Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,060
Team Credit
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,560
♫ Memories of the past are always vivid ♫
3
00:00:19,560 --> 00:00:23,000
♫ They accompanied me to take every step ♫
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,820
♫ On the road ♫
5
00:00:29,350 --> 00:00:33,779
♫ Going through heat and cold ♫
6
00:00:33,780 --> 00:00:37,760
♫ The bumpy journey has rendered my longing ♫
7
00:00:37,760 --> 00:00:40,960
♫ Rock solid ♫
8
00:00:41,800 --> 00:00:47,979
♫ The same moonlight shines on our shoulders ♫
9
00:00:47,980 --> 00:00:51,599
♫ Even if we are separated by a long distance ♫
10
00:00:51,599 --> 00:00:56,560
♫ We are close in our hearts ♫
11
00:00:59,800 --> 00:01:01,699
♫ The wind blew away the past ♫
12
00:01:01,700 --> 00:01:06,999
♫ I look for your distant location on a starry night ♫
13
00:01:07,000 --> 00:01:08,739
♫ In the ocean of faces ♫
14
00:01:08,739 --> 00:01:13,540
♫ For you, my heart burns and races ♫
15
00:01:14,320 --> 00:01:18,049
♫ Despite its turns and twists, fate is in my hands ♫
16
00:01:18,050 --> 00:01:22,299
♫ May waiting convert regrets into a happy ending ♫
17
00:01:22,300 --> 00:01:29,000
♫ May solitary figures find right companions ♫
18
00:01:29,000 --> 00:01:31,160
♫ And become a pair ♫
19
00:01:31,740 --> 00:01:37,139
[Time Flies and You Are Here]
20
00:01:37,140 --> 00:01:38,699
[Episode 1]
21
00:01:38,700 --> 00:01:41,020
[Spring goes by so fast, leaving no trace. May spring last a little longer.]
22
00:01:53,270 --> 00:01:56,589
Why do I have a daughter as stubborn as you?
23
00:01:56,590 --> 00:01:58,629
Don't think about going back to Yuyangli Village.
24
00:01:58,630 --> 00:01:59,829
Give up the idea forever.
25
00:01:59,830 --> 00:02:02,400
The four of us had been living on the two hectares of land
26
00:02:02,401 --> 00:02:04,309
in Yuyangli Village.
27
00:02:04,310 --> 00:02:06,909
How could Xie Jing have the heart to take it away?
28
00:02:06,910 --> 00:02:08,519
[Xie Xiaoman's younger brother, Xie Li] He's your uncle.
29
00:02:08,520 --> 00:02:10,269
[Xie Xiaoman's younger brother, Xie Li] He's not.
30
00:02:10,270 --> 00:02:11,999
He's a bandit.
31
00:02:12,000 --> 00:02:13,959
[Xie Xiaoman's mother, surnamed Meng] You sold the land
32
00:02:13,960 --> 00:02:15,519
and decided to move to Wujiang Prefecture without my consent.
33
00:02:15,520 --> 00:02:17,239
You asked me to go to a free school there,
34
00:02:17,240 --> 00:02:19,449
but I haven't finished my studies in the village.
35
00:02:19,449 --> 00:02:23,289
Anyway, we've sold the land to your uncle
36
00:02:23,289 --> 00:02:25,439
and we're arriving in Wujiang Prefecture.
37
00:02:25,440 --> 00:02:30,240
You have no other choice but to live there and go to school there.
38
00:02:34,020 --> 00:02:39,300
[Receipt: Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1,000 cash.]
39
00:02:42,260 --> 00:02:45,499
[Shuntian Gate]
40
00:02:45,500 --> 00:02:47,199
[Qingtai Gate]
41
00:02:47,199 --> 00:02:50,519
[Wujiang Prefecture]
42
00:02:50,520 --> 00:02:52,820
Dad!
43
00:02:52,820 --> 00:02:54,599
Honey!
44
00:02:54,600 --> 00:02:55,630
- Honey! - Dad!
45
00:02:56,320 --> 00:02:58,400
- Stop it. - Honey.
46
00:02:59,090 --> 00:03:00,269
Honey.
47
00:03:00,270 --> 00:03:02,270
My dear.
48
00:03:02,270 --> 00:03:03,859
You naughty boy.
49
00:03:03,859 --> 00:03:05,799
Where is your sister?
50
00:03:05,800 --> 00:03:08,460
She pissed Mom off again.
51
00:03:23,100 --> 00:03:24,619
[Xie Xiaoman, nickname Maoya]
52
00:03:24,619 --> 00:03:25,979
- Dad. - Xiaoman.
53
00:03:25,979 --> 00:03:28,089
[Xie Xiaoman's father, Xie Yu]
54
00:03:28,089 --> 00:03:30,929
Honey, I think you've lost some weight.
55
00:03:30,929 --> 00:03:32,719
No, I haven't.
56
00:03:32,720 --> 00:03:35,370
I'm great. Don't worry.
57
00:03:35,370 --> 00:03:37,540
You've had a long journey. Are you tired?
58
00:03:37,540 --> 00:03:42,469
[Receipt: Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1,000 cash.]
59
00:03:42,470 --> 00:03:45,579
I won't give up.
60
00:03:45,580 --> 00:03:47,420
[Elegance Workshop]
61
00:03:48,900 --> 00:03:51,850
Everyone, stand still.
62
00:03:51,850 --> 00:03:53,499
Don't go anywhere.
63
00:03:53,499 --> 00:03:55,549
You guys go over there and look for it.
64
00:03:55,550 --> 00:04:00,029
If Zhao Jinguo is hurt, I'll hold you responsible.
65
00:04:00,030 --> 00:04:01,719
[Yan Boyang, courtesy name Zhanzhi] What are you waiting for?
66
00:04:01,720 --> 00:04:03,499
[Zhao Xiaoqian's learning partner] Go look for it!
67
00:04:03,499 --> 00:04:06,159
It's just at the doorstep.
68
00:04:06,160 --> 00:04:08,299
Everyone, be careful. [Zhong Ziyan, courtesy name Xingzhou, Zhao Xiaoqian's learning partner]
69
00:04:08,299 --> 00:04:10,959
I just saw some male crickets have hatched.
70
00:04:10,960 --> 00:04:12,729
["The Commentary of Zuo"] Don't let Jinguo get bullied.
71
00:04:12,729 --> 00:04:13,909
Exactly!
72
00:04:13,910 --> 00:04:15,959
Don't let it get bullied. Understood?
73
00:04:15,960 --> 00:04:18,390
Mind your step!
74
00:04:22,170 --> 00:04:23,949
Your Highness, [Liangji, butler of the Commandery Prince's Mansion]
75
00:04:23,950 --> 00:04:26,759
you did Xie Jing a favor the other day.
76
00:04:26,760 --> 00:04:30,810
He wanted to repay you with two hectares of land in Yuyangli Village.
77
00:04:34,640 --> 00:04:36,319
Your Highness, I have something else to report to you.
78
00:04:36,320 --> 00:04:38,879
The study in our mansion hasn't been cleaned for a long time
79
00:04:38,880 --> 00:04:41,039
since all our maid servants can't read.
80
00:04:41,040 --> 00:04:44,350
Shall we hire one who can read?
81
00:04:46,350 --> 00:04:49,639
Hanchen, you've received 13 letters from the capital.
82
00:04:49,640 --> 00:04:51,320
[Family Letter] Do you have any plan?
83
00:04:52,200 --> 00:04:53,229
Mind your step!
84
00:04:53,230 --> 00:04:55,130
Mind your step!
85
00:04:56,230 --> 00:04:57,349
Jinguo has jumped out.
86
00:04:57,350 --> 00:04:58,789
Hurry. Hurry!
87
00:04:58,790 --> 00:04:59,879
Jinguo.
88
00:04:59,880 --> 00:05:01,039
Jinguo!
89
00:05:01,040 --> 00:05:01,879
["The Commentary of Zuo"] Jinguo!
90
00:05:01,880 --> 00:05:03,199
Mind your step.
91
00:05:03,200 --> 00:05:04,010
- Jinguo. - Hurry. Go look for it.
92
00:05:04,010 --> 00:05:05,159
Go look for it.
93
00:05:05,160 --> 00:05:05,640
Hurry.
94
00:05:05,710 --> 00:05:08,140
- Let's go. - Yes, sir.
95
00:05:11,550 --> 00:05:12,440
What's wrong with Xiaoman?
96
00:05:12,440 --> 00:05:13,320
She looks upset.
97
00:05:13,321 --> 00:05:14,939
Is it because of the two hectares of land?
98
00:05:14,939 --> 00:05:16,639
Exactly. She's been complaining all the way here.
99
00:05:16,640 --> 00:05:17,390
Just ignore her.
100
00:05:17,390 --> 00:05:19,690
She's ill-mannered at such a young age. I'm afraid she'll be ruder when she's older.
101
00:05:19,690 --> 00:05:21,439
Lower your voice.
102
00:05:21,440 --> 00:05:22,389
I'm telling you.
103
00:05:22,390 --> 00:05:23,540
We're going to my brother's home.
104
00:05:23,540 --> 00:05:25,999
You'd better cheer up and stop pulling a long face.
105
00:05:26,000 --> 00:05:28,440
Mind your step!
106
00:05:28,440 --> 00:05:30,390
What's going on?
107
00:05:30,390 --> 00:05:31,919
What are you doing? Don't push.
108
00:05:31,919 --> 00:05:34,959
Xiaoman! Xiaoman!
109
00:05:36,950 --> 00:05:38,459
- Jinguo. - Dad!
110
00:05:38,480 --> 00:05:39,390
Jinguo!
111
00:05:39,390 --> 00:05:40,919
Watch your step!
112
00:05:40,920 --> 00:05:42,829
- Jinguo. Jinguo. - Jinguo.
113
00:05:42,830 --> 00:05:44,879
Be careful not to step on it.
114
00:05:44,880 --> 00:05:45,320
- Dad. - Jinguo.
115
00:05:45,321 --> 00:05:47,389
Jinguo!
116
00:05:47,390 --> 00:05:48,110
Who's he?
117
00:05:48,111 --> 00:05:50,489
- They're making a fuss over a cricket. - Don't you know that?
118
00:05:50,489 --> 00:05:52,320
He's well-known as the Commandery Prince of Julu.
119
00:05:52,321 --> 00:05:55,820
Mind your step. Don't step on it.
120
00:05:55,820 --> 00:05:57,509
Dad. Mom.
121
00:05:57,510 --> 00:05:59,269
Catch up.
122
00:05:59,270 --> 00:06:00,970
Dad.
123
00:06:20,540 --> 00:06:23,820
[Zhao Xiaoqian, courtesy name Hanchen, The Commandery Prince of Julu] You want to run away after killing it?
124
00:06:23,830 --> 00:06:25,229
Who are you?
125
00:06:25,230 --> 00:06:26,439
Let go of me.
126
00:06:26,440 --> 00:06:27,719
I'm going to look for my parents.
127
00:06:27,720 --> 00:06:31,389
After treading on Jinguo, you still want to see your parents?
128
00:06:31,390 --> 00:06:34,320
I'll take you to the local magistrate.
129
00:06:36,510 --> 00:06:38,319
Insane.
130
00:06:38,320 --> 00:06:40,120
Playboy.
131
00:06:41,200 --> 00:06:43,100
Hanchen.
132
00:06:43,780 --> 00:06:44,999
All right. Go back.
133
00:06:45,000 --> 00:06:46,829
Stop looking on!
134
00:06:46,830 --> 00:06:47,789
Go back!
135
00:06:47,790 --> 00:06:49,549
You've got 13 letters from the capital.
136
00:06:49,550 --> 00:06:52,169
Will you make a decision only after receiving an imperial edict?
137
00:06:52,169 --> 00:06:55,389
13 letters from the capital were sent to get me back.
138
00:06:55,390 --> 00:06:59,199
Those outsiders may think my father is dead.
139
00:06:59,200 --> 00:07:02,920
How... How... Your Highness, how dare you say that?
140
00:07:02,920 --> 00:07:05,109
Your mother said you're neglecting your studies in Wujiang.
141
00:07:05,110 --> 00:07:06,939
Now that you got a C again last time,
142
00:07:06,939 --> 00:07:09,639
she wants you to go back to the capital and study at the imperial college.
143
00:07:09,640 --> 00:07:11,229
But that's just an excuse.
144
00:07:11,230 --> 00:07:15,120
As we all know, things are complicated in the capital.
145
00:07:23,860 --> 00:07:25,699
[Receipt: Xie Yu sold his land to Xie Jing at a price of 20 strings of 1,000 cash.]
146
00:07:25,700 --> 00:07:28,159
[Xie Yu, Xie Jing]
147
00:07:28,160 --> 00:07:29,759
Hanchen!
148
00:07:29,760 --> 00:07:31,109
As for hiring a maid servant to clean the study,
149
00:07:31,110 --> 00:07:34,111
you can just forget about it if you decide to go back to the capital.
150
00:07:35,820 --> 00:07:38,260
Who said I'd go back?
151
00:07:40,040 --> 00:07:43,060
Hanchen, why are you leaving?
152
00:07:45,600 --> 00:07:47,500
Have you found Jinguo?
153
00:07:54,410 --> 00:07:56,349
Oh no!
154
00:07:56,350 --> 00:07:58,389
Jinguo was killed by me.
155
00:07:58,390 --> 00:08:01,759
I... [Residence of the Su Family]
156
00:08:01,760 --> 00:08:04,640
Come on. Cheers!
157
00:08:06,790 --> 00:08:07,759
Here. Have some crab.
158
00:08:07,760 --> 00:08:09,229
Okay.
159
00:08:09,230 --> 00:08:10,780
[Xie Xiaoman's cousin Suwei, nickname Minggu] Here. Say thank you to your auntie.
160
00:08:10,780 --> 00:08:12,209
Eat more.
161
00:08:12,209 --> 00:08:14,310
Thank you, untie.
162
00:08:14,310 --> 00:08:15,940
[Suwei's father, Meng Hanru] Xiaoman, help yourself.
163
00:08:15,940 --> 00:08:17,409
[Su Huazhong, Su Wei's mother, owner of Su Chang Ji] - Make yourself at home. - Yu.
164
00:08:17,409 --> 00:08:18,919
Have some crab.
165
00:08:18,920 --> 00:08:24,170
Well, when will you pay a visit to Mr. Xie Jing?
166
00:08:24,170 --> 00:08:26,379
We're going tomorrow.
167
00:08:26,379 --> 00:08:31,290
Minggu, would you mind taking Xiaoman to the academy tomorrow?
168
00:08:31,880 --> 00:08:36,079
And I really appreciate what you've done
169
00:08:36,080 --> 00:08:37,959
to transfer them to the school.
170
00:08:37,960 --> 00:08:38,640
That's true.
171
00:08:38,640 --> 00:08:39,759
Here.
172
00:08:39,760 --> 00:08:41,149
Let me drink a toast to you.
173
00:08:41,150 --> 00:08:42,519
Huazhong.
174
00:08:42,520 --> 00:08:43,879
We won't drink unless you take a seat.
175
00:08:43,880 --> 00:08:45,149
Take a seat.
176
00:08:45,150 --> 00:08:47,370
- Okay. - Don't be so polite.
177
00:08:47,370 --> 00:08:48,759
We're family.
178
00:08:48,760 --> 00:08:51,059
In the future, Xiaoman will stay in our house.
179
00:08:51,059 --> 00:08:52,349
Trust me.
180
00:08:52,350 --> 00:08:55,229
I'm sure to make her fit and healthy.
181
00:08:55,230 --> 00:08:56,150
Here. Okay.
182
00:08:56,150 --> 00:08:56,999
Thank you.
183
00:08:57,000 --> 00:08:58,879
Thank you, Huazhong.
184
00:08:58,880 --> 00:09:01,589
Mom, why do I have to stay here?
185
00:09:01,590 --> 00:09:03,149
Can't I live with you?
186
00:09:03,150 --> 00:09:04,030
Okay.
187
00:09:04,030 --> 00:09:04,910
Here. Come on. Eat!
188
00:09:04,910 --> 00:09:05,519
Here.
189
00:09:05,520 --> 00:09:06,670
A broke family.
190
00:09:11,840 --> 00:09:17,100
[Confucian Classics and Moral Precepts Are Worth Handing Down For Generations]
191
00:09:21,620 --> 00:09:25,090
I know you don't want to live in Wujiang Prefecture.
192
00:09:25,110 --> 00:09:27,789
I also know you don't want to stay in my brother's home.
193
00:09:27,790 --> 00:09:29,689
But think about it.
194
00:09:29,689 --> 00:09:31,789
Your elder brother is taking the imperial exams in the capital.
195
00:09:31,790 --> 00:09:34,589
Your dad is working in Wujiang Prefecture.
196
00:09:34,590 --> 00:09:36,519
You can't go back and be a farmer, right?
197
00:09:36,520 --> 00:09:39,490
Then why do I have to stay here with them?
198
00:09:39,490 --> 00:09:41,639
I want to live together with you and dad.
199
00:09:41,640 --> 00:09:44,020
The yamen hostel is far from the school, with good and bad people mixed up.
200
00:09:44,080 --> 00:09:46,560
You're such a young girl. How could I let you live there?
201
00:09:46,560 --> 00:09:48,149
What if I save up enough money?
202
00:09:48,150 --> 00:09:50,469
Is it possible I get the land back from Uncle Xie?
203
00:09:50,470 --> 00:09:51,330
You, child!
204
00:09:51,330 --> 00:09:52,839
You still haven't given up the idea.
205
00:09:52,840 --> 00:09:55,279
It's impossible for us to go back to Yuyangli Village.
206
00:09:55,280 --> 00:09:56,780
Mom.
207
00:10:23,000 --> 00:10:26,319
Oh no. My receipt is gone.
208
00:10:28,320 --> 00:10:29,909
Things are complicated in the capital.
209
00:10:29,910 --> 00:10:32,999
It seems that your mother wants you to go back for your studies,
210
00:10:33,000 --> 00:10:37,380
but actually, she wants you to marry Miss Shen.
211
00:10:37,380 --> 00:10:40,100
Nobody clears up my study.
212
00:10:40,100 --> 00:10:42,220
It's a mess, indeed.
213
00:10:42,840 --> 00:10:43,879
Hanchen.
214
00:10:43,880 --> 00:10:45,589
Don't worry.
215
00:10:45,590 --> 00:10:47,999
So many years have passed.
216
00:10:48,000 --> 00:10:48,620
[Receipt] Maybe they are the only ones who still remember the engagement.
217
00:10:48,621 --> 00:10:49,839
[Receipt] who still remember the engagement.
218
00:10:49,840 --> 00:10:53,279
They're happy to do that, but the Shen family may not be.
219
00:10:53,280 --> 00:10:54,959
Tomorrow is the mid-term exam.
220
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
What's your plan?
221
00:10:59,760 --> 00:11:01,560
Burn it.
222
00:11:06,640 --> 00:11:10,319
The fish lies in the deep, and now is by the islet.
223
00:11:10,319 --> 00:11:14,759
Pleasant is that garden, in which are the sandal trees; [Bailu Academy]
224
00:11:14,759 --> 00:11:17,639
but beneath them are only withered leaves.
225
00:11:17,639 --> 00:11:21,439
The stones of those hills, may be made into grind-stones.
226
00:11:21,439 --> 00:11:25,029
Where the river flows past, the bamboos' shade cast.
227
00:11:25,029 --> 00:11:28,469
The lord stands there refined, like ivory polished, like precious stone finishd.)
228
00:11:28,469 --> 00:11:32,059
[Bailu Academy] Lo, he's solemn and grave; Lo, he's open and brave.
229
00:11:32,059 --> 00:11:36,250
The lord stands there refined; We will bear him in mind!
230
00:11:38,420 --> 00:11:42,009
I didn't expect to have a relative like her who has seen nothing of life.
231
00:11:42,009 --> 00:11:44,060
Excuse me?
232
00:11:44,060 --> 00:11:46,799
What's up? Did I say anything wrong?
233
00:11:46,799 --> 00:11:49,079
Your parents borrowed money from us time and again
234
00:11:49,079 --> 00:11:50,999
and now you live under our shelter.
235
00:11:50,999 --> 00:11:53,519
If you hadn't burned my brother's palm that year,
236
00:11:53,519 --> 00:11:56,379
my parents wouldn't have had to quit their jobs for a year to take care of him
237
00:11:56,379 --> 00:11:58,419
and then wouldn't have needed to borrow money from you.
238
00:11:58,419 --> 00:12:00,590
I have no time for you.
239
00:12:02,150 --> 00:12:03,750
Sis!
240
00:12:04,520 --> 00:12:06,440
Come over.
241
00:12:10,550 --> 00:12:13,339
Today is the mid-term exam. What books are you reading, Ziyou?
242
00:12:13,339 --> 00:12:14,909
I'm reading "Mencius".
243
00:12:14,909 --> 00:12:17,990
- But my father would check how my studies are going any time. - Today is the mid-term exam?
244
00:12:17,990 --> 00:12:21,499
Sis, do you have money with you? Can we buy it or not?
245
00:12:21,499 --> 00:12:22,709
Don't worry.
246
00:12:22,710 --> 00:12:24,999
I've saved a lot of money by weaving cat grass.
247
00:12:24,999 --> 00:12:26,639
I can afford books for you.
248
00:12:26,639 --> 00:12:31,689
Sir, I wonder if you have standard textbooks of Bailu Academy.
249
00:12:31,689 --> 00:12:33,190
Yes.
250
00:12:34,880 --> 00:12:36,699
Here. Have a look.
251
00:12:36,699 --> 00:12:38,639
["The Commentary of Zuo"]
252
00:12:38,639 --> 00:12:41,279
How much does it cost? I need two copies.
253
00:12:41,279 --> 00:12:42,909
Two strings of 1,000 cash in total.
254
00:12:42,909 --> 00:12:44,839
So expensive!
255
00:12:44,839 --> 00:12:48,419
My dad's monthly salary is three strings.
256
00:12:48,419 --> 00:12:49,360
- Young lady. - Don't touch it.
257
00:12:49,360 --> 00:12:51,569
You never heard of that, right? Paper became expensive in Luoyang,
258
00:12:51,569 --> 00:12:53,859
but it's more expensive in Wujiang Prefecture.
259
00:12:53,859 --> 00:12:55,109
Paper became expensive in Luoyang
260
00:12:55,109 --> 00:12:58,569
because readers vied to make handwritten copies of "Ode to the Capitals of the Three Kingdoms" by Zuo Si.
261
00:12:58,569 --> 00:12:59,959
There is no shortage of paper here.
262
00:12:59,959 --> 00:13:02,490
- Why is it expensive? - Fine. Enough.
263
00:13:03,670 --> 00:13:05,709
Go make money if you're broke. [Recruitment]
264
00:13:05,709 --> 00:13:07,079
All my books are printed with woodblock printing technique.
265
00:13:07,079 --> 00:13:09,180
No bargain please.
266
00:13:11,340 --> 00:13:13,139
- Zhao Xiaoqian is coming over. - Zhao Xiaoqian.
267
00:13:13,139 --> 00:13:15,350
Let's go!
268
00:13:21,830 --> 00:13:24,720
Sis, we're going to be late.
269
00:13:39,150 --> 00:13:41,839
Sis, are you really going to work as a maid servant?
270
00:13:41,839 --> 00:13:44,060
Of course not. I'm not stupid.
271
00:13:44,060 --> 00:13:45,539
The Luming Pavilion for boys is over there.
272
00:13:45,539 --> 00:13:47,140
Hurry up.
273
00:13:48,790 --> 00:13:50,199
I've figured it out.
274
00:13:50,199 --> 00:13:52,450
Ziyan writes down the answers and passes them to me.
275
00:13:52,450 --> 00:13:53,839
Then I'll pass them to you. What do you say?
276
00:13:53,840 --> 00:13:55,439
I'm a man. How can I cheat in an exam?
277
00:13:55,440 --> 00:13:57,469
It'll make me a laughingstock.
278
00:13:57,469 --> 00:13:59,079
What can you do if you don't cheat?
279
00:13:59,079 --> 00:14:01,640
You don't want to set fire to the academy, do you?
280
00:14:02,880 --> 00:14:06,499
I'm sleepy. You don't need to wake me up.
281
00:14:08,560 --> 00:14:10,880
[Jingnv Pavilion]
282
00:14:21,610 --> 00:14:24,069
Sir, I'm Xie Xiaoman the newcomer.
283
00:14:24,069 --> 00:14:25,109
Okay.
284
00:14:25,110 --> 00:14:26,669
Take a seat.
285
00:14:26,669 --> 00:14:28,470
It's time for the exam.
286
00:14:33,910 --> 00:14:35,810
Hi, Ruying.
287
00:14:36,840 --> 00:14:39,350
Xiaoman, you've really made it here.
288
00:14:40,960 --> 00:14:42,029
Do you know her?
289
00:14:42,029 --> 00:14:43,519
[Xie Ruying, Xie Jing's daughter,] She's my uncle's daughter.
290
00:14:43,519 --> 00:14:46,519
[Xie Xiaoman's cousin] She was brought up in the countryside, so she's ill-mannered.
291
00:14:46,519 --> 00:14:48,570
Please don't mind. [Xue Yanwan, daughter of sub-prefect of Wujiang Prefecture]
292
00:14:54,520 --> 00:14:56,949
- Here. - Thank you.
293
00:15:01,810 --> 00:15:03,710
The exam begins now.
294
00:15:06,420 --> 00:15:08,220
Hey, look.
295
00:15:09,450 --> 00:15:13,439
Xiaoman, "southern-style noodle houses and Sichuan-style restaurants
296
00:15:13,439 --> 00:15:16,619
were opened in the capital for those from the south
297
00:15:16,619 --> 00:15:18,639
who didn't get used to the northern-style food."
298
00:15:18,639 --> 00:15:20,610
What does it mean?
299
00:15:21,420 --> 00:15:23,220
I don't know.
300
00:15:23,900 --> 00:15:26,230
No whispering!
301
00:15:42,440 --> 00:15:44,600
What nonsense did you write on it?
302
00:15:48,590 --> 00:15:50,889
"Don't pretend to know what you don't know." [Xu Shaolin, director of Bailu Academy)
303
00:15:50,889 --> 00:15:52,609
What does it mean?
304
00:15:52,609 --> 00:15:54,149
It means if you don't understand something,
305
00:15:54,149 --> 00:15:58,479
- you should learn instead of talking nonsense. - Since you know it, why can't you follow it?
306
00:15:58,479 --> 00:16:01,149
Stop being opportunistic or playing dirty tricks.
307
00:16:01,149 --> 00:16:03,789
I know you all study here in order to marry a good man.
308
00:16:03,789 --> 00:16:08,079
But why will a good man choose you if you don't study hard?
309
00:16:08,079 --> 00:16:09,469
Sir, you got me wrong.
310
00:16:09,469 --> 00:16:13,100
Meet me in the Teachers' Office when the exam is finished.
311
00:16:14,900 --> 00:16:17,640
[Teachers' Office]
312
00:16:22,470 --> 00:16:24,670
Are you done yet? Xu Shaolin is coming back.
313
00:16:24,670 --> 00:16:26,660
All right. It's done.
314
00:16:27,180 --> 00:16:29,149
Nobody saw us, right?
315
00:16:29,149 --> 00:16:30,519
No.
316
00:16:30,519 --> 00:16:32,880
Zhao Xiaoqian, are you a silly goose?
317
00:16:32,880 --> 00:16:36,109
Xingzhou gave the answers to you, but you just kept sleeping.
318
00:16:36,109 --> 00:16:37,809
What's done is done.
319
00:16:37,809 --> 00:16:39,399
The papers were burned by you, anyway.
320
00:16:39,399 --> 00:16:40,839
I didn't do anything.
321
00:16:40,839 --> 00:16:42,340
What?
322
00:16:43,030 --> 00:16:45,429
It's you that asked me to do that. Enough. Let's get out of here.
323
00:16:45,429 --> 00:16:46,909
The teachers will be back soon.
324
00:16:46,909 --> 00:16:48,410
Well...
325
00:16:52,180 --> 00:16:54,199
It's you!
326
00:16:54,199 --> 00:16:56,100
Where is my receipt?
327
00:16:57,350 --> 00:16:58,999
A reminder for you.
328
00:16:58,999 --> 00:17:00,700
Keep your mouth shut!
329
00:17:02,030 --> 00:17:05,309
- You... - Remember. Keep your mouth shut.
330
00:17:36,160 --> 00:17:37,679
What's happened?
331
00:17:37,680 --> 00:17:38,940
- Sir. - How dare you burn the exam papers?
332
00:17:38,940 --> 00:17:40,039
I didn't.
333
00:17:40,040 --> 00:17:42,860
- Just now... - You tried to cheat in the exam in vain,
334
00:17:42,860 --> 00:17:44,429
so you burned the papers.
335
00:17:44,429 --> 00:17:47,500
- Who else could have done it if it weren't you? - I didn't. I'm telling the truth.
336
00:17:50,820 --> 00:17:52,820
Congwen.
337
00:17:53,760 --> 00:17:54,999
Xiaoman?
338
00:17:54,999 --> 00:17:56,849
Answer me. Why did you burn the papers?
339
00:17:56,849 --> 00:17:58,159
I didn't do it.
340
00:17:58,159 --> 00:17:59,560
You!
341
00:18:00,410 --> 00:18:03,109
As a newcomer, she didn't even have her first class,
342
00:18:03,109 --> 00:18:04,709
but she dared to burn the papers.
343
00:18:04,709 --> 00:18:06,299
How dare she?
344
00:18:06,299 --> 00:18:08,900
[Li Su, courtesy name Congwen]
345
00:18:18,880 --> 00:18:22,570
That newcomer is your cousin you mentioned?
346
00:18:22,570 --> 00:18:24,519
Just a broke girl from Yuyangli Village.
347
00:18:24,519 --> 00:18:27,179
She doesn't deserve to be my cousin. I was just trying not to embarrass her.
348
00:18:27,179 --> 00:18:28,949
We've been living apart for long.
349
00:18:28,949 --> 00:18:29,999
You know what?
350
00:18:29,999 --> 00:18:31,619
At my grandmother's birthday party last year,
351
00:18:31,619 --> 00:18:35,039
she ate a whole plate of cherries since she'd never seen them before.
352
00:18:35,039 --> 00:18:37,859
Then she spent the whole afternoon in the bathroom.
353
00:18:37,859 --> 00:18:40,529
Did you hear that a fire took place in the Teachers' Office?
354
00:18:40,529 --> 00:18:41,919
A fire?
355
00:18:41,919 --> 00:18:45,229
- It's said someone burned the papers. - What?
356
00:18:45,229 --> 00:18:48,109
To prepare for the exam, I reviewed lessons till midnight every day.
357
00:18:48,109 --> 00:18:49,810
Same here.
358
00:18:54,880 --> 00:18:56,580
She's back.
359
00:19:02,640 --> 00:19:05,429
Xie Xiaoman, don't embarrass yourself in the academy!
360
00:19:05,429 --> 00:19:08,850
You burned the papers because you're afraid you'd fail. You must be crazy.
361
00:19:08,850 --> 00:19:10,519
- I... - Director Xu.
362
00:19:10,519 --> 00:19:12,320
Director Xu is here.
363
00:19:18,060 --> 00:19:21,829
Due to the fire, some of the papers were burned, indeed.
364
00:19:21,829 --> 00:19:23,279
But no gossip here.
365
00:19:23,279 --> 00:19:25,429
The academy will investigate it thoroughly.
366
00:19:25,429 --> 00:19:27,370
If we find out who did it,
367
00:19:27,950 --> 00:19:30,189
the troublemaker will be punished severely!
368
00:19:30,189 --> 00:19:31,990
It's not me.
369
00:19:34,580 --> 00:19:37,619
Students here are all decent people.
370
00:19:37,619 --> 00:19:39,829
Such acts of sheer folly have never happened before.
371
00:19:39,829 --> 00:19:41,919
You've disgraced the Xie family.
372
00:19:41,919 --> 00:19:43,209
I said I didn't do that.
373
00:19:43,209 --> 00:19:44,519
You did!
374
00:19:44,519 --> 00:19:46,159
Who else could it be if it weren't you?
375
00:19:46,159 --> 00:19:50,229
Your clothes are covered in ash from coming out of the Teachers' Office.
376
00:19:50,229 --> 00:19:52,039
You're Xiaoman, right?
377
00:19:52,039 --> 00:19:55,279
Ruying mentioned you're her cousin.
378
00:19:55,279 --> 00:19:57,679
She has always been well-mannered.
379
00:19:57,679 --> 00:19:59,949
She accused you because there is solid proof against you;
380
00:19:59,949 --> 00:20:03,539
otherwise, she doesn't want to give you a hard time now that you're one of her relatives.
381
00:20:04,640 --> 00:20:06,900
I'll prove my innocence!
382
00:20:09,400 --> 00:20:11,100
Xie Xiaoman!
383
00:20:12,140 --> 00:20:14,819
[Jingnv Pavilion]
384
00:20:14,819 --> 00:20:16,520
Xie Xiaoman.
385
00:20:18,090 --> 00:20:20,109
Stop messing about, okay?
386
00:20:20,109 --> 00:20:21,759
You're trying to frame me.
387
00:20:21,759 --> 00:20:23,399
I'm not messing about.
388
00:20:23,399 --> 00:20:24,859
Look at what you're like.
389
00:20:24,859 --> 00:20:27,140
You said we're trying to frame you. Nobody would buy it.
390
00:20:27,140 --> 00:20:28,859
Then, why did you come to me?
391
00:20:28,859 --> 00:20:30,259
What do you want?
392
00:20:30,259 --> 00:20:33,519
Actually, I just want to tell you not to create trouble.
393
00:20:33,519 --> 00:20:36,779
I didn't. Trouble came looking for me.
394
00:20:36,779 --> 00:20:41,000
I'm from the countryside, but I'm not a pushover.
395
00:20:49,280 --> 00:20:51,019
Xie Xiaoman.
396
00:20:51,019 --> 00:20:53,100
[Delicacy Restaurant]
397
00:20:54,640 --> 00:20:56,459
I'm thirsty.
398
00:20:56,459 --> 00:20:59,759
Your Highness, there are still 100 grams of Donghai Longshe tea you bought last time.
399
00:20:59,759 --> 00:21:01,709
How about I make a pot for you?
400
00:21:01,709 --> 00:21:02,879
Hurry up.
401
00:21:02,880 --> 00:21:04,680
- Go ahead. - Sure!
402
00:21:05,680 --> 00:21:07,429
It's great.
403
00:21:07,429 --> 00:21:08,809
The papers have been burned.
404
00:21:08,809 --> 00:21:10,810
Your mother can't find an excuse to scold you.
405
00:21:12,230 --> 00:21:15,109
I heard all exam papers in the Teachers' Office were burned away.
406
00:21:15,109 --> 00:21:16,679
Director Xu is investigating.
407
00:21:16,679 --> 00:21:18,229
You're ill-informed.
408
00:21:18,229 --> 00:21:20,879
What's burned are mainly papers of the female students.
409
00:21:20,879 --> 00:21:23,229
Most of the male students' ones have been kept intact.
410
00:21:23,229 --> 00:21:24,930
Wait.
411
00:21:31,180 --> 00:21:32,589
What are you talking about?
412
00:21:32,590 --> 00:21:33,759
It's just hearsay.
413
00:21:33,759 --> 00:21:36,759
Everyone said a female student set the office on fire
414
00:21:36,760 --> 00:21:38,919
but she also put it out.
415
00:21:38,919 --> 00:21:41,320
So some of the papers were not destroyed.
416
00:21:42,110 --> 00:21:43,999
Let's go.
417
00:21:44,000 --> 00:21:45,839
It's her again.
418
00:21:45,839 --> 00:21:47,580
[Striving to learn and grow]
419
00:21:52,400 --> 00:21:54,229
Young lady, you can't go upstairs.
420
00:21:54,229 --> 00:21:55,449
Why are you stopping me?
421
00:21:55,449 --> 00:21:58,489
Young lady, the second floor is for those from noble families.
422
00:21:58,489 --> 00:22:00,829
I know every nobleman in Bailu Academy.
423
00:22:00,829 --> 00:22:03,039
May I know who you are?
424
00:22:03,039 --> 00:22:05,660
It's said academies provide education for all people without discrimination.
425
00:22:05,660 --> 00:22:09,589
The teachers follow the rule, but the staff act against it.
426
00:22:09,589 --> 00:22:11,399
Let her come up.
427
00:22:11,399 --> 00:22:12,459
Got it.
428
00:22:12,459 --> 00:22:14,060
Please go up.
429
00:22:15,540 --> 00:22:18,600
[Bright and clean]
430
00:22:22,350 --> 00:22:24,350
You put the fire out?
431
00:22:25,350 --> 00:22:27,780
You set it on fire?
432
00:22:29,880 --> 00:22:32,829
Can you tell me what your name is?
433
00:22:32,829 --> 00:22:36,860
Zhao Xiaoqian.
434
00:22:36,860 --> 00:22:39,069
I'll tell Director Xu about it.
435
00:22:39,069 --> 00:22:41,709
I'll also tell him you set the office on fire.
436
00:22:41,709 --> 00:22:44,609
And, you're the one who took my receipt, right?
437
00:22:44,609 --> 00:22:47,100
It's very important to me.
438
00:22:51,560 --> 00:22:53,860
I've burned it away.
439
00:22:53,860 --> 00:22:55,659
What?
440
00:22:55,659 --> 00:22:57,159
You burned it?
441
00:22:57,159 --> 00:22:59,780
You actually did that?
442
00:23:02,660 --> 00:23:03,929
Yes.
443
00:23:03,929 --> 00:23:05,829
I threw it into the fire.
444
00:23:05,829 --> 00:23:07,559
So what?
445
00:23:07,559 --> 00:23:10,440
You know what, that's very important to me.
446
00:23:10,440 --> 00:23:13,290
- Aren't you afraid of me? - Why should I?
447
00:23:17,800 --> 00:23:20,440
Good. Great.
448
00:23:21,430 --> 00:23:25,030
Then, wait and see.
449
00:23:25,760 --> 00:23:26,709
You...
450
00:23:26,709 --> 00:23:28,410
Don't go.
451
00:23:29,590 --> 00:23:31,390
Don't go!
452
00:23:39,280 --> 00:23:41,659
How dare he burn it.
453
00:23:41,659 --> 00:23:43,600
It pisses me off.
454
00:23:44,830 --> 00:23:46,830
Oh, my receipt!
455
00:23:50,040 --> 00:23:52,059
[Bailu Academy]
456
00:23:52,059 --> 00:23:53,069
Excuse me.
457
00:23:53,070 --> 00:23:54,720
Did you see the carriage sent by the Su family?
458
00:23:54,720 --> 00:23:57,840
Su family? They were the first ones to leave.
459
00:24:00,300 --> 00:24:01,900
Oh no.
460
00:24:11,460 --> 00:24:13,540
[Mrs. Xie, Xie Jing's mother]
461
00:24:15,900 --> 00:24:17,879
[Xie Jing's wife, surnamed Sheng]
462
00:24:17,879 --> 00:24:20,120
[Xie Jing, Xie Xiaoman's uncle, Wuxian County Magistrate]
463
00:24:26,540 --> 00:24:29,639
Jing, I'm really sorry.
464
00:24:29,639 --> 00:24:32,429
It's Xiaoman's first time to be in Wujiang Prefecture.
465
00:24:32,429 --> 00:24:36,579
And the academy is a little far away from your home.
466
00:24:36,579 --> 00:24:38,359
She may be lost.
467
00:24:38,359 --> 00:24:42,730
I'm so sorry for having kept
468
00:24:42,730 --> 00:24:47,000
all of you waiting for so long.
469
00:24:48,920 --> 00:24:50,799
In this case,
470
00:24:50,800 --> 00:24:52,240
- now that I'm tired... - Be careful.
471
00:24:52,240 --> 00:24:53,659
I'm leaving.
472
00:24:53,659 --> 00:24:56,350
She's back.
473
00:25:07,430 --> 00:25:09,669
You damn girl. Where have you been?
474
00:25:09,669 --> 00:25:12,209
You didn't study hard at school and you wandered off after school.
475
00:25:12,209 --> 00:25:14,370
Kneel down and say sorry to your grandmother.
476
00:25:22,470 --> 00:25:25,990
Xiaoman, did you hear what your mom said?
477
00:25:25,990 --> 00:25:28,729
Despite her age, your grandmother is still waiting for you.
478
00:25:28,729 --> 00:25:31,110
Everyone is waiting for you!
479
00:25:31,110 --> 00:25:32,890
Kneel down!
480
00:25:35,080 --> 00:25:38,949
Mom, Xiaoman will kneel down and apologize to you.
481
00:25:38,950 --> 00:25:42,050
Yeah. How could we be a family?
482
00:25:43,490 --> 00:25:45,210
A family...
483
00:25:45,210 --> 00:25:49,220
wouldn't add insult to injury and make us suffer so much.
484
00:25:49,220 --> 00:25:51,660
Since grandfather passed away,
485
00:25:51,660 --> 00:25:55,709
Uncle Xie has been treating us harshly and taken away all property
486
00:25:55,709 --> 00:25:57,519
grandfather had left us.
487
00:25:57,519 --> 00:26:01,429
To make a living, Dad has to work as a coroner in Wujiang Prefecture
488
00:26:01,429 --> 00:26:03,069
and he's been treated unfairly.
489
00:26:03,069 --> 00:26:04,879
To take care of my brother and me,
490
00:26:04,879 --> 00:26:07,399
Mom has to wash and mend clothes for others to make ends meet
491
00:26:07,399 --> 00:26:09,029
even if she's ill.
492
00:26:09,029 --> 00:26:11,309
If it weren't for my elder brother who may pass the imperial exams,
493
00:26:11,309 --> 00:26:13,559
Uncle Xie wouldn't keep in contact with us.
494
00:26:13,559 --> 00:26:15,469
Xiaoman, what are you talking about?
495
00:26:15,469 --> 00:26:16,879
We're a family.
496
00:26:16,879 --> 00:26:18,829
- Did I ever treat you harshly? - No, he didn't.
497
00:26:18,829 --> 00:26:20,349
At the cost of 20 strings of 1,000 cash,
498
00:26:20,349 --> 00:26:22,039
you bought our two hectares of land, which is all we had.
499
00:26:22,039 --> 00:26:23,619
Isn't that obvious?
500
00:26:23,619 --> 00:26:25,179
You made us homeless.
501
00:26:25,179 --> 00:26:27,559
Did I also treat you harshly?
502
00:26:27,559 --> 00:26:30,050
How?
503
00:26:30,050 --> 00:26:31,309
Fine.
504
00:26:31,309 --> 00:26:35,229
Xiaoman, just take me to the local magistrate.
505
00:26:35,229 --> 00:26:37,540
By going to the local magistrate,
506
00:26:37,540 --> 00:26:40,300
can we get our land back?
507
00:26:42,330 --> 00:26:44,229
You want to get the land back?
508
00:26:44,229 --> 00:26:46,589
It has been given to the Commandery Prince of Julu.
509
00:26:46,589 --> 00:26:48,460
If you want it, go to the
510
00:26:48,460 --> 00:26:51,260
Commandey Prince's Mansion yourself.
511
00:26:52,350 --> 00:26:55,039
I'm so useless.
512
00:26:55,039 --> 00:26:58,129
Even a young girl like you dares to ask me for payment.
513
00:26:58,129 --> 00:27:00,530
Mom, calm down.
514
00:27:00,530 --> 00:27:03,140
Xie Yu,
515
00:27:03,140 --> 00:27:06,630
I don't think I deserve to be your mother.
516
00:27:10,710 --> 00:27:13,190
How dare you offend your grandmother?
517
00:27:14,540 --> 00:27:16,440
Kneel down!
518
00:27:17,940 --> 00:27:19,229
On your knees.
519
00:27:19,229 --> 00:27:22,100
Kneel and apologize!
520
00:27:40,800 --> 00:27:42,519
I'm sorry, Grandmother.
521
00:27:42,519 --> 00:27:44,469
Please forgive me, Grandmother.
522
00:27:44,469 --> 00:27:47,050
I shouldn't have done that.
523
00:27:48,230 --> 00:27:51,830
How dare I be mad at you?
524
00:28:18,780 --> 00:28:20,189
My receipt.
525
00:28:20,189 --> 00:28:22,189
You actually did that?
526
00:28:22,189 --> 00:28:23,279
Yes.
527
00:28:23,279 --> 00:28:25,430
I threw it into the fire.
528
00:28:25,430 --> 00:28:27,339
My receipt.
529
00:28:27,339 --> 00:28:29,599
[Bailu Academy]
530
00:28:29,599 --> 00:28:33,340
[Teachers' Office]
531
00:29:00,430 --> 00:29:02,030
Keep quiet.
532
00:29:06,700 --> 00:29:09,290
You pushed me so hard!
533
00:29:13,280 --> 00:29:15,039
You saw it anyway.
534
00:29:15,039 --> 00:29:18,330
But if you dare tell anyone else, I'll...
535
00:29:26,420 --> 00:29:27,639
Go.
536
00:29:27,639 --> 00:29:30,350
Drive the mouse away.
537
00:29:30,350 --> 00:29:32,200
Hurry.
538
00:29:42,520 --> 00:29:44,229
Why are you looking at me?
539
00:29:44,229 --> 00:29:46,639
I'm not afraid of mice.
540
00:29:46,639 --> 00:29:48,279
I just think they're dirty.
541
00:29:48,279 --> 00:29:50,440
They're dirty. Understood?
542
00:29:50,950 --> 00:29:53,779
- All doors have been closed, right? - Yes.
543
00:29:57,280 --> 00:29:59,080
Come on.
544
00:30:12,920 --> 00:30:14,009
What's wrong?
545
00:30:14,009 --> 00:30:15,070
You throw your weight about!
546
00:30:15,070 --> 00:30:18,189
I... I didn't. I didn't bully you. I didn't.
547
00:30:18,189 --> 00:30:21,240
Did you burn the receipt away or not?
548
00:30:21,240 --> 00:30:23,400
I don't know.
549
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
You...
550
00:30:27,560 --> 00:30:28,639
I'm telling you.
551
00:30:28,639 --> 00:30:31,829
If you dare tell anyone I stole the papers, you...
552
00:30:31,829 --> 00:30:33,710
You'll have to quit school.
553
00:30:34,560 --> 00:30:36,560
You jerk!
554
00:30:53,180 --> 00:30:55,080
Xiaoman?
555
00:30:58,900 --> 00:31:01,639
What are you doing here?
556
00:31:01,639 --> 00:31:04,129
Everyone thought I set the fire.
557
00:31:04,129 --> 00:31:05,759
I want to find some evidence.
558
00:31:05,759 --> 00:31:07,209
Public clamor can confound right and wrong.
559
00:31:07,209 --> 00:31:09,390
It's correct for you to do that.
560
00:31:09,390 --> 00:31:10,679
If you make a mistake, admit it.
561
00:31:10,679 --> 00:31:12,799
If not, find a way to prove your innocence.
562
00:31:12,800 --> 00:31:13,640
[Noodles Stall]
563
00:31:13,640 --> 00:31:15,540
Thank you, Congwen.
564
00:31:16,610 --> 00:31:18,559
Our land was sold.
565
00:31:18,559 --> 00:31:23,120
I planned to get it back after making enough money,
566
00:31:23,120 --> 00:31:25,229
so I'd been keeping the receipt.
567
00:31:25,229 --> 00:31:28,080
Now that it's burned,
568
00:31:28,080 --> 00:31:30,009
I don't know what to do.
569
00:31:30,009 --> 00:31:32,039
[Noodles Stall] I remember you used to be
570
00:31:32,039 --> 00:31:34,069
the most diligent girl in Yuyangli Village.
571
00:31:34,069 --> 00:31:35,589
You're smart.
572
00:31:35,589 --> 00:31:38,630
There is always a way if you decide to do something.
573
00:31:38,630 --> 00:31:42,040
What matters is how you want it done.
574
00:31:43,160 --> 00:31:47,480
Do you mean I can earn some money by working part-time?
575
00:31:49,180 --> 00:31:51,559
Do you still remember the two lines of poetry I told you
576
00:31:51,559 --> 00:31:54,000
the first time I went to Yuyangli Village?
577
00:31:54,880 --> 00:31:57,619
Someday, with my sail piercing the clouds,
578
00:31:57,619 --> 00:32:01,180
I will mount the wind, break the waves, and traverse the vast, rolling sea.
579
00:32:15,950 --> 00:32:17,850
Dad.
580
00:32:17,850 --> 00:32:19,840
Xiaoman.
581
00:32:20,830 --> 00:32:22,850
Dad. [Residence of the Su Family]
582
00:32:22,850 --> 00:32:24,580
Sit down.
583
00:32:25,180 --> 00:32:27,519
You had a relapse, right?
584
00:32:27,519 --> 00:32:29,420
Let me massage it.
585
00:32:41,400 --> 00:32:44,760
I slapped you so hard. It must have hurt.
586
00:32:46,300 --> 00:32:48,580
As for what happened today,
587
00:32:48,580 --> 00:32:50,459
it's all my fault.
588
00:32:50,459 --> 00:32:52,460
No, it's not.
589
00:32:53,970 --> 00:32:57,919
I know you hated leaving Yuyangli Village.
590
00:32:57,919 --> 00:32:59,920
And you...
591
00:32:59,920 --> 00:33:02,399
have kept the receipt well.
592
00:33:02,399 --> 00:33:04,490
You want to get the land
593
00:33:04,490 --> 00:33:08,720
back someday, right?
594
00:33:11,300 --> 00:33:14,700
I also know you hate
595
00:33:14,700 --> 00:33:17,410
to see me be wronged
596
00:33:17,410 --> 00:33:19,810
and want to make me happy.
597
00:33:26,310 --> 00:33:28,310
In my childhood,
598
00:33:29,520 --> 00:33:31,620
after grandfather passed away,
599
00:33:32,590 --> 00:33:34,519
I saw you be maltreated by grandmother.
600
00:33:34,519 --> 00:33:36,639
Among so much family property,
601
00:33:36,639 --> 00:33:39,109
only a few hectares of land were given to us.
602
00:33:39,109 --> 00:33:43,160
But we managed to live on our land.
603
00:33:43,920 --> 00:33:48,320
When I was little, the five of
604
00:33:48,320 --> 00:33:51,240
us lived a simple but happy life.
605
00:33:51,240 --> 00:33:54,589
Li'er and I caught frogs in the field.
606
00:33:54,590 --> 00:33:57,810
My elder brother read books by the window.
607
00:33:58,830 --> 00:34:02,830
I remember one time Li'er got sick,
608
00:34:03,760 --> 00:34:06,780
so we borrowed some money that year.
609
00:34:06,780 --> 00:34:12,130
If we hadn't grown tea, we would have had a hard time.
610
00:34:12,760 --> 00:34:15,200
In my opinion,
611
00:34:15,200 --> 00:34:17,710
the land is my savior.
612
00:34:19,110 --> 00:34:22,010
I didn't expect you to be so grateful.
613
00:34:23,390 --> 00:34:27,540
Mom said I must have been a farmer in my previous life.
614
00:34:27,540 --> 00:34:29,519
What?
615
00:34:29,519 --> 00:34:31,320
A farmer?
616
00:34:34,910 --> 00:34:39,300
We're not rich, but Xiaoman,
617
00:34:39,300 --> 00:34:43,660
you're always my beloved daughter,
618
00:34:43,670 --> 00:34:46,010
the apple of my eye.
619
00:34:47,910 --> 00:34:49,869
Dad.
620
00:34:49,870 --> 00:34:53,770
I'm sorry for what happened today.
621
00:34:54,560 --> 00:34:56,389
I promise you.
622
00:34:56,389 --> 00:35:00,770
In the future, I'll never do that to you again.
623
00:35:01,600 --> 00:35:04,759
But you have to promise me too.
624
00:35:04,759 --> 00:35:07,750
No matter what happens,
625
00:35:07,750 --> 00:35:11,380
think carefully before you act.
626
00:35:16,980 --> 00:35:18,759
It's thundering.
627
00:35:18,759 --> 00:35:20,389
It's going to rain.
628
00:35:20,389 --> 00:35:22,659
Hurry. Get in.
629
00:35:22,659 --> 00:35:24,359
Don't forget your book box.
630
00:35:24,360 --> 00:35:28,159
- Dad. I... I'll get an umbrella for you. - Don't bother.
631
00:35:28,159 --> 00:35:30,920
- Give me a sec. - No need. Get in. Don't bother. Go in.
632
00:35:30,920 --> 00:35:32,200
- Dad. - I'm leaving.
633
00:35:32,200 --> 00:35:33,710
- Dad, wait a moment. - I'm leaving.
634
00:35:33,710 --> 00:35:35,120
- Dad. - Bye!
635
00:35:35,120 --> 00:35:36,780
Dad!
636
00:36:14,200 --> 00:36:17,000
[The Commandery Prince's Mansion is hiring.]
637
00:36:19,870 --> 00:36:22,410
Someday, with my sail piercing the clouds,
638
00:36:23,390 --> 00:36:26,150
I will mount the wind, break the waves, and traverse the vast, rolling sea.
639
00:36:28,900 --> 00:36:30,960
I'm sure to get you back!
640
00:36:30,960 --> 00:36:34,320
[Xie Residence]
641
00:36:37,480 --> 00:36:41,780
[Commandery Prince Mansion]
642
00:36:56,660 --> 00:37:00,419
- You're... - Are you hiring a maid servant to clean the study?
643
00:37:00,419 --> 00:37:02,519
The wage is 50 cash per day, right?
644
00:37:02,519 --> 00:37:04,530
I can read. I'm sure I'll do a good job.
645
00:37:04,530 --> 00:37:06,860
I can start from tomorrow.
646
00:37:07,700 --> 00:37:10,490
Here is the tea.
647
00:37:14,910 --> 00:37:16,939
Here. Hurry.
648
00:37:16,939 --> 00:37:19,110
I'm thirsty.
649
00:37:19,110 --> 00:37:22,990
Your Highness, have some tea to refresh yourself.
650
00:37:25,940 --> 00:37:29,699
Hanchen, this morning, we got a letter from Principal Yang's servant.
651
00:37:29,699 --> 00:37:32,960
I'm afraid your mother wrote a letter to Principal Yang.
652
00:37:33,470 --> 00:37:36,769
I wonder why your mother insists on your studying in the capital.
653
00:37:36,769 --> 00:37:38,119
The location doesn't matter at all.
654
00:37:38,119 --> 00:37:40,189
What's the big deal of studying in the imperial college?
655
00:37:40,189 --> 00:37:43,429
Hanchen was engaged to Miss Shen Zhaowen when they were very little.
656
00:37:43,429 --> 00:37:45,079
Now they've grown up.
657
00:37:45,079 --> 00:37:49,359
It seems that his mother is urging him to study hard, but actually,
658
00:37:49,359 --> 00:37:51,620
she wants him to go back and marry that girl.
659
00:37:55,150 --> 00:37:56,559
Miss Shen?
660
00:37:56,559 --> 00:37:58,519
The daughter of General Shen Zunfu?
661
00:37:58,519 --> 00:38:00,189
So what if it's the Shen family?
662
00:38:00,189 --> 00:38:03,419
We were engaged a long time ago. Nobody would care about it.
663
00:38:03,419 --> 00:38:05,669
My parents must be the only ones who still remember it.
664
00:38:05,670 --> 00:38:08,210
But you can't treat it lightly.
665
00:38:08,210 --> 00:38:10,189
Your mother has contacted Principal Yang.
666
00:38:10,189 --> 00:38:14,189
If she knows about you burning the papers away,
667
00:38:14,189 --> 00:38:16,469
I'm afraid you'll have to go back.
668
00:38:16,469 --> 00:38:18,170
Here are the noodles.
669
00:38:18,800 --> 00:38:20,300
Come on.
670
00:38:21,290 --> 00:38:23,190
Here.
671
00:38:23,190 --> 00:38:25,190
Hurry.
672
00:38:35,090 --> 00:38:39,599
Oh, by the way, the other day, I went to the Teachers' Office at night
673
00:38:39,599 --> 00:38:41,189
and met that girl again.
674
00:38:41,189 --> 00:38:44,319
Help me find out why she went there in the middle of the night.
675
00:38:44,319 --> 00:38:45,920
Okay.
676
00:38:46,950 --> 00:38:48,569
Oh. I remember.
677
00:38:48,569 --> 00:38:50,769
It's the girl who didn't show respect to you last time, right?
678
00:38:50,769 --> 00:38:52,529
She's way too bold.
679
00:38:52,529 --> 00:38:53,559
What's her background?
680
00:38:53,560 --> 00:38:55,149
She's just a naive girl.
681
00:38:55,149 --> 00:38:57,030
Nothing special about her background.
682
00:38:58,800 --> 00:39:02,529
Your Highness, I have something to report to you.
683
00:39:02,529 --> 00:39:04,999
We've got a new maid servant to clean up your study.
684
00:39:04,999 --> 00:39:06,419
She's clever.
685
00:39:06,419 --> 00:39:08,469
Today is her first day.
686
00:39:08,469 --> 00:39:11,360
You can read in the study from now on.
687
00:39:11,360 --> 00:39:13,060
Anything else?
688
00:39:16,520 --> 00:39:20,420
The tassel attached to your big brother's sword has become loose.
689
00:39:21,390 --> 00:39:24,950
The weaver in our mansion has gone home to visit her family.
690
00:39:24,950 --> 00:39:29,290
So, shall we have it repaired by someone else tomorrow?
691
00:39:35,910 --> 00:39:37,149
It's okay.
692
00:39:37,149 --> 00:39:39,119
Put it on the desk.
693
00:39:39,119 --> 00:39:43,420
I'll take it with me and have it repaired.
694
00:39:43,420 --> 00:39:45,219
I'm full.
695
00:39:45,219 --> 00:39:48,080
What's going on? Are you already full?
696
00:39:50,430 --> 00:39:52,389
What's the story of the sword tassel?
697
00:39:52,389 --> 00:39:54,730
It belongs to Hanchen's big brother.
698
00:39:54,730 --> 00:39:56,189
His big brother?
699
00:39:56,189 --> 00:39:57,629
Zhao Xiaojie, Duke of Yongguo?
700
00:39:57,629 --> 00:39:58,689
Isn't he dead?
701
00:39:58,689 --> 00:40:00,669
Mr. Yan!
702
00:40:00,670 --> 00:40:02,189
Please never say that again.
703
00:40:02,189 --> 00:40:05,330
Anyone who says that in our mansion will be given a beating.
704
00:40:06,940 --> 00:40:09,500
[Studio of Artlessness]
705
00:40:37,840 --> 00:40:40,280
[Keep Calm and Stay Focused]
706
00:40:50,520 --> 00:40:53,559
"Therefore, soldiers must be treated in the first instance with humanity,
707
00:40:53,559 --> 00:40:56,019
but kept under control by means of iron discipline.
708
00:40:56,019 --> 00:40:58,829
This is a certain road to victory."
709
00:40:58,829 --> 00:41:00,969
How is everything going, Xiaoman?
710
00:41:00,969 --> 00:41:02,119
Mr. Liangji.
711
00:41:02,119 --> 00:41:03,319
There are many books here.
712
00:41:03,319 --> 00:41:05,189
Commandery Prince doesn't often come here,
713
00:41:05,189 --> 00:41:07,289
so it became a mess before we knew it.
714
00:41:07,289 --> 00:41:08,419
It's nothing.
715
00:41:08,419 --> 00:41:10,519
But there are way too many books here.
716
00:41:10,519 --> 00:41:12,519
I haven't even heard of some of them.
717
00:41:12,519 --> 00:41:15,769
I plan to sort them out by category.
718
00:41:15,769 --> 00:41:17,869
The four forms of poetry are put on this side.
719
00:41:17,869 --> 00:41:20,289
Confucian classics are put on that side.
720
00:41:20,289 --> 00:41:22,629
I found there are also many books on the art of war.
721
00:41:22,629 --> 00:41:25,870
What's written here on the paper is also about that.
722
00:41:25,870 --> 00:41:30,000
So I plan to put those books here on both sides.
723
00:41:30,000 --> 00:41:32,139
Xiaoman, you're really clever.
724
00:41:32,139 --> 00:41:34,140
You're the best person for the job.
725
00:42:00,980 --> 00:42:02,289
What is it?
726
00:42:02,289 --> 00:42:04,390
It's a sword tassel.
727
00:42:04,390 --> 00:42:06,219
It's the treasure of the Commandery Prince.
728
00:42:06,219 --> 00:42:07,799
Nobody is allowed to touch it without permission.
729
00:42:07,799 --> 00:42:11,470
However, after so many years, it is falling apart.
730
00:42:12,120 --> 00:42:14,290
Can you repair it?
731
00:42:14,290 --> 00:42:15,999
No, I can't.
732
00:42:15,999 --> 00:42:19,290
If you can do it, instead of 50 cash,
733
00:42:19,290 --> 00:42:21,610
I'll be willing to pay 500.
734
00:42:21,610 --> 00:42:23,009
500 cash?
735
00:42:23,009 --> 00:42:24,840
Half a string?
736
00:42:29,360 --> 00:42:30,999
The pattern...
737
00:42:30,999 --> 00:42:33,809
Xiaoman, don't touch it.
738
00:42:37,610 --> 00:42:40,010
Mr. Liangji,
739
00:42:40,010 --> 00:42:41,940
I heard...
740
00:42:42,560 --> 00:42:45,379
I heard that Magistrate Xie gave
741
00:42:45,379 --> 00:42:47,469
two hectares of land to the Commandery Prince.
742
00:42:47,470 --> 00:42:50,689
- Is that true? - Yes. It happened the other day.
743
00:42:51,430 --> 00:42:53,820
How do you know that?
744
00:42:53,820 --> 00:42:56,560
The land used to be ours.
745
00:42:56,560 --> 00:42:57,999
I've figured it out.
746
00:42:57,999 --> 00:43:00,189
My wage is 50 cash a day.
747
00:43:00,189 --> 00:43:02,519
So I can earn a string in 20 days.
748
00:43:02,519 --> 00:43:04,569
The two hectares of land is worth 100 strings.
749
00:43:04,569 --> 00:43:09,149
If I work in your mansion for 2,000 days, is it possible
750
00:43:09,149 --> 00:43:11,599
for me to get the land back?
751
00:43:11,599 --> 00:43:13,780
No wonder you want to work here.
752
00:43:14,670 --> 00:43:19,180
We are all unlucky folks, or we couldn't have left our hometown.
753
00:43:20,150 --> 00:43:21,519
Don't worry.
754
00:43:21,519 --> 00:43:24,629
That small piece of land is nothing for the Commandery Prince.
755
00:43:24,629 --> 00:43:27,019
How about this? As long as I can balance the accounts,
756
00:43:27,019 --> 00:43:29,799
I'll keep the two hectares of land for you.
757
00:43:29,799 --> 00:43:31,229
Thank you, Mr. Liangji.
758
00:43:31,230 --> 00:43:33,430
It's nothing.
759
00:43:33,430 --> 00:43:34,759
Oh no!
760
00:43:34,759 --> 00:43:36,520
Mr. Liangji, I have to go.
761
00:43:36,520 --> 00:43:39,000
I'll finish the rest next time.
762
00:43:44,430 --> 00:43:46,330
What's the rush?
763
00:44:08,330 --> 00:44:17,480
credit
764
00:44:25,850 --> 00:44:30,259
♫ Ask the moon whether it has seen ♫
765
00:44:30,260 --> 00:44:33,760
♫ The other end of the earth ♫
766
00:44:34,580 --> 00:44:38,839
♫ Your feelings wane and wax like the moon ♫
767
00:44:38,839 --> 00:44:43,340
♫ Have they ever been the same? ♫
768
00:44:43,340 --> 00:44:47,739
♫ Carried by misty clouds, the moon came into your eyes ♫
769
00:44:47,739 --> 00:44:52,100
♫ As a substitute for me, it appeared ♫
770
00:44:52,100 --> 00:44:55,749
♫ Cast our eyes over the bustling street ♫
771
00:44:55,749 --> 00:45:00,520
♫ Don't shed tears when we part ♫
772
00:45:01,640 --> 00:45:05,999
♫ Since our parting, I have been recalling your look ♫
773
00:45:05,999 --> 00:45:10,449
♫ Every night, I miss you too much to sleep ♫
774
00:45:10,449 --> 00:45:13,049
♫ In my heart, I stored our affectionate past ♫
775
00:45:13,049 --> 00:45:19,040
♫ As time went by, it faded like smoke ♫
776
00:45:19,040 --> 00:45:23,439
♫ In my ears, rings your old whisper ♫
777
00:45:23,439 --> 00:45:28,019
♫ Every night, I look forward to meeting you again ♫
778
00:45:28,020 --> 00:45:30,319
♫ On the day we brushed past each other ♫
779
00:45:30,319 --> 00:45:36,160
♫ We got tied by a permanent bond ♫
780
00:45:53,960 --> 00:45:58,439
♫ Since our parting, I have been recalling your look ♫
781
00:45:58,439 --> 00:46:02,679
♫ Every night, I miss you too much to sleep ♫
782
00:46:02,679 --> 00:46:05,379
♫ In my heart, I stored our affectionate past ♫
783
00:46:05,379 --> 00:46:11,360
♫ As time went by, it faded like smoke ♫
784
00:46:11,360 --> 00:46:15,839
♫ In my ears, rings your old whisper ♫
785
00:46:15,839 --> 00:46:20,419
♫ Every night, I look forward to meeting you again ♫
786
00:46:20,419 --> 00:46:22,679
♫ On the day we brushed past each other ♫
787
00:46:22,679 --> 00:46:29,020
♫ We got tied by a permanent bond ♫
58565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.