All language subtitles for The.Mauritanian.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,859 --> 00:01:19,688 [drums beating in distance] 2 00:01:25,476 --> 00:01:29,959 [singing, whooping, clapping] 3 00:01:30,002 --> 00:01:32,614 [laughing, whooping] 4 00:01:34,790 --> 00:01:37,314 [woman vocalizing] 5 00:01:40,143 --> 00:01:42,537 [singing in Arabic] 6 00:01:49,979 --> 00:01:52,024 [crowd ululating] 7 00:02:08,650 --> 00:02:11,653 [singing continues] 8 00:02:23,534 --> 00:02:26,146 [in Arabic] 9 00:02:57,829 --> 00:02:59,875 [whispering] 10 00:03:13,976 --> 00:03:15,195 [in Arabic] 11 00:03:49,446 --> 00:03:50,621 [sighs] 12 00:04:11,947 --> 00:04:13,992 [chattering][fly buzzing] 13 00:05:15,445 --> 00:05:16,577 [chuckles] 14 00:05:40,209 --> 00:05:42,559 [car door closes, engine starts] 15 00:06:14,983 --> 00:06:18,029 [horns honking] 16 00:06:23,948 --> 00:06:25,341 Morning, Diego. 17 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 [chattering] 18 00:06:30,172 --> 00:06:32,261 [man] ...is actually gonna testify live at the hearing, 19 00:06:32,304 --> 00:06:35,612 versus, for example, being submitted by deposition testament. 20 00:06:35,656 --> 00:06:38,789 In terms of the briefing schedule, we just annotated it for you. 21 00:06:38,833 --> 00:06:40,182 Copy of the case file? 22 00:06:40,225 --> 00:06:41,618 [man] We propose to exchange exhibit lists 23 00:06:41,662 --> 00:06:42,880 by the end of the month. 24 00:06:42,924 --> 00:06:44,447 [clears throat] Are you sitting in? 25 00:06:46,144 --> 00:06:48,495 Are you gonna join the case? We'd be lucky to have you. 26 00:06:48,538 --> 00:06:50,845 Plaintiff's been all over the news this morning. 27 00:06:50,888 --> 00:06:52,020 Yeah, we expected that. 28 00:06:52,063 --> 00:06:53,891 I mean, he's not rattled. 29 00:06:53,935 --> 00:06:55,806 The airlines want to make it a PR campaign, 30 00:06:55,850 --> 00:06:57,417 but we'll beat 'em in court. 31 00:06:58,505 --> 00:06:59,549 We'll see. 32 00:07:01,682 --> 00:07:03,727 [horns honking][Latin music playing] 33 00:07:07,078 --> 00:07:10,865 You're too quick. I was hoping to buy you lunch. 34 00:07:10,908 --> 00:07:13,128 Go on. Get in line. I recommend the asada. 35 00:07:13,650 --> 00:07:14,695 Nah. 36 00:07:17,088 --> 00:07:19,526 So... how's Bill? 37 00:07:20,396 --> 00:07:23,268 -Separated. -Oh, sorry. 38 00:07:23,312 --> 00:07:24,879 So was he. 39 00:07:24,922 --> 00:07:27,403 What can I do for you? 40 00:07:27,447 --> 00:07:31,189 Last week, in Paris, a lawyer from Mauritania approached my firm. 41 00:07:31,233 --> 00:07:32,930 Mauritania? 42 00:07:32,974 --> 00:07:34,366 Northwest Africa. 43 00:07:34,410 --> 00:07:37,065 The lawyer represents a family over there. 44 00:07:37,108 --> 00:07:38,849 In November 2001, 45 00:07:38,893 --> 00:07:41,504 their son was taken for questioning by Mauritanian police. 46 00:07:41,548 --> 00:07:43,463 He disappeared. 47 00:07:43,506 --> 00:07:46,466 For three years, they don't know if he's dead, in prison. 48 00:07:46,509 --> 00:07:47,945 They don't know. No one knows. 49 00:07:47,989 --> 00:07:50,165 And then, a few weeks ago, 50 00:07:50,208 --> 00:07:54,256 Der Spiegel writes a story saying that he's detained in Guantánamo Bay. 51 00:07:54,299 --> 00:07:57,955 They say he's one of the organizers of 9/11. 52 00:07:58,695 --> 00:08:00,567 -Is he? -I don't know. 53 00:08:00,610 --> 00:08:02,177 I haven't spoken with him. 54 00:08:02,220 --> 00:08:04,396 Guantánamo will not even confirm that he's there. 55 00:08:06,486 --> 00:08:09,010 I don't have a security clearance. 56 00:08:09,053 --> 00:08:11,360 The firm won't take a Gitmo case. 57 00:08:11,403 --> 00:08:14,319 Since when do you care about what the firm thinks? 58 00:08:14,363 --> 00:08:17,148 And you still have your clearance from your NSA suit, no? 59 00:08:18,367 --> 00:08:22,632 Come on. One phone call, to see if he's there. 60 00:08:25,069 --> 00:08:27,289 Prisoner-- what's his name? 61 00:08:28,943 --> 00:08:33,034 Slahi. S-L-A-H-I. 62 00:08:33,077 --> 00:08:35,558 First name: Mohamedou. 63 00:08:35,602 --> 00:08:39,736 No, no, no. Not "Mohammed." Mohamedou. Check the logs. 64 00:08:41,999 --> 00:08:45,437 Well, he's not there or you don't know whether he's not there? 65 00:08:46,134 --> 00:08:47,657 All right, I'll hold. 66 00:08:48,397 --> 00:08:49,441 Goranson? 67 00:08:50,442 --> 00:08:51,574 Airlines. 68 00:08:51,618 --> 00:08:53,837 Oh, yeah. It's over there. 69 00:08:53,881 --> 00:08:57,449 But wait, it's your facility, so how do you not know who you're holding? 70 00:08:59,626 --> 00:09:00,844 "He's not not there"? 71 00:09:00,888 --> 00:09:02,759 What does that mean? 72 00:09:02,803 --> 00:09:04,195 I mean, he's not Schroödinger's cat. 73 00:09:04,239 --> 00:09:06,371 He's either there or he's not there. 74 00:09:06,415 --> 00:09:10,288 You wanna represent the head recruiter for 9/11? 75 00:09:10,332 --> 00:09:11,681 Alleged. 76 00:09:11,725 --> 00:09:14,162 And no, I'm defending habeas corpus, 77 00:09:14,205 --> 00:09:18,166 which Bush and Rumsfeld are dismantling gleefully as we speak. 78 00:09:18,209 --> 00:09:20,908 Nancy, we'd all love a pop at this administration, 79 00:09:20,951 --> 00:09:22,170 but there's more to consider. 80 00:09:22,213 --> 00:09:24,389 People wanna see these guys burn. 81 00:09:24,433 --> 00:09:26,609 Including plenty of prospective clients. 82 00:09:26,653 --> 00:09:30,395 Well, the US government is holding upwards of 700 prisoners in Guantánamo. 83 00:09:30,439 --> 00:09:33,790 And we don't know who they are. We don't know what they're charged with. 84 00:09:33,834 --> 00:09:37,098 Since when did we start locking people up without a trial in this country? 85 00:09:37,141 --> 00:09:39,448 I don't want you spinning your wheels on this. 86 00:09:40,492 --> 00:09:42,451 David... 87 00:09:42,494 --> 00:09:45,715 we agreed that we could pick our own pro bono fights. 88 00:09:46,324 --> 00:09:47,543 No interference. 89 00:09:48,675 --> 00:09:50,111 I like the look of this fight. 90 00:09:51,634 --> 00:09:53,723 [scoffs] I'm only coming to you as a courtesy. 91 00:09:56,683 --> 00:09:57,727 [chuckling] Okay. 92 00:09:59,424 --> 00:10:01,209 What do you need? 93 00:10:01,252 --> 00:10:06,214 Uh, just me for now, and a translator with security clearance. 94 00:10:06,257 --> 00:10:08,869 The prisoner speaks Arabic, French and German. 95 00:10:09,652 --> 00:10:10,740 [man] Sounds expensive. 96 00:10:13,395 --> 00:10:15,179 Hey, Teri, you speak French, right? 97 00:10:16,528 --> 00:10:18,792 Yeah. But I'm on the Goranson case. 98 00:10:18,835 --> 00:10:20,532 Airlines. 99 00:10:20,576 --> 00:10:22,796 -Yeah, it's got no legs. -[man] That's a bit harsh. 100 00:10:22,839 --> 00:10:25,494 I looked at it. You got the wrong plaintiff. 101 00:10:25,537 --> 00:10:27,365 No jury's gonna get past that. 102 00:10:29,106 --> 00:10:30,281 [softly] Yeah. 103 00:10:30,325 --> 00:10:31,369 [David] Teri? 104 00:10:34,155 --> 00:10:35,809 Yes, sure. 105 00:10:35,852 --> 00:10:36,897 I mean... 106 00:10:38,115 --> 00:10:40,291 who doesn't want a free trip to Cuba, right? 107 00:10:42,380 --> 00:10:44,600 [chattering] 108 00:10:45,862 --> 00:10:47,342 You wanna grab a coffee? 109 00:10:47,385 --> 00:10:49,170 -I could take one intravenously. -Sure. 110 00:10:49,213 --> 00:10:50,432 [man] Hey, Stu! 111 00:10:51,563 --> 00:10:54,828 Oh! I'll catch up with y'all in a few. 112 00:10:54,871 --> 00:10:59,006 Sir, I didn't see your name on the schedule. You giving a talk? 113 00:10:59,049 --> 00:11:01,748 No, just passing through. Hey, you know Whit Cobb over at OGC? 114 00:11:01,791 --> 00:11:03,663 Sure. What gives? 115 00:11:03,706 --> 00:11:05,447 Well, we're putting something together. Your name came up. 116 00:11:05,490 --> 00:11:07,188 -You got a minute? -Yeah. 117 00:11:11,758 --> 00:11:13,020 Here we are. 118 00:11:15,196 --> 00:11:16,937 Hey, look who I found.[door closes] 119 00:11:16,980 --> 00:11:19,374 Hey, Whit. How's it been? 120 00:11:19,417 --> 00:11:21,637 Stuart. Great to see you again after all these years. 121 00:11:21,681 --> 00:11:22,769 And you. 122 00:11:22,812 --> 00:11:24,684 This is Bob. He's, um, OGA. 123 00:11:25,815 --> 00:11:26,990 Stu and I worked together-- 124 00:11:27,034 --> 00:11:28,644 -Sit down. -[Stuart] Thank you. 125 00:11:28,688 --> 00:11:30,733 Stu and I worked together on that drug case back in... 126 00:11:30,777 --> 00:11:32,604 -When was it? -Uh, '96, '97. 127 00:11:32,648 --> 00:11:35,390 He rolled 'em up one after another. 128 00:11:35,433 --> 00:11:37,522 Lehnert called him his "dog on a chain." 129 00:11:37,566 --> 00:11:41,483 General Lehnert could get us to low crawl through hell in a gasoline suit. 130 00:11:44,138 --> 00:11:47,707 You been paying much attention to what's going on down at Gitmo? 131 00:11:48,664 --> 00:11:50,405 A little, yeah. 132 00:11:50,448 --> 00:11:53,277 I have orders to stand up a 9/11 war court 133 00:11:53,321 --> 00:11:55,366 for enemy combatants held in Guantánamo 134 00:11:55,410 --> 00:11:58,108 under jurisdiction of the president. 135 00:11:58,152 --> 00:12:00,632 You're familiar with Ex Parte Quirin? 136 00:12:02,025 --> 00:12:04,854 The World War II case with eight Nazi saboteurs 137 00:12:04,898 --> 00:12:07,814 that were caught sneaking into the US by U-boat? 138 00:12:07,857 --> 00:12:10,686 Eight Nazis, eight convictions in less than a month. 139 00:12:10,730 --> 00:12:12,296 You forgot the punch line. 140 00:12:12,340 --> 00:12:14,951 Six of them were given the electric chair. 141 00:12:14,995 --> 00:12:18,259 Rough justice. That's what this administration wants. 142 00:12:18,302 --> 00:12:20,391 We've taken a lot of prisoners in Afghanistan, 143 00:12:20,435 --> 00:12:23,830 working our way through to Bin Laden and the guys who planned this shit. 144 00:12:23,873 --> 00:12:26,093 There's a backlog needs clearing. 145 00:12:26,136 --> 00:12:30,532 Bill tells me a good friend of yours was on one of the planes, 9/11. 146 00:12:31,446 --> 00:12:32,621 Bruce Taylor. 147 00:12:32,664 --> 00:12:34,405 He was first officer on Flight 175, 148 00:12:34,449 --> 00:12:36,320 the plane that hit the South Tower. 149 00:12:37,365 --> 00:12:40,542 We flew KC-130s at Cherry Point together. 150 00:12:41,586 --> 00:12:43,327 Cathy and my wife, Kim, 151 00:12:43,371 --> 00:12:47,244 they worked at the same hospital together, so... 152 00:12:48,028 --> 00:12:49,072 Hmm. 153 00:12:55,644 --> 00:12:58,168 Mohamedou Ould Slahi. The Mauritanian. 154 00:12:59,300 --> 00:13:01,476 Fought with Al-Qaeda in Afghanistan in the '90s. 155 00:13:01,519 --> 00:13:04,044 Key recruiter for 9/11 in Germany. 156 00:13:04,087 --> 00:13:07,221 He recruited Marwan al-Shehhi, 157 00:13:07,264 --> 00:13:10,790 the son of a bitch who flew your friend's plane into the South Tower. 158 00:13:13,662 --> 00:13:18,101 [Whit] The administration regards this as the first death penalty case. 159 00:13:20,147 --> 00:13:22,540 We want you to lead the prosecution. 160 00:13:25,239 --> 00:13:26,501 When do we start? 161 00:13:30,940 --> 00:13:32,855 [announcement bell chimes] 162 00:13:32,899 --> 00:13:35,553 [woman on PA] Our flight time is three and a half hours to Cuba. 163 00:13:35,597 --> 00:13:40,471 We offer no beverages, no snacks and no facilities aboard this aircraft. 164 00:13:40,515 --> 00:13:41,559 Thank you. 165 00:13:48,436 --> 00:13:50,481 [wind howling] 166 00:13:59,751 --> 00:14:02,711 [man] Welcome to US Naval Base Guantánamo. 167 00:14:02,754 --> 00:14:06,715 This base exists outside of US legal jurisdiction. 168 00:14:06,758 --> 00:14:11,720 If you stray outside the designated areas, you will be removed from the island. 169 00:14:11,763 --> 00:14:13,548 Apart from your client, 170 00:14:13,591 --> 00:14:15,985 you're not to speak to or communicate with the detainees. 171 00:14:16,029 --> 00:14:18,988 You're not to discuss classified information with your client, 172 00:14:19,032 --> 00:14:21,164 even if it pertains to his case. 173 00:14:22,339 --> 00:14:25,038 Illegal disclosures may result in your arrest 174 00:14:25,081 --> 00:14:27,954 and immediate removal from the island. 175 00:14:27,997 --> 00:14:31,479 If you wish to grab your client some grub, do so now. 176 00:14:33,220 --> 00:14:34,656 [Teri] Do we know what he likes? 177 00:14:35,570 --> 00:14:37,615 Get the Filet-O-Fish. It's halal. 178 00:14:43,012 --> 00:14:46,711 [chattering on radio] 179 00:15:01,117 --> 00:15:02,249 [air brakes hissing] 180 00:15:03,990 --> 00:15:05,121 [female guard] Honor bound. 181 00:15:05,165 --> 00:15:06,209 Defending freedom. 182 00:15:07,123 --> 00:15:08,168 [male guard] Open up! 183 00:15:12,868 --> 00:15:13,913 Sir. 184 00:15:15,523 --> 00:15:17,568 [man] Step up to the line, IDs out. 185 00:15:19,396 --> 00:15:20,876 Leave your bag here. 186 00:15:22,443 --> 00:15:23,705 Glasses off. 187 00:15:31,104 --> 00:15:34,846 Take a notepad and one writing implement in with you. 188 00:15:34,890 --> 00:15:37,545 It's recommended you wear a hijab when visiting your client. 189 00:15:37,588 --> 00:15:40,461 We've had incidents of inmates spitting at female lawyers. 190 00:15:40,504 --> 00:15:43,333 -[female guard] Head count on civilians departing. -[man on radio] From Camp Echo. 191 00:15:43,377 --> 00:15:44,944 Step up to the line, IDs out. 192 00:15:56,520 --> 00:15:57,652 [gate unlocks] 193 00:16:03,440 --> 00:16:05,486 [chattering on radio] 194 00:16:21,719 --> 00:16:24,157 [male guard] Any notes you take here are deemed classified. 195 00:16:24,200 --> 00:16:26,159 We'll collect them after your meeting. 196 00:16:26,202 --> 00:16:28,988 You can retrieve them in a secure facility stateside. 197 00:16:40,086 --> 00:16:42,740 For your own safety, we will be monitoring the meeting. 198 00:16:42,784 --> 00:16:44,873 You listening to us? You're recording? 199 00:16:44,916 --> 00:16:46,918 No, video only. 200 00:16:46,962 --> 00:16:49,269 In the event the detainee lunges for you, push back away from the table. 201 00:16:49,312 --> 00:16:51,053 We'll get in there as quick as we can. 202 00:16:51,097 --> 00:16:53,142 [door opens] 203 00:17:03,892 --> 00:17:05,937 [footsteps approaching] 204 00:17:15,991 --> 00:17:17,645 As-salaam alaikum. 205 00:17:18,863 --> 00:17:20,126 Wa-alaikum salaam. 206 00:17:30,266 --> 00:17:31,920 [clears throat] 207 00:17:33,965 --> 00:17:35,402 Bonjour. Enchantée. 208 00:17:35,445 --> 00:17:37,752 Je suis Maître Theresa Duncan et je voudrais-- 209 00:17:37,795 --> 00:17:39,188 [Mohamedou] My lawyers. 210 00:17:39,232 --> 00:17:40,494 You speak English? 211 00:17:40,537 --> 00:17:42,148 How did you learn? 212 00:17:42,191 --> 00:17:44,585 Same as you, one word at a time. 213 00:17:45,412 --> 00:17:46,456 Sit. 214 00:17:54,073 --> 00:17:57,163 I'm Nancy Hollander. This is my associate, Teri Duncan. 215 00:17:57,206 --> 00:18:00,166 And we're from the firm of Freedman, Boyd and Hollander 216 00:18:00,209 --> 00:18:01,906 based in New Mexico. 217 00:18:01,950 --> 00:18:03,647 And we wish to represent you. 218 00:18:05,606 --> 00:18:07,390 We brought you some food. 219 00:18:07,434 --> 00:18:09,305 Hope it's okay. It's all they have on base. 220 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 No. 221 00:18:19,185 --> 00:18:23,145 Mr. Slahi, I understand that it might be hard for you to believe, 222 00:18:23,189 --> 00:18:25,582 but we are not here as interrogators. 223 00:18:25,626 --> 00:18:28,150 We are not working for the US government in any way. 224 00:18:33,199 --> 00:18:38,856 Well, I'd-- I'd like to explain your legal situation. 225 00:18:38,900 --> 00:18:42,425 In June, the Supreme Court, the highest court in the land, 226 00:18:42,469 --> 00:18:44,210 ruled that prisoners in Guantánamo 227 00:18:44,253 --> 00:18:47,430 are entitled to file for habeas corpus petitions. 228 00:18:47,474 --> 00:18:49,432 This means that the government 229 00:18:49,476 --> 00:18:53,262 must produce any evidence that they have against you, 230 00:18:53,306 --> 00:18:57,875 and then the court decides if that evidence is enough to justify holding you. 231 00:18:57,919 --> 00:19:00,313 And if it isn't, you'll be released. 232 00:19:00,356 --> 00:19:03,098 Well, if you agree to let us represent you, 233 00:19:03,142 --> 00:19:05,361 we will file a writ of habeas on your behalf. 234 00:19:05,405 --> 00:19:06,754 This is the contract. 235 00:19:08,930 --> 00:19:10,540 How can you defend me 236 00:19:10,584 --> 00:19:12,499 if you don't even know what I'm charged with? 237 00:19:12,542 --> 00:19:14,762 [Teri] Have you -been charged? -No! No, no. 238 00:19:15,893 --> 00:19:17,852 Three years, they charged me with nothing. 239 00:19:17,895 --> 00:19:20,811 -Okay. -They kidnapped me from my home 240 00:19:20,855 --> 00:19:23,988 and put me in a jail in Jordan for five months, 241 00:19:24,032 --> 00:19:26,208 then in a military base in Afghanistan, 242 00:19:26,252 --> 00:19:28,993 which was like living in a toilet, by the way, 243 00:19:29,037 --> 00:19:32,997 and brought me here with a bag on my head and chains around my body. 244 00:19:33,041 --> 00:19:35,826 What do they accuse you of during your interrogations? 245 00:19:35,870 --> 00:19:40,614 I'm interrogated 18 hours, every day, three years. 246 00:19:40,657 --> 00:19:44,661 That's like... go ask Charlie Sheen to name all his girlfriends. 247 00:19:45,271 --> 00:19:46,359 [chuckles] 248 00:19:46,402 --> 00:19:47,925 So you get the news here. 249 00:19:48,796 --> 00:19:52,147 Now that I... cooperate... 250 00:19:54,497 --> 00:19:57,239 they let me have a TV. 251 00:19:57,283 --> 00:20:01,591 We don't get news, but we have this show, E Exclamation. 252 00:20:03,680 --> 00:20:06,944 It's just E! I think the exclamation is silent. 253 00:20:11,035 --> 00:20:13,516 Have they shown you any evidence they have against you? 254 00:20:13,560 --> 00:20:17,216 No. Yes-- No. 255 00:20:17,259 --> 00:20:23,047 Well, one time they showed I had taken a call from Bin Laden's satellite phone. 256 00:20:27,095 --> 00:20:29,315 -Did you? -Yes, I did. [chuckles] 257 00:20:29,358 --> 00:20:30,968 That was my cousin. 258 00:20:31,012 --> 00:20:32,840 He calls me, I don't know what phone he is using. 259 00:20:34,102 --> 00:20:35,495 I took a call. 260 00:20:37,148 --> 00:20:38,672 Just the once? 261 00:20:38,715 --> 00:20:40,500 He just called you once from Bin Laden's phone? 262 00:20:42,893 --> 00:20:44,634 They... 263 00:20:44,678 --> 00:20:47,985 They're watching everything I say, everything I do. 264 00:20:50,118 --> 00:20:51,598 [Teri] They only have video. 265 00:20:51,641 --> 00:20:52,686 Oh, yeah? 266 00:20:55,993 --> 00:20:58,648 We can't talk about these things, not here. 267 00:20:58,692 --> 00:21:00,824 Will you write it down? 268 00:21:00,868 --> 00:21:03,349 Your story, how you came here, what happened to you, 269 00:21:03,392 --> 00:21:05,264 will you write that down for us? 270 00:21:05,307 --> 00:21:07,004 So my interrogators can read it? 271 00:21:08,832 --> 00:21:12,271 I tried that once already. It didn't end well. 272 00:21:13,141 --> 00:21:14,751 Well, we need your testimony. 273 00:21:15,839 --> 00:21:18,886 I've been writing all my life, and I like that. 274 00:21:18,929 --> 00:21:22,237 But writing here is way much dangerous than talking. 275 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 If you choose to let us represent you, 276 00:21:24,326 --> 00:21:26,415 then we will have attorney-client privilege. 277 00:21:26,459 --> 00:21:29,897 And that means that anything that you say, anything that you write down, 278 00:21:29,940 --> 00:21:32,900 will be protected from the prosecution by law. 279 00:21:32,943 --> 00:21:35,206 They can't use it against you. 280 00:21:35,250 --> 00:21:38,732 You don't wanna do that, then don't sign. You can stay here trouble-free. 281 00:21:39,950 --> 00:21:41,125 [banging on door] 282 00:21:41,169 --> 00:21:42,388 [female guard] One minute. 283 00:21:44,172 --> 00:21:45,304 [sighs] 284 00:21:52,876 --> 00:21:53,921 Okay. 285 00:22:00,797 --> 00:22:02,669 You do one thing for me. 286 00:22:02,712 --> 00:22:04,018 Call this number. 287 00:22:06,716 --> 00:22:08,370 Ask to speak to my mother. 288 00:22:09,328 --> 00:22:10,329 Tell her... 289 00:22:11,895 --> 00:22:14,898 I don't know, something nice. 290 00:22:16,204 --> 00:22:17,379 [door opens] 291 00:22:17,423 --> 00:22:18,859 [female guard] That's it. 292 00:22:18,902 --> 00:22:19,947 All right. 293 00:22:22,036 --> 00:22:23,124 Thank you. 294 00:22:25,735 --> 00:22:27,346 See you later, alligators. 295 00:22:31,741 --> 00:22:33,134 Now you have to say... 296 00:22:35,136 --> 00:22:36,398 "After a while, crocodile." 297 00:22:37,486 --> 00:22:39,227 Not for a while, crocodile. 298 00:22:39,270 --> 00:22:41,142 Good enough. 299 00:22:41,185 --> 00:22:42,839 Gather your notes together. 300 00:22:42,883 --> 00:22:44,928 You'll get them back at the secure facility stateside. 301 00:22:50,194 --> 00:22:51,239 In here. 302 00:22:52,196 --> 00:22:53,807 Who decided to put him in shackles? 303 00:22:53,850 --> 00:22:56,113 Protocol. It's for your protection, ma'am. 304 00:22:57,854 --> 00:22:59,987 I wanna know whose name I should cite 305 00:23:00,030 --> 00:23:03,512 when I contact the National Security desk at The New York Times. 306 00:23:03,556 --> 00:23:07,211 You tell your CO I don't wanna see my client in shackles ever again. 307 00:23:18,179 --> 00:23:20,094 Are you praying? 308 00:23:20,137 --> 00:23:22,531 No, memorizing his mother's number. 309 00:23:22,575 --> 00:23:24,577 We're not gonna call that number. 310 00:23:24,620 --> 00:23:26,230 No, we gotta clear it first. 311 00:23:26,274 --> 00:23:27,928 We don't know who's on the other end of that line. 312 00:23:27,971 --> 00:23:30,017 You don't think it's his mother? 313 00:23:30,060 --> 00:23:31,932 I don't know. 314 00:23:31,975 --> 00:23:34,717 But no one just gets a phone call from Bin Laden's sat phone. 315 00:23:38,808 --> 00:23:40,201 [man] This is our guy. 316 00:23:42,421 --> 00:23:46,120 He got a scholarship to study electrical engineering in Germany in 1988. 317 00:23:46,163 --> 00:23:49,776 Two years later, he traveled to Afghanistan and joined Al-Qaeda. 318 00:23:51,908 --> 00:23:55,608 These are just two of the bad guys we know he associated with. 319 00:23:55,651 --> 00:23:57,784 Mahfouz Ould al-Walid, 320 00:23:57,827 --> 00:24:02,223 otherwise known as Abu Hafs, Slahi's cousin and brother-in-law. 321 00:24:02,266 --> 00:24:05,008 They were close growing up. 322 00:24:05,052 --> 00:24:09,709 In the mid-'90s, Abu Hafs was designated personal poet and spiritual adviser 323 00:24:09,752 --> 00:24:11,188 to Bin Laden himself. 324 00:24:11,885 --> 00:24:13,669 Between '97 and '99, 325 00:24:13,713 --> 00:24:16,455 German intelligence tracked money transfers and phone calls 326 00:24:16,498 --> 00:24:19,196 between Slahi and his cousin in Afghanistan. 327 00:24:19,240 --> 00:24:21,982 We can show that Slahi was financing terror. 328 00:24:23,418 --> 00:24:26,856 Ramzi bin al-Shibh, the so-called 20th hijacker. 329 00:24:31,905 --> 00:24:36,213 In '99, Slahi recruited bin al-Shibh and other members of the Hamburg cell, 330 00:24:36,257 --> 00:24:38,215 including Marwan al-Shehhi, 331 00:24:38,259 --> 00:24:41,001 pilot of the plane that hit the South Tower, 332 00:24:41,044 --> 00:24:44,004 and Ziad Jarrah, who was on United 93. 333 00:24:46,528 --> 00:24:47,790 That's just two. 334 00:24:47,834 --> 00:24:49,444 There's about ten other scary names 335 00:24:49,488 --> 00:24:50,663 he crossed paths with. 336 00:24:52,055 --> 00:24:55,189 This dude is the Al-Qaeda Forrest Gump. 337 00:24:55,232 --> 00:24:57,321 Everywhere you look, he's there. 338 00:24:58,888 --> 00:25:00,673 It's all there in the top sheet. 339 00:25:00,716 --> 00:25:03,371 Now we gotta check through the intel reports and corroborate. 340 00:25:04,154 --> 00:25:06,548 Be exacting, thorough. 341 00:25:06,592 --> 00:25:09,551 We are seeking the death penalty, 342 00:25:09,595 --> 00:25:12,293 but if we miss something, this guy goes home. 343 00:25:12,336 --> 00:25:13,381 All right? 344 00:25:14,469 --> 00:25:15,557 Let's get to it. 345 00:25:16,689 --> 00:25:18,212 [Teri] Please apologize to her. 346 00:25:18,255 --> 00:25:20,475 It's just taken a while to get the clearance. 347 00:25:20,519 --> 00:25:23,086 [man speaking Arabic on phone] 348 00:25:23,130 --> 00:25:26,525 Madam Slahi would like to know, have you really seen her son? 349 00:25:27,656 --> 00:25:32,443 Yes, we've seen him, in Guantánamo prison, Cuba. 350 00:25:32,487 --> 00:25:36,143 [speaking Arabic continues][knocks, door opens] 351 00:25:36,186 --> 00:25:37,884 [Mohamedou's mother crying on phone] 352 00:25:50,766 --> 00:25:53,073 Wrap it up. I'll see you afterwards. 353 00:25:55,641 --> 00:25:57,207 [man] Hello? Are you there? 354 00:25:57,251 --> 00:25:58,905 Yes, hi. Sorry. 355 00:25:58,948 --> 00:26:02,517 [man] How does he look? Is he well? Is he eating? 356 00:26:03,518 --> 00:26:04,563 He looks well. 357 00:26:06,086 --> 00:26:09,611 He wanted us to tell you that he misses you very, very much. 358 00:26:09,655 --> 00:26:13,659 [man speaking Arabic on phone] 359 00:26:14,964 --> 00:26:16,009 [clears throat] 360 00:26:19,273 --> 00:26:21,014 We need to go to Virginia. 361 00:26:21,057 --> 00:26:23,494 I just got a notification from the Privilege team. 362 00:26:23,538 --> 00:26:25,105 Mohamedou's written to us. 363 00:26:25,148 --> 00:26:26,715 Okay. Um... 364 00:26:26,759 --> 00:26:29,152 I typed up the rest of that call. 365 00:26:31,807 --> 00:26:34,244 Do you know why Mohamedou wanted us to call her? 366 00:26:35,506 --> 00:26:37,117 Because she's his mother? 367 00:26:37,160 --> 00:26:39,989 Because every mother believes that her son is innocent. 368 00:26:40,033 --> 00:26:42,252 He wanted us to hear that. 369 00:26:42,296 --> 00:26:45,952 That doesn't matter because it's not the case we're building. 370 00:26:45,995 --> 00:26:50,043 We need to prove that the US government lacks evidence sufficient to detain him. 371 00:26:50,086 --> 00:26:51,522 Anything else is a distraction. 372 00:26:53,307 --> 00:26:55,352 Files are in. We need to get to Virginia. 373 00:26:55,396 --> 00:26:58,486 [siren wailing] 374 00:27:02,185 --> 00:27:05,449 [man] Any material you read here is between you and your client. 375 00:27:05,493 --> 00:27:08,670 But anything you wanna cite in court or remove from the facility 376 00:27:08,714 --> 00:27:11,891 has to be cleared by me or another member of the Privilege team. 377 00:27:11,934 --> 00:27:12,979 You have to read it? 378 00:27:13,022 --> 00:27:14,633 Oh, yeah, every word. 379 00:27:14,676 --> 00:27:16,547 So try and only bring me the juicy stuff. 380 00:27:16,591 --> 00:27:19,768 Oh, but don't worry, we are walled off from the prosecution. 381 00:27:19,812 --> 00:27:22,205 If we share anything with them, I'm doing prison time. 382 00:27:22,249 --> 00:27:24,730 Trust me, I ain't cut out for that. 383 00:27:24,773 --> 00:27:26,470 Once we've reviewed the material, 384 00:27:26,514 --> 00:27:28,603 we designate it either classified or protected. 385 00:27:28,647 --> 00:27:31,040 Protected means you don't have to come in here to view it. 386 00:27:31,084 --> 00:27:32,825 We will fax it to your office 387 00:27:32,868 --> 00:27:35,915 where it can only be accessed by those with proper clearance. 388 00:27:35,958 --> 00:27:38,134 Anything from here ends up in my Sunday papers... 389 00:27:38,178 --> 00:27:41,050 Well, you guys are the lawyers. You know how that goes. 390 00:27:41,094 --> 00:27:43,096 Don't lose your keys. 391 00:27:43,139 --> 00:27:46,273 It is a pain in the butt to find a locksmith with the proper clearance. 392 00:27:46,316 --> 00:27:48,275 [keypad beeps, door unlocks] 393 00:27:48,318 --> 00:27:50,669 That's a joke. We got spares. 394 00:27:51,757 --> 00:27:53,672 Uh, don't forget your codes, 395 00:27:53,715 --> 00:27:55,717 and my office is down there when you're done. 396 00:27:55,761 --> 00:27:57,284 Wait, we didn't get your name. 397 00:27:57,327 --> 00:27:58,981 -Kent. -Kent what? 398 00:27:59,025 --> 00:28:02,463 Kent tell you any more than that. [chuckles] 399 00:28:13,126 --> 00:28:15,302 [Nancy] Okay. All right. 400 00:28:18,566 --> 00:28:20,046 Seals look good. 401 00:28:38,151 --> 00:28:39,892 All right, take half. 402 00:28:39,935 --> 00:28:43,504 -Where are the case files? Nancy? -[sighs] 403 00:28:44,505 --> 00:28:46,768 The government withheld the case files? 404 00:28:46,812 --> 00:28:49,989 Yeah. They're not gonna give us anything until they absolutely have to. 405 00:28:50,032 --> 00:28:53,209 I already put in for a Freedom of Information request, 406 00:28:53,253 --> 00:28:57,170 but until that gets in, just focus on our client's testimony. 407 00:29:06,962 --> 00:29:09,008 [breathing heavily] 408 00:29:16,363 --> 00:29:17,799 [guard] Heads down, no moving! 409 00:29:18,800 --> 00:29:20,497 Do you fucking have ears? 410 00:29:23,109 --> 00:29:25,851 -Get the fuck down! -[barks] 411 00:29:25,894 --> 00:29:27,504 Don't even fucking breathe! 412 00:29:27,548 --> 00:29:29,593 [choking] 413 00:29:29,637 --> 00:29:31,247 Don't look at me! You fucking stay! 414 00:29:31,291 --> 00:29:33,206 On your knees! 415 00:29:44,739 --> 00:29:47,002 [breathing heavily] 416 00:29:56,359 --> 00:29:57,491 [groans] 417 00:30:28,174 --> 00:30:30,219 [chains clanking] 418 00:30:31,438 --> 00:30:32,482 [door buzzes] 419 00:30:46,975 --> 00:30:49,151 [male guard] Seven-sixty, turn around. 420 00:30:49,195 --> 00:30:52,241 Seven-sixty, that's you. I said turn around! 421 00:30:58,987 --> 00:31:00,032 Hand on head. 422 00:31:35,981 --> 00:31:40,811 [man singing in Arabic] 423 00:31:50,299 --> 00:31:52,345 [singing continues] 424 00:31:59,352 --> 00:32:00,831 [singing ends] 425 00:32:11,103 --> 00:32:12,495 [knocks] 426 00:32:12,539 --> 00:32:13,932 [female guard] Reservation! 427 00:32:15,281 --> 00:32:16,412 Seven-sixty! 428 00:32:23,550 --> 00:32:25,639 Seven-sixty, give me your hands. 429 00:32:25,682 --> 00:32:26,945 Give me your hands! 430 00:32:29,034 --> 00:32:30,209 Hands now! 431 00:32:31,906 --> 00:32:33,168 [handcuffs rattle] 432 00:32:34,648 --> 00:32:37,956 All right, turn around. Turn! Turn around! 433 00:32:40,219 --> 00:32:41,872 [locking handcuffs] 434 00:32:42,656 --> 00:32:45,224 [men chattering] 435 00:32:53,710 --> 00:32:56,104 [wind howling] 436 00:33:00,848 --> 00:33:03,982 [praying quietly] 437 00:33:06,375 --> 00:33:07,681 [door opens] 438 00:33:15,036 --> 00:33:16,385 [man 1] As-salaam alaikum. 439 00:33:17,082 --> 00:33:18,735 Wa-alaikum salaam. 440 00:33:18,779 --> 00:33:20,389 We're here to have a conversation. 441 00:33:20,433 --> 00:33:21,651 [translating to Arabic] 442 00:33:22,783 --> 00:33:24,306 We wanna understand your whole story. 443 00:33:24,350 --> 00:33:25,960 [translating] 444 00:33:27,092 --> 00:33:29,616 No one's gonna hurt you.[translating continues] 445 00:33:30,704 --> 00:33:32,923 That shit is not allowed.[translating] 446 00:33:36,144 --> 00:33:37,754 Do you have any questions? 447 00:33:38,625 --> 00:33:40,192 [translating] 448 00:33:40,235 --> 00:33:43,630 [speaking Arabic] 449 00:33:43,673 --> 00:33:46,111 [translator] Why Cuba? You guys hate Cuba. 450 00:33:48,069 --> 00:33:50,158 Who says we're in Cuba? 451 00:33:50,202 --> 00:33:51,246 [translating] 452 00:33:51,899 --> 00:33:53,466 [speaking Arabic] 453 00:33:53,509 --> 00:33:56,382 I saw it at the airport. [translating] 454 00:33:56,425 --> 00:33:58,123 Why, is it a secret we're in Cuba? 455 00:33:58,166 --> 00:34:00,125 Well, not anymore. [chuckles] 456 00:34:01,691 --> 00:34:04,694 The idea is to, you know, disorientate you. 457 00:34:04,738 --> 00:34:07,088 We have a base here. 458 00:34:07,132 --> 00:34:11,397 It's secure. It's warm. Plus, I get to surf when I'm off duty. 459 00:34:11,440 --> 00:34:14,791 [translating][scoffs, speaks Arabic] 460 00:34:14,835 --> 00:34:17,490 [translator] It works for everybody.[chuckling] 461 00:34:17,533 --> 00:34:19,100 [man 2] Exactly. 462 00:34:19,144 --> 00:34:23,061 [knocks, door opens] 463 00:34:34,202 --> 00:34:37,205 It's 300 degrees in here. I don't know how you guys wanna drink tea. 464 00:34:37,249 --> 00:34:38,685 [translating] 465 00:34:43,907 --> 00:34:45,170 [man 2] So, are you married? 466 00:34:46,084 --> 00:34:48,347 -[translating] -[speaking Arabic] 467 00:34:48,390 --> 00:34:51,132 [translator] Divorced. Are you? 468 00:34:51,176 --> 00:34:53,134 Yeah, divorced too. 469 00:34:53,178 --> 00:34:55,484 Trust me, brother, I know how that goes. 470 00:34:57,443 --> 00:34:59,097 [man 1] Let's talk about your family. 471 00:34:59,140 --> 00:35:02,622 -Your dad's job. Any travel? -[translating] 472 00:35:03,840 --> 00:35:05,494 [speaking Arabic] 473 00:35:05,538 --> 00:35:07,801 Constantly, he traveled for work. 474 00:35:07,844 --> 00:35:09,368 He was a camel herder. 475 00:35:09,411 --> 00:35:10,456 He died... 476 00:35:11,935 --> 00:35:13,459 when I was nine. 477 00:35:14,721 --> 00:35:18,377 All his life he refused to get in a car. 478 00:35:18,420 --> 00:35:23,773 He felt like it would ruin his natural ability to navigate. 479 00:35:23,817 --> 00:35:27,037 Wait, wait, wait. He never rode in a car? 480 00:35:27,081 --> 00:35:29,997 Yeah. Whoa, whoa, whoa. Yeah, I'm calling bullshit. 481 00:35:30,040 --> 00:35:32,913 [laughs, speaks Arabic] 482 00:35:33,566 --> 00:35:35,437 You're right. I'm lying. 483 00:35:37,178 --> 00:35:41,617 He got in a car once to look for a lost calf. 484 00:35:43,228 --> 00:35:46,187 After two seconds, he freaked out and got out. 485 00:35:46,231 --> 00:35:47,319 [man 2] Full on. 486 00:35:49,843 --> 00:35:54,239 My father's one and only two-seconds ride. You pried it out of me. 487 00:35:54,282 --> 00:35:55,370 [man 1 chuckles] 488 00:35:57,894 --> 00:36:00,506 Can we fast-forward a bit?[translating] 489 00:36:02,203 --> 00:36:03,204 [translator] Afghanistan. 490 00:36:05,424 --> 00:36:07,469 [man 2] How'd you come to train with Al-Qaeda? 491 00:36:08,601 --> 00:36:10,472 [translating] 492 00:36:11,647 --> 00:36:14,520 [wind howling] 493 00:36:18,001 --> 00:36:21,744 [men singing] 494 00:36:42,852 --> 00:36:47,030 [organ playing] 495 00:36:50,469 --> 00:36:51,557 [Stuart] Cathy. 496 00:36:51,600 --> 00:36:52,775 Hey! 497 00:36:52,819 --> 00:36:53,863 Hey. 498 00:36:55,300 --> 00:36:56,736 [clears throat] How are you? 499 00:36:56,779 --> 00:36:57,824 Good. 500 00:36:58,825 --> 00:37:01,044 Everything all right? Kim and the boys? 501 00:37:02,176 --> 00:37:03,264 Uh... 502 00:37:05,484 --> 00:37:07,703 I just didn't want anyone else to tell you, 503 00:37:07,747 --> 00:37:09,966 but I'm prosecuting a Gitmo case. 504 00:37:11,968 --> 00:37:14,406 One of the recruiters from 9/11. 505 00:37:17,670 --> 00:37:20,150 He put those men on my husband's plane? 506 00:37:22,065 --> 00:37:24,633 Sorry. I didn't mean to ambush you. 507 00:37:25,982 --> 00:37:28,507 I didn't want somebody else telling you. 508 00:37:29,334 --> 00:37:31,945 Cathy, I'm gonna make him pay. 509 00:37:33,425 --> 00:37:34,469 Thank you. 510 00:37:36,384 --> 00:37:38,865 You know, Bruce never liked coming to church much. 511 00:37:38,908 --> 00:37:41,781 He always said he felt closer to God in the cockpit. 512 00:37:41,824 --> 00:37:44,392 Well, if God was on Flight 175, 513 00:37:44,436 --> 00:37:47,569 he is sure as shit with you right now. 514 00:37:50,659 --> 00:37:51,704 Yeah. 515 00:37:51,747 --> 00:37:52,792 Thank you. 516 00:37:56,752 --> 00:37:58,276 [dogs barking] 517 00:38:21,168 --> 00:38:24,302 [chattering on radio] 518 00:38:36,444 --> 00:38:37,837 Allahu Akbar. 519 00:38:41,797 --> 00:38:43,712 [birds squawking] 520 00:38:43,756 --> 00:38:45,148 Allahu Akbar. 521 00:38:49,675 --> 00:38:51,329 [speaking Arabic] 522 00:38:51,372 --> 00:38:55,507 [male guard] Turn around. Give me your hands. Move. 523 00:38:56,508 --> 00:38:58,553 [in Arabic] 524 00:38:58,597 --> 00:39:00,338 [male guard] Two-four-two, Camp Echo. 525 00:39:01,687 --> 00:39:02,731 Copy that. 526 00:39:02,775 --> 00:39:05,386 [man in Arabic] 527 00:39:14,961 --> 00:39:17,267 [man in French] 528 00:39:20,706 --> 00:39:22,708 [man in French] 529 00:39:44,730 --> 00:39:45,774 Marseille! 530 00:39:46,471 --> 00:39:48,124 [in French] 531 00:39:55,001 --> 00:39:56,394 [man chuckles] 532 00:40:51,536 --> 00:40:54,800 [man 1] "Yes, I am gonna win this. And I don't take no for an answer." 533 00:40:54,843 --> 00:40:56,541 -[man 2] And you shouldn't! -And I won! 534 00:40:56,584 --> 00:40:58,934 -I won. You should've seen his face. -Oh, my gosh. 535 00:40:58,978 --> 00:41:01,546 [man 2] I know what you mean. You're always winning. 536 00:41:01,589 --> 00:41:03,025 [woman] That's hilarious. 537 00:41:03,069 --> 00:41:04,723 [ringing][chuckling] 538 00:41:04,766 --> 00:41:06,464 [man 2] We like it that way, don't we? 539 00:41:08,204 --> 00:41:09,815 Sorry. So, yeah-- 540 00:41:11,381 --> 00:41:12,992 [Nancy] Now I know you're ignoring me. 541 00:41:13,035 --> 00:41:14,907 [coughs] Nancy. 542 00:41:15,777 --> 00:41:18,214 Um, do you know Jeff and Valerie? 543 00:41:18,258 --> 00:41:20,347 [Nancy] Hi.[man 1] General counsel for Spirit Dynamics. 544 00:41:20,390 --> 00:41:23,829 Oh, yes. Airplanes and missiles. 545 00:41:23,872 --> 00:41:26,266 We need to talk about that Guantánamo case of ours. 546 00:41:26,309 --> 00:41:27,572 Shall I just pull up a seat? 547 00:41:27,615 --> 00:41:29,661 If you'll excuse us for a minute. 548 00:41:29,704 --> 00:41:31,358 Please. No. Come on. 549 00:41:31,401 --> 00:41:33,403 All right, I need a favor. 550 00:41:33,447 --> 00:41:37,103 Most people, they say, "Please, may I?" None of this kamikaze bullshit. 551 00:41:37,146 --> 00:41:38,713 But you owe me, all right? 552 00:41:38,757 --> 00:41:40,236 I took over the Slahi case. 553 00:41:40,280 --> 00:41:42,064 I got his family off your back, 554 00:41:42,108 --> 00:41:44,371 which, let's be honest, that's all you were hoping for. 555 00:41:44,414 --> 00:41:46,678 [sighs] What do you need? 556 00:41:46,721 --> 00:41:48,767 I need to corroborate Slahi's testimony. 557 00:41:48,810 --> 00:41:51,552 All right? There was a French national that was detained alongside of him. 558 00:41:51,596 --> 00:41:53,511 Guantánamo's pretending he doesn't exist. 559 00:41:53,554 --> 00:41:57,515 I don't know his name, but I have his prison ID, which is 241. 560 00:41:58,472 --> 00:42:00,343 What can I do with only a number? 561 00:42:00,387 --> 00:42:01,997 He's from Marseille. 562 00:42:02,041 --> 00:42:05,566 Go call DGSE, see if they can track him down. 563 00:42:06,524 --> 00:42:08,221 Hey, it's one phone call, buddy. 564 00:42:10,658 --> 00:42:13,531 Did you see Slahi found himself a lawyer? 565 00:42:13,574 --> 00:42:14,706 Who? 566 00:42:14,749 --> 00:42:16,838 Nancy Hollander. 567 00:42:16,882 --> 00:42:20,712 Some humanitarian crusader down in Albuquerque. 568 00:42:20,755 --> 00:42:23,628 She's been fighting the government since Vietnam. 569 00:42:24,803 --> 00:42:26,108 That's a losing battle. 570 00:42:26,152 --> 00:42:27,153 [Stuart] Hmm. 571 00:42:34,116 --> 00:42:36,031 -Sir? -[Stuart] Mm-hmm. 572 00:42:36,075 --> 00:42:37,555 I'm kinda confused. 573 00:42:39,339 --> 00:42:42,255 See, there's so many contradictions in these reports. 574 00:42:42,298 --> 00:42:44,344 Yeah, well, that's how it is with raw intel. 575 00:42:44,387 --> 00:42:47,347 You gotta order them by date, put all the pieces together. 576 00:42:47,390 --> 00:42:49,305 See, that's just it. 577 00:42:49,349 --> 00:42:52,004 JTF interrogators, they left all the dates off. 578 00:42:55,660 --> 00:42:58,445 -I could put a call in. -Good luck with that. 579 00:42:58,488 --> 00:43:00,099 CIA won't help. 580 00:43:00,142 --> 00:43:02,449 They're still treating Slahi's intel as active. 581 00:43:02,492 --> 00:43:03,537 Neil Buckland? 582 00:43:04,146 --> 00:43:05,495 [man] Who's that? 583 00:43:05,539 --> 00:43:07,280 A classmate of mine at Quantico. 584 00:43:08,237 --> 00:43:09,848 It's his name on the report. 585 00:43:12,807 --> 00:43:13,895 -Say, Neil. -Yeah. 586 00:43:13,939 --> 00:43:15,810 How's the rental market here? 587 00:43:15,854 --> 00:43:19,901 I'm thinking of moving Kim, the boys, here for the summer 588 00:43:19,945 --> 00:43:21,816 if this case keeps dragging out. 589 00:43:21,860 --> 00:43:24,166 Case? You talking about your Gitmo thing? How's that going? 590 00:43:25,690 --> 00:43:28,388 Tell you the truth, I'm lost in the sauce a bit. 591 00:43:28,431 --> 00:43:33,349 I mean, whole thing would move a lot faster if I could get an understanding 592 00:43:33,393 --> 00:43:35,656 of how some of these IRs came together. 593 00:43:35,700 --> 00:43:39,442 [chuckles] No way, Jose. Seventh floor's got all that Gitmo intel locked up tight. 594 00:43:39,486 --> 00:43:42,097 Well, your name's all over some of my case files. 595 00:43:43,142 --> 00:43:45,535 You working down there when Slahi came in? 596 00:43:45,579 --> 00:43:47,668 Slahi? That's your guy? 597 00:43:47,712 --> 00:43:49,975 Oh, my God, you must be feeling it. 598 00:43:50,018 --> 00:43:52,891 I hear POTUS tracks him in his daily. 599 00:43:52,934 --> 00:43:55,676 You know anything about him recruiting bin al-Shibh? 600 00:43:56,851 --> 00:44:00,202 [sighs] I don't know. Gitmo was churning out MFRs. 601 00:44:00,246 --> 00:44:02,640 The whole desk pitched in on it, put the reports together. 602 00:44:02,683 --> 00:44:04,206 MFRs? What's that? 603 00:44:04,250 --> 00:44:06,556 Memorandum for the Record. 604 00:44:06,600 --> 00:44:08,646 You're working off of summaries. 605 00:44:08,689 --> 00:44:11,257 MFRs are the originals and carry all the details. 606 00:44:11,300 --> 00:44:15,478 You know, who was there, techniques used, detainee transcripts. 607 00:44:15,522 --> 00:44:17,567 Can you get me access to those? 608 00:44:17,611 --> 00:44:20,570 Sure, if I don't mind violating the Espionage Act. 609 00:44:20,614 --> 00:44:23,399 I mean, come on. What do you need 'em for? You know what they did. 610 00:44:24,357 --> 00:44:26,272 The whole world saw it go down on TV. 611 00:45:07,792 --> 00:45:09,010 [chuckles] 612 00:45:19,325 --> 00:45:20,805 [beeping] 613 00:45:30,292 --> 00:45:32,207 -[man] Hey, just in. -Thank you. 614 00:45:40,128 --> 00:45:42,522 [man 1] Tell me about your relationship with Osama. 615 00:45:42,565 --> 00:45:43,828 [translator speaking Arabic] 616 00:45:45,133 --> 00:45:47,483 [speaking Arabic] 617 00:45:47,527 --> 00:45:50,095 You realize I've never met Bin Laden, don't you? 618 00:45:50,138 --> 00:45:53,141 [man 1] But your cousin called you from Bin Laden's satellite phone. 619 00:45:53,185 --> 00:45:55,230 [translating] 620 00:45:55,274 --> 00:45:57,232 [man 1] And just after that phone call, 621 00:45:57,276 --> 00:46:00,279 your cousin wired you $5,000 from an Al-Qaeda training camp. 622 00:46:00,322 --> 00:46:03,369 [translating] 623 00:46:06,720 --> 00:46:08,461 [speaking Arabic] 624 00:46:08,504 --> 00:46:10,724 [translator] My cousin's father in Mauritania was sick. 625 00:46:12,117 --> 00:46:14,859 And he needed the money for the hospital. 626 00:46:14,902 --> 00:46:18,079 So his son sent me the money, and I paid the hospital. 627 00:46:18,123 --> 00:46:19,602 You got proof? 628 00:46:19,646 --> 00:46:24,216 [translating][speaking Arabic] 629 00:46:24,259 --> 00:46:26,653 No proof. You brought me here naked. 630 00:46:28,002 --> 00:46:30,004 [laughing] 631 00:46:33,747 --> 00:46:35,836 [speaking Arabic] I don't know this man. 632 00:46:35,880 --> 00:46:37,316 Well, he knows you. 633 00:46:37,359 --> 00:46:38,839 We captured him in Pakistan. 634 00:46:38,883 --> 00:46:40,798 I interrogated him myself. 635 00:46:40,841 --> 00:46:43,539 He was very, very cooperative. 636 00:46:54,202 --> 00:46:55,247 [sighs] 637 00:46:56,988 --> 00:46:58,728 [speaking Arabic][translator] Yeah. 638 00:47:00,165 --> 00:47:01,296 [speaking Arabic] 639 00:47:04,996 --> 00:47:08,913 -Yeah, I think we met one time. -Nah, well, wrong again, bro. 640 00:47:08,956 --> 00:47:12,351 Ramzi bin al-Shibh says he knows you very well. 641 00:47:14,179 --> 00:47:15,833 [translator] His name is Ramzi? 642 00:47:15,876 --> 00:47:17,486 [man 2] Come on, man. 643 00:47:17,530 --> 00:47:20,881 He was one of the key actors in 9/11, the 20th hijacker. 644 00:47:20,925 --> 00:47:23,144 He says he stayed with you in Germany, 645 00:47:23,188 --> 00:47:27,975 that you recruited him and Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah. 646 00:47:28,019 --> 00:47:30,760 [translating] 647 00:47:30,804 --> 00:47:33,763 [speaking Arabic] 648 00:47:33,807 --> 00:47:35,374 [translator] He's lying. 649 00:47:35,417 --> 00:47:37,855 Listen, we've got sworn testimonies 650 00:47:37,898 --> 00:47:41,336 saying that you are the head recruiter for 9/11. 651 00:47:41,380 --> 00:47:43,730 Now, if you can't sell me on your version of events, 652 00:47:43,773 --> 00:47:45,732 I'm gonna have to go with bin al-Shibh's. 653 00:47:45,775 --> 00:47:48,474 [translating] 654 00:47:49,388 --> 00:47:52,870 [speaking Arabic] 655 00:47:52,913 --> 00:47:54,784 [translator] He stayed with me only one night. 656 00:47:54,828 --> 00:47:57,265 [speaking Arabic continues] 657 00:47:57,309 --> 00:48:00,225 He was a friend of a friend of a friend from the mosque. 658 00:48:01,400 --> 00:48:03,968 My house was like that. Anyone could come stay. 659 00:48:06,971 --> 00:48:08,581 -That's it. -That's it? 660 00:48:08,624 --> 00:48:10,583 That's it. Another question? 661 00:48:10,626 --> 00:48:12,977 You're gonna have to do better than that, Mohamedou. 662 00:48:15,893 --> 00:48:18,983 [speaking Arabic] 663 00:48:39,829 --> 00:48:42,267 [bird squawking] 664 00:48:42,310 --> 00:48:44,008 [clicking tongue] 665 00:48:54,061 --> 00:48:56,585 [male guard] Turn around. Give me your hands. 666 00:48:57,282 --> 00:48:58,979 [in French] 667 00:49:36,277 --> 00:49:38,323 [laughs] 668 00:49:57,168 --> 00:49:59,953 [in Arabic] 669 00:50:09,136 --> 00:50:10,616 [sheep bleats] 670 00:50:12,748 --> 00:50:14,489 [in Arabic] 671 00:50:28,242 --> 00:50:30,679 [Mohamedou in Arabic] 672 00:50:45,129 --> 00:50:46,478 [door opens] 673 00:50:50,221 --> 00:50:51,265 [door closes] 674 00:50:56,662 --> 00:50:58,794 That's a lot of case files. 675 00:50:58,838 --> 00:51:01,580 Well, the government's had a four-year head start on us. 676 00:51:02,450 --> 00:51:03,495 All right. 677 00:51:21,643 --> 00:51:23,080 [whispering] What the fuck? 678 00:51:47,974 --> 00:51:49,018 Hey. 679 00:51:50,411 --> 00:51:52,805 You guys didn't come see me today. 680 00:51:52,848 --> 00:51:54,546 What's the latest from your pen pal? 681 00:51:54,589 --> 00:51:57,288 What, did the printer at the Pentagon have a hissy fit? 682 00:51:57,331 --> 00:51:59,507 What the fuck is this, Kent? It's all redacted. 683 00:51:59,551 --> 00:52:01,553 Hey, I'm responsible for what goes out. 684 00:52:01,596 --> 00:52:03,163 You got a problem with what comes in, 685 00:52:03,207 --> 00:52:05,687 you take it up with the government. Goddamn it. 686 00:52:13,347 --> 00:52:14,392 [sighs] 687 00:52:29,711 --> 00:52:31,844 [knocks] -Stu. -Sir. 688 00:52:31,887 --> 00:52:34,020 I'm gonna grab some lunch with Whit Cobb tomorrow. 689 00:52:34,063 --> 00:52:36,414 He's gonna ask us to set a trial date. 690 00:52:36,457 --> 00:52:40,113 We're not there yet, sir. We're still trying to corroborate. 691 00:52:40,157 --> 00:52:42,333 You've got boxes of corroboration. 692 00:52:42,376 --> 00:52:44,552 The FBI didn't have this much evidence on Gotti. 693 00:52:45,901 --> 00:52:48,339 Technically, this ain't evidence, sir. It's just hearsay. 694 00:52:48,382 --> 00:52:51,864 Summaries. Slahi said this, that and the other. 695 00:52:51,907 --> 00:52:54,954 But we have no idea when he said it or who he said it to, 696 00:52:54,997 --> 00:52:57,174 the res gestae of it all. 697 00:52:57,217 --> 00:53:01,047 If we don't give the OGC a date, pretty soon they're gonna give us one. 698 00:53:06,661 --> 00:53:08,620 [sighs] 699 00:53:08,663 --> 00:53:11,275 [Stuart] Well, looks like we're gonna have to find another way 700 00:53:11,318 --> 00:53:13,146 to cut the head off this snake. 701 00:53:22,808 --> 00:53:24,766 [announcer on TV, indistinct] 702 00:53:24,810 --> 00:53:27,116 No! What the hell are you doing, running the ball on third and long? 703 00:53:27,160 --> 00:53:28,683 Come on, man![man] You're kidding me! 704 00:53:28,727 --> 00:53:30,511 [woman] Neil, I think something's burning. 705 00:53:30,555 --> 00:53:32,600 I can smell it all the way from the office. 706 00:53:34,211 --> 00:53:36,865 -It's awful! -Aw, man. 707 00:53:36,909 --> 00:53:39,128 [sizzling] Shit. 708 00:53:43,394 --> 00:53:44,612 Need a hand? 709 00:53:44,656 --> 00:53:46,179 Go, go. You're missing the game. 710 00:53:47,093 --> 00:53:48,312 [man] Come on, come on! 711 00:53:53,142 --> 00:53:55,536 Please tell me you didn't drive all the way down here 712 00:53:55,580 --> 00:53:58,278 for anything other than football and fellowship. 713 00:53:58,322 --> 00:54:01,150 The White House is breathing down my neck to charge Slahi, 714 00:54:01,194 --> 00:54:03,675 and I'm still fumbling around for a light switch. 715 00:54:05,242 --> 00:54:07,200 Well, okay. How about I tell you what? 716 00:54:07,244 --> 00:54:10,290 I can swing you an agency liaison for your task force. 717 00:54:10,334 --> 00:54:12,161 They won't have the horsepower. 718 00:54:14,860 --> 00:54:16,253 What are you asking for? 719 00:54:17,384 --> 00:54:19,517 You've been on the inside of these things. 720 00:54:19,560 --> 00:54:23,303 How do I get myself the MFRs, the original notes? 721 00:54:23,347 --> 00:54:26,872 You don't, Stu. Don't lean on me, man. 722 00:54:26,915 --> 00:54:29,875 Look, you know that the raw stuff's only for the intel community, 723 00:54:29,918 --> 00:54:31,180 not evidence for trial. 724 00:54:31,224 --> 00:54:32,530 But that's where this is heading. 725 00:54:32,573 --> 00:54:34,793 If I turn up with 20,000 summaries, 726 00:54:34,836 --> 00:54:37,665 unless I have one put-it-in-the-bag piece of evidence, 727 00:54:37,709 --> 00:54:38,753 Slahi's gonna walk. 728 00:54:38,797 --> 00:54:40,277 And I can't have that. 729 00:54:47,240 --> 00:54:49,460 You know who -General Mandel is? -No. 730 00:54:49,503 --> 00:54:51,723 He oversees the JTF interrogations. 731 00:54:51,766 --> 00:54:54,465 He's the only person who can sign off on the MFRs. 732 00:54:54,508 --> 00:54:56,162 So, I gotta go down to Gitmo? 733 00:54:56,205 --> 00:54:59,861 Yeah. Well, the general's not coming to you, sport. 734 00:55:01,863 --> 00:55:02,908 [door opens] 735 00:55:23,015 --> 00:55:25,147 Are you serious? How do you know this? 736 00:55:26,627 --> 00:55:30,196 "Lots of sugar. Six tablespoons." Your mom was very specific. 737 00:55:33,199 --> 00:55:34,635 You guys speak with her? 738 00:55:38,683 --> 00:55:42,164 What did she say? She is good? 739 00:55:42,208 --> 00:55:43,862 Yeah, she's good. 740 00:55:43,905 --> 00:55:46,647 Uh, she wanted me to tell you that your brother, Yahdih-- 741 00:55:46,691 --> 00:55:48,257 -Yahdih. -Yahdih. 742 00:55:48,301 --> 00:55:50,172 [chuckles] He moved back home. 743 00:55:50,216 --> 00:55:53,045 And your niece has a daughter and another little one on the way, 744 00:55:53,088 --> 00:55:55,308 and if it's a boy, they're gonna name him after you. 745 00:55:57,354 --> 00:56:00,357 Two children already. [speaks Arabic] 746 00:56:02,924 --> 00:56:05,013 Your letters have been coming through. 747 00:56:06,624 --> 00:56:09,235 They were good? You checked the seals? 748 00:56:09,278 --> 00:56:10,671 [Nancy] Nothing's been tampered with. 749 00:56:10,715 --> 00:56:13,326 You sure? 100%?[Nancy] Yes. 750 00:56:13,370 --> 00:56:16,547 And you need to keep writing, 'cause your letters are invaluable, 751 00:56:17,069 --> 00:56:19,027 especially now. 752 00:56:19,071 --> 00:56:22,074 The government won't show us the evidence they have against you. 753 00:56:22,117 --> 00:56:24,032 Because they have none. 754 00:56:24,076 --> 00:56:25,512 You'll see, I'll keep writing. 755 00:56:26,295 --> 00:56:27,340 [slurping] 756 00:56:29,429 --> 00:56:31,736 And, uh, they are... 757 00:56:32,519 --> 00:56:34,869 They are good? My letters? 758 00:56:34,913 --> 00:56:36,958 I mean, you understand everything? 759 00:56:37,002 --> 00:56:38,307 No, they're great. 760 00:56:38,351 --> 00:56:39,831 You should've been a writer. 761 00:56:39,874 --> 00:56:40,875 [chuckles] 762 00:56:41,702 --> 00:56:44,052 Next life, God willing. 763 00:56:44,096 --> 00:56:45,445 No, I mean it. 764 00:56:45,489 --> 00:56:47,142 Even the Privilege team enjoys reading them. 765 00:56:48,100 --> 00:56:50,058 What? What? 766 00:56:50,102 --> 00:56:51,973 -What's "Privilege team"? -It's okay. 767 00:56:52,017 --> 00:56:55,063 They're separate -from the prosecution. -No, no, no, no, no. 768 00:56:55,107 --> 00:56:57,936 Who is reading? You say to me attorney-client. 769 00:56:57,979 --> 00:56:59,938 I am client, you are attorney. 770 00:56:59,981 --> 00:57:01,548 What the fuck is Privilege team? 771 00:57:02,506 --> 00:57:04,551 It's an independent body. 772 00:57:04,595 --> 00:57:08,250 They evaluate your letters and determine what needs to remain classified. 773 00:57:08,294 --> 00:57:11,210 But they're walled off from the government and the prosecution. 774 00:57:12,472 --> 00:57:15,910 If my guards read the letters, I am here. 775 00:57:15,954 --> 00:57:18,522 It's me they will fuck, not you. 776 00:57:18,565 --> 00:57:21,176 We can't go forward without the Privilege team. 777 00:57:21,220 --> 00:57:23,352 Now, that's all there is to it. 778 00:57:25,050 --> 00:57:28,488 You gotta trust me, all right? We haven't even gotten in the ring yet. 779 00:57:38,324 --> 00:57:39,499 Okay. 780 00:57:39,543 --> 00:57:40,544 Good. 781 00:57:42,415 --> 00:57:44,504 Now I need you to sue the government. 782 00:57:46,550 --> 00:57:47,855 What? 783 00:57:47,899 --> 00:57:49,553 We have to file a motion to compel to get them 784 00:57:49,596 --> 00:57:51,511 to release the evidence that they have against you. 785 00:57:51,555 --> 00:57:53,208 We can't fight what we don't know. 786 00:57:55,950 --> 00:57:57,430 I mean what I say. 787 00:57:59,998 --> 00:58:03,001 There's no evidence. I trust you, you trust me. 788 00:58:03,044 --> 00:58:05,612 I am innocent. I am innocent, okay? 789 00:58:05,656 --> 00:58:07,962 What do you need to see to believe this? 790 00:58:08,006 --> 00:58:11,052 It doesn't matter what we believe. What matters is what we can prove. 791 00:58:12,532 --> 00:58:15,230 You're like my interrogators, just like them. 792 00:58:26,851 --> 00:58:28,417 We know that you're innocent. 793 00:58:29,288 --> 00:58:32,073 We do. But we have to prove that, 794 00:58:32,117 --> 00:58:34,554 and we can't do that unless we see the allegations against you. 795 00:58:34,598 --> 00:58:36,382 That's all we're asking for. 796 00:58:42,606 --> 00:58:44,825 Who do you want to sue? 797 00:58:44,869 --> 00:58:48,307 You say, "Government." What does it mean? 798 00:58:49,917 --> 00:58:52,833 There'll be three names on the lawsuit. 799 00:58:52,877 --> 00:58:58,056 The United States of America, Donald Rumsfeld and George W. Bush. 800 00:59:02,408 --> 00:59:05,367 [laughing] Sure. Sure. 801 00:59:07,282 --> 00:59:08,327 Why not? 802 00:59:15,247 --> 00:59:19,251 You know, all he wanted was to hear that we believed he was innocent. 803 00:59:19,294 --> 00:59:20,905 Why wouldn't you just say it? 804 00:59:24,386 --> 00:59:26,563 Think I miscalculated on the tea. 805 00:59:26,606 --> 00:59:28,869 I'm not gonna last three and a half hours. 806 00:59:30,262 --> 00:59:32,177 -You want anything? -No. 807 00:59:37,399 --> 00:59:40,185 [woman on TV] ...this afternoon, which will make the case here 808 00:59:40,228 --> 00:59:42,840 that the Republicans are the stronger party of the two 809 00:59:42,883 --> 00:59:45,016 when it comes to issues of national security. 810 00:59:45,059 --> 00:59:47,453 Iraq, the number one issue when it comes to voters, 811 00:59:47,496 --> 00:59:50,151 so President Bush, of course, will be addressing this 812 00:59:50,195 --> 00:59:54,286 and essentially using it to make the case that it was the right thing to do 813 00:59:54,329 --> 00:59:55,635 to remove Saddam Hussein. 814 00:59:55,679 --> 00:59:56,941 [Stuart] Nancy Hollander? 815 00:59:58,769 --> 01:00:00,814 I'm Stuart Couch, 816 01:00:00,858 --> 01:00:03,643 lead counsel for the government on your client's case. 817 01:00:06,211 --> 01:00:07,255 All right. 818 01:00:09,083 --> 01:00:10,215 I just got here. 819 01:00:11,477 --> 01:00:12,957 Seeing the camp tomorrow. 820 01:00:14,393 --> 01:00:16,003 Uh, can I get you a drink? 821 01:00:18,658 --> 01:00:19,659 Okay. 822 01:00:22,357 --> 01:00:25,970 I wouldn't wanna post out here, but the R&R doesn't look so bad. 823 01:00:26,753 --> 01:00:28,276 I know. 824 01:00:28,320 --> 01:00:30,583 One day, this'll all be a tourist attraction. 825 01:00:30,627 --> 01:00:31,932 [chuckles] 826 01:00:31,976 --> 01:00:34,021 I'm not kidding. 827 01:00:34,065 --> 01:00:38,286 And the cruise ships from the Keys will come and dock, 828 01:00:38,330 --> 01:00:43,770 and crowds will wander around the cells with their daiquiris, 829 01:00:43,814 --> 01:00:46,425 trying to wrap their heads around what the hell happened here. 830 01:00:46,468 --> 01:00:48,209 What do you think is happening here? 831 01:00:48,253 --> 01:00:50,298 I don't know yet. 832 01:00:50,342 --> 01:00:53,606 But they built this place out of the reach of the courts for a reason. 833 01:00:53,650 --> 01:00:56,870 The world's second largest minefield to the north 834 01:00:56,914 --> 01:00:59,177 and shark-infested waters to the south. 835 01:00:59,220 --> 01:01:01,483 There's two reasons. 836 01:01:01,527 --> 01:01:04,443 And what's the reason that you're sitting on the case files? 837 01:01:04,486 --> 01:01:07,489 I'm not. We submitted for discovery months ago. 838 01:01:07,533 --> 01:01:10,405 I received 20,000 pages of redacted materials, so-- 839 01:01:10,449 --> 01:01:13,234 -You should file a motion to compel. -I'm going to. 840 01:01:13,278 --> 01:01:16,150 I won't stand in your way.[chuckles] You won't stand in my way. 841 01:01:18,936 --> 01:01:23,157 You cranks all think that we're trying to set up some kind of lawless garrison state. 842 01:01:23,201 --> 01:01:25,638 We're drinking beers in a prison gift shop. 843 01:01:25,682 --> 01:01:27,596 What the hell else would you call it? 844 01:01:27,640 --> 01:01:29,990 Military's founded on law and order. 845 01:01:30,034 --> 01:01:31,688 They won't let you out of boot camp 846 01:01:31,731 --> 01:01:34,865 unless you can square a four-inch fold on a bedsheet. 847 01:01:34,908 --> 01:01:39,739 The law says you get open-file discovery, and I want you to have discovery. 848 01:01:39,783 --> 01:01:41,654 That way when I beat ya, 849 01:01:41,698 --> 01:01:44,178 your client will have nothing to hide behind. 850 01:01:45,440 --> 01:01:48,008 You sound very sure of that outcome. 851 01:01:48,879 --> 01:01:50,663 You haven't seen what I've seen. 852 01:01:53,840 --> 01:01:57,235 Let me ask you, I understand everyone has a right to a defense... 853 01:01:58,671 --> 01:02:02,675 but doesn't it bother you at all, working for someone like this? 854 01:02:04,590 --> 01:02:07,201 I'm not just defending him, I'm defending the rule of law. 855 01:02:08,376 --> 01:02:10,378 How very Ignatian of you. 856 01:02:10,422 --> 01:02:12,641 [scoffs] 857 01:02:12,685 --> 01:02:16,994 I didn't know they studied the Jesuits in the Marine law school. 858 01:02:17,037 --> 01:02:21,738 Mmm. We like to fully consider a problem before we blow it up. 859 01:02:22,651 --> 01:02:24,653 [chuckles] 860 01:02:24,697 --> 01:02:28,745 My turn. Let me ask you. What if you're wrong? 861 01:02:29,789 --> 01:02:30,790 We're not. 862 01:02:30,834 --> 01:02:32,009 What if you are? 863 01:02:33,097 --> 01:02:34,272 You built this place... 864 01:02:35,490 --> 01:02:37,971 and you abandoned all of your principles, 865 01:02:38,015 --> 01:02:40,844 all of your laws, and you're wrong? 866 01:02:56,381 --> 01:02:58,122 We need to change the conversation. 867 01:02:59,036 --> 01:03:00,646 [Teri] What? 868 01:03:00,689 --> 01:03:02,779 Make this case about Mohamedou, we're gonna lose. 869 01:03:03,867 --> 01:03:05,303 We need a new strategy. 870 01:03:13,050 --> 01:03:14,094 [male guard] Sir. 871 01:03:16,662 --> 01:03:19,883 [man] Colonel, welcome to Camp India. 872 01:03:19,926 --> 01:03:23,364 Your man, Slahi, was on this block for a while. 873 01:03:37,248 --> 01:03:39,119 What do they like to read? 874 01:03:39,163 --> 01:03:41,556 [man] All types of stuff. 875 01:03:41,600 --> 01:03:43,602 If it's on there, it's a detainee request. 876 01:03:43,645 --> 01:03:46,213 Bet they love this religious fiction. 877 01:03:46,257 --> 01:03:48,868 They go nuts for that stuff, sir. Look. 878 01:03:48,912 --> 01:03:51,697 We like to mess with them, tear out the last chapter. 879 01:03:53,612 --> 01:03:56,441 Not me, sir, some of the other guys. 880 01:03:56,484 --> 01:03:59,183 Got an empty bed on this block, if you want to take a peek. 881 01:03:59,226 --> 01:04:00,271 [Stuart] Sure. 882 01:04:00,967 --> 01:04:02,012 [door buzzes] 883 01:04:03,361 --> 01:04:06,712 [Stuart] Whoo! Freezing. What temp you keep it at? 884 01:04:07,582 --> 01:04:09,497 [man] AC only go down to about 52. 885 01:04:15,329 --> 01:04:20,117 [heavy metal music plays, faint] 886 01:04:23,424 --> 01:04:25,383 There are two types of music I can't abide. 887 01:04:25,426 --> 01:04:28,342 One is heavy metal, and the other is country. 888 01:04:28,386 --> 01:04:30,692 In a pinch, I'll suck it up for country. 889 01:04:32,564 --> 01:04:34,261 Colonel coming through. 890 01:04:37,830 --> 01:04:39,832 [Stuart] General, I noticed you keep the temp low, 891 01:04:39,876 --> 01:04:41,921 and there are restraints in the walls and the floor. 892 01:04:41,965 --> 01:04:44,184 What is that, sleep deprivation? 893 01:04:44,228 --> 01:04:46,621 It's one of the tools in the box. 894 01:04:46,665 --> 01:04:50,364 Colonel Seidel told me you were a naval aviator? 895 01:04:50,408 --> 01:04:53,759 You went through New Brunswick? The SERE school they run up there. 896 01:04:53,802 --> 01:04:54,978 I did. 897 01:04:55,021 --> 01:04:56,196 I take it you didn't enjoy it. 898 01:04:56,240 --> 01:04:57,763 What's not to enjoy? 899 01:04:57,806 --> 01:04:59,721 Three nights in the hole with a bucket to piss in, 900 01:04:59,765 --> 01:05:01,767 and they pump in chainsaws and crying babies 901 01:05:01,810 --> 01:05:03,812 through the speakers 24 hours a day. 902 01:05:05,031 --> 01:05:06,815 End of training, things get pretty loopy. 903 01:05:06,859 --> 01:05:08,556 You confess to shooting Kennedy? 904 01:05:10,558 --> 01:05:12,517 No, sir, I did not. 905 01:05:12,560 --> 01:05:15,085 A couple of sleepless nights, that's all. 906 01:05:15,128 --> 01:05:17,957 We pull from the same playbook. 907 01:05:18,001 --> 01:05:20,786 You and every other green Marine made it out all right. 908 01:05:21,308 --> 01:05:22,614 They will too. 909 01:05:22,657 --> 01:05:23,745 [Stuart] Sir, the defense is gonna play 910 01:05:23,789 --> 01:05:26,009 every card that they can. 911 01:05:26,052 --> 01:05:29,882 If they've got grounds to claim duress, it's better I know about it now. 912 01:05:32,929 --> 01:05:35,366 Did the colonel tell you why I wanted to see you? 913 01:05:35,409 --> 01:05:37,324 He did. I told him to save you the trip. 914 01:05:37,368 --> 01:05:39,196 He said you wouldn't take no for an answer, 915 01:05:39,239 --> 01:05:42,068 but I'm afraid that's the answer I have. 916 01:05:43,200 --> 01:05:45,767 I'm enormously proud of what goes on inside JTF, 917 01:05:45,811 --> 01:05:46,986 but my hands are tied. 918 01:05:47,030 --> 01:05:49,467 I am not at liberty to share MFRs. 919 01:05:49,510 --> 01:05:52,426 [Stuart] Sir, if it is a clearance issue, -I am TS/ -SCI. 920 01:05:52,470 --> 01:05:54,515 It's an agency issue. 921 01:05:54,559 --> 01:05:57,518 But I was told specifically by the agency that you're the man to see. 922 01:05:57,562 --> 01:06:00,521 That sounds like something a spook would say, doesn't it? 923 01:06:14,144 --> 01:06:16,755 So, how was your trip? 924 01:06:21,064 --> 01:06:22,891 Not what I expected. 925 01:06:31,857 --> 01:06:33,990 [male guard] Seven-sixty! Reservation. 926 01:06:39,299 --> 01:06:42,607 Seven-sixty, reservation. Hurry the fuck up. 927 01:06:42,650 --> 01:06:46,089 [Mohamedou] "Seven-sixty, reservation. Hurry the fuck up." 928 01:06:48,961 --> 01:06:51,007 Knock it off. You're not a parrot. 929 01:06:54,793 --> 01:06:57,317 Not a motherfucker parrot. 930 01:06:57,361 --> 01:07:00,016 Come on, man. Get it together. Let's go. Stand up. 931 01:07:01,974 --> 01:07:04,846 -Turn around. -[handcuffs rattles] 932 01:07:04,890 --> 01:07:06,544 Turn around. 933 01:07:07,719 --> 01:07:10,591 [Mohamedou] First, you tell me your name. 934 01:07:10,635 --> 01:07:12,637 You know me one year, I don't know your name. 935 01:07:13,638 --> 01:07:15,379 I'm not allowed to do that. Turn around. 936 01:07:23,648 --> 01:07:25,084 [whispering] "Turn around." 937 01:07:28,653 --> 01:07:32,483 You're a good soldier, like G.I. Joe. 938 01:07:32,526 --> 01:07:33,571 [chuckles] 939 01:07:35,094 --> 01:07:38,532 Don't lie. Shut up. Shut up. 940 01:07:42,667 --> 01:07:45,061 [muttering] 941 01:07:46,540 --> 01:07:47,541 Shut up. 942 01:07:48,673 --> 01:07:50,588 [male guard] Give me your hands. Move. 943 01:07:51,458 --> 01:07:53,330 [Marseille in French] 944 01:07:59,510 --> 01:08:01,381 What you doing, motherfucker? 945 01:08:05,646 --> 01:08:09,737 [in French] 946 01:08:37,417 --> 01:08:40,551 [man on TV, indistinct] 947 01:08:43,771 --> 01:08:47,123 [in Arabic] 948 01:09:00,484 --> 01:09:03,226 [in Arabic] 949 01:09:15,368 --> 01:09:18,241 [man speaking German on TV] 950 01:09:20,199 --> 01:09:23,855 [in Arabic] 951 01:09:56,975 --> 01:09:59,543 So you just decided to become a fucking terrorist? 952 01:09:59,586 --> 01:10:02,763 [speaking Arabic] No, no terrorist. 953 01:10:03,590 --> 01:10:05,157 I speak English, maybe... 954 01:10:06,506 --> 01:10:10,162 I go Afghanistan, help Muslim against the communists. 955 01:10:11,119 --> 01:10:15,167 Americans fighting with us. 956 01:10:15,211 --> 01:10:16,821 Same side. 957 01:10:16,864 --> 01:10:19,476 [man] Who recruited you to Al-Qaeda? 958 01:10:19,519 --> 01:10:24,263 Same side. No one, me. You no listen. Same side. 959 01:10:24,307 --> 01:10:28,485 I trained with Al-Qaeda for a few months in 1990 and '92. 960 01:10:28,528 --> 01:10:31,183 -[man] Bullshit. -[Mohamedou] Then I left. That's it. 961 01:10:32,706 --> 01:10:36,232 So why did you delete all the contacts in your cell phone then? 962 01:10:37,363 --> 01:10:40,453 When you were arrested, your phone was wiped. 963 01:10:41,367 --> 01:10:43,717 How many time I say? 964 01:10:43,761 --> 01:10:46,894 Me no want trouble for friend... 965 01:10:46,938 --> 01:10:48,940 Oh, you are so sharp....because of phone call. 966 01:10:48,983 --> 01:10:50,681 Oh, yeah. You got an answer for everything. 967 01:10:50,724 --> 01:10:53,074 That must be why they gave you that little scholarship, huh? 968 01:10:57,078 --> 01:10:59,124 [wind howling, wire clanking] 969 01:11:03,824 --> 01:11:06,784 [Mohamedou in French] 970 01:11:07,872 --> 01:11:11,441 [Marseille in French] 971 01:12:07,497 --> 01:12:09,194 [Marseille] Oui. 972 01:12:16,288 --> 01:12:17,507 [male guard] Let's go. 973 01:12:19,552 --> 01:12:21,249 [dog barks] Move. 974 01:12:24,165 --> 01:12:25,384 [Mohamedou] Hey! 975 01:12:25,428 --> 01:12:27,125 [male guard] Stop dragging. Come on. 976 01:12:27,168 --> 01:12:28,779 [Marseille] See you later, alligator. 977 01:12:34,567 --> 01:12:36,700 -Can I get you a water? -I'm fine. Thanks. 978 01:12:36,743 --> 01:12:38,789 [chattering][phone ringing] 979 01:12:44,142 --> 01:12:45,186 Hey, Nancy. 980 01:12:47,058 --> 01:12:48,320 Miss Hollander. 981 01:12:48,364 --> 01:12:49,669 -Nancy. -Frank. 982 01:12:49,713 --> 01:12:50,757 Go ahead, have a seat. 983 01:12:50,801 --> 01:12:52,672 [Frank] Before we begin, 984 01:12:52,716 --> 01:12:55,327 I should warn you, it's not gonna be a puff piece. 985 01:12:56,589 --> 01:12:58,156 Where shall we start? 986 01:12:58,199 --> 01:13:00,419 Well, people have called you a terrorist lawyer. 987 01:13:02,160 --> 01:13:04,336 How do you respond to that? 988 01:13:04,380 --> 01:13:08,384 Well, when I defended someone charged with rape, nobody called me a rapist. 989 01:13:08,427 --> 01:13:10,560 When I defended someone charged with murder, 990 01:13:10,603 --> 01:13:12,344 nobody dug around my backyard. 991 01:13:13,606 --> 01:13:15,565 But when someone's accused of terrorism, 992 01:13:15,608 --> 01:13:18,219 people like you seem to think that that's different. 993 01:13:18,263 --> 01:13:20,221 It's not. 994 01:13:20,265 --> 01:13:24,878 When I stand by my client and I insist that he gets a fair hearing, 995 01:13:24,922 --> 01:13:28,273 I'm not just defending him, I'm defending you and me. 996 01:13:28,316 --> 01:13:31,015 The Constitution doesn't have an asterisk at the end that says, 997 01:13:31,058 --> 01:13:33,278 "Terms and conditions apply." 998 01:13:37,761 --> 01:13:39,023 See the Journal today, sir? 999 01:13:39,066 --> 01:13:40,372 Yeah. 1000 01:13:40,416 --> 01:13:42,287 Can't believe she sat down for this. 1001 01:13:42,330 --> 01:13:43,767 It's a demolition job. 1002 01:13:44,855 --> 01:13:47,901 No, what it is, is a paradigm shift. 1003 01:13:47,945 --> 01:13:51,122 Yesterday we were prosecuting a 9/11 terror suspect, 1004 01:13:51,165 --> 01:13:54,386 and now we're debating the merits of habeas. 1005 01:13:57,171 --> 01:13:58,216 Where's Arjun? 1006 01:14:00,348 --> 01:14:02,133 [Arjun] That is unacceptable. No, I don't wanna talk to you. 1007 01:14:02,176 --> 01:14:04,091 [man] I've told you five times. Your pass has been revoked. 1008 01:14:04,135 --> 01:14:06,354 -[Arjun] Call her again. -Hey. What's going on? 1009 01:14:06,398 --> 01:14:07,878 Sir, he's not cleared to enter the building. 1010 01:14:07,921 --> 01:14:09,488 They pulled my pass. 1011 01:14:09,532 --> 01:14:11,577 -Just give us a moment. -Sir, I have to insist that-- 1012 01:14:11,621 --> 01:14:13,013 Just a minute. 1013 01:14:13,057 --> 01:14:15,059 -Who's "they"? -I don't know. 1014 01:14:15,102 --> 01:14:17,148 Someone revoked my clearance, and I have orders to return to Lejeune. 1015 01:14:17,191 --> 01:14:18,715 -What'd you do? -Nothing. 1016 01:14:18,758 --> 01:14:20,760 I sent out the information requests you asked for. 1017 01:14:20,804 --> 01:14:23,502 -Uh-huh. Who to? -FBI, Langley, Interpol, anybody who touched the MFRs. 1018 01:14:23,546 --> 01:14:25,286 Sir. I'm gonna have to ask you to leave. 1019 01:14:25,330 --> 01:14:27,593 -You can't be here. -Yeah, I'm going. I'm going. 1020 01:14:34,644 --> 01:14:35,688 [sighs] 1021 01:14:37,342 --> 01:14:40,824 [man on phone] So, I talked to everyone, DGSE, DRM, Diplomatie. 1022 01:14:40,867 --> 01:14:43,522 Nobody knows about your guy from Marseille. 1023 01:14:43,566 --> 01:14:45,698 Well, maybe he's not a French national. 1024 01:14:45,742 --> 01:14:48,266 What about Moroccan, Algerian, Tunisian? 1025 01:14:48,309 --> 01:14:50,181 No, I thought about that. 1026 01:14:50,224 --> 01:14:53,445 SIS says all their nationals in Guantánamo are accounted for. 1027 01:14:53,489 --> 01:14:55,447 There is no record of 241. 1028 01:14:56,492 --> 01:14:58,537 Where did he go? 1029 01:14:58,581 --> 01:15:01,497 Nancy, maybe he doesn't go anywhere. 1030 01:15:01,540 --> 01:15:02,846 Maybe he doesn't exist? 1031 01:15:03,586 --> 01:15:04,630 Maybe. 1032 01:15:09,983 --> 01:15:12,029 [dog barking] 1033 01:15:20,733 --> 01:15:22,082 Can I ask you something? 1034 01:15:23,606 --> 01:15:26,565 My friend, his number is 241. 1035 01:15:26,609 --> 01:15:29,742 I don't see him for a long time. You know where he is? 1036 01:15:29,786 --> 01:15:32,179 I can't talk to you about other detainees, Mo. 1037 01:15:33,833 --> 01:15:35,443 What happened to him? 1038 01:15:37,924 --> 01:15:41,537 Steve, please. He has a wife and children. 1039 01:15:44,627 --> 01:15:48,065 241 was found dead in his cell last month. 1040 01:15:50,415 --> 01:15:51,459 What? 1041 01:15:54,201 --> 01:15:55,725 Dead from what? 1042 01:15:57,901 --> 01:15:59,293 Self-asphyxiation. 1043 01:16:01,426 --> 01:16:04,385 Sorry, bro. I know you were close. 1044 01:16:54,566 --> 01:16:56,612 [in Arabic] 1045 01:17:07,144 --> 01:17:12,192 [Mohamedou, prisoner] 1046 01:17:20,418 --> 01:17:24,291 [prisoners] 1047 01:17:38,915 --> 01:17:41,787 [crowd chanting] USA! Remember 9/11! 1048 01:17:41,831 --> 01:17:46,749 Remember 9/11! USA! USA! 1049 01:17:46,792 --> 01:17:48,228 Remember 9/11. 1050 01:17:48,272 --> 01:17:49,447 Lawyer scum. 1051 01:17:49,490 --> 01:17:51,710 Remember 9/11.[groans] 1052 01:17:53,059 --> 01:17:56,497 [crowd] USA! Remember 9/11! 1053 01:17:56,541 --> 01:17:57,890 You okay? 1054 01:17:58,717 --> 01:17:59,805 I'll be fine. 1055 01:17:59,849 --> 01:18:01,459 Sure? 1056 01:18:01,502 --> 01:18:02,547 Yeah. 1057 01:18:06,507 --> 01:18:09,815 [man] The government does not object to the defense's right to disclosure. 1058 01:18:09,859 --> 01:18:13,427 But clearing classified evidence is an extremely time-consuming process. 1059 01:18:13,471 --> 01:18:15,778 We simply need more time, Your Honor. 1060 01:18:17,736 --> 01:18:19,303 Thank you, Mr. Patton. 1061 01:18:19,346 --> 01:18:20,391 Miss Hollander? 1062 01:18:23,786 --> 01:18:29,487 If the government has uniquely complicated issues clearing classified evidence, 1063 01:18:29,530 --> 01:18:31,445 those are issues of its own making, Your Honor. 1064 01:18:31,489 --> 01:18:34,927 Mr. Slahi has been spirited across borders, 1065 01:18:34,971 --> 01:18:36,407 he has been interrogated, 1066 01:18:36,450 --> 01:18:39,497 he has been held against his will for six years 1067 01:18:39,540 --> 01:18:42,413 without a single charge being laid against him. 1068 01:18:42,456 --> 01:18:46,852 Now, the Supreme Court said it will not tolerate further delay 1069 01:18:46,896 --> 01:18:50,073 when it ordered these habeas cases to proceed. 1070 01:18:50,116 --> 01:18:52,815 The government's had plenty of time, Your Honor. 1071 01:18:55,034 --> 01:18:57,733 I'm inclined to agree with Miss Hollander. 1072 01:18:57,776 --> 01:18:59,778 The government has ten days to file, 1073 01:18:59,822 --> 01:19:02,563 or it will find itself back in my courtroom. 1074 01:19:06,176 --> 01:19:07,917 [lights buzzing] 1075 01:19:07,960 --> 01:19:09,832 [Kent] Well, you asked for it. 1076 01:19:09,875 --> 01:19:11,181 Happy reading. 1077 01:19:29,068 --> 01:19:30,113 Fuck. 1078 01:19:32,071 --> 01:19:33,551 He fucking confessed. 1079 01:19:34,421 --> 01:19:35,466 To what? 1080 01:19:37,076 --> 01:19:41,037 To... everything. 1081 01:19:41,080 --> 01:19:44,301 To financing 9/11, to recruiting the hijackers. 1082 01:19:44,344 --> 01:19:47,391 He fucking wrote a spreadsheet on the inner workings of Al-Qaeda. 1083 01:19:49,828 --> 01:19:51,830 Why didn't he tell us that he confessed? 1084 01:19:55,181 --> 01:19:58,794 It's not the first time in history that a client's lied to his lawyers. 1085 01:20:00,360 --> 01:20:02,798 Look at this. Look at all of this. Look at this one. 1086 01:20:02,841 --> 01:20:05,670 He admits to acquiring explosives to blow up LAX. 1087 01:20:05,713 --> 01:20:06,976 The millennium plot? 1088 01:20:07,890 --> 01:20:09,282 What's your point? 1089 01:20:09,326 --> 01:20:10,936 He's guilty! He's fucking guilty! 1090 01:20:11,894 --> 01:20:12,938 Maybe he is. 1091 01:20:14,200 --> 01:20:15,898 And he still has a right to counsel. 1092 01:20:15,941 --> 01:20:17,551 I'm not saying that he doesn't. 1093 01:20:17,595 --> 01:20:20,032 I'm saying that he helped to kill 3,000 civilians, 1094 01:20:20,076 --> 01:20:21,947 and we're doing everything we can to get him out. 1095 01:20:21,991 --> 01:20:23,993 Yeah, we're doing our job. 1096 01:20:24,036 --> 01:20:28,084 I did bake sales for his legal fund. That's not a part of my job. 1097 01:20:28,127 --> 01:20:30,738 My dad told me I'm not welcome home for Thanksgiving this year. 1098 01:20:30,782 --> 01:20:32,436 That's not a part of my job. 1099 01:20:35,134 --> 01:20:36,527 Get out. 1100 01:20:36,570 --> 01:20:37,702 What? 1101 01:20:37,745 --> 01:20:39,617 You want turkey and pumpkin pie 1102 01:20:39,660 --> 01:20:41,488 with Mom and Dad and Uncle Joe? 1103 01:20:42,402 --> 01:20:44,013 Go on, get out. Go home. 1104 01:20:45,318 --> 01:20:49,105 You can't win a case if you don't believe your own shit. 1105 01:20:50,758 --> 01:20:53,805 I'm not trying to leave, I'm just--Stop fucking wasting my time. 1106 01:20:54,501 --> 01:20:55,676 Get out. 1107 01:21:44,812 --> 01:21:46,466 [man] It's our goodbye party. 1108 01:21:47,772 --> 01:21:50,688 Who's going home, me or you? 1109 01:21:50,731 --> 01:21:54,431 Military intelligence thinks we're wasting our time, 1110 01:21:54,474 --> 01:21:56,694 so they're gonna take over, 1111 01:21:56,737 --> 01:21:58,957 see if they can't get you to cooperate. 1112 01:21:59,001 --> 01:22:00,959 I cooperate. I tell you everything. 1113 01:22:01,003 --> 01:22:03,266 Not according to Ramzi bin al-Shibh. 1114 01:22:04,310 --> 01:22:05,964 Last chance, Mohamedou. 1115 01:22:06,008 --> 01:22:07,531 A hundred times I tell you. 1116 01:22:09,011 --> 01:22:11,187 He stayed in my house one night. 1117 01:22:11,230 --> 01:22:13,798 I don't know him, never knew him. 1118 01:22:13,841 --> 01:22:17,236 Next time I hear about him, he's telling you guys crazy lies about me. 1119 01:22:17,280 --> 01:22:20,239 Yeah, well, you're tired of saying it, we're tired of hearing it. 1120 01:22:20,283 --> 01:22:22,241 Military wants a crack at you. 1121 01:22:22,285 --> 01:22:23,416 You should know... 1122 01:22:24,940 --> 01:22:28,247 once MI takes over, your sessions won't be as friendly. 1123 01:22:29,292 --> 01:22:31,555 What, no tea? No cake? 1124 01:22:32,382 --> 01:22:33,426 [knocks] 1125 01:22:39,476 --> 01:22:40,520 Good luck, Mo. 1126 01:22:41,608 --> 01:22:43,697 All I can tell ya... 1127 01:22:43,741 --> 01:22:44,785 be truthful. 1128 01:22:46,352 --> 01:22:47,745 [door opens] 1129 01:22:58,625 --> 01:23:00,497 [male guard] Give me your left arm. 1130 01:23:03,195 --> 01:23:04,240 Hey! 1131 01:23:08,113 --> 01:23:09,985 What are you doing? 1132 01:23:11,508 --> 01:23:15,512 No. No. No. No! 1133 01:23:18,732 --> 01:23:20,691 Where are you taking me? 1134 01:23:26,653 --> 01:23:28,003 [door closes] 1135 01:23:28,046 --> 01:23:29,047 Where's Teri? 1136 01:23:31,745 --> 01:23:33,399 [Nancy] Moved on. 1137 01:23:33,443 --> 01:23:34,487 What? 1138 01:23:36,359 --> 01:23:38,535 Teri was fun. 1139 01:23:38,578 --> 01:23:40,493 Now I'm stuck with only you. 1140 01:23:42,800 --> 01:23:44,976 She doesn't want to be a lawyer no more? 1141 01:23:46,064 --> 01:23:47,283 She moved on from your case. 1142 01:23:47,326 --> 01:23:49,372 [electricity crackles] 1143 01:23:49,415 --> 01:23:51,635 So, we won the motion to compel, 1144 01:23:51,678 --> 01:23:55,421 and the government's released all the evidence that they have against you. 1145 01:23:56,292 --> 01:23:57,336 Good. 1146 01:23:58,772 --> 01:24:00,383 That's what we wanted, right? 1147 01:24:02,124 --> 01:24:04,256 All the evidence, including your confessions. 1148 01:24:07,694 --> 01:24:09,653 Why didn't you tell us? 1149 01:24:09,696 --> 01:24:12,395 They're nothing. Like fantasy... 1150 01:24:14,397 --> 01:24:15,789 None of that happened. 1151 01:24:15,833 --> 01:24:16,877 You signed them. 1152 01:24:17,400 --> 01:24:18,444 They made me. 1153 01:24:19,837 --> 01:24:21,491 They "made" you, as in they coerced you? 1154 01:24:21,534 --> 01:24:23,319 What do you think? 1155 01:24:23,362 --> 01:24:25,364 [Nancy] I don't know. -You tell me. They coerced you? -Shh. 1156 01:24:26,713 --> 01:24:28,889 You gotta tell me what happened, Mohamedou. 1157 01:24:28,933 --> 01:24:33,285 You're asking me to set fire to this place, but I'm still sitting in it. 1158 01:24:33,329 --> 01:24:34,982 [Nancy] Well, then, write it down. All right? 1159 01:24:35,026 --> 01:24:37,376 That's what the pages are for. Write it down. 1160 01:24:38,203 --> 01:24:40,162 You need to tell me the truth. 1161 01:24:40,205 --> 01:24:42,294 You need to tell me what happened to you, or I can't defend you. 1162 01:24:42,338 --> 01:24:44,775 -Do you understand that? -I don't need to tell you nothing! 1163 01:24:44,818 --> 01:24:48,300 Whatever I say, it doesn't matter. 1164 01:24:48,344 --> 01:24:50,911 This fucking island. I'm dying here! 1165 01:24:53,262 --> 01:24:56,700 Outside, my family, my brother, their lives go on. 1166 01:24:57,744 --> 01:24:59,442 Teri's life goes on. 1167 01:24:59,485 --> 01:25:01,531 But me, here, I'm like a statue. 1168 01:25:03,141 --> 01:25:05,361 And you will leave too, and your life will go on. 1169 01:25:05,404 --> 01:25:07,145 My life? 1170 01:25:07,189 --> 01:25:08,973 What the hell do you know about my life? 1171 01:25:09,887 --> 01:25:11,671 This is it. This is my life. 1172 01:25:11,715 --> 01:25:14,587 I spend my time in places like this helping people like you. 1173 01:25:14,631 --> 01:25:16,372 That's what I do. 1174 01:25:16,415 --> 01:25:19,114 So don't question my commitment to your case. 1175 01:25:19,157 --> 01:25:20,289 The case. 1176 01:25:21,072 --> 01:25:22,334 The case, the case. 1177 01:25:25,250 --> 01:25:26,556 You're not committed to me. 1178 01:25:27,383 --> 01:25:28,514 A person! 1179 01:25:30,995 --> 01:25:32,083 You think I'm guilty. 1180 01:25:32,127 --> 01:25:33,824 Say it. 1181 01:25:33,867 --> 01:25:36,348 I mean, you believe I did all these things, so... 1182 01:25:36,392 --> 01:25:38,437 [chuckling] why the fuck are you here? 1183 01:25:40,004 --> 01:25:41,832 Explain to me, really. 1184 01:25:41,875 --> 01:25:45,140 You gave up your life to sit with such an evil guy like me? 1185 01:25:52,103 --> 01:25:53,148 Explain to me. 1186 01:25:54,323 --> 01:25:56,063 Everybody has the right to counsel. 1187 01:25:59,328 --> 01:26:01,025 You need to tell me the truth. 1188 01:26:01,678 --> 01:26:03,723 You need to write it down. 1189 01:26:03,767 --> 01:26:05,812 If you can do that, then I'll be back. 1190 01:26:07,031 --> 01:26:08,075 And if not... 1191 01:26:09,207 --> 01:26:10,991 I'll find you another lawyer. 1192 01:26:11,035 --> 01:26:12,210 I'm ready. 1193 01:26:12,254 --> 01:26:14,386 [door opens][electricity crackles] 1194 01:26:14,430 --> 01:26:17,824 ["Christmas Island" plays] 1195 01:26:29,880 --> 01:26:31,273 Merry Christmas, Theo. 1196 01:26:31,316 --> 01:26:32,535 Merry Christmas, Nancy. 1197 01:26:42,109 --> 01:26:43,937 [song continues] 1198 01:26:49,900 --> 01:26:51,945 [chattering] 1199 01:27:03,914 --> 01:27:06,046 [woman] Hi, Stu. 1200 01:27:06,090 --> 01:27:09,311 Hey, Hannah. I didn't know you guys were coming. 1201 01:27:09,354 --> 01:27:13,706 Nearly didn't. The I-83 was closed all the way north of Baltimore. 1202 01:27:13,750 --> 01:27:15,578 I'm so glad you made it in one piece. 1203 01:27:15,621 --> 01:27:18,407 Well, Neil was driving like he was back at flight school, 1204 01:27:18,450 --> 01:27:21,018 the way he was hitting those country roads.[laughs] 1205 01:27:21,061 --> 01:27:23,107 Where is Neil?[Hannah] He's around here somewhere. 1206 01:27:23,150 --> 01:27:25,414 I'll go and find him. You look great, by the way. 1207 01:27:25,457 --> 01:27:26,850 [laughs] 1208 01:27:26,893 --> 01:27:28,112 [Hannah] He doesn't even say that to me. 1209 01:27:28,155 --> 01:27:29,505 Oh, I do.[laughs] 1210 01:27:43,170 --> 01:27:44,694 How's it going, Stu? 1211 01:27:46,086 --> 01:27:48,088 Glad I ran into you. 1212 01:27:48,132 --> 01:27:50,656 Been a fruitless endeavor trying to get through to your office. 1213 01:27:50,700 --> 01:27:53,180 Well, what can I say? It's been busy. 1214 01:27:53,224 --> 01:27:54,921 Well, I went down to Gitmo... 1215 01:27:56,096 --> 01:27:59,404 just like you said, and I didn't like what I saw. 1216 01:27:59,448 --> 01:28:03,016 The general's just about the same closed door as you. 1217 01:28:03,060 --> 01:28:05,758 Come on, man. It's a party. Enjoy yourself. 1218 01:28:05,802 --> 01:28:07,456 Why are you jerking me around? 1219 01:28:09,196 --> 01:28:13,636 Look, I know it was your people who took Arjun off the task force. 1220 01:28:18,510 --> 01:28:21,426 You know, I've never been part of a conspiracy, 1221 01:28:21,470 --> 01:28:24,124 but I'm starting to think that this is what it must feel like 1222 01:28:24,168 --> 01:28:25,691 to be on the outside of one. 1223 01:28:25,735 --> 01:28:27,650 I'm sorry, what exactly are you accusing me of? 1224 01:28:27,693 --> 01:28:31,741 Hell, I don't even know because no one is telling me anything. 1225 01:28:33,046 --> 01:28:36,572 Without those MFRs, my case is a bust. 1226 01:28:36,615 --> 01:28:38,095 You're overthinking this, sport. 1227 01:28:38,138 --> 01:28:40,880 Either wear the jersey or get off the field. 1228 01:28:40,924 --> 01:28:42,969 My charge is to get Slahi the needle. 1229 01:28:44,406 --> 01:28:47,409 No one else is gonna walk in there, not you, not POTUS. 1230 01:28:47,452 --> 01:28:49,106 That's on me. 1231 01:28:49,149 --> 01:28:51,369 And if I'm wrong, when it comes to my reckoning, 1232 01:28:51,413 --> 01:28:53,110 I'm the one that'll have to answer for it. 1233 01:28:53,153 --> 01:28:54,938 And who's gonna answer for Bruce? 1234 01:28:56,069 --> 01:28:57,984 You're gonna bring -his name into this? -No. 1235 01:28:58,028 --> 01:29:00,378 You don't know what we know. 1236 01:29:00,422 --> 01:29:04,513 United flight 175, based on evidence gathered from the wreckage, 1237 01:29:04,556 --> 01:29:07,603 the first thing those terrorists did was slash up a flight attendant 1238 01:29:07,646 --> 01:29:10,823 to elicit the copilot, Bruce, to open the cockpit door 1239 01:29:10,867 --> 01:29:12,303 and come to her rescue. 1240 01:29:12,347 --> 01:29:14,392 And then they slit his throat with a box cutter 1241 01:29:14,436 --> 01:29:16,263 and let him bleed to death on the flight deck 1242 01:29:16,307 --> 01:29:17,482 as the plane hit the tower. 1243 01:29:17,526 --> 01:29:20,833 Now, someone has to answer for that. 1244 01:29:22,444 --> 01:29:23,488 Someone... 1245 01:29:26,361 --> 01:29:28,188 not just anyone. 1246 01:29:30,016 --> 01:29:31,888 Happy fucking holiday. 1247 01:29:43,203 --> 01:29:44,596 You killed them, Mohamedou. 1248 01:29:45,815 --> 01:29:47,904 What does it feel like 1249 01:29:47,947 --> 01:29:51,560 to have the blood of 3,000 innocent lives all over your hands? 1250 01:29:56,216 --> 01:29:57,827 [man on TV] Welcome back to E! News. 1251 01:29:57,870 --> 01:29:59,524 You know, the buzz surrounding the new90210 1252 01:29:59,568 --> 01:30:02,092 isn't just about the cobbler at the Peach Pit. 1253 01:30:02,135 --> 01:30:05,095 [woman on TV] Very true. There has been a skinny scandal brewing for a while, 1254 01:30:05,138 --> 01:30:07,924 and now one of the show's stars is speaking out about her body... 1255 01:30:22,721 --> 01:30:24,462 [sighs] 1256 01:30:39,608 --> 01:30:43,046 This is not my cell. Hey! This is not my cell! 1257 01:30:43,089 --> 01:30:44,482 [male guard] Well, it is now. 1258 01:30:44,526 --> 01:30:46,876 It's too cold! Hey! 1259 01:30:49,008 --> 01:30:50,532 Where's my Quran? 1260 01:30:51,533 --> 01:30:52,838 Where are my things? 1261 01:30:52,882 --> 01:30:54,666 Hey, listen to me! 1262 01:30:56,842 --> 01:30:57,887 [softly] Hey. 1263 01:30:58,627 --> 01:30:59,671 Please. 1264 01:31:01,151 --> 01:31:02,195 It's cold. 1265 01:31:08,550 --> 01:31:10,639 [cell phone ringing] 1266 01:31:26,393 --> 01:31:27,525 [sighs] 1267 01:31:38,405 --> 01:31:39,581 [clears throat] 1268 01:31:41,234 --> 01:31:44,411 The week that Slahi was handed over to military intelligence, 1269 01:31:44,455 --> 01:31:49,068 we received sign-off from Donald Rumsfeld authorizing the use of special measures. 1270 01:31:50,679 --> 01:31:52,289 And you just went along with it? 1271 01:31:55,118 --> 01:31:56,598 Yes, I did. 1272 01:31:56,641 --> 01:31:59,688 We were trying to prevent a second 9/11. 1273 01:32:07,478 --> 01:32:11,090 That's Bob. He works here. He can take you to read the MFRs. 1274 01:32:20,012 --> 01:32:21,057 Thank you. 1275 01:32:33,199 --> 01:32:34,418 [beeps] 1276 01:32:43,688 --> 01:32:45,516 I'll be right out here, sir. 1277 01:32:48,432 --> 01:32:49,520 [door locks] 1278 01:33:37,263 --> 01:33:39,309 [breathing heavily] 1279 01:33:50,886 --> 01:33:53,932 [heavy metal playing on speakers] 1280 01:34:07,293 --> 01:34:08,991 We're gonna break you, scumbag. 1281 01:34:09,948 --> 01:34:10,949 [grunts] 1282 01:34:12,385 --> 01:34:15,737 What are you doing down there, buddy? Get up! 1283 01:34:18,130 --> 01:34:21,568 [Mohamedou] It hurts.[female guard] Get the fuck up! 1284 01:34:21,612 --> 01:34:24,223 [whimpers, chokes] 1285 01:34:36,496 --> 01:34:38,585 [female guard] I know you want me. 1286 01:34:38,629 --> 01:34:40,892 [muttering] 1287 01:34:40,936 --> 01:34:42,328 [female guard] Are you praying? 1288 01:34:45,418 --> 01:34:49,292 I want you to fuck me. Do you hear me? 1289 01:34:51,381 --> 01:34:52,817 Fucking look at me! 1290 01:34:53,513 --> 01:34:55,124 I know you want me. 1291 01:34:55,167 --> 01:34:57,909 I know you want me. You're gonna fuck me. 1292 01:34:57,953 --> 01:34:59,998 [moaning] 1293 01:35:04,916 --> 01:35:06,222 I know you want me. 1294 01:35:11,706 --> 01:35:13,316 [heavy metal playing on speakers] 1295 01:35:13,359 --> 01:35:14,404 Oh, yeah! 1296 01:35:27,112 --> 01:35:28,810 Two thousand eighty-one. 1297 01:35:30,289 --> 01:35:32,335 Two thousand eighty-two. 1298 01:35:33,640 --> 01:35:35,555 Mohamedou.[Mohamedou] Two thousand eighty-three. 1299 01:35:35,599 --> 01:35:36,861 [in Arabic] 1300 01:35:36,905 --> 01:35:39,168 [female guard] Get up![groans] 1301 01:35:42,780 --> 01:35:44,477 [Mohamedou] Two thousand eighty-five... 1302 01:35:59,101 --> 01:36:02,887 [heavy metal continues] 1303 01:36:06,499 --> 01:36:09,154 [man] Since you refused to cooperate, 1304 01:36:09,198 --> 01:36:12,244 the US government is authorized to arrest your mother... 1305 01:36:13,811 --> 01:36:15,595 and bring her to this facility. 1306 01:36:17,989 --> 01:36:19,469 I mean, you can save her. 1307 01:36:21,210 --> 01:36:22,907 But you need to decide. 1308 01:36:24,909 --> 01:36:28,695 Do you wanna be a defendant or a witness? 1309 01:36:30,175 --> 01:36:31,655 I can't be a witness. 1310 01:36:34,876 --> 01:36:36,442 I can't be a witness. 1311 01:36:39,663 --> 01:36:41,796 [door buzzes] 1312 01:36:41,839 --> 01:36:43,580 [buzzing continues] 1313 01:36:45,277 --> 01:36:46,931 Were you expecting someone? 1314 01:36:50,195 --> 01:36:51,240 I don't know. 1315 01:36:51,283 --> 01:36:53,155 Maybe it's your friend. 1316 01:36:54,199 --> 01:36:55,331 Go answer it. 1317 01:36:59,117 --> 01:37:01,163 [quietly] Yeah. Go on. 1318 01:37:15,873 --> 01:37:17,396 [Ramzi] Mohamedou? 1319 01:37:21,836 --> 01:37:23,576 [in Arabic] 1320 01:37:51,866 --> 01:37:54,390 That's it? That's what happened? 1321 01:37:54,999 --> 01:37:56,044 [Ramzi in Arabic] 1322 01:37:57,436 --> 01:38:00,483 Uh, there-- There has been confusion. 1323 01:38:03,181 --> 01:38:05,488 [in Arabic] 1324 01:38:19,502 --> 01:38:22,548 That's not true. That's not-- That's not true. 1325 01:38:24,811 --> 01:38:25,943 What? 1326 01:38:25,987 --> 01:38:28,076 Hey, Mohamedou. Have some cake. 1327 01:38:28,119 --> 01:38:29,773 I'm not hungry. 1328 01:38:31,122 --> 01:38:33,864 [man] Eat when I tell you to. 1329 01:38:33,908 --> 01:38:38,347 One. Eat when I tell you to. Two. Eat when I tell you to. 1330 01:38:38,390 --> 01:38:40,740 Three. Eat when I tell you to. 1331 01:38:40,784 --> 01:38:45,441 You eat when I say you eat! You shit when I say you shit! 1332 01:38:46,964 --> 01:38:48,009 You understand me? 1333 01:38:49,314 --> 01:38:51,708 Do not fucking sit down on me, asshole! 1334 01:38:57,322 --> 01:38:59,368 [panting] 1335 01:39:10,466 --> 01:39:11,946 [Mohamedou in Arabic] 1336 01:39:24,219 --> 01:39:27,222 [Arabic continues] 1337 01:39:47,155 --> 01:39:55,032 Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes. 1338 01:39:55,076 --> 01:39:57,078 [female guard] Don't you wanna go home? 1339 01:39:59,428 --> 01:40:02,997 You know, if you talk, I can help you get outta here. 1340 01:40:03,562 --> 01:40:04,824 How many days... 1341 01:40:05,608 --> 01:40:09,133 I have been... special project? 1342 01:40:09,177 --> 01:40:11,875 [female guard] No, not days. 1343 01:40:14,008 --> 01:40:15,357 You've been here months. 1344 01:40:29,545 --> 01:40:31,242 We need this to stop. 1345 01:40:33,157 --> 01:40:35,290 You need to tell us what you know. 1346 01:40:37,944 --> 01:40:38,989 Please. 1347 01:40:39,685 --> 01:40:41,731 Wait, what are you doing? 1348 01:40:41,774 --> 01:40:43,733 You're gone, motherfucker! 1349 01:40:43,776 --> 01:40:47,911 What are you doing? This is my session! What the fuck are you doing? 1350 01:40:47,954 --> 01:40:49,434 [man] Get him outta here! 1351 01:40:50,305 --> 01:40:51,349 [female guard] Stop it! 1352 01:41:09,759 --> 01:41:11,282 [coughs, gasps] 1353 01:41:35,176 --> 01:41:38,962 [breathing heavily] 1354 01:41:43,227 --> 01:41:45,621 Your mother has been detained, Mohamedou. 1355 01:41:47,492 --> 01:41:49,059 You see this letter? 1356 01:41:50,495 --> 01:41:52,976 This is from the Department of Defense. 1357 01:41:53,019 --> 01:41:56,806 Her transfer to Guantánamo has been approved. 1358 01:41:59,025 --> 01:42:00,070 I gotta tell you... 1359 01:42:01,680 --> 01:42:06,642 I have concerns about her safety in this all-male environment. 1360 01:42:06,685 --> 01:42:08,818 [whimpers] This is your last chance. 1361 01:42:27,184 --> 01:42:31,754 [in Arabic] 1362 01:42:45,159 --> 01:42:46,247 [door opens] 1363 01:42:54,994 --> 01:42:56,039 Sir... 1364 01:42:59,260 --> 01:43:02,828 You tell... Captain Collins... 1365 01:43:08,965 --> 01:43:11,228 I would like to confess. 1366 01:44:10,679 --> 01:44:13,159 [cheering on TV] 1367 01:44:17,816 --> 01:44:20,384 [Kent] Hey. You okay? 1368 01:44:20,428 --> 01:44:22,125 How soon can you clear these pages? 1369 01:44:23,169 --> 01:44:24,867 Is that Mo? 1370 01:44:24,910 --> 01:44:26,303 What's the news from Cuba? 1371 01:44:26,347 --> 01:44:27,913 Look, these pages, 1372 01:44:27,957 --> 01:44:30,002 they put my client in a really vulnerable position. 1373 01:44:31,265 --> 01:44:33,049 So they need to be handled with sensitivity. 1374 01:44:54,853 --> 01:44:58,248 I much prefer these civilized conversations. 1375 01:45:00,163 --> 01:45:03,209 I'm very happy with your cooperation, Mohamedou. 1376 01:45:05,864 --> 01:45:09,215 But I think you've only provided 85% of what you know. 1377 01:45:10,478 --> 01:45:12,958 I'm sure you'll provide us with the rest. 1378 01:45:13,002 --> 01:45:16,048 Yes. Yes, of course. 1379 01:45:28,452 --> 01:45:29,497 Now... 1380 01:45:31,499 --> 01:45:33,283 I can sleep? 1381 01:45:34,240 --> 01:45:36,939 Yeah, you can sleep now. 1382 01:45:39,942 --> 01:45:41,857 [banging on door] 1383 01:45:53,347 --> 01:45:54,348 [door locks] 1384 01:46:05,837 --> 01:46:09,624 [priest] The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, 1385 01:46:09,667 --> 01:46:13,279 and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. 1386 01:46:13,323 --> 01:46:15,412 [all] And also with you. 1387 01:46:15,456 --> 01:46:18,720 [priest] Will you persevere in resisting evil 1388 01:46:18,763 --> 01:46:23,638 and whenever you fall into sin, repent and return to the Lord? 1389 01:46:23,681 --> 01:46:26,423 -[all] I will with God's help. -I will with God's help. 1390 01:46:26,467 --> 01:46:30,340 [priest] Will you do everything in your power to seek justice on Earth 1391 01:46:30,384 --> 01:46:34,083 and treat every human being with inherent human dignity? 1392 01:46:34,866 --> 01:46:37,216 [all] I will with God's help. 1393 01:46:46,138 --> 01:46:47,183 [Stuart] Sir. 1394 01:46:52,884 --> 01:46:54,669 Is this an inside-in-the-warm issue 1395 01:46:54,712 --> 01:46:57,106 or a standing-out-in-the-cold issue? 1396 01:46:57,149 --> 01:47:00,675 We can't prosecute Slahi. We don't have the evidence. 1397 01:47:00,718 --> 01:47:03,765 You have multiple signed confessions. What more could you need? 1398 01:47:03,808 --> 01:47:05,810 It was given under duress. 1399 01:47:05,854 --> 01:47:07,333 Fruit from the poisonous tree. 1400 01:47:07,377 --> 01:47:11,207 He spent 70 days in special projects, tortured. 1401 01:47:11,250 --> 01:47:13,122 Not a single word he said is admissible. 1402 01:47:13,165 --> 01:47:15,037 No, that's what they're trained to say. 1403 01:47:15,080 --> 01:47:17,996 AQ laid it all out in the Manchester Protocols. 1404 01:47:18,040 --> 01:47:19,955 The second you're detained, claim torture. 1405 01:47:19,998 --> 01:47:23,480 This didn't come from AQ, sir. This is coming from our side. 1406 01:47:23,524 --> 01:47:25,439 Now, I read the MFRs. 1407 01:47:25,482 --> 01:47:30,269 This guy, Captain Collins, some Navy reservist, he ran the program. 1408 01:47:30,313 --> 01:47:34,491 Sleep deprivation, waterboarding, stress positions, flat-out assault. 1409 01:47:34,535 --> 01:47:37,973 He specifically threatened to have Slahi's mother shipped to Gitmo 1410 01:47:38,016 --> 01:47:39,801 to have her raped by other detainees. 1411 01:47:39,844 --> 01:47:41,977 And it is all documented. 1412 01:47:42,020 --> 01:47:47,069 It's systemic, OSD-approved. Donald Rumsfeld signed the top sheet. 1413 01:47:47,112 --> 01:47:48,940 What's been done here is reprehensible! 1414 01:47:48,984 --> 01:47:52,857 I don't wanna hear another word about detainee treatment. 1415 01:47:54,511 --> 01:47:57,601 Your job is to bring charges. 1416 01:47:59,168 --> 01:48:01,387 Let a judge decide what's admissible. 1417 01:48:03,389 --> 01:48:06,131 Sir, I refuse to prosecute this case. 1418 01:48:06,175 --> 01:48:08,046 As a Christian, as a lawyer-- 1419 01:48:08,090 --> 01:48:10,484 What makes you think you're any better than the rest of us? 1420 01:48:10,527 --> 01:48:14,183 I don't think I'm better than anybody else! That is the point! 1421 01:48:14,226 --> 01:48:18,709 Now, we all took an oath to support and defend the Constitution. 1422 01:48:18,753 --> 01:48:21,625 At the very least, we are miles away from that. 1423 01:48:26,587 --> 01:48:28,110 You're a traitor. 1424 01:48:29,981 --> 01:48:31,026 What? 1425 01:48:38,555 --> 01:48:40,557 [engine starts] 1426 01:48:51,742 --> 01:48:53,222 [door closes] 1427 01:49:00,098 --> 01:49:01,143 So, I... 1428 01:49:02,710 --> 01:49:04,233 I reviewed your correspondence, 1429 01:49:04,276 --> 01:49:07,584 and I think there are strong grounds 1430 01:49:07,628 --> 01:49:11,066 for making the government's evidence against you inadmissible. 1431 01:49:13,677 --> 01:49:15,984 And you're still my lawyer? 1432 01:49:16,027 --> 01:49:17,855 Very much so. 1433 01:49:20,379 --> 01:49:23,295 I'd like you to consider releasing your letters. 1434 01:49:25,515 --> 01:49:26,560 To a newspaper? 1435 01:49:27,952 --> 01:49:28,997 Maybe a book. 1436 01:49:31,390 --> 01:49:34,306 People need to read your story for themselves. 1437 01:49:34,350 --> 01:49:37,396 And it'll put pressure on the government to give us a court date. 1438 01:49:43,664 --> 01:49:45,143 I'm ready for that. 1439 01:49:46,101 --> 01:49:48,233 [prayer chant playing] 1440 01:49:48,277 --> 01:49:49,844 Would you like me to step outside? 1441 01:49:49,887 --> 01:49:51,541 No, keep going. 1442 01:49:52,890 --> 01:49:55,284 You don't wanna pray? 1443 01:49:55,327 --> 01:49:57,329 Are you religious now? [chuckles] 1444 01:49:57,373 --> 01:49:58,417 Why do you care? 1445 01:49:59,418 --> 01:50:00,463 I don't. 1446 01:50:02,160 --> 01:50:03,945 I care about you. 1447 01:50:07,209 --> 01:50:11,082 What do you want me to sign, Nancy? Who am I suing today? God? 1448 01:50:13,084 --> 01:50:14,129 No one today. 1449 01:50:17,523 --> 01:50:19,134 Then why are you here? 1450 01:50:22,659 --> 01:50:24,443 No reason in particular. 1451 01:50:25,793 --> 01:50:28,622 I just didn't want you to be alone. 1452 01:50:54,952 --> 01:50:56,084 Sir.[woman 1] Sir. 1453 01:51:01,480 --> 01:51:02,743 [woman 2] Traitor. 1454 01:51:04,309 --> 01:51:05,354 [woman 3] Sir. 1455 01:51:07,661 --> 01:51:09,663 [pop playing on speakers] 1456 01:51:18,846 --> 01:51:20,543 Thanks for schlepping all the way out here. 1457 01:51:20,586 --> 01:51:22,240 No problem. 1458 01:51:22,284 --> 01:51:24,373 I'm not really that much of a welcome presence 1459 01:51:24,416 --> 01:51:26,723 anywhere inside of the Beltway, so... 1460 01:51:26,767 --> 01:51:28,899 Can I get one of them? 1461 01:51:28,943 --> 01:51:31,815 I wanted to thank you. You did the right thing. 1462 01:51:31,859 --> 01:51:34,513 Yeah, well, my Christmas list just got a little shorter. 1463 01:51:34,557 --> 01:51:35,819 That's for sure. 1464 01:51:35,863 --> 01:51:37,516 Can't be any shorter than mine. 1465 01:51:39,475 --> 01:51:43,871 Well, God pays for what he orders. One way or another, he'll make it work. 1466 01:51:43,914 --> 01:51:45,699 [waiter] Here you go, sir. 1467 01:51:45,742 --> 01:51:47,744 You really believe that? 1468 01:51:48,876 --> 01:51:50,225 I do. 1469 01:51:52,531 --> 01:51:56,535 You know, I think I figured out why they built the camp down there. 1470 01:51:56,579 --> 01:51:58,581 And we were both wrong. 1471 01:51:58,624 --> 01:52:01,758 It's not the detainees they were trying to keep out of the courts. 1472 01:52:01,802 --> 01:52:03,804 It's the jailers. 1473 01:52:03,847 --> 01:52:07,024 My client, he's not a suspect. He's a witness. 1474 01:52:10,462 --> 01:52:13,422 Did you ever open up factual return box 32? 1475 01:52:14,815 --> 01:52:18,253 It's just labeled "Translations," but look inside. 1476 01:52:18,296 --> 01:52:20,429 I think you might like what you see. 1477 01:52:21,038 --> 01:52:23,084 Box 32. Okay. 1478 01:52:24,346 --> 01:52:25,608 When's the court date? 1479 01:52:26,827 --> 01:52:28,002 Couple of weeks. 1480 01:52:29,786 --> 01:52:32,136 Judge Robertson. He's a tough judge. 1481 01:52:32,920 --> 01:52:34,269 Sure is. 1482 01:52:34,312 --> 01:52:35,749 Convince him, you've convinced me. 1483 01:52:37,838 --> 01:52:39,796 I mean, don't get me wrong. 1484 01:52:39,840 --> 01:52:43,539 If there's any untainted evidence that Slahi's guilty, 1485 01:52:43,582 --> 01:52:46,020 I'll stick the needle in his arm myself. 1486 01:52:47,195 --> 01:52:48,805 I'd expect nothing less. 1487 01:52:50,589 --> 01:52:53,636 [chattering] 1488 01:53:13,961 --> 01:53:15,527 [knocks] 1489 01:53:15,571 --> 01:53:16,615 Come in. 1490 01:53:20,228 --> 01:53:21,316 [door closes] 1491 01:53:21,359 --> 01:53:24,580 He passed the polygraph, twice. 1492 01:53:24,623 --> 01:53:27,496 Hard to beat the lie detector even once. 1493 01:53:27,539 --> 01:53:31,630 Won't stand up in court, but, yeah, it's nice to know. 1494 01:53:32,849 --> 01:53:34,938 Box 32. We missed it. 1495 01:53:36,984 --> 01:53:38,028 Who's that? 1496 01:53:41,075 --> 01:53:43,077 That's Marseille. 1497 01:53:43,120 --> 01:53:46,950 His real name is Ahmed Jabar. The IRC helped me find his wife, Samia. 1498 01:53:47,516 --> 01:53:49,648 Widow. 1499 01:53:54,218 --> 01:53:56,046 Wait. Where are you going? 1500 01:53:56,090 --> 01:53:58,179 Come on in. Close the door. 1501 01:53:58,222 --> 01:54:00,137 We got a lot of work to do. 1502 01:54:04,141 --> 01:54:06,317 [beeping] 1503 01:54:12,541 --> 01:54:16,893 [man] Nancy Hollander and Theresa Duncan with the ACLU represent the petitioner. 1504 01:54:16,937 --> 01:54:20,288 Joseph Folio and Robert Patton represent the respondent. 1505 01:54:22,290 --> 01:54:23,595 Good morning, everybody. 1506 01:54:25,032 --> 01:54:26,598 Good morning to Guantánamo. 1507 01:54:26,642 --> 01:54:28,513 We've had some preliminary discussion 1508 01:54:28,557 --> 01:54:31,386 of the procedures we'll follow today. 1509 01:54:31,429 --> 01:54:33,649 Does the petitioner have any questions? 1510 01:54:33,692 --> 01:54:35,303 What? He's asking me? 1511 01:54:35,346 --> 01:54:37,087 I am the petitioner?[male guard] Yeah, it's you. 1512 01:54:37,131 --> 01:54:38,523 [Mohamedou] Yes. 1513 01:54:38,567 --> 01:54:39,829 What's he saying? I can't hear him. 1514 01:54:39,873 --> 01:54:41,265 Can you open that line a little wider? 1515 01:54:41,309 --> 01:54:43,398 Why can't they hear me? It all works here. 1516 01:54:45,008 --> 01:54:46,270 Can you hear me? 1517 01:54:46,314 --> 01:54:48,185 Yep, we're getting that now. Yeah. 1518 01:54:49,708 --> 01:54:51,623 You can hear me now? 1519 01:54:51,667 --> 01:54:54,583 [Nancy] We can all hear you, Mohamedou. 1520 01:54:54,626 --> 01:54:56,150 Are you certain, Nancy? 1521 01:54:56,193 --> 01:54:57,891 Yes. Don't worry. Everyone can hear you. 1522 01:55:00,067 --> 01:55:04,680 Is the detainee gonna testify? He understands he doesn't have to, yes? 1523 01:55:04,723 --> 01:55:08,162 [Nancy] Yes, Your Honor. He wishes to testify. 1524 01:55:08,205 --> 01:55:11,339 Uh, he knows that he is fighting for his life, and he has nothing to hide. 1525 01:55:12,688 --> 01:55:14,081 [man] Mr. Slahi, 1526 01:55:14,124 --> 01:55:15,430 would you please raise your right hand 1527 01:55:15,473 --> 01:55:17,693 and repeat after me? 1528 01:55:17,736 --> 01:55:19,303 "I..."I... 1529 01:55:19,347 --> 01:55:20,391 [man] State your name. 1530 01:55:20,435 --> 01:55:21,479 State your name. 1531 01:55:22,959 --> 01:55:24,265 [man] Say your name. 1532 01:55:25,744 --> 01:55:27,485 Mohamedou Ould Slahi. 1533 01:55:28,747 --> 01:55:30,619 "I solemnly swear to tell the truth, 1534 01:55:30,662 --> 01:55:33,448 the whole truth and nothing but the truth." 1535 01:55:33,491 --> 01:55:38,235 I solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 1536 01:55:39,628 --> 01:55:40,803 [judge] Go ahead, detainee. 1537 01:55:42,239 --> 01:55:43,458 Thank you, Your Honor. 1538 01:55:44,111 --> 01:55:45,155 [clears throat] 1539 01:55:58,168 --> 01:56:01,955 Where I'm from, we know not to trust the police. 1540 01:56:03,695 --> 01:56:08,918 We know the law is corrupt, and we know the government using fear to control us. 1541 01:56:11,442 --> 01:56:15,011 And when I moved to Germany as a teenager, 1542 01:56:15,055 --> 01:56:19,929 for the first time I experienced living where people do not fear the police... 1543 01:56:21,365 --> 01:56:23,454 where they believe the law protects them. 1544 01:56:25,500 --> 01:56:29,547 For me and for so many people in the world, America is like this. 1545 01:56:32,202 --> 01:56:37,033 Even in Mauritania, we have watched Law and Order and Ally McBeal. 1546 01:56:40,080 --> 01:56:42,430 And when I first arrive at Guantánamo... 1547 01:56:44,040 --> 01:56:46,869 I'm happy because I trusted in American justice. 1548 01:56:48,218 --> 01:56:50,177 Never... 1549 01:56:50,220 --> 01:56:54,964 Never did I believe I would be eight years a prisoner without trial, 1550 01:56:55,008 --> 01:56:57,097 and that the United States of America 1551 01:56:57,140 --> 01:57:01,971 would use fear and terror to control me. 1552 01:57:06,845 --> 01:57:12,634 All my time here, I have been told, "You are guilty. 1553 01:57:13,983 --> 01:57:15,506 You are guilty." 1554 01:57:17,639 --> 01:57:21,947 Not for something that I have done or that has been proved... 1555 01:57:23,427 --> 01:57:27,910 but because of suspicions and associations. 1556 01:57:32,306 --> 01:57:35,222 If you have a problem with the United States of America, 1557 01:57:35,265 --> 01:57:37,398 you will have that problem forever. 1558 01:57:39,052 --> 01:57:43,012 My captors cannot forgive me for something that I have never done. 1559 01:57:44,361 --> 01:57:46,407 But I am trying to forgive. 1560 01:57:47,843 --> 01:57:49,584 I want to forgive... 1561 01:57:51,629 --> 01:57:56,112 because that is what Allah, my God, wants. 1562 01:57:59,855 --> 01:58:05,469 For this reason, I do not hold a grudge against those who abused me, you know. 1563 01:58:10,170 --> 01:58:14,783 In Arabic, the word for "free" and the word for "forgiveness" 1564 01:58:14,826 --> 01:58:16,524 is the same word. 1565 01:58:17,655 --> 01:58:22,095 This is how, even here, I can be free. 1566 01:58:26,577 --> 01:58:30,059 For eight years, I have been dreaming of being in a courtroom... 1567 01:58:31,756 --> 01:58:33,106 and now that I'm here, 1568 01:58:33,149 --> 01:58:35,891 really-- [chuckles] I am scared to death. 1569 01:58:36,500 --> 01:58:37,501 But, uh... 1570 01:58:42,202 --> 01:58:44,291 But I hope I can find peace. 1571 01:58:46,945 --> 01:58:48,686 Because... 1572 01:58:48,730 --> 01:58:50,949 I believe this court is guided by law... 1573 01:58:52,951 --> 01:58:53,996 not fear. 1574 01:58:55,563 --> 01:58:56,607 So... 1575 01:58:58,783 --> 01:59:01,003 whatever you decide, Your Honor... 1576 01:59:02,439 --> 01:59:04,224 I can accept it. 1577 01:59:07,836 --> 01:59:11,883 May God forgive us, and may God be with us. 1578 01:59:27,769 --> 01:59:28,813 They heard me? 1579 01:59:38,606 --> 01:59:40,303 [male guard] Mail for 760. 1580 02:00:10,028 --> 02:00:11,639 Oh, shit. 1581 02:00:17,253 --> 02:00:18,254 Guys. 1582 02:00:21,692 --> 02:00:23,477 I won. 1583 02:00:23,520 --> 02:00:25,305 [male guard 1] What?[male guard 2] What? 1584 02:00:25,348 --> 02:00:27,959 I won my case. [chuckles] 1585 02:00:28,003 --> 02:00:30,832 Look, it's written here. I'm going home! 1586 02:00:30,875 --> 02:00:32,181 Good, man. [chuckles] 1587 02:00:32,225 --> 02:00:33,617 Yeah, man. 1588 02:00:33,661 --> 02:00:34,836 Fuck. 1589 02:00:37,621 --> 02:00:39,406 Going home! Freedom! 1590 02:01:11,394 --> 02:01:14,441 [male guard] Seven-sixty, are you ready? 1591 02:01:14,484 --> 02:01:16,530 [handcuffs rattling] 1592 02:01:18,575 --> 02:01:19,620 Turn around. 1593 02:01:22,362 --> 02:01:24,364 Here we go.[door buzzes] 1594 02:01:28,368 --> 02:01:30,413 [crickets chirping] 1595 02:02:32,649 --> 02:02:35,217 See you later, alligator. 1596 02:02:39,656 --> 02:02:41,702 [clamoring] 1597 02:04:18,363 --> 02:04:21,628 [Mohamedou] I just had something made for them locally... 1598 02:04:23,586 --> 02:04:26,241 to engrave their names in Arabic. 1599 02:04:28,939 --> 02:04:34,728 Something very symbolic, but something that doesn't wear away, 1600 02:04:34,771 --> 02:04:37,557 just like our friendship wouldn't wear away. 1601 02:04:37,600 --> 02:04:38,819 Thank you, Mohamedou. 1602 02:04:39,950 --> 02:04:42,170 [man chanting] Teri, Teri, Teri, Teri. 1603 02:04:45,347 --> 02:04:47,262 -Can you make yourself... -Well, I want... 1604 02:04:47,305 --> 02:04:48,568 [Mohamedou] This is my Buch. 1605 02:04:49,873 --> 02:04:52,702 "Das Guantánamo-tagebuch." 1606 02:04:52,746 --> 02:04:54,138 This is French. 1607 02:04:57,533 --> 02:04:58,534 This is Turkish. 1608 02:04:58,578 --> 02:05:02,059 [sounding out words] 1609 02:05:02,103 --> 02:05:06,324 I don't know what language this, but I would say this is Swedish. 1610 02:05:07,412 --> 02:05:08,936 This is Danish. 1611 02:05:10,285 --> 02:05:12,200 This is Italian. 1612 02:05:13,375 --> 02:05:17,379 They really did a very good job in hiding a lot. 1613 02:05:17,422 --> 02:05:18,685 Oh, look at here. 1614 02:05:20,338 --> 02:05:21,383 Look. 1615 02:05:23,559 --> 02:05:25,561 Bob Dylan song. 1616 02:05:27,345 --> 02:05:30,218 ["The Man in Me" playing on speakers] 1617 02:05:30,261 --> 02:05:32,307 [vocalizing] 1618 02:05:52,153 --> 02:05:54,590 ♪ The man in me will do...♪ 1619 02:05:54,634 --> 02:05:56,592 [Dylan] ♪ The man in me will do...♪ 1620 02:05:56,636 --> 02:06:00,465 ♪ Nearly any task...♪ 1621 02:06:01,554 --> 02:06:04,513 ♪ As for compensation♪ 1622 02:06:04,557 --> 02:06:07,255 ♪ There's little he would ask♪ 1623 02:06:07,298 --> 02:06:08,473 [laughs] 1624 02:06:08,517 --> 02:06:11,433 ♪ Take a woman like you♪ 1625 02:06:11,476 --> 02:06:15,176 ♪ To get through To the man in me ♪ 1626 02:06:18,309 --> 02:06:19,876 ♪ Storm clouds are...♪ 1627 02:06:19,920 --> 02:06:23,663 ♪ ...raging all around my door♪ 1628 02:06:23,706 --> 02:06:25,273 That's exactly like me. 1629 02:06:25,316 --> 02:06:27,014 ♪ I think to myself...♪ 1630 02:06:27,057 --> 02:06:30,626 ♪ I cannot take it anymore♪ 1631 02:06:30,670 --> 02:06:31,932 [laughs] 1632 02:06:31,975 --> 02:06:34,108 ♪ Take a woman like your kind♪ 1633 02:06:34,978 --> 02:06:36,153 Yes. 1634 02:06:36,197 --> 02:06:38,547 ♪ To find the man in me♪ 1635 02:06:42,856 --> 02:06:44,771 ♪ What a wonderful feeling♪ 1636 02:06:46,686 --> 02:06:49,036 ♪ Just to know...♪ 1637 02:06:49,079 --> 02:06:53,040 ♪ Just to know That you are near♪ 1638 02:06:55,695 --> 02:06:59,699 ♪ Sets my heart a-reeling♪ 1639 02:07:01,439 --> 02:07:08,490 ♪ From my toes up to my ears♪ 1640 02:07:08,533 --> 02:07:11,798 ♪ The man in me Will hide sometimes♪ 1641 02:07:11,841 --> 02:07:15,149 ♪ To keep from bein' seen♪ 1642 02:07:15,192 --> 02:07:18,500 ♪ But that's just because He doesn't want♪ 1643 02:07:18,543 --> 02:07:21,546 ♪ To turn into some machine♪ 1644 02:07:21,590 --> 02:07:24,680 ♪ Take a woman like you♪ 1645 02:07:24,724 --> 02:07:28,641 ♪ To get through To the man in me♪ 1646 02:07:32,035 --> 02:07:34,081 [vocalizing] 117344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.