All language subtitles for Time Flies and You Are Here Episode 01 - English (Viki)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:07,060 Team Credit 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,560 ♫ Memories of the past are always vivid ♫ 3 00:00:19,560 --> 00:00:23,000 ♫ They accompanied me to take every step ♫ 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,820 ♫ On the road ♫ 5 00:00:29,350 --> 00:00:33,779 ♫ Going through heat and cold ♫ 6 00:00:33,780 --> 00:00:37,760 ♫ The bumpy journey has rendered my longing ♫ 7 00:00:37,760 --> 00:00:40,960 ♫ Rock solid ♫ 8 00:00:41,800 --> 00:00:47,979 ♫ The same moonlight shines on our shoulders ♫ 9 00:00:47,980 --> 00:00:51,599 ♫ Even if we are separated by a long distance ♫ 10 00:00:51,599 --> 00:00:56,560 ♫ We are close in our hearts ♫ 11 00:00:59,800 --> 00:01:01,699 ♫ The wind blew away the past ♫ 12 00:01:01,700 --> 00:01:06,999 ♫ I look for your distant location on a starry night ♫ 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,739 ♫ In the ocean of faces ♫ 14 00:01:08,739 --> 00:01:13,540 ♫ For you, my heart burns and races ♫ 15 00:01:14,320 --> 00:01:18,049 ♫ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♫ 16 00:01:18,050 --> 00:01:22,299 ♫ May waiting convert regrets into a happy ending ♫ 17 00:01:22,300 --> 00:01:29,000 ♫ May solitary figures find right companions ♫ 18 00:01:29,000 --> 00:01:31,160 ♫ And become a pair ♫ 19 00:01:31,740 --> 00:01:37,139 [Time Flies and You Are Here] 20 00:01:37,140 --> 00:01:38,699 [Episode 1] 21 00:01:38,700 --> 00:01:41,020 [Spring goes by so fast, leaving no trace. May spring last a little longer.] 22 00:01:53,270 --> 00:01:56,589 Why do I have a daughter as stubborn as you? 23 00:01:56,590 --> 00:01:58,629 Don't think about going back to Yuyangli Village. 24 00:01:58,630 --> 00:01:59,829 Give up the idea forever. 25 00:01:59,830 --> 00:02:02,400 The four of us had been living on the two hectares of land 26 00:02:02,401 --> 00:02:04,309 in Yuyangli Village. 27 00:02:04,310 --> 00:02:06,909 How could Xie Jing have the heart to take it away? 28 00:02:06,910 --> 00:02:08,519 [Xie Xiaoman's younger brother, Xie Li]
He's your uncle. 29 00:02:08,520 --> 00:02:10,269 [Xie Xiaoman's younger brother, Xie Li]
He's not. 30 00:02:10,270 --> 00:02:11,999 He's a bandit. 31 00:02:12,000 --> 00:02:13,959 [Xie Xiaoman's mother, surnamed Meng]
You sold the land 32 00:02:13,960 --> 00:02:15,519 and decided to move to Wujiang Prefecture without my consent. 33 00:02:15,520 --> 00:02:17,239 You asked me to go to a free school there, 34 00:02:17,240 --> 00:02:19,449 but I haven't finished my studies in the village. 35 00:02:19,449 --> 00:02:23,289 Anyway, we've sold the land to your uncle 36 00:02:23,289 --> 00:02:25,439 and we're arriving in Wujiang Prefecture. 37 00:02:25,440 --> 00:02:30,240 You have no other choice but to live there and go to school there. 38 00:02:34,020 --> 00:02:39,300 [Receipt: Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1,000 cash.] 39 00:02:42,260 --> 00:02:45,499 [Shuntian Gate] 40 00:02:45,500 --> 00:02:47,199 [Qingtai Gate] 41 00:02:47,199 --> 00:02:50,519 [Wujiang Prefecture] 42 00:02:50,520 --> 00:02:52,820 Dad! 43 00:02:52,820 --> 00:02:54,599 Honey! 44 00:02:54,600 --> 00:02:55,630 - Honey!
- Dad! 45 00:02:56,320 --> 00:02:58,400 - Stop it.
- Honey. 46 00:02:59,090 --> 00:03:00,269 Honey. 47 00:03:00,270 --> 00:03:02,270 My dear. 48 00:03:02,270 --> 00:03:03,859 You naughty boy. 49 00:03:03,859 --> 00:03:05,799 Where is your sister? 50 00:03:05,800 --> 00:03:08,460 She pissed Mom off again. 51 00:03:23,100 --> 00:03:24,619 [Xie Xiaoman, nickname Maoya] 52 00:03:24,619 --> 00:03:25,979 - Dad.
- Xiaoman. 53 00:03:25,979 --> 00:03:28,089 [Xie Xiaoman's father, Xie Yu] 54 00:03:28,089 --> 00:03:30,929 Honey, I think you've lost some weight. 55 00:03:30,929 --> 00:03:32,719 No, I haven't. 56 00:03:32,720 --> 00:03:35,370 I'm great. Don't worry. 57 00:03:35,370 --> 00:03:37,540 You've had a long journey. Are you tired? 58 00:03:37,540 --> 00:03:42,469 [Receipt: Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1,000 cash.] 59 00:03:42,470 --> 00:03:45,579 I won't give up. 60 00:03:45,580 --> 00:03:47,420 [Elegance Workshop] 61 00:03:48,900 --> 00:03:51,850 Everyone, stand still. 62 00:03:51,850 --> 00:03:53,499 Don't go anywhere. 63 00:03:53,499 --> 00:03:55,549 You guys go over there and look for it. 64 00:03:55,550 --> 00:04:00,029 If Zhao Jinguo is hurt, I'll hold you responsible. 65 00:04:00,030 --> 00:04:01,719 [Yan Boyang, courtesy name Zhanzhi]
What are you waiting for? 66 00:04:01,720 --> 00:04:03,499 [Zhao Xiaoqian's learning partner]
Go look for it! 67 00:04:03,499 --> 00:04:06,159 It's just at the doorstep. 68 00:04:06,160 --> 00:04:08,299 Everyone, be careful.
[Zhong Ziyan, courtesy name Xingzhou, Zhao Xiaoqian's learning partner] 69 00:04:08,299 --> 00:04:10,959 I just saw some male crickets have hatched. 70 00:04:10,960 --> 00:04:12,729 ["The Commentary of Zuo"]
Don't let Jinguo get bullied. 71 00:04:12,729 --> 00:04:13,909 Exactly! 72 00:04:13,910 --> 00:04:15,959 Don't let it get bullied. Understood? 73 00:04:15,960 --> 00:04:18,390 Mind your step! 74 00:04:22,170 --> 00:04:23,949 Your Highness,
[Liangji, butler of the Commandery Prince's Mansion] 75 00:04:23,950 --> 00:04:26,759 you did Xie Jing a favor the other day. 76 00:04:26,760 --> 00:04:30,810 He wanted to repay you with two hectares of land in Yuyangli Village. 77 00:04:34,640 --> 00:04:36,319 Your Highness, I have something else to report to you. 78 00:04:36,320 --> 00:04:38,879 The study in our mansion hasn't been cleaned for a long time 79 00:04:38,880 --> 00:04:41,039 since all our maid servants can't read. 80 00:04:41,040 --> 00:04:44,350 Shall we hire one who can read? 81 00:04:46,350 --> 00:04:49,639 Hanchen, you've received 13 letters from the capital. 82 00:04:49,640 --> 00:04:51,320 [Family Letter]
Do you have any plan? 83 00:04:52,200 --> 00:04:53,229 Mind your step! 84 00:04:53,230 --> 00:04:55,130 Mind your step! 85 00:04:56,230 --> 00:04:57,349 Jinguo has jumped out. 86 00:04:57,350 --> 00:04:58,789 Hurry. Hurry! 87 00:04:58,790 --> 00:04:59,879 Jinguo. 88 00:04:59,880 --> 00:05:01,039 Jinguo! 89 00:05:01,040 --> 00:05:01,879 ["The Commentary of Zuo"]
Jinguo! 90 00:05:01,880 --> 00:05:03,199 Mind your step. 91 00:05:03,200 --> 00:05:04,010 - Jinguo.
- Hurry. Go look for it. 92 00:05:04,010 --> 00:05:05,159 Go look for it. 93 00:05:05,160 --> 00:05:05,640 Hurry. 94 00:05:05,710 --> 00:05:08,140 - Let's go.
- Yes, sir. 95 00:05:11,550 --> 00:05:12,440 What's wrong with Xiaoman? 96 00:05:12,440 --> 00:05:13,320 She looks upset. 97 00:05:13,321 --> 00:05:14,939 Is it because of the two hectares of land? 98 00:05:14,939 --> 00:05:16,639 Exactly. She's been complaining all the way here. 99 00:05:16,640 --> 00:05:17,390 Just ignore her. 100 00:05:17,390 --> 00:05:19,690 She's ill-mannered at such a young age. I'm afraid she'll be ruder when she's older. 101 00:05:19,690 --> 00:05:21,439 Lower your voice. 102 00:05:21,440 --> 00:05:22,389 I'm telling you. 103 00:05:22,390 --> 00:05:23,540 We're going to my brother's home. 104 00:05:23,540 --> 00:05:25,999 You'd better cheer up and stop pulling a long face. 105 00:05:26,000 --> 00:05:28,440 Mind your step! 106 00:05:28,440 --> 00:05:30,390 What's going on? 107 00:05:30,390 --> 00:05:31,919 What are you doing? Don't push. 108 00:05:31,919 --> 00:05:34,959 Xiaoman! Xiaoman! 109 00:05:36,950 --> 00:05:38,459 - Jinguo.
- Dad! 110 00:05:38,480 --> 00:05:39,390 Jinguo! 111 00:05:39,390 --> 00:05:40,919 Watch your step! 112 00:05:40,920 --> 00:05:42,829 - Jinguo. Jinguo.
- Jinguo.
113 00:05:42,830 --> 00:05:44,879 Be careful not to step on it. 114 00:05:44,880 --> 00:05:45,320 - Dad.
- Jinguo. 115 00:05:45,321 --> 00:05:47,389 Jinguo! 116 00:05:47,390 --> 00:05:48,110 Who's he? 117 00:05:48,111 --> 00:05:50,489 - They're making a fuss over a cricket.
- Don't you know that? 118 00:05:50,489 --> 00:05:52,320 He's well-known as the Commandery Prince of Julu. 119 00:05:52,321 --> 00:05:55,820 Mind your step. Don't step on it. 120 00:05:55,820 --> 00:05:57,509 Dad. Mom. 121 00:05:57,510 --> 00:05:59,269 Catch up. 122 00:05:59,270 --> 00:06:00,970 Dad. 123 00:06:20,540 --> 00:06:23,820 [Zhao Xiaoqian, courtesy name Hanchen, The Commandery Prince of Julu]
You want to run away after killing it? 124 00:06:23,830 --> 00:06:25,229 Who are you? 125 00:06:25,230 --> 00:06:26,439 Let go of me. 126 00:06:26,440 --> 00:06:27,719 I'm going to look for my parents. 127 00:06:27,720 --> 00:06:31,389 After treading on Jinguo, you still want to see your parents? 128 00:06:31,390 --> 00:06:34,320 I'll take you to the local magistrate. 129 00:06:36,510 --> 00:06:38,319 Insane. 130 00:06:38,320 --> 00:06:40,120 Playboy. 131 00:06:41,200 --> 00:06:43,100 Hanchen. 132 00:06:43,780 --> 00:06:44,999 All right. Go back. 133 00:06:45,000 --> 00:06:46,829 Stop looking on! 134 00:06:46,830 --> 00:06:47,789 Go back! 135 00:06:47,790 --> 00:06:49,549 You've got 13 letters from the capital. 136 00:06:49,550 --> 00:06:52,169 Will you make a decision only after receiving an imperial edict? 137 00:06:52,169 --> 00:06:55,389 13 letters from the capital were sent to get me back. 138 00:06:55,390 --> 00:06:59,199 Those outsiders may think my father is dead. 139 00:06:59,200 --> 00:07:02,920 How... How... Your Highness, how dare you say that? 140 00:07:02,920 --> 00:07:05,109 Your mother said you're neglecting your studies in Wujiang. 141 00:07:05,110 --> 00:07:06,939 Now that you got a C again last time, 142 00:07:06,939 --> 00:07:09,639 she wants you to go back to the capital and study at the imperial college. 143 00:07:09,640 --> 00:07:11,229 But that's just an excuse. 144 00:07:11,230 --> 00:07:15,120 As we all know, things are complicated in the capital. 145 00:07:23,860 --> 00:07:25,699 [Receipt: Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1,000 cash.] 146 00:07:25,700 --> 00:07:28,159 [Xie Yu, Xie Jing] 147 00:07:28,160 --> 00:07:29,759 Hanchen! 148 00:07:29,760 --> 00:07:31,109 As for hiring a maid servant to clean the study, 149 00:07:31,110 --> 00:07:34,111 you can just forget about it if you decide to go back to the capital. 150 00:07:35,820 --> 00:07:38,260 Who said I'd go back? 151 00:07:40,040 --> 00:07:43,060 Hanchen, why are you leaving? 152 00:07:45,600 --> 00:07:47,500 Have you found Jinguo? 153 00:07:54,410 --> 00:07:56,349 Oh no! 154 00:07:56,350 --> 00:07:58,389 Jinguo was killed by me. 155 00:07:58,390 --> 00:08:01,759 I...
[Residence of the Su Family] 156 00:08:01,760 --> 00:08:04,640 Come on. Cheers! 157 00:08:06,790 --> 00:08:07,759 Here. Have some crab. 158 00:08:07,760 --> 00:08:09,229 Okay. 159 00:08:09,230 --> 00:08:10,780 [Xie Xiaoman's cousin Suwei, nickname Minggu]
Here. Say thank you to your auntie. 160 00:08:10,780 --> 00:08:12,209 Eat more. 161 00:08:12,209 --> 00:08:14,310 Thank you, untie. 162 00:08:14,310 --> 00:08:15,940 [Suwei's father, Meng Hanru]
Xiaoman, help yourself. 163 00:08:15,940 --> 00:08:17,409 [Su Huazhong, Su Wei's mother, owner of Su Chang Ji]
- Make yourself at home.
- Yu. 164 00:08:17,409 --> 00:08:18,919 Have some crab. 165 00:08:18,920 --> 00:08:24,170 Well, when will you pay a visit to Mr. Xie Jing? 166 00:08:24,170 --> 00:08:26,379 We're going tomorrow. 167 00:08:26,379 --> 00:08:31,290 Minggu, would you mind taking Xiaoman to the academy tomorrow? 168 00:08:31,880 --> 00:08:36,079 And I really appreciate what you've done 169 00:08:36,080 --> 00:08:37,959 to transfer them to the school. 170 00:08:37,960 --> 00:08:38,640 That's true. 171 00:08:38,640 --> 00:08:39,759 Here. 172 00:08:39,760 --> 00:08:41,149 Let me drink a toast to you. 173 00:08:41,150 --> 00:08:42,519 Huazhong. 174 00:08:42,520 --> 00:08:43,879 We won't drink unless you take a seat. 175 00:08:43,880 --> 00:08:45,149 Take a seat. 176 00:08:45,150 --> 00:08:47,370 - Okay.
- Don't be so polite. 177 00:08:47,370 --> 00:08:48,759 We're family. 178 00:08:48,760 --> 00:08:51,059 In the future, Xiaoman will stay in our house. 179 00:08:51,059 --> 00:08:52,349 Trust me. 180 00:08:52,350 --> 00:08:55,229 I'm sure to make her fit and healthy. 181 00:08:55,230 --> 00:08:56,150 Here. Okay. 182 00:08:56,150 --> 00:08:56,999 Thank you. 183 00:08:57,000 --> 00:08:58,879 Thank you, Huazhong. 184 00:08:58,880 --> 00:09:01,589 Mom, why do I have to stay here? 185 00:09:01,590 --> 00:09:03,149 Can't I live with you? 186 00:09:03,150 --> 00:09:04,030 Okay. 187 00:09:04,030 --> 00:09:04,910 Here. Come on. Eat! 188 00:09:04,910 --> 00:09:05,519 Here. 189 00:09:05,520 --> 00:09:06,670 A broke family. 190 00:09:11,840 --> 00:09:17,100 [Confucian Classics and Moral Precepts Are Worth Handing Down For Generations] 191 00:09:21,620 --> 00:09:25,090 I know you don't want to live in Wujiang Prefecture. 192 00:09:25,110 --> 00:09:27,789 I also know you don't want to stay in my brother's home. 193 00:09:27,790 --> 00:09:29,689 But think about it. 194 00:09:29,689 --> 00:09:31,789 Your elder brother is taking the imperial exams in the capital. 195 00:09:31,790 --> 00:09:34,589 Your dad is working in Wujiang Prefecture. 196 00:09:34,590 --> 00:09:36,519 You can't go back and be a farmer, right? 197 00:09:36,520 --> 00:09:39,490 Then why do I have to stay here with them? 198 00:09:39,490 --> 00:09:41,639 I want to live together with you and dad. 199 00:09:41,640 --> 00:09:44,020 The yamen hostel is far from the school, with good and bad people mixed up. 200 00:09:44,080 --> 00:09:46,560 You're such a young girl. How could I let you live there? 201 00:09:46,560 --> 00:09:48,149 What if I save up enough money? 202 00:09:48,150 --> 00:09:50,469 Is it possible I get the land back from Uncle Xie? 203 00:09:50,470 --> 00:09:51,330 You, child! 204 00:09:51,330 --> 00:09:52,839 You still haven't given up the idea. 205 00:09:52,840 --> 00:09:55,279 It's impossible for us to go back to Yuyangli Village. 206 00:09:55,280 --> 00:09:56,780 Mom. 207 00:10:23,000 --> 00:10:26,319 Oh no. My receipt is gone. 208 00:10:28,320 --> 00:10:29,909 Things are complicated in the capital. 209 00:10:29,910 --> 00:10:32,999 It seems that your mother wants you to go back for your studies, 210 00:10:33,000 --> 00:10:37,380 but actually, she wants you to marry Miss Shen. 211 00:10:37,380 --> 00:10:40,100 Nobody clears up my study. 212 00:10:40,100 --> 00:10:42,220 It's a mess, indeed. 213 00:10:42,840 --> 00:10:43,879 Hanchen. 214 00:10:43,880 --> 00:10:45,589 Don't worry. 215 00:10:45,590 --> 00:10:47,999 So many years have passed. 216 00:10:48,000 --> 00:10:48,620 [Receipt]
Maybe they are the only ones who still remember the engagement. 217 00:10:48,621 --> 00:10:49,839 [Receipt]
who still remember the engagement. 218 00:10:49,840 --> 00:10:53,279 They're happy to do that, but the Shen family may not be. 219 00:10:53,280 --> 00:10:54,959 Tomorrow is the mid-term exam. 220 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 What's your plan? 221 00:10:59,760 --> 00:11:01,560 Burn it. 222 00:11:06,640 --> 00:11:10,319 The fish lies in the deep, and now is by the islet. 223 00:11:10,319 --> 00:11:14,759 Pleasant is that garden, in which are the sandal trees;
[Bailu Academy]
224 00:11:14,759 --> 00:11:17,639 but beneath them are only withered leaves. 225 00:11:17,639 --> 00:11:21,439 The stones of those hills, may be made into grind-stones. 226 00:11:21,439 --> 00:11:25,029 Where the river flows past, the bamboos' shade cast. 227 00:11:25,029 --> 00:11:28,469 The lord stands there refined, like ivory polished, like precious stone finishd.) 228 00:11:28,469 --> 00:11:32,059 [Bailu Academy]
Lo, he's solemn and grave; Lo, he's open and brave.
229 00:11:32,059 --> 00:11:36,250 The lord stands there refined; We will bear him in mind! 230 00:11:38,420 --> 00:11:42,009 I didn't expect to have a relative like her who has seen nothing of life. 231 00:11:42,009 --> 00:11:44,060 Excuse me? 232 00:11:44,060 --> 00:11:46,799 What's up? Did I say anything wrong? 233 00:11:46,799 --> 00:11:49,079 Your parents borrowed money from us time and again 234 00:11:49,079 --> 00:11:50,999 and now you live under our shelter. 235 00:11:50,999 --> 00:11:53,519 If you hadn't burned my brother's palm that year, 236 00:11:53,519 --> 00:11:56,379 my parents wouldn't have had to quit their jobs for a year to take care of him 237 00:11:56,379 --> 00:11:58,419 and then wouldn't have needed to borrow money from you. 238 00:11:58,419 --> 00:12:00,590 I have no time for you. 239 00:12:02,150 --> 00:12:03,750 Sis! 240 00:12:04,520 --> 00:12:06,440 Come over. 241 00:12:10,550 --> 00:12:13,339 Today is the mid-term exam. What books are you reading, Ziyou? 242 00:12:13,339 --> 00:12:14,909 I'm reading "Mencius". 243 00:12:14,909 --> 00:12:17,990 - But my father would check how my studies are going any time.
- Today is the mid-term exam? 244 00:12:17,990 --> 00:12:21,499 Sis, do you have money with you? Can we buy it or not? 245 00:12:21,499 --> 00:12:22,709 Don't worry. 246 00:12:22,710 --> 00:12:24,999 I've saved a lot of money by weaving cat grass. 247 00:12:24,999 --> 00:12:26,639 I can afford books for you. 248 00:12:26,639 --> 00:12:31,689 Sir, I wonder if you have standard textbooks of Bailu Academy. 249 00:12:31,689 --> 00:12:33,190 Yes. 250 00:12:34,880 --> 00:12:36,699 Here. Have a look. 251 00:12:36,699 --> 00:12:38,639 ["The Commentary of Zuo"] 252 00:12:38,639 --> 00:12:41,279 How much does it cost? I need two copies. 253 00:12:41,279 --> 00:12:42,909 Two strings of 1,000 cash in total. 254 00:12:42,909 --> 00:12:44,839 So expensive! 255 00:12:44,839 --> 00:12:48,419 My dad's monthly salary is three strings. 256 00:12:48,419 --> 00:12:49,360 - Young lady.
- Don't touch it. 257 00:12:49,360 --> 00:12:51,569 You never heard of that, right? Paper became expensive in Luoyang, 258 00:12:51,569 --> 00:12:53,859 but it's more expensive in Wujiang Prefecture. 259 00:12:53,859 --> 00:12:55,109 Paper became expensive in Luoyang 260 00:12:55,109 --> 00:12:58,569 because readers vied to make handwritten copies of "Ode to the Capitals of the Three Kingdoms" by Zuo Si. 261 00:12:58,569 --> 00:12:59,959 There is no shortage of paper here. 262 00:12:59,959 --> 00:13:02,490 - Why is it expensive?
- Fine. Enough. 263 00:13:03,670 --> 00:13:05,709 Go make money if you're broke.
[Recruitment] 264 00:13:05,709 --> 00:13:07,079 All my books are printed with woodblock printing technique. 265 00:13:07,079 --> 00:13:09,180 No bargain please. 266 00:13:11,340 --> 00:13:13,139 - Zhao Xiaoqian is coming over.
- Zhao Xiaoqian. 267 00:13:13,139 --> 00:13:15,350 Let's go! 268 00:13:21,830 --> 00:13:24,720 Sis, we're going to be late. 269 00:13:39,150 --> 00:13:41,839 Sis, are you really going to work as a maid servant? 270 00:13:41,839 --> 00:13:44,060 Of course not. I'm not stupid. 271 00:13:44,060 --> 00:13:45,539 The Luming Pavilion for boys is over there. 272 00:13:45,539 --> 00:13:47,140 Hurry up. 273 00:13:48,790 --> 00:13:50,199 I've figured it out. 274 00:13:50,199 --> 00:13:52,450 Ziyan writes down the answers and passes them to me. 275 00:13:52,450 --> 00:13:53,839 Then I'll pass them to you. What do you say? 276 00:13:53,840 --> 00:13:55,439 I'm a man. How can I cheat in an exam? 277 00:13:55,440 --> 00:13:57,469 It'll make me a laughingstock. 278 00:13:57,469 --> 00:13:59,079 What can you do if you don't cheat? 279 00:13:59,079 --> 00:14:01,640 You don't want to set fire to the academy, do you? 280 00:14:02,880 --> 00:14:06,499 I'm sleepy. You don't need to wake me up. 281 00:14:08,560 --> 00:14:10,880 [Jingnv Pavilion] 282 00:14:21,610 --> 00:14:24,069 Sir, I'm Xie Xiaoman the newcomer. 283 00:14:24,069 --> 00:14:25,109 Okay. 284 00:14:25,110 --> 00:14:26,669 Take a seat. 285 00:14:26,669 --> 00:14:28,470 It's time for the exam. 286 00:14:33,910 --> 00:14:35,810 Hi, Ruying. 287 00:14:36,840 --> 00:14:39,350 Xiaoman, you've really made it here. 288 00:14:40,960 --> 00:14:42,029 Do you know her? 289 00:14:42,029 --> 00:14:43,519 [Xie Ruying, Xie Jing's daughter,]
She's my uncle's daughter. 290 00:14:43,519 --> 00:14:46,519 [Xie Xiaoman's cousin]
She was brought up in the countryside, so she's ill-mannered. 291 00:14:46,519 --> 00:14:48,570 Please don't mind.
[Xue Yanwan, daughter of sub-prefect of Wujiang Prefecture] 292 00:14:54,520 --> 00:14:56,949 - Here.
- Thank you. 293 00:15:01,810 --> 00:15:03,710 The exam begins now. 294 00:15:06,420 --> 00:15:08,220 Hey, look. 295 00:15:09,450 --> 00:15:13,439 Xiaoman, "southern-style noodle houses and Sichuan-style restaurants 296 00:15:13,439 --> 00:15:16,619 were opened in the capital for those from the south 297 00:15:16,619 --> 00:15:18,639 who didn't get used to the northern-style food." 298 00:15:18,639 --> 00:15:20,610 What does it mean? 299 00:15:21,420 --> 00:15:23,220 I don't know. 300 00:15:23,900 --> 00:15:26,230 No whispering! 301 00:15:42,440 --> 00:15:44,600 What nonsense did you write on it? 302 00:15:48,590 --> 00:15:50,889 "Don't pretend to know what you don't know."
[Xu Shaolin, director of Bailu Academy) 303 00:15:50,889 --> 00:15:52,609 What does it mean? 304 00:15:52,609 --> 00:15:54,149 It means if you don't understand something, 305 00:15:54,149 --> 00:15:58,479 - you should learn instead of talking nonsense.
- Since you know it, why can't you follow it? 306 00:15:58,479 --> 00:16:01,149 Stop being opportunistic or playing dirty tricks. 307 00:16:01,149 --> 00:16:03,789 I know you all study here in order to marry a good man. 308 00:16:03,789 --> 00:16:08,079 But why will a good man choose you if you don't study hard? 309 00:16:08,079 --> 00:16:09,469 Sir, you got me wrong. 310 00:16:09,469 --> 00:16:13,100 Meet me in the Teachers' Office when the exam is finished. 311 00:16:14,900 --> 00:16:17,640 [Teachers' Office] 312 00:16:22,470 --> 00:16:24,670 Are you done yet? Xu Shaolin is coming back. 313 00:16:24,670 --> 00:16:26,660 All right. It's done. 314 00:16:27,180 --> 00:16:29,149 Nobody saw us, right? 315 00:16:29,149 --> 00:16:30,519 No. 316 00:16:30,519 --> 00:16:32,880 Zhao Xiaoqian, are you a silly goose? 317 00:16:32,880 --> 00:16:36,109 Xingzhou gave the answers to you, but you just kept sleeping. 318 00:16:36,109 --> 00:16:37,809 What's done is done. 319 00:16:37,809 --> 00:16:39,399 The papers were burned by you, anyway. 320 00:16:39,399 --> 00:16:40,839 I didn't do anything. 321 00:16:40,839 --> 00:16:42,340 What? 322 00:16:43,030 --> 00:16:45,429 It's you that asked me to do that. Enough. Let's get out of here. 323 00:16:45,429 --> 00:16:46,909 The teachers will be back soon. 324 00:16:46,909 --> 00:16:48,410 Well... 325 00:16:52,180 --> 00:16:54,199 It's you! 326 00:16:54,199 --> 00:16:56,100 Where is my receipt? 327 00:16:57,350 --> 00:16:58,999 A reminder for you. 328 00:16:58,999 --> 00:17:00,700 Keep your mouth shut! 329 00:17:02,030 --> 00:17:05,309 - You...
- Remember. Keep your mouth shut. 330 00:17:36,160 --> 00:17:37,679 What's happened? 331 00:17:37,680 --> 00:17:38,940 - Sir.
- How dare you burn the exam papers? 332 00:17:38,940 --> 00:17:40,039 I didn't. 333 00:17:40,040 --> 00:17:42,860 - Just now...
- You tried to cheat in the exam in vain, 334 00:17:42,860 --> 00:17:44,429 so you burned the papers. 335 00:17:44,429 --> 00:17:47,500 - Who else could have done it if it weren't you?
- I didn't. I'm telling the truth. 336 00:17:50,820 --> 00:17:52,820 Congwen. 337 00:17:53,760 --> 00:17:54,999 Xiaoman? 338 00:17:54,999 --> 00:17:56,849 Answer me. Why did you burn the papers? 339 00:17:56,849 --> 00:17:58,159 I didn't do it. 340 00:17:58,159 --> 00:17:59,560 You! 341 00:18:00,410 --> 00:18:03,109 As a newcomer, she didn't even have her first class, 342 00:18:03,109 --> 00:18:04,709 but she dared to burn the papers. 343 00:18:04,709 --> 00:18:06,299 How dare she? 344 00:18:06,299 --> 00:18:08,900 [Li Su, courtesy name Congwen] 345 00:18:18,880 --> 00:18:22,570 That newcomer is your cousin you mentioned? 346 00:18:22,570 --> 00:18:24,519 Just a broke girl from Yuyangli Village. 347 00:18:24,519 --> 00:18:27,179 She doesn't deserve to be my cousin. I was just trying not to embarrass her. 348 00:18:27,179 --> 00:18:28,949 We've been living apart for long. 349 00:18:28,949 --> 00:18:29,999 You know what? 350 00:18:29,999 --> 00:18:31,619 At my grandmother's birthday party last year, 351 00:18:31,619 --> 00:18:35,039 she ate a whole plate of cherries since she'd never seen them before. 352 00:18:35,039 --> 00:18:37,859 Then she spent the whole afternoon in the bathroom. 353 00:18:37,859 --> 00:18:40,529 Did you hear that a fire took place in the Teachers' Office? 354 00:18:40,529 --> 00:18:41,919 A fire? 355 00:18:41,919 --> 00:18:45,229 - It's said someone burned the papers.
- What? 356 00:18:45,229 --> 00:18:48,109 To prepare for the exam, I reviewed lessons till midnight every day. 357 00:18:48,109 --> 00:18:49,810 Same here. 358 00:18:54,880 --> 00:18:56,580 She's back. 359 00:19:02,640 --> 00:19:05,429 Xie Xiaoman, don't embarrass yourself in the academy! 360 00:19:05,429 --> 00:19:08,850 You burned the papers because you're afraid you'd fail. You must be crazy. 361 00:19:08,850 --> 00:19:10,519 - I...
- Director Xu. 362 00:19:10,519 --> 00:19:12,320 Director Xu is here. 363 00:19:18,060 --> 00:19:21,829 Due to the fire, some of the papers were burned, indeed. 364 00:19:21,829 --> 00:19:23,279 But no gossip here. 365 00:19:23,279 --> 00:19:25,429 The academy will investigate it thoroughly. 366 00:19:25,429 --> 00:19:27,370 If we find out who did it, 367 00:19:27,950 --> 00:19:30,189 the troublemaker will be punished severely! 368 00:19:30,189 --> 00:19:31,990 It's not me. 369 00:19:34,580 --> 00:19:37,619 Students here are all decent people. 370 00:19:37,619 --> 00:19:39,829 Such acts of sheer folly have never happened before. 371 00:19:39,829 --> 00:19:41,919 You've disgraced the Xie family. 372 00:19:41,919 --> 00:19:43,209 I said I didn't do that. 373 00:19:43,209 --> 00:19:44,519 You did! 374 00:19:44,519 --> 00:19:46,159 Who else could it be if it weren't you? 375 00:19:46,159 --> 00:19:50,229 Your clothes are covered in ash from coming out of the Teachers' Office. 376 00:19:50,229 --> 00:19:52,039 You're Xiaoman, right? 377 00:19:52,039 --> 00:19:55,279 Ruying mentioned you're her cousin. 378 00:19:55,279 --> 00:19:57,679 She has always been well-mannered. 379 00:19:57,679 --> 00:19:59,949 She accused you because there is solid proof against you; 380 00:19:59,949 --> 00:20:03,539 otherwise, she doesn't want to give you a hard time now that you're one of her relatives. 381 00:20:04,640 --> 00:20:06,900 I'll prove my innocence! 382 00:20:09,400 --> 00:20:11,100 Xie Xiaoman! 383 00:20:12,140 --> 00:20:14,819 [Jingnv Pavilion] 384 00:20:14,819 --> 00:20:16,520 Xie Xiaoman. 385 00:20:18,090 --> 00:20:20,109 Stop messing about, okay? 386 00:20:20,109 --> 00:20:21,759 You're trying to frame me. 387 00:20:21,759 --> 00:20:23,399 I'm not messing about. 388 00:20:23,399 --> 00:20:24,859 Look at what you're like. 389 00:20:24,859 --> 00:20:27,140 You said we're trying to frame you. Nobody would buy it. 390 00:20:27,140 --> 00:20:28,859 Then, why did you come to me? 391 00:20:28,859 --> 00:20:30,259 What do you want? 392 00:20:30,259 --> 00:20:33,519 Actually, I just want to tell you not to create trouble. 393 00:20:33,519 --> 00:20:36,779 I didn't. Trouble came looking for me. 394 00:20:36,779 --> 00:20:41,000 I'm from the countryside, but I'm not a pushover. 395 00:20:49,280 --> 00:20:51,019 Xie Xiaoman. 396 00:20:51,019 --> 00:20:53,100 [Delicacy Restaurant] 397 00:20:54,640 --> 00:20:56,459 I'm thirsty. 398 00:20:56,459 --> 00:20:59,759 Your Highness, there are still 100 grams of Donghai Longshe tea you bought last time. 399 00:20:59,759 --> 00:21:01,709 How about I make a pot for you? 400 00:21:01,709 --> 00:21:02,879 Hurry up. 401 00:21:02,880 --> 00:21:04,680 - Go ahead.
- Sure! 402 00:21:05,680 --> 00:21:07,429 It's great. 403 00:21:07,429 --> 00:21:08,809 The papers have been burned. 404 00:21:08,809 --> 00:21:10,810 Your mother can't find an excuse to scold you. 405 00:21:12,230 --> 00:21:15,109 I heard all exam papers in the Teachers' Office were burned away. 406 00:21:15,109 --> 00:21:16,679 Director Xu is investigating. 407 00:21:16,679 --> 00:21:18,229 You're ill-informed. 408 00:21:18,229 --> 00:21:20,879 What's burned are mainly papers of the female students. 409 00:21:20,879 --> 00:21:23,229 Most of the male students' ones have been kept intact. 410 00:21:23,229 --> 00:21:24,930 Wait. 411 00:21:31,180 --> 00:21:32,589 What are you talking about? 412 00:21:32,590 --> 00:21:33,759 It's just hearsay. 413 00:21:33,759 --> 00:21:36,759 Everyone said a female student set the office on fire 414 00:21:36,760 --> 00:21:38,919 but she also put it out. 415 00:21:38,919 --> 00:21:41,320 So some of the papers were not destroyed. 416 00:21:42,110 --> 00:21:43,999 Let's go. 417 00:21:44,000 --> 00:21:45,839 It's her again. 418 00:21:45,839 --> 00:21:47,580 [Striving to learn and grow] 419 00:21:52,400 --> 00:21:54,229 Young lady, you can't go upstairs. 420 00:21:54,229 --> 00:21:55,449 Why are you stopping me? 421 00:21:55,449 --> 00:21:58,489 Young lady, the second floor is for those from noble families. 422 00:21:58,489 --> 00:22:00,829 I know every nobleman in Bailu Academy. 423 00:22:00,829 --> 00:22:03,039 May I know who you are? 424 00:22:03,039 --> 00:22:05,660 It's said academies provide education for all people without discrimination. 425 00:22:05,660 --> 00:22:09,589 The teachers follow the rule, but the staff act against it. 426 00:22:09,589 --> 00:22:11,399 Let her come up. 427 00:22:11,399 --> 00:22:12,459 Got it. 428 00:22:12,459 --> 00:22:14,060 Please go up. 429 00:22:15,540 --> 00:22:18,600 [Bright and clean] 430 00:22:22,350 --> 00:22:24,350 You put the fire out? 431 00:22:25,350 --> 00:22:27,780 You set it on fire? 432 00:22:29,880 --> 00:22:32,829 Can you tell me what your name is? 433 00:22:32,829 --> 00:22:36,860 Zhao Xiaoqian. 434 00:22:36,860 --> 00:22:39,069 I'll tell Director Xu about it. 435 00:22:39,069 --> 00:22:41,709 I'll also tell him you set the office on fire. 436 00:22:41,709 --> 00:22:44,609 And, you're the one who took my receipt, right? 437 00:22:44,609 --> 00:22:47,100 It's very important to me. 438 00:22:51,560 --> 00:22:53,860 I've burned it away. 439 00:22:53,860 --> 00:22:55,659 What? 440 00:22:55,659 --> 00:22:57,159 You burned it? 441 00:22:57,159 --> 00:22:59,780 You actually did that? 442 00:23:02,660 --> 00:23:03,929 Yes. 443 00:23:03,929 --> 00:23:05,829 I threw it into the fire. 444 00:23:05,829 --> 00:23:07,559 So what? 445 00:23:07,559 --> 00:23:10,440 You know what, that's very important to me. 446 00:23:10,440 --> 00:23:13,290 - Aren't you afraid of me?
- Why should I? 447 00:23:17,800 --> 00:23:20,440 Good. Great. 448 00:23:21,430 --> 00:23:25,030 Then, wait and see. 449 00:23:25,760 --> 00:23:26,709 You... 450 00:23:26,709 --> 00:23:28,410 Don't go. 451 00:23:29,590 --> 00:23:31,390 Don't go! 452 00:23:39,280 --> 00:23:41,659 How dare he burn it. 453 00:23:41,659 --> 00:23:43,600 It pisses me off. 454 00:23:44,830 --> 00:23:46,830 Oh, my receipt! 455 00:23:50,040 --> 00:23:52,059 [Bailu Academy] 456 00:23:52,059 --> 00:23:53,069 Excuse me. 457 00:23:53,070 --> 00:23:54,720 Did you see the carriage sent by the Su family? 458 00:23:54,720 --> 00:23:57,840 Su family? They were the first ones to leave. 459 00:24:00,300 --> 00:24:01,900 Oh no. 460 00:24:11,460 --> 00:24:13,540 [Mrs. Xie, Xie Jing's mother] 461 00:24:15,900 --> 00:24:17,879 [Xie Jing's wife, surnamed Sheng] 462 00:24:17,879 --> 00:24:20,120 [Xie Jing, Xie Xiaoman's uncle, Wuxian County Magistrate] 463 00:24:26,540 --> 00:24:29,639 Jing, I'm really sorry. 464 00:24:29,639 --> 00:24:32,429 It's Xiaoman's first time to be in Wujiang Prefecture. 465 00:24:32,429 --> 00:24:36,579 And the academy is a little far away from your home. 466 00:24:36,579 --> 00:24:38,359 She may be lost. 467 00:24:38,359 --> 00:24:42,730 I'm so sorry for having kept 468 00:24:42,730 --> 00:24:47,000 all of you waiting for so long. 469 00:24:48,920 --> 00:24:50,799 In this case, 470 00:24:50,800 --> 00:24:52,240 - now that I'm tired...
- Be careful. 471 00:24:52,240 --> 00:24:53,659 I'm leaving. 472 00:24:53,659 --> 00:24:56,350 She's back. 473 00:25:07,430 --> 00:25:09,669 You damn girl. Where have you been? 474 00:25:09,669 --> 00:25:12,209 You didn't study hard at school and you wandered off after school. 475 00:25:12,209 --> 00:25:14,370 Kneel down and say sorry to your grandmother. 476 00:25:22,470 --> 00:25:25,990 Xiaoman, did you hear what your mom said? 477 00:25:25,990 --> 00:25:28,729 Despite her age, your grandmother is still waiting for you. 478 00:25:28,729 --> 00:25:31,110 Everyone is waiting for you! 479 00:25:31,110 --> 00:25:32,890 Kneel down! 480 00:25:35,080 --> 00:25:38,949 Mom, Xiaoman will kneel down and apologize to you. 481 00:25:38,950 --> 00:25:42,050 Yeah. How could we be a family? 482 00:25:43,490 --> 00:25:45,210 A family... 483 00:25:45,210 --> 00:25:49,220 wouldn't add insult to injury and make us suffer so much. 484 00:25:49,220 --> 00:25:51,660 Since grandfather passed away, 485 00:25:51,660 --> 00:25:55,709 Uncle Xie has been treating us harshly and taken away all property 486 00:25:55,709 --> 00:25:57,519 grandfather had left us. 487 00:25:57,519 --> 00:26:01,429 To make a living, Dad has to work as a coroner in Wujiang Prefecture 488 00:26:01,429 --> 00:26:03,069 and he's been treated unfairly. 489 00:26:03,069 --> 00:26:04,879 To take care of my brother and me, 490 00:26:04,879 --> 00:26:07,399 Mom has to wash and mend clothes for others to make ends meet 491 00:26:07,399 --> 00:26:09,029 even if she's ill. 492 00:26:09,029 --> 00:26:11,309 If it weren't for my elder brother who may pass the imperial exams, 493 00:26:11,309 --> 00:26:13,559 Uncle Xie wouldn't keep in contact with us. 494 00:26:13,559 --> 00:26:15,469 Xiaoman, what are you talking about? 495 00:26:15,469 --> 00:26:16,879 We're a family. 496 00:26:16,879 --> 00:26:18,829 - Did I ever treat you harshly?
- No, he didn't. 497 00:26:18,829 --> 00:26:20,349 At the cost of 20 strings of 1,000 cash, 498 00:26:20,349 --> 00:26:22,039 you bought our two hectares of land, which is all we had. 499 00:26:22,039 --> 00:26:23,619 Isn't that obvious? 500 00:26:23,619 --> 00:26:25,179 You made us homeless. 501 00:26:25,179 --> 00:26:27,559 Did I also treat you harshly? 502 00:26:27,559 --> 00:26:30,050 How? 503 00:26:30,050 --> 00:26:31,309 Fine. 504 00:26:31,309 --> 00:26:35,229 Xiaoman, just take me to the local magistrate. 505 00:26:35,229 --> 00:26:37,540 By going to the local magistrate, 506 00:26:37,540 --> 00:26:40,300 can we get our land back? 507 00:26:42,330 --> 00:26:44,229 You want to get the land back? 508 00:26:44,229 --> 00:26:46,589 It has been given to the Commandery Prince of Julu. 509 00:26:46,589 --> 00:26:48,460 If you want it, go to the 510 00:26:48,460 --> 00:26:51,260 Commandey Prince's Mansion yourself. 511 00:26:52,350 --> 00:26:55,039 I'm so useless. 512 00:26:55,039 --> 00:26:58,129 Even a young girl like you dares to ask me for payment. 513 00:26:58,129 --> 00:27:00,530 Mom, calm down. 514 00:27:00,530 --> 00:27:03,140 Xie Yu, 515 00:27:03,140 --> 00:27:06,630 I don't think I deserve to be your mother. 516 00:27:10,710 --> 00:27:13,190 How dare you offend your grandmother? 517 00:27:14,540 --> 00:27:16,440 Kneel down! 518 00:27:17,940 --> 00:27:19,229 On your knees. 519 00:27:19,229 --> 00:27:22,100 Kneel and apologize! 520 00:27:40,800 --> 00:27:42,519 I'm sorry, Grandmother. 521 00:27:42,519 --> 00:27:44,469 Please forgive me, Grandmother. 522 00:27:44,469 --> 00:27:47,050 I shouldn't have done that. 523 00:27:48,230 --> 00:27:51,830 How dare I be mad at you? 524 00:28:18,780 --> 00:28:20,189 My receipt. 525 00:28:20,189 --> 00:28:22,189 You actually did that? 526 00:28:22,189 --> 00:28:23,279 Yes. 527 00:28:23,279 --> 00:28:25,430 I threw it into the fire. 528 00:28:25,430 --> 00:28:27,339 My receipt. 529 00:28:27,339 --> 00:28:29,599 [Bailu Academy] 530 00:28:29,599 --> 00:28:33,340 [Teachers' Office] 531 00:29:00,430 --> 00:29:02,030 Keep quiet. 532 00:29:06,700 --> 00:29:09,290 You pushed me so hard! 533 00:29:13,280 --> 00:29:15,039 You saw it anyway. 534 00:29:15,039 --> 00:29:18,330 But if you dare tell anyone else, I'll... 535 00:29:26,420 --> 00:29:27,639 Go. 536 00:29:27,639 --> 00:29:30,350 Drive the mouse away. 537 00:29:30,350 --> 00:29:32,200 Hurry. 538 00:29:42,520 --> 00:29:44,229 Why are you looking at me? 539 00:29:44,229 --> 00:29:46,639 I'm not afraid of mice. 540 00:29:46,639 --> 00:29:48,279 I just think they're dirty. 541 00:29:48,279 --> 00:29:50,440 They're dirty. Understood? 542 00:29:50,950 --> 00:29:53,779 - All doors have been closed, right?
- Yes.
543 00:29:57,280 --> 00:29:59,080 Come on. 544 00:30:12,920 --> 00:30:14,009 What's wrong? 545 00:30:14,009 --> 00:30:15,070 You throw your weight about! 546 00:30:15,070 --> 00:30:18,189 I... I didn't. I didn't bully you. I didn't. 547 00:30:18,189 --> 00:30:21,240 Did you burn the receipt away or not? 548 00:30:21,240 --> 00:30:23,400 I don't know. 549 00:30:25,000 --> 00:30:26,500 You... 550 00:30:27,560 --> 00:30:28,639 I'm telling you. 551 00:30:28,639 --> 00:30:31,829 If you dare tell anyone I stole the papers, you... 552 00:30:31,829 --> 00:30:33,710 You'll have to quit school. 553 00:30:34,560 --> 00:30:36,560 You jerk! 554 00:30:53,180 --> 00:30:55,080 Xiaoman? 555 00:30:58,900 --> 00:31:01,639 What are you doing here? 556 00:31:01,639 --> 00:31:04,129 Everyone thought I set the fire. 557 00:31:04,129 --> 00:31:05,759 I want to find some evidence. 558 00:31:05,759 --> 00:31:07,209 Public clamor can confound right and wrong. 559 00:31:07,209 --> 00:31:09,390 It's correct for you to do that. 560 00:31:09,390 --> 00:31:10,679 If you make a mistake, admit it. 561 00:31:10,679 --> 00:31:12,799 If not, find a way to prove your innocence. 562 00:31:12,800 --> 00:31:13,640 [Noodles Stall] 563 00:31:13,640 --> 00:31:15,540 Thank you, Congwen. 564 00:31:16,610 --> 00:31:18,559 Our land was sold. 565 00:31:18,559 --> 00:31:23,120 I planned to get it back after making enough money, 566 00:31:23,120 --> 00:31:25,229 so I'd been keeping the receipt. 567 00:31:25,229 --> 00:31:28,080 Now that it's burned, 568 00:31:28,080 --> 00:31:30,009 I don't know what to do. 569 00:31:30,009 --> 00:31:32,039 [Noodles Stall]
I remember you used to be 570 00:31:32,039 --> 00:31:34,069 the most diligent girl in Yuyangli Village. 571 00:31:34,069 --> 00:31:35,589 You're smart. 572 00:31:35,589 --> 00:31:38,630 There is always a way if you decide to do something. 573 00:31:38,630 --> 00:31:42,040 What matters is how you want it done. 574 00:31:43,160 --> 00:31:47,480 Do you mean I can earn some money by working part-time? 575 00:31:49,180 --> 00:31:51,559 Do you still remember the two lines of poetry I told you 576 00:31:51,559 --> 00:31:54,000 the first time I went to Yuyangli Village? 577 00:31:54,880 --> 00:31:57,619 Someday, with my sail piercing the clouds, 578 00:31:57,619 --> 00:32:01,180 I will mount the wind, break the waves, and traverse the vast, rolling sea. 579 00:32:15,950 --> 00:32:17,850 Dad. 580 00:32:17,850 --> 00:32:19,840 Xiaoman. 581 00:32:20,830 --> 00:32:22,850 Dad.
[Residence of the Su Family] 582 00:32:22,850 --> 00:32:24,580 Sit down. 583 00:32:25,180 --> 00:32:27,519 You had a relapse, right? 584 00:32:27,519 --> 00:32:29,420 Let me massage it. 585 00:32:41,400 --> 00:32:44,760 I slapped you so hard. It must have hurt. 586 00:32:46,300 --> 00:32:48,580 As for what happened today, 587 00:32:48,580 --> 00:32:50,459 it's all my fault. 588 00:32:50,459 --> 00:32:52,460 No, it's not. 589 00:32:53,970 --> 00:32:57,919 I know you hated leaving Yuyangli Village. 590 00:32:57,919 --> 00:32:59,920 And you... 591 00:32:59,920 --> 00:33:02,399 have kept the receipt well. 592 00:33:02,399 --> 00:33:04,490 You want to get the land 593 00:33:04,490 --> 00:33:08,720 back someday, right? 594 00:33:11,300 --> 00:33:14,700 I also know you hate 595 00:33:14,700 --> 00:33:17,410 to see me be wronged 596 00:33:17,410 --> 00:33:19,810 and want to make me happy. 597 00:33:26,310 --> 00:33:28,310 In my childhood, 598 00:33:29,520 --> 00:33:31,620 after grandfather passed away, 599 00:33:32,590 --> 00:33:34,519 I saw you be maltreated by grandmother. 600 00:33:34,519 --> 00:33:36,639 Among so much family property, 601 00:33:36,639 --> 00:33:39,109 only a few hectares of land were given to us. 602 00:33:39,109 --> 00:33:43,160 But we managed to live on our land. 603 00:33:43,920 --> 00:33:48,320 When I was little, the five of 604 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 us lived a simple but happy life. 605 00:33:51,240 --> 00:33:54,589 Li'er and I caught frogs in the field. 606 00:33:54,590 --> 00:33:57,810 My elder brother read books by the window. 607 00:33:58,830 --> 00:34:02,830 I remember one time Li'er got sick, 608 00:34:03,760 --> 00:34:06,780 so we borrowed some money that year. 609 00:34:06,780 --> 00:34:12,130 If we hadn't grown tea, we would have had a hard time. 610 00:34:12,760 --> 00:34:15,200 In my opinion, 611 00:34:15,200 --> 00:34:17,710 the land is my savior. 612 00:34:19,110 --> 00:34:22,010 I didn't expect you to be so grateful. 613 00:34:23,390 --> 00:34:27,540 Mom said I must have been a farmer in my previous life. 614 00:34:27,540 --> 00:34:29,519 What? 615 00:34:29,519 --> 00:34:31,320 A farmer? 616 00:34:34,910 --> 00:34:39,300 We're not rich, but Xiaoman, 617 00:34:39,300 --> 00:34:43,660 you're always my beloved daughter, 618 00:34:43,670 --> 00:34:46,010 the apple of my eye. 619 00:34:47,910 --> 00:34:49,869 Dad. 620 00:34:49,870 --> 00:34:53,770 I'm sorry for what happened today. 621 00:34:54,560 --> 00:34:56,389 I promise you. 622 00:34:56,389 --> 00:35:00,770 In the future, I'll never do that to you again. 623 00:35:01,600 --> 00:35:04,759 But you have to promise me too. 624 00:35:04,759 --> 00:35:07,750 No matter what happens, 625 00:35:07,750 --> 00:35:11,380 think carefully before you act. 626 00:35:16,980 --> 00:35:18,759 It's thundering. 627 00:35:18,759 --> 00:35:20,389 It's going to rain. 628 00:35:20,389 --> 00:35:22,659 Hurry. Get in. 629 00:35:22,659 --> 00:35:24,359 Don't forget your book box. 630 00:35:24,360 --> 00:35:28,159 - Dad. I... I'll get an umbrella for you.
- Don't bother. 631 00:35:28,159 --> 00:35:30,920 - Give me a sec.
- No need. Get in. Don't bother. Go in. 632 00:35:30,920 --> 00:35:32,200 - Dad.
- I'm leaving. 633 00:35:32,200 --> 00:35:33,710 - Dad, wait a moment.
- I'm leaving. 634 00:35:33,710 --> 00:35:35,120 - Dad.
- Bye! 635 00:35:35,120 --> 00:35:36,780 Dad! 636 00:36:14,200 --> 00:36:17,000 [The Commandery Prince's Mansion is hiring.] 637 00:36:19,870 --> 00:36:22,410 Someday, with my sail piercing the clouds, 638 00:36:23,390 --> 00:36:26,150 I will mount the wind, break the waves, and traverse the vast, rolling sea. 639 00:36:28,900 --> 00:36:30,960 I'm sure to get you back! 640 00:36:30,960 --> 00:36:34,320 [Xie Residence] 641 00:36:37,480 --> 00:36:41,780 [Commandery Prince Mansion] 642 00:36:56,660 --> 00:37:00,419 - You're...
- Are you hiring a maid servant to clean the study? 643 00:37:00,419 --> 00:37:02,519 The wage is 50 cash per day, right? 644 00:37:02,519 --> 00:37:04,530 I can read. I'm sure I'll do a good job. 645 00:37:04,530 --> 00:37:06,860 I can start from tomorrow. 646 00:37:07,700 --> 00:37:10,490 Here is the tea. 647 00:37:14,910 --> 00:37:16,939 Here. Hurry. 648 00:37:16,939 --> 00:37:19,110 I'm thirsty. 649 00:37:19,110 --> 00:37:22,990 Your Highness, have some tea to refresh yourself. 650 00:37:25,940 --> 00:37:29,699 Hanchen, this morning, we got a letter from Principal Yang's servant. 651 00:37:29,699 --> 00:37:32,960 I'm afraid your mother wrote a letter to Principal Yang. 652 00:37:33,470 --> 00:37:36,769 I wonder why your mother insists on your studying in the capital. 653 00:37:36,769 --> 00:37:38,119 The location doesn't matter at all. 654 00:37:38,119 --> 00:37:40,189 What's the big deal of studying in the imperial college? 655 00:37:40,189 --> 00:37:43,429 Hanchen was engaged to Miss Shen Zhaowen when they were very little. 656 00:37:43,429 --> 00:37:45,079 Now they've grown up. 657 00:37:45,079 --> 00:37:49,359 It seems that his mother is urging him to study hard, but actually, 658 00:37:49,359 --> 00:37:51,620 she wants him to go back and marry that girl. 659 00:37:55,150 --> 00:37:56,559 Miss Shen? 660 00:37:56,559 --> 00:37:58,519 The daughter of General Shen Zunfu? 661 00:37:58,519 --> 00:38:00,189 So what if it's the Shen family? 662 00:38:00,189 --> 00:38:03,419 We were engaged a long time ago. Nobody would care about it. 663 00:38:03,419 --> 00:38:05,669 My parents must be the only ones who still remember it. 664 00:38:05,670 --> 00:38:08,210 But you can't treat it lightly. 665 00:38:08,210 --> 00:38:10,189 Your mother has contacted Principal Yang. 666 00:38:10,189 --> 00:38:14,189 If she knows about you burning the papers away, 667 00:38:14,189 --> 00:38:16,469 I'm afraid you'll have to go back. 668 00:38:16,469 --> 00:38:18,170 Here are the noodles. 669 00:38:18,800 --> 00:38:20,300 Come on. 670 00:38:21,290 --> 00:38:23,190 Here. 671 00:38:23,190 --> 00:38:25,190 Hurry. 672 00:38:35,090 --> 00:38:39,599 Oh, by the way, the other day, I went to the Teachers' Office at night 673 00:38:39,599 --> 00:38:41,189 and met that girl again. 674 00:38:41,189 --> 00:38:44,319 Help me find out why she went there in the middle of the night. 675 00:38:44,319 --> 00:38:45,920 Okay. 676 00:38:46,950 --> 00:38:48,569 Oh. I remember. 677 00:38:48,569 --> 00:38:50,769 It's the girl who didn't show respect to you last time, right? 678 00:38:50,769 --> 00:38:52,529 She's way too bold. 679 00:38:52,529 --> 00:38:53,559 What's her background? 680 00:38:53,560 --> 00:38:55,149 She's just a naive girl. 681 00:38:55,149 --> 00:38:57,030 Nothing special about her background. 682 00:38:58,800 --> 00:39:02,529 Your Highness, I have something to report to you. 683 00:39:02,529 --> 00:39:04,999 We've got a new maid servant to clean up your study. 684 00:39:04,999 --> 00:39:06,419 She's clever. 685 00:39:06,419 --> 00:39:08,469 Today is her first day. 686 00:39:08,469 --> 00:39:11,360 You can read in the study from now on. 687 00:39:11,360 --> 00:39:13,060 Anything else? 688 00:39:16,520 --> 00:39:20,420 The tassel attached to your big brother's sword has become loose. 689 00:39:21,390 --> 00:39:24,950 The weaver in our mansion has gone home to visit her family. 690 00:39:24,950 --> 00:39:29,290 So, shall we have it repaired by someone else tomorrow? 691 00:39:35,910 --> 00:39:37,149 It's okay. 692 00:39:37,149 --> 00:39:39,119 Put it on the desk. 693 00:39:39,119 --> 00:39:43,420 I'll take it with me and have it repaired. 694 00:39:43,420 --> 00:39:45,219 I'm full. 695 00:39:45,219 --> 00:39:48,080 What's going on? Are you already full? 696 00:39:50,430 --> 00:39:52,389 What's the story of the sword tassel? 697 00:39:52,389 --> 00:39:54,730 It belongs to Hanchen's big brother. 698 00:39:54,730 --> 00:39:56,189 His big brother? 699 00:39:56,189 --> 00:39:57,629 Zhao Xiaojie, Duke of Yongguo? 700 00:39:57,629 --> 00:39:58,689 Isn't he dead? 701 00:39:58,689 --> 00:40:00,669 Mr. Yan! 702 00:40:00,670 --> 00:40:02,189 Please never say that again. 703 00:40:02,189 --> 00:40:05,330 Anyone who says that in our mansion will be given a beating. 704 00:40:06,940 --> 00:40:09,500 [Studio of Artlessness] 705 00:40:37,840 --> 00:40:40,280 [Keep Calm and Stay Focused] 706 00:40:50,520 --> 00:40:53,559 "Therefore, soldiers must be treated in the first instance with humanity, 707 00:40:53,559 --> 00:40:56,019 but kept under control by means of iron discipline. 708 00:40:56,019 --> 00:40:58,829 This is a certain road to victory." 709 00:40:58,829 --> 00:41:00,969 How is everything going, Xiaoman? 710 00:41:00,969 --> 00:41:02,119 Mr. Liangji. 711 00:41:02,119 --> 00:41:03,319 There are many books here. 712 00:41:03,319 --> 00:41:05,189 Commandery Prince doesn't often come here, 713 00:41:05,189 --> 00:41:07,289 so it became a mess before we knew it. 714 00:41:07,289 --> 00:41:08,419 It's nothing. 715 00:41:08,419 --> 00:41:10,519 But there are way too many books here. 716 00:41:10,519 --> 00:41:12,519 I haven't even heard of some of them. 717 00:41:12,519 --> 00:41:15,769 I plan to sort them out by category. 718 00:41:15,769 --> 00:41:17,869 The four forms of poetry are put on this side. 719 00:41:17,869 --> 00:41:20,289 Confucian classics are put on that side. 720 00:41:20,289 --> 00:41:22,629 I found there are also many books on the art of war. 721 00:41:22,629 --> 00:41:25,870 What's written here on the paper is also about that. 722 00:41:25,870 --> 00:41:30,000 So I plan to put those books here on both sides. 723 00:41:30,000 --> 00:41:32,139 Xiaoman, you're really clever. 724 00:41:32,139 --> 00:41:34,140 You're the best person for the job. 725 00:42:00,980 --> 00:42:02,289 What is it? 726 00:42:02,289 --> 00:42:04,390 It's a sword tassel. 727 00:42:04,390 --> 00:42:06,219 It's the treasure of the Commandery Prince. 728 00:42:06,219 --> 00:42:07,799 Nobody is allowed to touch it without permission. 729 00:42:07,799 --> 00:42:11,470 However, after so many years, it is falling apart. 730 00:42:12,120 --> 00:42:14,290 Can you repair it? 731 00:42:14,290 --> 00:42:15,999 No, I can't. 732 00:42:15,999 --> 00:42:19,290 If you can do it, instead of 50 cash, 733 00:42:19,290 --> 00:42:21,610 I'll be willing to pay 500. 734 00:42:21,610 --> 00:42:23,009 500 cash? 735 00:42:23,009 --> 00:42:24,840 Half a string? 736 00:42:29,360 --> 00:42:30,999 The pattern... 737 00:42:30,999 --> 00:42:33,809 Xiaoman, don't touch it. 738 00:42:37,610 --> 00:42:40,010 Mr. Liangji, 739 00:42:40,010 --> 00:42:41,940 I heard... 740 00:42:42,560 --> 00:42:45,379 I heard that Magistrate Xie gave 741 00:42:45,379 --> 00:42:47,469 two hectares of land to the Commandery Prince. 742 00:42:47,470 --> 00:42:50,689 - Is that true?
- Yes. It happened the other day. 743 00:42:51,430 --> 00:42:53,820 How do you know that? 744 00:42:53,820 --> 00:42:56,560 The land used to be ours. 745 00:42:56,560 --> 00:42:57,999 I've figured it out. 746 00:42:57,999 --> 00:43:00,189 My wage is 50 cash a day. 747 00:43:00,189 --> 00:43:02,519 So I can earn a string in 20 days. 748 00:43:02,519 --> 00:43:04,569 The two hectares of land is worth 100 strings. 749 00:43:04,569 --> 00:43:09,149 If I work in your mansion for 2,000 days, is it possible 750 00:43:09,149 --> 00:43:11,599 for me to get the land back? 751 00:43:11,599 --> 00:43:13,780 No wonder you want to work here. 752 00:43:14,670 --> 00:43:19,180 We are all unlucky folks, or we couldn't have left our hometown. 753 00:43:20,150 --> 00:43:21,519 Don't worry. 754 00:43:21,519 --> 00:43:24,629 That small piece of land is nothing for the Commandery Prince. 755 00:43:24,629 --> 00:43:27,019 How about this? As long as I can balance the accounts, 756 00:43:27,019 --> 00:43:29,799 I'll keep the two hectares of land for you. 757 00:43:29,799 --> 00:43:31,229 Thank you, Mr. Liangji. 758 00:43:31,230 --> 00:43:33,430 It's nothing. 759 00:43:33,430 --> 00:43:34,759 Oh no! 760 00:43:34,759 --> 00:43:36,520 Mr. Liangji, I have to go. 761 00:43:36,520 --> 00:43:39,000 I'll finish the rest next time. 762 00:43:44,430 --> 00:43:46,330 What's the rush? 763 00:44:08,330 --> 00:44:17,480 credit 764 00:44:25,850 --> 00:44:30,259 ♫ Ask the moon whether it has seen ♫ 765 00:44:30,260 --> 00:44:33,760 ♫ The other end of the earth ♫ 766 00:44:34,580 --> 00:44:38,839 ♫ Your feelings wane and wax like the moon ♫ 767 00:44:38,839 --> 00:44:43,340 ♫ Have they ever been the same? ♫ 768 00:44:43,340 --> 00:44:47,739 ♫ Carried by misty clouds, the moon came into your eyes ♫ 769 00:44:47,739 --> 00:44:52,100 ♫ As a substitute for me, it appeared ♫ 770 00:44:52,100 --> 00:44:55,749 ♫ Cast our eyes over the bustling street ♫ 771 00:44:55,749 --> 00:45:00,520 ♫ Don't shed tears when we part ♫ 772 00:45:01,640 --> 00:45:05,999 ♫ Since our parting, I have been recalling your look ♫ 773 00:45:05,999 --> 00:45:10,449 ♫ Every night, I miss you too much to sleep ♫ 774 00:45:10,449 --> 00:45:13,049 ♫ In my heart, I stored our affectionate past ♫ 775 00:45:13,049 --> 00:45:19,040 ♫ As time went by, it faded like smoke ♫ 776 00:45:19,040 --> 00:45:23,439 ♫ In my ears, rings your old whisper ♫ 777 00:45:23,439 --> 00:45:28,019 ♫ Every night, I look forward to meeting you again ♫ 778 00:45:28,020 --> 00:45:30,319 ♫ On the day we brushed past each other ♫ 779 00:45:30,319 --> 00:45:36,160 ♫ We got tied by a permanent bond ♫ 780 00:45:53,960 --> 00:45:58,439 ♫ Since our parting, I have been recalling your look ♫ 781 00:45:58,439 --> 00:46:02,679 ♫ Every night, I miss you too much to sleep ♫ 782 00:46:02,679 --> 00:46:05,379 ♫ In my heart, I stored our affectionate past ♫ 783 00:46:05,379 --> 00:46:11,360 ♫ As time went by, it faded like smoke ♫ 784 00:46:11,360 --> 00:46:15,839 ♫ In my ears, rings your old whisper ♫ 785 00:46:15,839 --> 00:46:20,419 ♫ Every night, I look forward to meeting you again ♫ 786 00:46:20,419 --> 00:46:22,679 ♫ On the day we brushed past each other ♫ 787 00:46:22,679 --> 00:46:29,020 ♫ We got tied by a permanent bond ♫ 58565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.