 --> 00:26:20,500 about the deferral of the publication plan, 632 00:26:21,030 --> 00:26:22,030 is it true? 633 00:26:25,750 --> 00:26:27,100 You knew about it? 634 00:26:28,990 --> 00:26:29,870 I... 635 00:26:29,870 --> 00:26:31,550 You hid this from him? 636 00:26:35,270 --> 00:26:36,310 I don't know anything. 637 00:26:36,310 --> 00:26:37,070 All I know is 638 00:26:37,070 --> 00:26:38,420 Chu Li is now tirelessly 639 00:26:38,420 --> 00:26:39,950 trying to handle your matter. 640 00:26:40,150 --> 00:26:41,060 I also didn't expect that 641 00:26:41,060 --> 00:26:43,110 Yun Fei's readers will be this aggressive. 642 00:26:43,550 --> 00:26:44,470 This is just great. 643 00:26:44,830 --> 00:26:47,150 Jiang Yu Cheng saved the damsel in distress 644 00:26:47,340 --> 00:26:49,030 and screw up his own business. 645 00:27:02,790 --> 00:27:04,510 Miss Bei, it's me. 646 00:27:04,910 --> 00:27:07,470 Is Director Lu free for a meet-up? 647 00:27:08,190 --> 00:27:09,870 I have a really good story here 648 00:27:09,870 --> 00:27:11,310 to recommend to him. 649 00:27:12,750 --> 00:27:14,590 It's called The Disappearing Amusement Park. 650 00:27:14,790 --> 00:27:15,940 Have you read it? 651 00:27:19,390 --> 00:27:21,150 If he has no time for a meeting, 652 00:27:21,150 --> 00:27:22,430 I can pay him a visit. 653 00:27:23,710 --> 00:27:25,190 Alright. I'll wait for your call. 654 00:27:26,180 --> 00:27:26,990 Thanks, Miss Bei. 655 00:27:36,920 --> 00:27:39,340 Heal The Wounded, Save The Dying 656 00:27:44,220 --> 00:27:45,470 Listen. 657 00:27:45,470 --> 00:27:48,070 This is an honours pennant 658 00:27:48,070 --> 00:27:50,190 specially commissioned by a reader of Mr Jiang. 659 00:27:50,190 --> 00:27:51,110 Is that so? 660 00:27:51,700 --> 00:27:53,670 It must be you. 661 00:27:54,310 --> 00:27:57,510 Am I not the top reader of Mr Jiang? 662 00:28:00,910 --> 00:28:02,500 Mr Jiang, don't worry. 663 00:28:02,500 --> 00:28:04,580 After the fans heard our explanation 664 00:28:04,580 --> 00:28:06,900 and read the official statement from Yuan Yue Publishing House, 665 00:28:06,900 --> 00:28:08,510 they expressed their understanding. 666 00:28:08,510 --> 00:28:10,300 Our Moonlight editorial team also promised them 667 00:28:10,300 --> 00:28:12,310 that attendees of today's seminar 668 00:28:12,310 --> 00:28:14,110 will be given a free copy each 669 00:28:14,110 --> 00:28:16,140 of your new book after it is published. 670 00:28:16,510 --> 00:28:18,150 That is very generous. 671 00:28:18,670 --> 00:28:19,590 I really want to see 672 00:28:19,590 --> 00:28:21,590 how impressive the content is. 673 00:28:22,350 --> 00:28:23,390 Mr Jiang 674 00:28:23,390 --> 00:28:25,950 on his way to the book signing session, 675 00:28:26,110 --> 00:28:27,790 did a good deed 676 00:28:28,070 --> 00:28:29,950 by helping a stranger 677 00:28:29,950 --> 00:28:31,630 who was trapped in the car. 678 00:28:31,630 --> 00:28:33,630 In the end, he sacrificed himself to save the stranger. 679 00:28:33,630 --> 00:28:35,510 He got injured and had to be taken to the hospital. 680 00:28:35,510 --> 00:28:38,030 Well, that is all facts. 681 00:28:39,830 --> 00:28:40,830 Your official Weibo 682 00:28:40,830 --> 00:28:42,590 also posted a photo of the honours pennant. 683 00:28:42,590 --> 00:28:43,470 The caption says 684 00:28:43,470 --> 00:28:44,750 readers present this honours pennant 685 00:28:44,750 --> 00:28:46,620 and vow to stay loyal forever. 686 00:28:45,950 --> 00:28:47,230 Heal The Wounded, Save The Dying 687 00:28:49,110 --> 00:28:50,710 I see the comments below 688 00:28:50,710 --> 00:28:52,510 are all in support of this. 689 00:28:53,190 --> 00:28:55,550 The crisis management is a success. 690 00:28:55,860 --> 00:28:57,710 Thank you. It's our duty. 691 00:28:57,710 --> 00:28:59,630 You had to handle my mess. 692 00:28:59,630 --> 00:29:00,990 I've really troubled you. 693 00:29:01,310 --> 00:29:02,230 Mr Jiang. 694 00:29:02,230 --> 00:29:04,310 We have come out with a plan. 695 00:29:04,510 --> 00:29:05,350 Please have a look... 696 00:29:05,350 --> 00:29:06,350 Chu Li. 697 00:29:08,300 --> 00:29:10,350 Can you honestly tell me something? 698 00:29:10,590 --> 00:29:12,750 About the seminar, 699 00:29:13,230 --> 00:29:14,310 is it organized 700 00:29:14,310 --> 00:29:16,030 so that The Disappearing Amusement Park can be published as planned? 701 00:29:21,590 --> 00:29:23,390 I'm sorry, Mr Jiang. 702 00:29:23,390 --> 00:29:26,830 I didn't tell you about it. 703 00:29:30,300 --> 00:29:31,550 Tomorrow, 704 00:29:31,550 --> 00:29:33,430 I'll terminate the contract with Yuan Yue Publishing House. 705 00:29:34,430 --> 00:29:36,020 As for your promise of free copy to fans today, 706 00:29:36,020 --> 00:29:38,220 I'll pay for them personally when the book is published. 707 00:29:38,710 --> 00:29:40,100 Mr Jiang. 708 00:29:40,230 --> 00:29:41,830 People say that 709 00:29:42,870 --> 00:29:43,990 I have a good temper. 710 00:29:43,990 --> 00:29:45,380 They say 711 00:29:45,380 --> 00:29:46,790 I'm a yes man. 712 00:29:46,790 --> 00:29:49,270 I always cooperate with online merchants and bookstores, 713 00:29:49,270 --> 00:29:51,870 sharing posts of book sales. 714 00:29:51,870 --> 00:29:54,550 Publishing companies asked me to join 715 00:29:54,550 --> 00:29:56,270 the bundle sales with books that sells 716 00:29:56,270 --> 00:29:57,670 but have poor content. 717 00:29:58,390 --> 00:29:59,870 I agreed with a smile. 718 00:30:00,670 --> 00:30:03,270 Even if I was reluctant, 719 00:30:04,590 --> 00:30:06,190 I still did it. 720 00:30:08,230 --> 00:30:09,510 It's all because I'm an 721 00:30:09,510 --> 00:30:12,430 outdated author who has fallen from the tip of the pyramid. 722 00:30:16,590 --> 00:30:17,870 Hence, 723 00:30:19,190 --> 00:30:20,630 The Disappearing Amusement Park 724 00:30:21,870 --> 00:30:23,470 is my last chance. 725 00:30:23,910 --> 00:30:25,100 I understand. 726 00:30:25,100 --> 00:30:27,510 Hence I'll work really hard to make sure 727 00:30:27,510 --> 00:30:29,190 the book is launched this year. 728 00:30:29,190 --> 00:30:30,510 Work hard... 729 00:30:34,310 --> 00:30:36,390 I didn't expect 730 00:30:36,390 --> 00:30:38,270 to fall this low. 731 00:30:43,140 --> 00:30:45,390 Chu Li, since your publishing company 732 00:30:45,390 --> 00:30:47,270 has no confidence in my work, 733 00:30:47,790 --> 00:30:50,300 let's not waste the time of both parties. 734 00:30:50,590 --> 00:30:52,750 No, we're confident. 735 00:30:52,750 --> 00:30:55,140 It's just that the circulation department is worried... 736 00:30:55,140 --> 00:30:57,340 That's just part of the reason. 737 00:30:58,660 --> 00:31:00,350 You're more worried that 738 00:31:01,030 --> 00:31:03,310 my book will clash dates with Zhou Chuan's Huang Quan Inn. 739 00:31:09,334 --> 00:31:19,334 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 740 00:31:26,110 --> 00:31:29,790 Mr Jiang is too smart to a painful extent. 741 00:31:30,020 --> 00:31:31,910 Was he like this when he was younger? 742 00:31:32,590 --> 00:31:34,990 He was more arrogant than me. 743 00:31:35,180 --> 00:31:37,710 Just that the passing years has turned him 744 00:31:38,790 --> 00:31:39,750 into a quiet man. 745 00:31:45,510 --> 00:31:46,390 I can't give up. 746 00:31:46,550 --> 00:31:48,500 I must publish this book for him. 747 00:31:48,500 --> 00:31:51,190 I must witness his glorious return 748 00:31:51,190 --> 00:31:52,710 to the peak of the pyramid. 749 00:31:52,710 --> 00:31:54,220 All those who look down on him 750 00:31:54,220 --> 00:31:55,590 will be speechless. 751 00:31:56,190 --> 00:31:57,590 You're shouting slogans again? 752 00:31:59,990 --> 00:32:01,510 Dealing with someone like him, 753 00:32:01,590 --> 00:32:04,230 you have to let your actions do the talking. 754 00:32:05,190 --> 00:32:06,910 Do you have a plan in mind? 755 00:32:09,710 --> 00:32:11,390 Gu Bai Zhi tried to recommend him 756 00:32:11,390 --> 00:32:13,390 to top-grossing movie director, Li Yu. 757 00:32:16,870 --> 00:32:18,830 That's a good plan. 758 00:32:18,830 --> 00:32:20,910 Recommend Mr Jiang's story to 759 00:32:20,910 --> 00:32:22,550 top directors like Li Yu. 760 00:32:22,550 --> 00:32:23,990 Then the publishing house will have to publish 761 00:32:23,990 --> 00:32:25,310 The Disappearing Amusement Park. 762 00:32:25,310 --> 00:32:27,830 But Jiang Yu Cheng harshly rejected Li Yu. 763 00:32:27,830 --> 00:32:30,350 I don't think they have a chance now. 764 00:32:32,430 --> 00:32:33,430 Then... 765 00:32:34,030 --> 00:32:36,870 Can we find other directors? 766 00:32:37,390 --> 00:32:39,070 Directors like Li Yu 767 00:32:39,070 --> 00:32:40,550 is very rare. 768 00:32:40,550 --> 00:32:42,150 Besides, they won't see you. 769 00:32:48,550 --> 00:32:50,270 But we can try this person though. 770 00:32:55,670 --> 00:32:57,310 Are you sure she'll come? 771 00:32:57,310 --> 00:32:59,260 If she doesn't, Jiang Yu Cheng will have sacrificed for nothing. 772 00:33:05,190 --> 00:33:07,150 This is about Jiang Yu Cheng? 773 00:33:07,310 --> 00:33:08,670 Yes. I... 774 00:33:09,230 --> 00:33:11,270 I'll talk to you. But you... 775 00:33:31,750 --> 00:33:32,700 Xiao Niao. 776 00:33:33,030 --> 00:33:35,110 The photocopy of Yi Shui Han's autobiography 777 00:33:35,110 --> 00:33:36,550 will come in today. 778 00:33:36,950 --> 00:33:38,980 So you work on it. They want it really urgently. 779 00:33:38,980 --> 00:33:39,670 But it's fine. 780 00:33:39,670 --> 00:33:41,390 There are more pictures 781 00:33:41,390 --> 00:33:42,350 than words. 782 00:33:42,350 --> 00:33:43,270 You still have to follow it closely. 783 00:33:43,270 --> 00:33:44,830 Try to pass it to me this week. 784 00:33:44,830 --> 00:33:45,910 He can get it published with priority? 785 00:33:45,910 --> 00:33:47,590 Yes. As long as 786 00:33:47,590 --> 00:33:49,950 all top management sign the deal today, 787 00:33:49,950 --> 00:33:51,110 it can be published. 788 00:33:51,110 --> 00:33:52,430 You have to pass it to me quick. 789 00:33:52,430 --> 00:33:53,630 Alright, Deputy Chief Editor. 790 00:33:59,550 --> 00:34:00,540 Chu Li. 791 00:34:01,150 --> 00:34:02,740 I'm really sorry. 792 00:34:02,740 --> 00:34:04,820 The publication plan of Jiang Yu Cheng's book 793 00:34:04,820 --> 00:34:07,470 will have to give way to Yi Shui Han. 794 00:34:07,790 --> 00:34:09,790 The crisis at the seminar yesterday 795 00:34:09,790 --> 00:34:11,510 is managed in time, 796 00:34:11,510 --> 00:34:12,350 but we can't do much about it. 797 00:34:12,350 --> 00:34:13,389 The upper management 798 00:34:13,389 --> 00:34:15,830 has their own opinions. 799 00:34:15,830 --> 00:34:17,230 Like I always say, 800 00:34:17,230 --> 00:34:18,830 what is yours will be yours. 801 00:34:18,830 --> 00:34:21,070 If it's not yours, it's no use fighting. 802 00:34:22,030 --> 00:34:23,070 -Good morning, Mr Xia. -Good morning, Mr Xia. 803 00:34:23,070 --> 00:34:24,070 Good morning. Good morning. 804 00:34:24,070 --> 00:34:25,150 -Good morning, Mr Xia. -Good morning, Mr Xia. 805 00:34:25,150 --> 00:34:25,830 Good morning. Good morning. 806 00:34:26,590 --> 00:34:28,190 Chu Li. I want to talk to you. 807 00:34:28,190 --> 00:34:29,469 Come to my office. 808 00:34:29,469 --> 00:34:30,310 Alright, Mr Xia. 809 00:34:36,510 --> 00:34:38,870 That's what happened. 810 00:34:38,870 --> 00:34:40,750 Mr Jiang would never miss the seminar 811 00:34:40,750 --> 00:34:41,909 without reasons. 812 00:34:41,909 --> 00:34:44,110 Moreover, those who came were his readers. 813 00:34:44,110 --> 00:34:45,389 Alright, alright. 814 00:34:45,989 --> 00:34:47,150 I got it. 815 00:34:47,860 --> 00:34:50,989 Mr Xia, is it confirmed that 816 00:34:50,989 --> 00:34:52,670 Yi Shui Han's book will be given priority for publication? 817 00:34:52,670 --> 00:34:54,870 There's no chance to turn this around? 818 00:34:56,030 --> 00:34:57,950 The upper management 819 00:34:58,150 --> 00:34:59,350 has all agreed. 820 00:34:59,350 --> 00:35:00,830 The documents 821 00:35:01,030 --> 00:35:02,990 will come in today. 822 00:35:03,550 --> 00:35:05,270 This evening? 823 00:35:07,150 --> 00:35:08,350 Mr Xia. 824 00:35:08,350 --> 00:35:10,150 Can you give me one more day? 825 00:35:10,150 --> 00:35:11,670 Just one day will do. 826 00:35:13,630 --> 00:35:15,190 This evening 827 00:35:15,430 --> 00:35:17,510 I don't think I'll be in the office. 828 00:35:17,510 --> 00:35:20,230 I'll only get to come back 829 00:35:20,230 --> 00:35:21,860 tomorrow evening 830 00:35:22,180 --> 00:35:24,060 to sign that document. 831 00:35:28,190 --> 00:35:29,950 Thank you, Mr Xia. 832 00:35:36,750 --> 00:35:37,630 Jiang Yu Cheng. 833 00:35:37,910 --> 00:35:38,630 You're in. 834 00:35:39,110 --> 00:35:41,110 Listen carefully. I only say it once. 835 00:35:41,190 --> 00:35:42,230 Chu Li wants me to tell you this. 836 00:35:42,230 --> 00:35:43,270 Give her one more day. 837 00:35:43,270 --> 00:35:44,710 She'll make sure your book is published as planned. 838 00:35:44,710 --> 00:35:45,590 If she failed, 839 00:35:45,590 --> 00:35:46,630 the problem is her ability. 840 00:35:46,630 --> 00:35:47,310 When you terminate the contract 841 00:35:47,310 --> 00:35:48,310 and sign with another company, 842 00:35:48,310 --> 00:35:49,550 she will have no complaints or regrets. 843 00:35:50,710 --> 00:35:52,220 Alright. I'm done. 844 00:35:52,220 --> 00:35:52,870 Goodbye. 845 00:35:52,870 --> 00:35:54,030 Wait. 846 00:35:55,710 --> 00:35:59,110 But I saw Yi Shui Han posted the news online 847 00:35:59,110 --> 00:36:00,310 that his autobiography will be published. 848 00:36:00,310 --> 00:36:02,710 Is it all confirmed? 849 00:36:05,470 --> 00:36:06,860 Why did you follow that account? 850 00:36:06,860 --> 00:36:09,470 Can you follow account with quality news? 851 00:36:10,470 --> 00:36:11,700 I don't know anyway. 852 00:36:11,700 --> 00:36:13,950 I only know that if Chu Li wants me to trust her, 853 00:36:13,950 --> 00:36:15,070 I'll trust her. 854 00:36:16,030 --> 00:36:16,670 But seriously, 855 00:36:16,670 --> 00:36:18,470 terminating the contract with Yuan Yue Publishing House now 856 00:36:18,470 --> 00:36:20,470 is really not a smart move. 857 00:36:20,710 --> 00:36:22,310 It'll only rage another storm. 858 00:36:27,550 --> 00:36:29,670 My old man has always thought that 859 00:36:29,670 --> 00:36:31,150 I'm not as good as you. 860 00:36:31,150 --> 00:36:33,380 But on some matters, I'm really not convinced. 861 00:36:33,790 --> 00:36:34,630 I know. 862 00:36:35,070 --> 00:36:36,900 You're now doing better than me, 863 00:36:36,900 --> 00:36:38,390 but I'm still that legendary 864 00:36:38,390 --> 00:36:39,510 kid next door. 865 00:36:39,510 --> 00:36:41,300 Then let's call it a match. 866 00:36:42,070 --> 00:36:43,940 Trust Chu Li. She'll make sure your book 867 00:36:43,940 --> 00:36:45,260 is published according to plan. 868 00:36:45,750 --> 00:36:47,750 When that time comes, the match will be real. 869 00:36:49,870 --> 00:36:51,830 Alright. Tell Chu Li 870 00:36:52,030 --> 00:36:53,030 I'll wait for her. 871 00:36:54,670 --> 00:36:56,270 Why am I always the messenger? 872 00:36:56,270 --> 00:36:57,590 I'll send voice mail. 873 00:37:00,950 --> 00:37:02,030 I'm leaving. Goodbye. 874 00:37:02,030 --> 00:37:02,950 Goodbye. 875 00:37:06,660 --> 00:37:12,200 Yuan Yue Publishing House 876 00:37:23,950 --> 00:37:24,630 Director Gu. 877 00:37:24,630 --> 00:37:26,110 Any news from Director Lu Fang? 878 00:37:26,110 --> 00:37:27,590 The flight delayed. 879 00:37:27,590 --> 00:37:28,550 The Disappearing Amusement Park, 880 00:37:28,550 --> 00:37:30,030 is the photocopy sample ready? 881 00:37:30,950 --> 00:37:33,110 Including the extra volumes that were specially written for publication. 882 00:37:33,110 --> 00:37:34,910 I've printed them into a booklet. 883 00:37:35,550 --> 00:37:37,190 You didn't bring Yun Fei's book? 884 00:37:37,710 --> 00:37:39,910 I'll show him the digital copy. 885 00:37:42,140 --> 00:37:43,990 Digital copies may be convenient. 886 00:37:43,990 --> 00:37:45,660 But physical book 887 00:37:45,660 --> 00:37:47,190 feels good to hold. 888 00:37:47,830 --> 00:37:49,990 Hope we can succeed today 889 00:37:49,990 --> 00:37:51,190 in persuading Director Lu 890 00:37:51,190 --> 00:37:53,390 to buy the movie rights for The Disappearing Amusement Park. 891 00:37:53,390 --> 00:37:55,430 Mr Jiang's book can then be published. 892 00:37:56,780 --> 00:38:00,110 Director Lu Fang is on par with Director Li Yu. 893 00:38:00,110 --> 00:38:02,510 But their working styles are different. 894 00:38:02,750 --> 00:38:03,870 Director Li Yu looks at 895 00:38:03,870 --> 00:38:05,260 the commercial potential of the story. 896 00:38:05,550 --> 00:38:07,870 Director Lu just follows his heart. 897 00:38:09,270 --> 00:38:12,670 No wonder his works continuously received big awards. 898 00:38:12,910 --> 00:38:15,070 But I have confidence in Mr Jiang's book. 899 00:38:15,070 --> 00:38:17,430 If he has a good eye, he'll definitely want it. 900 00:38:18,430 --> 00:38:20,390 Hopefully we get to meet him. 901 00:38:20,910 --> 00:38:22,550 I begged his manager to set 902 00:38:22,550 --> 00:38:24,510 his transit city here. 903 00:38:24,670 --> 00:38:25,830 But I failed to catch him 904 00:38:26,070 --> 00:38:28,230 almost every time. 905 00:38:28,230 --> 00:38:29,110 Why? 906 00:38:29,110 --> 00:38:31,660 You offended him before? He doesn't want to see you? 907 00:38:31,950 --> 00:38:34,110 Director Lu always changes his plan. 908 00:38:34,300 --> 00:38:36,470 It's always given his manager a headache. 909 00:38:40,830 --> 00:38:43,550 Everything will be fine. We'll give our all today. 910 00:38:43,550 --> 00:38:44,630 To heavens or to hell, 911 00:38:44,630 --> 00:38:46,710 we must catch him today. 912 00:38:49,700 --> 00:38:50,670 Miss Bei. 913 00:38:51,230 --> 00:38:52,390 Director Lu changed his ticket. 914 00:38:52,750 --> 00:38:54,630 What is the destination? 915 00:38:54,630 --> 00:38:55,910 Linzhou. 916 00:38:56,750 --> 00:38:58,180 Alright, I got it. 917 00:38:58,180 --> 00:38:59,710 I'll book bullet train tickets now. 918 00:38:59,710 --> 00:39:00,700 We should be able to make it. 919 00:39:00,700 --> 00:39:01,260 Alright. 920 00:39:02,330 --> 00:39:05,150 Bullet Train, Out of Service 921 00:39:07,830 --> 00:39:08,510 What happened? 922 00:39:09,390 --> 00:39:10,870 Bullet train to Linzhou 923 00:39:10,870 --> 00:39:12,700 is temporarily out of service today 924 00:39:12,700 --> 00:39:14,670 because of a typhoon at one of its station. 925 00:39:14,670 --> 00:39:15,510 Why don't we 926 00:39:15,510 --> 00:39:16,550 buy a plane ticket 927 00:39:16,550 --> 00:39:18,710 to his final destination city? 928 00:39:19,510 --> 00:39:21,350 We'll be in trouble if the flight kept delaying. 929 00:39:22,110 --> 00:39:23,550 We'll drive there. 930 00:39:32,070 --> 00:39:33,750 Chief Director Gu, if you're tired, 931 00:39:33,750 --> 00:39:34,750 I can drive. 932 00:39:34,750 --> 00:39:35,910 I have a driving license. 933 00:39:35,910 --> 00:39:37,070 Thanks for offering. 934 00:39:37,070 --> 00:39:38,750 A driver who has a license but never been on the road. 935 00:39:38,750 --> 00:39:40,150 I don't want to 936 00:39:40,150 --> 00:39:41,110 risk our lives. 937 00:39:42,990 --> 00:39:44,230 With our current speed, 938 00:39:44,230 --> 00:39:45,990 how long will it take? 939 00:39:45,990 --> 00:39:47,630 Half an hour if it is smooth. 940 00:39:48,190 --> 00:39:49,990 Great. We'll be in time. 941 00:39:49,990 --> 00:39:53,310 Looks like the heavens is watching over Mr Jiang. 942 00:39:54,670 --> 00:39:55,750 What happened? 943 00:39:56,270 --> 00:39:57,430 We have a flat tyre. 944 00:39:57,590 --> 00:39:58,990 What? 945 00:40:13,590 --> 00:40:14,980 What should we do? 946 00:40:14,980 --> 00:40:16,430 Let's call the helpline. 947 00:40:16,430 --> 00:40:17,710 We don't have time for that. 948 00:40:20,510 --> 00:40:21,630 Use the spare tyre. 949 00:40:22,070 --> 00:40:23,110 Let me do it. Let me do it. 950 00:40:23,110 --> 00:40:25,110 You use your driving skill. I'll use my strength. 951 00:40:31,030 --> 00:40:32,790 Don't act tough. 952 00:40:32,790 --> 00:40:34,630 You'll turn into the guy you're looking for. 953 00:40:34,630 --> 00:40:35,910 Let me do it. 954 00:40:39,790 --> 00:40:41,470 I think we should do it together. 955 00:40:41,470 --> 00:40:42,430 Alright. 956 00:40:51,270 --> 00:40:52,990 Amazing. 957 00:40:54,030 --> 00:40:55,190 We can still make it. 958 00:40:55,190 --> 00:40:57,150 We'll reach in five minutes. 959 00:40:59,220 --> 00:41:01,510 Miss Bei, we'll reach Linzhou Airport very soon. 960 00:41:01,510 --> 00:41:03,270 Where are you? 961 00:41:03,270 --> 00:41:05,150 We've passed the security checks. 962 00:41:05,150 --> 00:41:06,990 Why don't we reschedule the meeting to next month? 963 00:41:07,830 --> 00:41:10,350 Alright. Have a safe flight. 964 00:41:12,190 --> 00:41:13,950 They've entered the boarding area? 965 00:41:15,310 --> 00:41:16,230 What should we do? 966 00:41:16,230 --> 00:41:17,910 We won't make it if we don't do this today. 967 00:41:30,350 --> 00:41:31,870 I've waited for Chu Li. 968 00:41:32,070 --> 00:41:33,150 One day. 969 00:41:33,270 --> 00:41:34,420 24 hours. 970 00:41:35,030 --> 00:41:36,150 If she asked you to wait for a day, 971 00:41:36,150 --> 00:41:37,270 why can't you wait for a second day? 972 00:41:37,390 --> 00:41:39,670 That idiot is still rushing about for you. 973 00:41:43,390 --> 00:41:44,990 You get her to come back then. 974 00:41:45,540 --> 00:41:46,750 Don't tire herself out. 975 00:41:47,270 --> 00:41:48,590 My heart aches for her too. 976 00:41:50,350 --> 00:41:51,990 Don't you dare. 977 00:41:56,590 --> 00:41:58,110 Mr Jiang Yu Cheng. 978 00:41:58,950 --> 00:42:00,310 Thank you for coming in today. 979 00:42:00,310 --> 00:42:01,990 I know you're here 980 00:42:01,990 --> 00:42:03,830 to talk about the contract termination. 981 00:42:04,630 --> 00:42:05,510 We're really sorry 982 00:42:05,510 --> 00:42:07,470 that our plan affected you. 983 00:42:07,470 --> 00:42:09,190 I can understand 984 00:42:09,190 --> 00:42:10,510 your concerns. 985 00:42:10,910 --> 00:42:12,670 Hence I won't make it hard on you 986 00:42:12,940 --> 00:42:14,470 about the contract termination. 987 00:42:15,140 --> 00:42:16,830 Before we terminate our contract, 988 00:42:16,830 --> 00:42:18,270 I want you to meet someone. 989 00:42:18,830 --> 00:42:20,030 Let's not do this. 990 00:42:20,630 --> 00:42:21,990 I've made up my mind. 991 00:42:22,750 --> 00:42:24,700 Chief Editor Yu, Director Lu is here. 992 00:42:25,910 --> 00:42:27,150 Please come in, Director Lu. 993 00:42:28,630 --> 00:42:30,070 I trust you know that 994 00:42:30,070 --> 00:42:31,980 this is the famous Director Lu Fang. 995 00:42:33,990 --> 00:42:35,150 Hi, Director Lu Fang. 996 00:42:35,150 --> 00:42:36,110 It's an honour to meet you. 997 00:42:36,110 --> 00:42:37,070 Same here. 998 00:42:37,070 --> 00:42:39,310 We'll leave you two to discuss further. 999 00:42:45,310 --> 00:42:46,110 Please take a seat, Director Lu. 1000 00:42:46,110 --> 00:42:47,190 You too. 1001 00:42:50,590 --> 00:42:51,660 Mr Jiang. 1002 00:42:51,660 --> 00:42:53,670 I finally get to meet you in person. 1003 00:43:03,870 --> 00:43:05,510 Why do you suddenly have a cold? 1004 00:43:05,710 --> 00:43:06,990 You didn't come home the whole night. 1005 00:43:10,870 --> 00:43:11,590 Well... 1006 00:43:11,910 --> 00:43:13,190 I was too exhausted last night. 1007 00:43:13,190 --> 00:43:15,030 Thank you for your concern, Mr Zhou Chuan. 1008 00:43:17,750 --> 00:43:18,710 What are you typing? 1009 00:43:18,990 --> 00:43:21,190 An official publication statement 1010 00:43:21,190 --> 00:43:22,830 of The Disappearing Amusement Park 1011 00:43:22,830 --> 00:43:24,270 on our official platform. 1012 00:43:24,830 --> 00:43:26,470 Didn't we confirm that we'll publish 1013 00:43:26,470 --> 00:43:27,390 Yi Shui Han's book first? 1014 00:43:27,390 --> 00:43:29,430 Why are we changing again? 1015 00:43:30,070 --> 00:43:32,870 I'm sorry, Deputy Editor Miao. 1016 00:43:32,990 --> 00:43:34,950 Director Lu Fang has decided to make a film 1017 00:43:34,950 --> 00:43:36,270 for The Disappearing Amusement Park. 1018 00:43:36,270 --> 00:43:39,150 He just signed the film rights licensing agreement with Mr Jiang. 1019 00:43:39,150 --> 00:43:41,510 Shooting is estimated to be within this year. 1020 00:43:41,510 --> 00:43:43,060 Mr Xia has told the upper management 1021 00:43:43,060 --> 00:43:44,430 about this great news. 1022 00:43:44,430 --> 00:43:45,830 The upper management wants 1023 00:43:45,830 --> 00:43:48,310 this book to be published with priority. 1024 00:43:48,310 --> 00:43:50,510 Hence, if it is not yours, 1025 00:43:50,510 --> 00:43:51,950 it's no use fighting. 1026 00:43:52,350 --> 00:43:53,550 Chu Li, do you really think 1027 00:43:53,550 --> 00:43:55,030 I can't do anything about you? 1028 00:43:55,030 --> 00:43:56,950 What do you want to do? 1029 00:44:00,790 --> 00:44:01,540 What happened? 1030 00:44:01,540 --> 00:44:02,830 Why are you standing here? 1031 00:44:05,270 --> 00:44:06,350 I feel so sleepy. 1032 00:44:07,190 --> 00:44:08,460 I'm going to get some coffee. 1033 00:44:09,484 --> 00:44:39,484 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 69570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.