All language subtitles for The Sword and The Brocade EP40 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,580 --> 00:00:21,420 ♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫ 2 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 ♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫ 3 00:00:27,380 --> 00:00:31,380 ♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫ 4 00:00:31,820 --> 00:00:34,940 ♫ I only wish that by my side, is my love ♫ 5 00:00:36,700 --> 00:00:39,940 ♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far
leaning against the railing
♫ 6 00:00:41,620 --> 00:00:44,460 ♫ Sunset glow over the green hill, in formation
wild geese are flying
♫ 7 00:00:45,940 --> 00:00:50,299 ♫ Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing
♫ 8 00:00:50,300 --> 00:00:53,620 ♫ He returned home in dreams ♫ 9 00:00:54,060 --> 00:00:58,220 ♫ I will never forget that you held my hands ♫ 10 00:00:58,740 --> 00:01:03,379 ♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫ 11 00:01:03,380 --> 00:01:08,579 ♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫ 12 00:01:08,580 --> 00:01:12,260 ♫ I am still by your side ♫ 13 00:01:12,740 --> 00:01:17,179 ♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫ 14 00:01:17,180 --> 00:01:21,819 ♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫ 15 00:01:21,820 --> 00:01:26,500 ♫ No matter how time passes and life changes ♫ 16 00:01:27,100 --> 00:01:31,060 ♫ Together, we will grow old ♫ 17 00:01:32,820 --> 00:01:36,120 [The Sword and the Brocade] 18 00:01:37,340 --> 00:01:39,340 [Episode 40] 19 00:01:44,600 --> 00:01:46,200 This wine smells so good. 20 00:01:51,600 --> 00:01:52,960 Here is another toast to you. 21 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 Now that I'm thinking back, 22 00:02:00,560 --> 00:02:01,839 late Her Ladyship 23 00:02:01,840 --> 00:02:03,560 carried so much clout at home. 24 00:02:04,920 --> 00:02:07,719 Pitiful concubines like me 25 00:02:07,720 --> 00:02:10,800 don't matter to His Lordship. 26 00:02:11,280 --> 00:02:14,000 Madam, there are things you don't know. 27 00:02:14,400 --> 00:02:16,719 You only saw the apparent clout 28 00:02:16,720 --> 00:02:18,440 of late Her Ladyship. 29 00:02:18,840 --> 00:02:21,039 You have no idea how miserable she actually was. 30 00:02:21,040 --> 00:02:23,279 What do you mean? 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,519 His Lordship respected her so much. 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,839 Even though he took 33 00:02:26,840 --> 00:02:28,519 her maid Biyu as his concubine, 34 00:02:28,520 --> 00:02:30,839 he barely visited Biyu to protect 35 00:02:30,840 --> 00:02:32,640 her feelings. 36 00:02:33,200 --> 00:02:35,319 There's another level of truth 37 00:02:35,320 --> 00:02:36,960 to the Biyu situation. 38 00:02:38,320 --> 00:02:39,880 What level of truth? 39 00:02:40,440 --> 00:02:41,839 Back in the day 40 00:02:41,840 --> 00:02:44,080 when late Her Ladyship was pregnant with Zhun, 41 00:02:44,600 --> 00:02:47,039 she couldn't bed His Lordship. 42 00:02:47,040 --> 00:02:49,039 She wanted to stay in His Lordship's favor, 43 00:02:49,040 --> 00:02:52,679 so she made Biyu his concubine. 44 00:02:52,680 --> 00:02:54,080 I see. 45 00:02:54,640 --> 00:02:58,999 By the way, Madam, I'm only telling you this. 46 00:02:59,000 --> 00:03:01,800 Don't let any outsider know. 47 00:03:02,320 --> 00:03:03,439 Rest easy. 48 00:03:03,440 --> 00:03:05,440 I'll keep this secret. 49 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 But 50 00:03:10,040 --> 00:03:11,479 it makes me wonder. 51 00:03:11,480 --> 00:03:12,879 His Lordship 52 00:03:12,880 --> 00:03:14,799 didn't even regard Qiao Lianfang highly 53 00:03:14,800 --> 00:03:16,319 who comes from a predominant family. 54 00:03:16,320 --> 00:03:18,279 Why would he fancy Biyu? 55 00:03:18,280 --> 00:03:19,760 Biyu refused 56 00:03:20,560 --> 00:03:22,960 to be his concubine at first. 57 00:03:23,920 --> 00:03:27,640 So late Her Ladyship used a little trick. 58 00:03:28,280 --> 00:03:29,760 What trick? 59 00:03:30,280 --> 00:03:33,360 Biyu had a younger sister. 60 00:03:36,520 --> 00:03:38,479 Biyu had a younger sister? 61 00:03:38,480 --> 00:03:40,760 I never knew that. 62 00:03:42,320 --> 00:03:44,839 Late Her Ladyship used Biyu's younger sister 63 00:03:44,840 --> 00:03:47,160 to threaten her. 64 00:03:47,880 --> 00:03:51,519 She asked Biyu to climb into His Lordship's bed 65 00:03:51,520 --> 00:03:53,999 when he was drunk. 66 00:03:54,000 --> 00:03:55,639 His Lordship didn't know what happened 67 00:03:55,640 --> 00:03:56,959 until he woke up the next day. 68 00:03:56,960 --> 00:03:58,919 He had no choice 69 00:03:58,920 --> 00:04:01,399 but to take Biyu as his concubine. 70 00:04:01,400 --> 00:04:02,840 So that's what happened. 71 00:04:04,400 --> 00:04:06,479 No wonder Biyu wasn't favored. 72 00:04:06,480 --> 00:04:08,399 It turns out His Lordship was forced. 73 00:04:08,400 --> 00:04:11,679 That's why His Lordship never 74 00:04:11,680 --> 00:04:14,880 entered Biyu's room again. 75 00:04:15,520 --> 00:04:17,029 The plan of late Her Ladyship 76 00:04:17,030 --> 00:04:18,149 ended up a debacle. 77 00:04:18,150 --> 00:04:21,469 She blamed it on Biyu and lambasted Biyu 78 00:04:21,470 --> 00:04:22,999 from time to time. 79 00:04:23,000 --> 00:04:26,279 Unexpectedly, Biyu was so weak 80 00:04:26,280 --> 00:04:28,279 that she couldn't stand jeers. 81 00:04:28,280 --> 00:04:29,280 Jeers? 82 00:04:30,800 --> 00:04:32,959 People jeered at her, calling her shameless. 83 00:04:32,960 --> 00:04:35,239 They said she voluntarily climbed 84 00:04:35,240 --> 00:04:38,359 into His Lordship's bed to gain higher status 85 00:04:38,360 --> 00:04:40,879 and met with rejection. 86 00:04:40,880 --> 00:04:43,959 You know, nobody can stand that kind of insult. 87 00:04:43,960 --> 00:04:45,279 Besides, she was a weak person. 88 00:04:45,280 --> 00:04:48,360 She couldn't get past herself. 89 00:04:48,960 --> 00:04:51,880 So she hanged herself, you know. 90 00:04:52,800 --> 00:04:56,239 Biyu has been depressed all that time. 91 00:04:56,240 --> 00:04:58,280 But she didn't tell me anything. 92 00:05:00,880 --> 00:05:02,560 Then again, 93 00:05:03,320 --> 00:05:04,679 His Lordship 94 00:05:04,680 --> 00:05:06,199 shouldn't have treated her so coldly. 95 00:05:06,200 --> 00:05:08,039 He should have shown his care for her. 96 00:05:08,040 --> 00:05:10,200 She was his concubine, after all. 97 00:05:10,840 --> 00:05:14,919 If she hadn't lost all hope, she wouldn't have 98 00:05:14,920 --> 00:05:16,519 committed suicide. 99 00:05:16,520 --> 00:05:18,759 You're right. 100 00:05:18,760 --> 00:05:20,279 But have you seen 101 00:05:20,280 --> 00:05:22,560 His Lordship devote himself to anyone? 102 00:05:23,240 --> 00:05:27,360 It's why late Her Ladyship decided to make Biyu 103 00:05:27,800 --> 00:05:32,080 his concubine to stay in his favor. 104 00:05:33,440 --> 00:05:35,319 I don't think so. 105 00:05:35,320 --> 00:05:36,919 His Lordship cares a lot 106 00:05:36,920 --> 00:05:39,400 about Her Ladyship now. 107 00:05:40,280 --> 00:05:42,679 He cares her for now. 108 00:05:42,680 --> 00:05:44,239 But we don't know 109 00:05:44,240 --> 00:05:46,400 what will happen in the future. 110 00:05:48,400 --> 00:05:50,039 Enough talking. 111 00:05:50,040 --> 00:05:51,800 Let's drink some more. 112 00:06:01,960 --> 00:06:03,000 Nanny Tao, 113 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 get up and drink. 114 00:06:05,320 --> 00:06:06,720 - Drink.
- Nanny Tao. 115 00:06:53,080 --> 00:06:55,679 Truth be told, 116 00:06:55,680 --> 00:06:57,839 Luo Yuanniang and Xu Lingyi 117 00:06:57,840 --> 00:06:59,800 forced Tong Biyu to kill herself. 118 00:07:00,440 --> 00:07:03,759 We need Nanny Tao to speak the truth 119 00:07:03,760 --> 00:07:05,639 for Amber to believe it. 120 00:07:05,640 --> 00:07:08,239 Once Amber learns the truth, 121 00:07:08,240 --> 00:07:10,439 she'll make waves in the Xu family 122 00:07:10,440 --> 00:07:12,799 out of loyalty to Her Ladyship, 123 00:07:12,800 --> 00:07:14,879 which will facilitate your plan. 124 00:07:14,880 --> 00:07:16,920 Is that girl capable of such a thing? 125 00:07:17,920 --> 00:07:20,120 Don't underestimate her. 126 00:07:20,720 --> 00:07:22,719 Her Ladyship trusts her very much. 127 00:07:22,720 --> 00:07:24,640 I'm pretty confident about this. 128 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 Madam. 129 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 My elder sister... 130 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Late Her Ladyship and the Luo family 131 00:08:06,800 --> 00:08:08,760 used me to push her. 132 00:08:14,400 --> 00:08:16,560 Since His Lordship took my sister as his concubine, 133 00:08:18,240 --> 00:08:20,919 he shouldn't have ignored her and cut her dead. 134 00:08:20,920 --> 00:08:22,840 He allowed others to humiliate her. 135 00:08:24,320 --> 00:08:29,400 The Luo family and His Lordship 136 00:08:29,880 --> 00:08:31,720 forced my sister to kill herself. 137 00:08:37,600 --> 00:08:38,800 Actually, 138 00:08:40,040 --> 00:08:42,160 noble families like this one 139 00:08:43,040 --> 00:08:44,840 may look glamorous, 140 00:08:45,800 --> 00:08:47,880 but life is tough here 141 00:08:48,520 --> 00:08:50,600 and outsiders would never understand. 142 00:08:52,600 --> 00:08:54,239 Even Her Ladyship, as the legal wife 143 00:08:54,240 --> 00:08:55,640 gets oppressed, 144 00:08:56,240 --> 00:08:57,359 not to mention concubines, 145 00:08:57,360 --> 00:08:59,640 maids and servants like us. 146 00:09:04,960 --> 00:09:06,120 Madam, 147 00:09:07,360 --> 00:09:09,879 thank you for letting me know the truth. 148 00:09:09,880 --> 00:09:11,040 I'll never forget 149 00:09:11,920 --> 00:09:13,680 your kindness. 150 00:09:18,160 --> 00:09:20,239 [Mansion of Xu]
Ou Yanxing has left Xianling Pavilion. 151 00:09:20,240 --> 00:09:21,119 He won't be related to Xianling Pavilion 152 00:09:21,120 --> 00:09:22,360 in any way from now on. 153 00:09:23,880 --> 00:09:26,879 I hope you'll allow Shiyi to stay 154 00:09:26,880 --> 00:09:28,280 in Xianling Pavilion. 155 00:09:28,680 --> 00:09:30,479 Ou Yanxing is Ou Yanxing. 156 00:09:30,480 --> 00:09:31,960 Shiyi is Shiyi. 157 00:09:32,840 --> 00:09:38,080 Maybe he left for a hidden agenda. 158 00:09:38,960 --> 00:09:42,399 Shiyi, I hope you'll focus on the family 159 00:09:42,400 --> 00:09:45,359 and perform a wife's duties 160 00:09:45,360 --> 00:09:47,160 from now on. 161 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 Mother, 162 00:09:50,240 --> 00:09:51,759 I don't think Xianling Pavilion 163 00:09:51,760 --> 00:09:53,959 has stopped Shiyi 164 00:09:53,960 --> 00:09:55,480 from being a competent matron. 165 00:09:59,040 --> 00:10:01,760 Shiyi has married into the family for years, 166 00:10:02,480 --> 00:10:04,559 yet she has borne no child. 167 00:10:04,560 --> 00:10:05,880 This fact alone is enough 168 00:10:06,440 --> 00:10:09,360 to prove she is not competent. 169 00:10:10,080 --> 00:10:11,599 Shiyi is young. 170 00:10:11,600 --> 00:10:13,359 She'll bear a child sooner or later. 171 00:10:13,360 --> 00:10:15,559 Since you're going out of your way to defend her, 172 00:10:15,560 --> 00:10:17,120 I'll say no more. 173 00:10:17,880 --> 00:10:20,160 Shiyi can't take care of you wholeheartedly 174 00:10:20,800 --> 00:10:23,599 because she has other duties outside home 175 00:10:23,600 --> 00:10:24,799 and Concubine Qin is the only woman 176 00:10:24,800 --> 00:10:26,559 you have now. 177 00:10:26,560 --> 00:10:28,240 That's far from sufficient. 178 00:10:30,400 --> 00:10:32,320 I plan to find 179 00:10:33,160 --> 00:10:34,560 another concubine for you. 180 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 Mother. 181 00:10:38,360 --> 00:10:40,559 That won't do. 182 00:10:40,560 --> 00:10:41,880 I'll find several candidates 183 00:10:42,520 --> 00:10:45,720 for you in a few days. 184 00:10:46,120 --> 00:10:48,919 If you still think of me as your mother, 185 00:10:48,920 --> 00:10:50,720 don't say no. 186 00:10:51,680 --> 00:10:53,600 Alright, I'm tired. 187 00:10:54,400 --> 00:10:56,120 You may go. 188 00:11:20,560 --> 00:11:21,560 Don't worry. 189 00:11:22,080 --> 00:11:24,760 No matter what, I won't have a new concubine. 190 00:11:26,480 --> 00:11:28,680 I know your feelings for me. 191 00:11:30,320 --> 00:11:31,760 But we can't 192 00:11:32,160 --> 00:11:34,399 change Mother's mind. 193 00:11:34,400 --> 00:11:37,479 I don't want what Mother wants. 194 00:11:37,480 --> 00:11:38,600 I know. 195 00:11:41,440 --> 00:11:42,679 At the end of the day, 196 00:11:42,680 --> 00:11:44,479 I'm just not doing well enough. 197 00:11:44,480 --> 00:11:46,080 I'm not doing things perfectly. 198 00:11:47,040 --> 00:11:48,639 You're doing well enough 199 00:11:48,640 --> 00:11:50,400 in my eyes. 200 00:11:52,640 --> 00:11:53,760 I only hope 201 00:11:54,280 --> 00:11:55,800 you'll follow your heart. 202 00:11:56,960 --> 00:11:58,160 Leave everything else to me. 203 00:12:19,360 --> 00:12:21,480 Great Madam pressed on Her Ladyship today. 204 00:12:22,160 --> 00:12:23,520 I saw it 205 00:12:24,480 --> 00:12:25,880 and it reminded me of my sister. 206 00:12:26,360 --> 00:12:27,519 Although His Lordship 207 00:12:27,520 --> 00:12:28,960 defended Her Ladyship today, 208 00:12:29,680 --> 00:12:33,079 he did heartless things to my sister. 209 00:12:33,080 --> 00:12:34,159 Who knows if he'll abandon 210 00:12:34,160 --> 00:12:35,440 Her Ladyship in the future? 211 00:12:37,240 --> 00:12:40,519 It's very hard to be a good matron 212 00:12:40,520 --> 00:12:41,920 in the Xu family. 213 00:12:42,760 --> 00:12:45,160 You lose freedom once you marry into the noble family. 214 00:12:47,280 --> 00:12:48,760 Yuanniang was heartless, 215 00:12:49,360 --> 00:12:51,240 so is His Lordship. 216 00:12:51,920 --> 00:12:53,840 They would stop at nothing to attain their goals. 217 00:12:55,040 --> 00:12:56,400 Her Ladyship is a good person. 218 00:12:57,160 --> 00:12:58,519 But after she 219 00:12:58,520 --> 00:13:00,840 married into the Xu family with strict rules, 220 00:13:01,360 --> 00:13:02,959 she couldn't find recognition 221 00:13:02,960 --> 00:13:04,280 no matter how hard she tried. 222 00:13:07,960 --> 00:13:10,080 Now Her Ladyship is getting more and more depressed. 223 00:13:10,760 --> 00:13:12,519 I'm really worried 224 00:13:12,520 --> 00:13:14,520 that she'll end up like my sister. 225 00:13:16,760 --> 00:13:18,679 She is the legal wife of His Lordship, after all. 226 00:13:18,680 --> 00:13:20,440 If she doesn't make any grave mistakes, 227 00:13:21,240 --> 00:13:23,880 the Xu family won't harm her. 228 00:13:25,160 --> 00:13:26,759 To be honest, 229 00:13:26,760 --> 00:13:30,680 I don't think life in the Xu family suits her. 230 00:13:35,520 --> 00:13:36,680 Madam, 231 00:13:37,120 --> 00:13:38,640 what do you mean? 232 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 You see, 233 00:13:42,440 --> 00:13:45,039 Her Ladyship's eyes sparkle when she talks 234 00:13:45,040 --> 00:13:46,759 about Xianling Pavilion. 235 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 She looks so happy. 236 00:13:49,880 --> 00:13:52,119 Perhaps wealth and high status 237 00:13:52,120 --> 00:13:54,680 have never mattered to her. 238 00:13:55,560 --> 00:13:57,960 She only seeks to live as she wishes. 239 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Amber. 240 00:14:24,920 --> 00:14:26,480 You cried? 241 00:14:27,080 --> 00:14:28,200 What happened? 242 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 Nothing. 243 00:14:30,480 --> 00:14:32,719 I was merely worried for Her Ladyship. 244 00:14:32,720 --> 00:14:34,239 Worried about what? 245 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 Were you worried 246 00:14:35,241 --> 00:14:37,279 that His Lordship would have a new concubine? 247 00:14:37,280 --> 00:14:38,199 Don't worry. 248 00:14:38,200 --> 00:14:39,480 His Lordship won't do that. 249 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 How do you know for sure? 250 00:14:43,040 --> 00:14:44,639 If you liked a man 251 00:14:44,640 --> 00:14:46,359 and your parents disapproved, 252 00:14:46,360 --> 00:14:48,080 would you dare defy them? 253 00:14:51,600 --> 00:14:52,759 If I had known this, 254 00:14:52,760 --> 00:14:54,039 I'd have advised Her Ladyship 255 00:14:54,040 --> 00:14:54,759 to sign the Divorce Agreement 256 00:14:54,760 --> 00:14:56,039 and leave the Xu family. 257 00:14:56,040 --> 00:14:57,279 Leave the Xu family? 258 00:14:57,280 --> 00:14:58,959 You're oversimplifying the situation. 259 00:14:58,960 --> 00:15:01,719 A divorced woman is universally condemned. 260 00:15:01,720 --> 00:15:02,999 The Luo family wouldn't take her back 261 00:15:03,000 --> 00:15:04,199 if she were divorced. 262 00:15:04,200 --> 00:15:04,760 How do you expect her 263 00:15:04,761 --> 00:15:06,000 to spend the rest of her life? 264 00:15:08,080 --> 00:15:10,000 Her Ladyship had nothing back then. 265 00:15:10,440 --> 00:15:11,959 She'd rather run away from the marriage 266 00:15:11,960 --> 00:15:13,920 than be confined to this house. 267 00:15:14,440 --> 00:15:16,559 With Xianling Pavilion, 268 00:15:16,560 --> 00:15:18,480 she is capable of standing on her own feet. 269 00:15:19,200 --> 00:15:22,000 Now the Xu family is pressing on her. 270 00:15:22,440 --> 00:15:24,000 Divorce wouldn't have bothered 271 00:15:25,000 --> 00:15:26,959 a woman of her personality. 272 00:15:26,960 --> 00:15:29,439 That's nonsense. 273 00:15:29,440 --> 00:15:31,199 Besides, His Lordship treats her so well. 274 00:15:31,200 --> 00:15:32,360 Why should she get a divorce? 275 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 Dongqing, 276 00:15:37,640 --> 00:15:39,399 people change. 277 00:15:39,400 --> 00:15:41,439 I don't think His Lordship will change. 278 00:15:41,440 --> 00:15:42,479 His Lordship will definitely help her 279 00:15:42,480 --> 00:15:43,720 overcome this crisis. 280 00:15:44,520 --> 00:15:46,000 His Lordship. His Lordship. 281 00:15:47,080 --> 00:15:49,359 You think you truly know him? 282 00:15:49,360 --> 00:15:51,559 And we're talking about Her Ladyship here. 283 00:15:51,560 --> 00:15:53,959 Why do you keep mentioning His Lordship? 284 00:15:53,960 --> 00:15:55,799 A married couple is a single unit. 285 00:15:55,800 --> 00:15:57,119 When Her Ladyship is in trouble, His Lordship 286 00:15:57,120 --> 00:15:58,399 naturally enters my mind first. 287 00:15:58,400 --> 00:15:59,600 I don't think so. 288 00:16:00,520 --> 00:16:02,519 Dongqing, there's something 289 00:16:02,520 --> 00:16:03,920 that I must tell you. 290 00:16:04,880 --> 00:16:07,039 I think you admire and care about His Lordship 291 00:16:07,040 --> 00:16:09,000 more than a maid should. 292 00:16:09,720 --> 00:16:12,040 What do you mean, Amber? 293 00:16:13,440 --> 00:16:16,400 I'm advising you to analyze your mind 294 00:16:16,960 --> 00:16:19,039 and understand your own feelings. 295 00:16:19,040 --> 00:16:21,239 You're being so weird today. 296 00:16:21,240 --> 00:16:22,439 I'm talking to you nicely. 297 00:16:22,440 --> 00:16:24,079 But you keep making insinuations. 298 00:16:24,080 --> 00:16:25,280 I'll stop talking to you. 299 00:16:33,600 --> 00:16:35,279 You look so happy. 300 00:16:35,280 --> 00:16:36,400 Did something good happen? 301 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 How is this? 302 00:16:40,480 --> 00:16:41,920 Beautiful. 303 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 Do you plan to give this to Dongqing? 304 00:16:47,480 --> 00:16:48,799 How do you know? 305 00:16:48,800 --> 00:16:51,519 I've known it since I noticed you were 306 00:16:51,520 --> 00:16:52,359 going after Dongqing all the time. 307 00:16:52,360 --> 00:16:53,919 Smart-ass. 308 00:16:53,920 --> 00:16:54,959 Is His Lordship here? 309 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 He is inside. 310 00:17:01,800 --> 00:17:03,319 I'll find several candidates 311 00:17:03,320 --> 00:17:05,269 for you 312 00:17:05,270 --> 00:17:06,789 in a few days. 313 00:17:06,790 --> 00:17:08,079 If you still think of me 314 00:17:08,080 --> 00:17:09,639 as your mother, 315 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 don't say no. 316 00:17:14,840 --> 00:17:15,839 My Lord. 317 00:17:15,840 --> 00:17:18,159 I need to discuss something with you. 318 00:17:18,160 --> 00:17:20,079 - I want to marry...
- I won't compromise 319 00:17:20,080 --> 00:17:21,480 and have a new concubine. 320 00:17:21,880 --> 00:17:23,480 But I can't defy Mother. 321 00:17:24,270 --> 00:17:26,400 Is there any way to satisfy both me and her? 322 00:17:42,520 --> 00:17:45,879 Great Madam Xu is right to hire me. 323 00:17:45,880 --> 00:17:50,039 I know most of the young ladies in this city. 324 00:17:50,040 --> 00:17:52,800 I'll find Marquis a satisfactory concubine. 325 00:18:02,400 --> 00:18:04,239 Her Ladyship treats me nicely. 326 00:18:04,240 --> 00:18:06,880 I can't let her go through this suffering. 327 00:18:08,080 --> 00:18:09,319 If staying in the Xu family 328 00:18:09,320 --> 00:18:10,759 means she must bear with this, 329 00:18:10,760 --> 00:18:12,959 then wealth and high status don't matter. 330 00:18:12,960 --> 00:18:14,279 She might as well... 331 00:18:14,280 --> 00:18:15,640 She might as well leave. 332 00:18:16,040 --> 00:18:17,999 Lower your voice. 333 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Come here. 334 00:18:23,760 --> 00:18:25,159 Look at you. 335 00:18:25,160 --> 00:18:27,999 When you're antsy, you talk about leaving. 336 00:18:28,000 --> 00:18:29,840 It's not a small decision. 337 00:18:30,400 --> 00:18:32,639 Her Ladyship always acts reliably and cautiously. 338 00:18:32,640 --> 00:18:35,000 She won't leave this mansion easily. 339 00:18:35,720 --> 00:18:37,799 But with the Xu family pressing on her, 340 00:18:37,800 --> 00:18:39,640 she probably wants to leave. 341 00:18:42,360 --> 00:18:47,120 Even if she leaves the mansion as you wish, 342 00:18:47,920 --> 00:18:49,639 she won't be able to find a footing 343 00:18:49,640 --> 00:18:51,399 in the capital anytime soon. 344 00:18:51,400 --> 00:18:53,599 When she is wandering around outside home 345 00:18:53,600 --> 00:18:56,160 without the support of her title and status, 346 00:18:57,120 --> 00:18:58,880 who will she rely on? 347 00:19:16,880 --> 00:19:17,880 Go. 348 00:19:20,680 --> 00:19:21,679 Your Ladyship. 349 00:19:21,680 --> 00:19:23,279 Great Madam treats you so badly 350 00:19:23,280 --> 00:19:24,680 and you still make clothes for her. 351 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 What else can I do? 352 00:19:27,920 --> 00:19:30,679 No matter what, I should do my job. 353 00:19:30,680 --> 00:19:31,719 Go now. 354 00:19:31,720 --> 00:19:32,639 Your Ladyship. 355 00:19:32,640 --> 00:19:35,760 Let me go, so Dongqing can stay with you. 356 00:19:36,280 --> 00:19:37,040 All right. 357 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 Amber, you can go. 358 00:19:38,440 --> 00:19:39,759 If you went out with that sullen look 359 00:19:39,760 --> 00:19:40,679 on your face, people might think 360 00:19:40,680 --> 00:19:41,959 I punished you. 361 00:19:41,960 --> 00:19:43,160 Your Ladyship. 362 00:19:47,480 --> 00:19:49,479 Thank you for coming, Amber. 363 00:19:49,480 --> 00:19:51,240 Great Madam has gone to bed. 364 00:19:51,680 --> 00:19:54,080 You can stay for tea. 365 00:19:54,680 --> 00:19:56,119 Thank you for the kind offer. 366 00:19:56,120 --> 00:19:57,439 But I can't stay. 367 00:19:57,440 --> 00:20:00,319 His Lordship lost two undergarments recently. 368 00:20:00,320 --> 00:20:01,559 I need to hurry up and find them, 369 00:20:01,560 --> 00:20:03,239 so Her Ladyship won't feel anxious. 370 00:20:03,240 --> 00:20:04,960 His Lordship lost some clothes? 371 00:20:06,280 --> 00:20:08,439 Your place only has a few people. 372 00:20:08,440 --> 00:20:10,039 You are right. 373 00:20:10,040 --> 00:20:11,879 Only Dongqing and I have access 374 00:20:11,880 --> 00:20:13,999 to His Lordship's undergarments. 375 00:20:14,000 --> 00:20:15,760 I don't understand how the clothes got lost. 376 00:20:18,040 --> 00:20:20,119 Mrs. Du, go about your day. 377 00:20:20,120 --> 00:20:21,439 I won't bother you anymore. 378 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Alright. 379 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 Great Madam, 380 00:20:35,680 --> 00:20:37,839 Amber said 381 00:20:37,840 --> 00:20:40,400 His Lordship lost two undergarments. 382 00:20:41,560 --> 00:20:43,640 I... I suspect... 383 00:20:44,960 --> 00:20:46,040 Go on. 384 00:20:47,280 --> 00:20:49,080 I suspect that Dongqing took the clothes. 385 00:20:49,520 --> 00:20:51,200 She did? 386 00:20:53,800 --> 00:20:58,240 Do you think we should dismiss her? 387 00:21:00,040 --> 00:21:01,920 If it is true, 388 00:21:03,400 --> 00:21:07,680 maybe we can make good use of it. 389 00:21:12,400 --> 00:21:13,719 Alright. 390 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Go. 391 00:21:18,000 --> 00:21:21,159 The embroidery on the belt is really exquisite 392 00:21:21,160 --> 00:21:22,960 and the stitching is unique. 393 00:21:24,240 --> 00:21:26,679 I wonder what kind of embroidery pattern 394 00:21:26,680 --> 00:21:28,000 General Fu likes. 395 00:21:29,320 --> 00:21:32,719 How about I embroider an auspicious pattern? 396 00:21:32,720 --> 00:21:34,599 Good luck and wish fulfillment. 397 00:21:34,600 --> 00:21:36,840 I think he'll like it. 398 00:21:39,640 --> 00:21:40,679 Search this place. 399 00:21:40,680 --> 00:21:41,680 Yes. 400 00:21:46,880 --> 00:21:48,800 Mrs. Du, what are you doing? 401 00:21:49,360 --> 00:21:50,599 Dongqing. 402 00:21:50,600 --> 00:21:51,879 What are you hiding? 403 00:21:51,880 --> 00:21:52,839 Show me. 404 00:21:52,840 --> 00:21:53,719 Nothing. 405 00:21:53,720 --> 00:21:54,960 I'm not hiding anything. 406 00:22:08,520 --> 00:22:10,320 Isn't this His Lordship's belt? 407 00:22:10,880 --> 00:22:15,199 Dongqing, why did you keep His Lordship's belt? 408 00:22:15,200 --> 00:22:17,759 I... Can it be that you have 409 00:22:17,760 --> 00:22:19,119 improper thoughts about His Lordship? 410 00:22:19,120 --> 00:22:20,079 No, Mrs. Du! 411 00:22:20,080 --> 00:22:20,839 Stop the nonsense. 412 00:22:20,840 --> 00:22:22,759 Explain yourself to Great Madam. 413 00:22:22,760 --> 00:22:24,880 Mrs. Du, it's not like that. 414 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Proof is here. 415 00:22:35,440 --> 00:22:37,359 How dare you say 416 00:22:37,360 --> 00:22:40,360 you don't have improper thoughts about Lingyi? 417 00:22:40,840 --> 00:22:41,840 Mother. 418 00:22:42,640 --> 00:22:45,159 I made Dongqing handle His Lordship's clothes. 419 00:22:45,160 --> 00:22:47,079 Maybe this is a misunderstanding. 420 00:22:47,080 --> 00:22:49,479 We should hear from Dongqing first. 421 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 All right. 422 00:22:51,360 --> 00:22:52,560 Tell me 423 00:22:53,400 --> 00:22:56,599 why you kept Lingyi's belt. 424 00:22:56,600 --> 00:22:59,119 Great Madam, I kept His Lordship's belt 425 00:22:59,120 --> 00:23:00,960 to learn the stitches on it. 426 00:23:01,480 --> 00:23:03,400 Learn the stitches? 427 00:23:05,080 --> 00:23:06,759 Shiyi could have been a great teacher for you, 428 00:23:06,760 --> 00:23:08,599 but you didn't learn from her. 429 00:23:08,600 --> 00:23:10,120 As an unmarried girl, 430 00:23:10,520 --> 00:23:13,319 you kept a man's undergarment 431 00:23:13,320 --> 00:23:15,479 and claimed you were using it to learn stitches. 432 00:23:15,480 --> 00:23:18,519 You think anyone would believe you? 433 00:23:18,520 --> 00:23:21,959 Great Madam, I truly used it to learn stitches. 434 00:23:21,960 --> 00:23:23,800 I wanted to make a... Insolent maid! 435 00:23:25,680 --> 00:23:27,360 How dare you make excuses? 436 00:23:28,080 --> 00:23:30,560 You think the people you serve 437 00:23:31,600 --> 00:23:33,680 are so easy to deceive? 438 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 Mother. 439 00:23:36,800 --> 00:23:39,199 Dongqing has been serving me since childhood. 440 00:23:39,200 --> 00:23:41,159 I know her the best. 441 00:23:41,160 --> 00:23:41,999 She would never 442 00:23:42,000 --> 00:23:43,679 have improper thoughts about His Lordship. 443 00:23:43,680 --> 00:23:45,079 You failed to keep her in check. 444 00:23:45,080 --> 00:23:46,760 I haven't condemned you yet. 445 00:23:48,080 --> 00:23:50,000 When this kind of thing happened, 446 00:23:50,400 --> 00:23:53,120 how can I ever trust you again? 447 00:23:53,960 --> 00:23:56,079 I'm wronged, Great Madam. 448 00:23:56,080 --> 00:23:58,240 That belt is actually... 449 00:23:58,760 --> 00:23:59,880 Dongqing. 450 00:24:00,440 --> 00:24:02,839 You're the head maid of the matron, 451 00:24:02,840 --> 00:24:05,040 yet you have the nerve to covet the master. 452 00:24:06,080 --> 00:24:08,039 According to the Xu family's rules, 453 00:24:08,040 --> 00:24:10,239 you should be sold. 454 00:24:10,240 --> 00:24:11,919 No, Great Madam. 455 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Mother. 456 00:24:13,520 --> 00:24:14,799 You are right. 457 00:24:14,800 --> 00:24:16,240 I didn't discipline her strictly. 458 00:24:16,640 --> 00:24:19,119 Please show mercy and let Dongqing stay. 459 00:24:19,120 --> 00:24:21,000 I'll discipline her strictly in the future. 460 00:24:33,320 --> 00:24:34,799 Great Madam. 461 00:24:34,800 --> 00:24:36,839 I beg of you to calm down. 462 00:24:36,840 --> 00:24:38,519 Dongqing broke the family rules. 463 00:24:38,520 --> 00:24:39,840 She should be sold. 464 00:24:40,360 --> 00:24:41,559 But 465 00:24:41,560 --> 00:24:43,520 Her Ladyship values Dongqing so much. 466 00:24:44,640 --> 00:24:47,480 It'd hurt her if you sold Dongqing. 467 00:24:47,880 --> 00:24:50,279 Let her stay, 468 00:24:50,280 --> 00:24:52,719 and Her Ladyship will be grateful to you. 469 00:24:52,720 --> 00:24:56,560 You can find another way to punish Dongqing. 470 00:25:04,160 --> 00:25:05,400 Shiyi. 471 00:25:06,640 --> 00:25:07,960 I know 472 00:25:08,400 --> 00:25:11,039 Dongqing has served you since childhood 473 00:25:11,040 --> 00:25:12,680 and you don't have the heart to sell her. 474 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 Alright. 475 00:25:15,320 --> 00:25:17,480 You all pleaded for her. 476 00:25:17,920 --> 00:25:20,440 And I'm not a heartless person. 477 00:25:22,920 --> 00:25:24,520 Raise your head. 478 00:25:35,600 --> 00:25:37,920 She has comely looks. 479 00:25:39,720 --> 00:25:41,400 Now 480 00:25:41,960 --> 00:25:43,839 I need to settle this matter 481 00:25:43,840 --> 00:25:45,200 for the whole family. 482 00:25:45,720 --> 00:25:47,480 Otherwise, nobody will obey 483 00:25:48,400 --> 00:25:50,880 the Xu family's rules. 484 00:25:53,280 --> 00:25:54,520 Shiyi. 485 00:25:55,400 --> 00:25:57,840 You have three days to consider. 486 00:25:58,360 --> 00:26:01,119 You either leave Xianling Pavilion 487 00:26:01,120 --> 00:26:03,959 and help Lingyi take Dongqing as his concubine 488 00:26:03,960 --> 00:26:05,239 or 489 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 Sell Dongqing 490 00:26:07,360 --> 00:26:09,600 in accordance with the Xu family's rules. 491 00:26:10,160 --> 00:26:12,000 Make a choice. 492 00:26:16,560 --> 00:26:17,559 Great Madam, 493 00:26:17,560 --> 00:26:19,119 this has nothing to do with Her Ladyship. 494 00:26:19,120 --> 00:26:20,719 Why are you pushing her? 495 00:26:20,720 --> 00:26:21,359 I just... 496 00:26:21,360 --> 00:26:23,919 Lock Dongqing up in the firewood room. 497 00:26:23,920 --> 00:26:25,800 She won't leave the firewood room 498 00:26:26,200 --> 00:26:27,999 without my permission, 499 00:26:28,000 --> 00:26:30,080 unless she wants her legs broken. 500 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Servants, 501 00:26:33,880 --> 00:26:36,360 take Dongqing to the firewood room. 502 00:27:34,200 --> 00:27:36,159 Nobody will believe me 503 00:27:36,160 --> 00:27:37,880 no matter what I say now. 504 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Go. 505 00:27:49,080 --> 00:27:50,079 Your Ladyship. 506 00:27:50,080 --> 00:27:51,280 The food is getting cold. 507 00:27:51,680 --> 00:27:53,120 Grab a bite. 508 00:27:56,520 --> 00:27:57,920 Dongqing is trapped. 509 00:27:58,440 --> 00:28:00,040 I have no appetite. 510 00:28:01,920 --> 00:28:04,879 Great Madam has pushed you on every matter. 511 00:28:04,880 --> 00:28:07,319 Now she even threatened you with Dongqing. 512 00:28:07,320 --> 00:28:08,719 She has gone too far. 513 00:28:08,720 --> 00:28:09,799 Amber, 514 00:28:09,800 --> 00:28:10,960 watch your mouth. 515 00:28:13,320 --> 00:28:14,440 I can stay silent. 516 00:28:15,040 --> 00:28:17,600 But it's true. 517 00:28:18,560 --> 00:28:20,039 I never expected Dongqing 518 00:28:20,040 --> 00:28:23,400 to have improper thoughts about His Lordship. 519 00:28:24,520 --> 00:28:27,480 Her thoughts have been used against you. 520 00:28:28,920 --> 00:28:30,199 I don't believe that Dongqing 521 00:28:30,200 --> 00:28:31,880 has improper thoughts about His Lordship. 522 00:28:33,320 --> 00:28:35,239 If not, 523 00:28:35,240 --> 00:28:38,400 why would she keep His Lordship's belt? 524 00:28:42,040 --> 00:28:44,519 Even if Dongqing made a mistake, 525 00:28:44,520 --> 00:28:46,879 how did Great Madam learn of this? 526 00:28:46,880 --> 00:28:48,880 Something feels off to me. 527 00:28:51,360 --> 00:28:52,600 Dongqing 528 00:28:53,040 --> 00:28:56,559 has always been spoken. 529 00:28:56,560 --> 00:28:59,159 It's possible that someone saw through her 530 00:28:59,160 --> 00:29:00,520 without her knowing it. 531 00:29:01,000 --> 00:29:03,520 Anyway, I won't let Dongqing be sold. 532 00:29:08,160 --> 00:29:09,279 Your Ladyship, 533 00:29:09,280 --> 00:29:11,439 don't worry too much. 534 00:29:11,440 --> 00:29:13,159 This matter hasn't been settled. 535 00:29:13,160 --> 00:29:14,800 Things still might take a favorable turn. 536 00:29:15,520 --> 00:29:18,479 But this family has so many rules, 537 00:29:18,480 --> 00:29:20,279 which depresses you. 538 00:29:20,280 --> 00:29:23,640 Life in Xianling Pavilion is much happier. 539 00:29:32,400 --> 00:29:34,999 I can't believe Great Madam used Dongqing 540 00:29:35,000 --> 00:29:36,360 to push Her Ladyship. 541 00:29:37,000 --> 00:29:38,759 Her Ladyship values Dongqing so much. 542 00:29:38,760 --> 00:29:40,519 She can't bring herself to sell Dongqing. 543 00:29:40,520 --> 00:29:43,640 I guess Great Madam will get her way this time. 544 00:29:45,600 --> 00:29:47,159 Not necessarily. 545 00:29:47,160 --> 00:29:48,679 Her Ladyship is not the type of person 546 00:29:48,680 --> 00:29:50,280 who would compromise easily. 547 00:29:51,480 --> 00:29:54,359 But if she defies Great Madam repeatedly, 548 00:29:54,360 --> 00:29:57,640 the Xu family might not tolerate her. 549 00:30:00,400 --> 00:30:02,399 The Xu family might not tolerate her? 550 00:30:02,400 --> 00:30:05,240 How do you know it's not the other way around? 551 00:30:09,320 --> 00:30:10,799 Alright. I'm tired. 552 00:30:10,800 --> 00:30:12,119 You may go. 553 00:30:12,120 --> 00:30:13,120 Yes. 554 00:30:45,640 --> 00:30:47,159 When I've turned His Lordship 555 00:30:47,160 --> 00:30:48,359 and Her Ladyship against each other, 556 00:30:48,360 --> 00:30:50,440 my plan will succeed 557 00:30:51,920 --> 00:30:54,039 and my pain 558 00:30:54,040 --> 00:30:55,960 will probably reduce. 559 00:31:00,900 --> 00:31:03,060 [Virtue of Modesty and Patience] 560 00:31:07,320 --> 00:31:09,600 You have three days to consider. 561 00:31:10,040 --> 00:31:12,799 You either leave Xianling Pavilion 562 00:31:12,800 --> 00:31:15,839 and help Lingyi take Dongqing as his concubine 563 00:31:15,840 --> 00:31:18,799 or sell Dongqing 564 00:31:18,800 --> 00:31:20,920 in accordance with the Xu family's rules. 565 00:31:21,520 --> 00:31:23,280 Make a choice. 566 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 Don't worry. 567 00:32:00,000 --> 00:32:01,120 Leave everything else to me. 568 00:32:18,600 --> 00:32:19,760 What are you doing? 569 00:32:22,080 --> 00:32:23,920 Please do me a favor. 570 00:32:27,840 --> 00:32:28,840 Hurry up. 571 00:32:29,240 --> 00:32:30,280 Thank you. 572 00:32:38,680 --> 00:32:39,680 Amber. 573 00:32:40,160 --> 00:32:41,839 Her Ladyship told me to bring you food. 574 00:32:41,840 --> 00:32:42,840 Eat it. 575 00:32:49,640 --> 00:32:51,080 Her Ladyship 576 00:32:51,640 --> 00:32:53,080 cares about me even now. 577 00:32:54,800 --> 00:32:55,759 Amber. 578 00:32:55,760 --> 00:32:58,159 Please explain things to Her Ladyship for me. 579 00:32:58,160 --> 00:33:00,279 I've never loved His Lordship. 580 00:33:00,280 --> 00:33:01,359 I... 581 00:33:01,360 --> 00:33:03,599 I took his belt 582 00:33:03,600 --> 00:33:07,959 to... No matter what, the fact is 583 00:33:07,960 --> 00:33:09,480 you kept his personal items. 584 00:33:11,760 --> 00:33:12,679 Time is limited. 585 00:33:12,680 --> 00:33:14,039 Let's make this short. 586 00:33:14,040 --> 00:33:16,039 Great Madam is hell-bent 587 00:33:16,040 --> 00:33:17,319 on using you to push Her Ladyship. 588 00:33:17,320 --> 00:33:19,199 She won't let you off easily. 589 00:33:19,200 --> 00:33:22,240 Explaining is useless right now. 590 00:33:24,320 --> 00:33:26,519 Her Ladyship has always respected Great Madam. 591 00:33:26,520 --> 00:33:27,639 Why is Great Madam 592 00:33:27,640 --> 00:33:29,039 pushing Her Ladyship like this? 593 00:33:29,040 --> 00:33:31,359 I'd rather they sell me than let Her Ladyship 594 00:33:31,360 --> 00:33:32,360 face the dilemma. 595 00:33:33,240 --> 00:33:36,599 I actually came to talk to you about this. 596 00:33:36,600 --> 00:33:39,360 This might not be a bad thing. 597 00:33:40,600 --> 00:33:42,320 What do you mean? 598 00:33:43,880 --> 00:33:45,039 I saw Great Madam hire a matchmaker 599 00:33:45,040 --> 00:33:46,999 to find His Lordship a concubine 600 00:33:47,000 --> 00:33:48,840 a few days ago. 601 00:33:49,400 --> 00:33:51,239 Great Madam is determined 602 00:33:51,240 --> 00:33:52,759 to find His Lordship a concubine. 603 00:33:52,760 --> 00:33:54,919 A man can't decline his elder's gift. 604 00:33:54,920 --> 00:33:57,159 If Great Madam continues to push His Lordship, 605 00:33:57,160 --> 00:33:59,839 he won't neglect his filial duties 606 00:33:59,840 --> 00:34:00,920 and disobey Great Madam. 607 00:34:01,960 --> 00:34:03,640 What should I do then? 608 00:34:07,240 --> 00:34:09,240 It's better to let His Lordship take you 609 00:34:09,680 --> 00:34:11,639 as his concubine than another woman. 610 00:34:11,640 --> 00:34:13,600 What are you blabbering about? 611 00:34:14,240 --> 00:34:15,389 Sit down. 612 00:34:15,390 --> 00:34:16,829 I'm not blabbering. 613 00:34:16,830 --> 00:34:18,829 If His Lordship takes another woman as his concubine, 614 00:34:18,830 --> 00:34:21,639 she'll bring trouble to Her Ladyship 615 00:34:21,640 --> 00:34:23,239 whether His Lordship favors her or not. 616 00:34:23,240 --> 00:34:25,869 Think about Qiao Lianfang and Concubine Wen. 617 00:34:25,870 --> 00:34:26,829 They brought a lot 618 00:34:26,830 --> 00:34:28,200 of sufferings to Her Ladyship. 619 00:34:31,480 --> 00:34:33,239 You are different. 620 00:34:33,240 --> 00:34:35,279 If His Lordship takes you as his concubine, 621 00:34:35,280 --> 00:34:37,389 you won't compete with Her Ladyship 622 00:34:37,390 --> 00:34:39,040 or harm Her Ladyship. 623 00:34:40,120 --> 00:34:41,679 You're the best candidate 624 00:34:41,680 --> 00:34:42,920 to be His Lordship's concubine. 625 00:34:44,240 --> 00:34:46,480 You want me to be His Lordship's concubine? 626 00:34:47,560 --> 00:34:48,869 No, no. 627 00:34:48,870 --> 00:34:50,159 His Lordship won't approve. 628 00:34:50,160 --> 00:34:51,679 Her Ladyship won't approve either. 629 00:34:51,680 --> 00:34:53,389 Her Ladyship is very fond of you. 630 00:34:53,390 --> 00:34:55,429 Just tell her 631 00:34:55,430 --> 00:34:57,199 you've loved His Lordship for a long time. 632 00:34:57,200 --> 00:34:58,800 She'll approve. 633 00:34:59,200 --> 00:35:02,519 Once she approves, His Lordship won't object. 634 00:35:02,520 --> 00:35:05,359 Maybe Great Madam will feel happy enough 635 00:35:05,360 --> 00:35:07,240 to let Her Ladyship return to Xianling Pavilion. 636 00:35:08,280 --> 00:35:10,999 But I'm forever indebted to Her Ladyship. 637 00:35:11,000 --> 00:35:14,359 I can't do this to betray her. 638 00:35:14,360 --> 00:35:17,119 Dongqing, how come you still don't understand? 639 00:35:17,120 --> 00:35:19,200 You'll be helping Her Ladyship this way. 640 00:35:20,600 --> 00:35:21,439 If His Lordship takes another woman 641 00:35:21,440 --> 00:35:24,279 as his concubine, Her Ladyship will face 642 00:35:24,280 --> 00:35:25,760 more hardships. 643 00:35:49,840 --> 00:35:51,200 I'm sorry, Dongqing. 644 00:35:52,560 --> 00:35:54,239 Your betrayal is the only thing 645 00:35:54,240 --> 00:35:55,239 that can make Her Ladyship 646 00:35:55,240 --> 00:35:56,920 weary of the life in this mansion. 647 00:35:57,600 --> 00:35:59,919 It's the only way to make Her Ladyship 648 00:35:59,920 --> 00:36:01,320 leave this troubled place. 649 00:36:02,600 --> 00:36:03,959 I believe 650 00:36:03,960 --> 00:36:05,159 you'll make the right decision 651 00:36:05,160 --> 00:36:06,680 for Her Ladyship. 652 00:36:31,280 --> 00:36:33,440 If I become His Lordship's concubine, 653 00:36:34,480 --> 00:36:36,320 then General Fu... 654 00:37:36,640 --> 00:37:37,800 Open the door. 655 00:37:39,360 --> 00:37:40,679 His Lordship sent me here 656 00:37:40,680 --> 00:37:41,920 to ask Dongqing some questions. 657 00:37:42,400 --> 00:37:43,960 - Yes.
- Yes. 658 00:38:01,600 --> 00:38:02,879 General Fu. 659 00:38:02,880 --> 00:38:04,120 Why are you here? 660 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Yes. 661 00:38:07,200 --> 00:38:08,400 Why am I here? 662 00:38:15,440 --> 00:38:17,760 You've never cared about me, right? 663 00:38:18,840 --> 00:38:20,319 What... What are you doing? 664 00:38:20,320 --> 00:38:21,439 Let me go. 665 00:38:21,440 --> 00:38:22,840 All this time, 666 00:38:24,960 --> 00:38:27,400 you called me General Fu 667 00:38:31,480 --> 00:38:33,760 and never hesitated to speak your mind. 668 00:38:35,120 --> 00:38:37,520 You never did anything to degrade yourself. 669 00:38:38,280 --> 00:38:40,760 I saw you as a pure-minded girl. 670 00:38:46,600 --> 00:38:47,840 Then you got hurt. 671 00:38:49,200 --> 00:38:50,600 You bled a lot. 672 00:38:52,760 --> 00:38:54,680 I became anxious and worried. 673 00:38:55,680 --> 00:38:57,400 And I realized what you meant to me. 674 00:39:00,880 --> 00:39:02,080 I love you. 675 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 I... 676 00:39:14,800 --> 00:39:16,200 I went out to buy this yesterday. 677 00:39:17,280 --> 00:39:18,880 I had so many things to say. 678 00:39:21,560 --> 00:39:24,039 I wanted to tell you about all my feelings. 679 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 I wanted to marry you. 680 00:39:32,960 --> 00:39:34,200 But I didn't know 681 00:39:37,280 --> 00:39:39,880 you've been loving His Lordship all this time. 682 00:39:41,520 --> 00:39:43,240 If you don't love me, 683 00:39:44,280 --> 00:39:46,159 why did you approach me? 684 00:39:46,160 --> 00:39:47,479 No. 685 00:39:47,480 --> 00:39:49,199 I've never loved His Lordship. 686 00:39:49,200 --> 00:39:50,200 I've always... 687 00:39:54,960 --> 00:39:56,679 You are different. 688 00:39:56,680 --> 00:39:58,639 If His Lordship takes you as his concubine, 689 00:39:58,640 --> 00:40:00,799 you won't compete with Her Ladyship 690 00:40:00,800 --> 00:40:02,440 or harm Her Ladyship. 691 00:40:03,480 --> 00:40:04,599 You've never loved His Lordship? 692 00:40:04,600 --> 00:40:06,280 Then why did you keep his belt? 693 00:40:07,720 --> 00:40:09,079 You love His Lordship, 694 00:40:09,080 --> 00:40:10,240 yet you've approached me. 695 00:40:10,880 --> 00:40:12,240 What are you up to? 696 00:40:13,960 --> 00:40:15,360 Do you consider me 697 00:40:18,520 --> 00:40:20,280 your second choice 698 00:40:22,080 --> 00:40:23,920 in case you can't marry His Lordship? 699 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 That's right. 700 00:40:41,120 --> 00:40:43,560 I wanted to be His Lordship's concubine. 701 00:40:44,400 --> 00:40:46,160 But he didn't like me. 702 00:40:47,360 --> 00:40:49,999 So I had to settle for the second-best option. 703 00:40:50,000 --> 00:40:51,880 You can't compare with His Lordship, 704 00:40:53,280 --> 00:40:54,839 but you're a high-ranking official nonetheless. 705 00:40:54,840 --> 00:40:55,759 You can give me 706 00:40:55,760 --> 00:40:57,120 the wealth and high status I seek. 707 00:40:59,760 --> 00:41:01,039 But now I have a chance 708 00:41:01,040 --> 00:41:02,280 to be His Lordship's concubine. 709 00:41:04,120 --> 00:41:05,360 I don't care about you anymore. 710 00:41:08,960 --> 00:41:11,160 You greedy woman. 711 00:41:11,560 --> 00:41:12,239 Yes. 712 00:41:12,240 --> 00:41:14,240 I am a greedy woman. 713 00:41:15,960 --> 00:41:17,160 Forget me. 714 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 Fine. 715 00:41:26,840 --> 00:41:27,840 Fine. 716 00:41:29,320 --> 00:41:30,960 I judged you wrong. 717 00:41:34,960 --> 00:41:36,880 Let's act as if we never met each other. 718 00:42:18,320 --> 00:42:19,320 General Fu. 719 00:42:20,440 --> 00:42:22,080 I was unfair to you. 720 00:42:23,840 --> 00:42:25,559 But I had to break your heart 721 00:42:25,560 --> 00:42:27,280 for Her Ladyship's sake. 722 00:42:30,240 --> 00:42:31,920 Just forget me. 723 00:42:55,220 --> 00:42:57,940 ♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫ 724 00:42:58,580 --> 00:43:01,340 ♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫ 725 00:43:02,660 --> 00:43:09,220 ♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫ 726 00:43:09,660 --> 00:43:11,700 ♫ The mountain city is waiting for the rain ♫ 727 00:43:12,700 --> 00:43:16,300 ♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫ 728 00:43:16,740 --> 00:43:22,900 ♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫ 729 00:43:23,340 --> 00:43:25,860 ♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫ 730 00:43:26,780 --> 00:43:29,340 ♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫ 731 00:43:30,540 --> 00:43:37,380 ♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫ 732 00:43:37,780 --> 00:43:39,980 ♫ I ground my thoughts into ink ♫ 733 00:43:40,980 --> 00:43:44,420 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 734 00:43:44,940 --> 00:43:50,700 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 735 00:43:51,540 --> 00:43:58,779 ♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫ 736 00:43:58,780 --> 00:44:05,420 ♫ Who visited to remind me of the past? ♫ 737 00:44:05,820 --> 00:44:09,140 ♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫ 738 00:44:10,500 --> 00:44:12,540 ♫ I won't escape from whatever end ♫ 739 00:44:14,020 --> 00:44:19,739 ♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫ 740 00:44:19,740 --> 00:44:26,899 ♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫ 741 00:44:26,900 --> 00:44:33,420 ♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫ 742 00:44:33,980 --> 00:44:37,500 ♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫ 743 00:44:38,580 --> 00:44:41,540 ♫ How can it be said to be persistent? ♫ 744 00:44:42,020 --> 00:44:49,660 ♫ Coming to the end of your story, there is me ♫ 50923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.