Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,580 --> 00:00:21,420
♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫
2
00:00:23,060 --> 00:00:25,780
♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫
3
00:00:27,380 --> 00:00:31,380
♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫
4
00:00:31,820 --> 00:00:34,940
♫ I only wish that by my side, is my love ♫
5
00:00:36,700 --> 00:00:39,940
♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♫
6
00:00:41,620 --> 00:00:44,460
♫ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♫
7
00:00:45,940 --> 00:00:50,299
♫ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♫
8
00:00:50,300 --> 00:00:53,620
♫ He returned home in dreams ♫
9
00:00:54,060 --> 00:00:58,220
♫ I will never forget that you held my hands ♫
10
00:00:58,740 --> 00:01:03,379
♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫
11
00:01:03,380 --> 00:01:08,579
♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫
12
00:01:08,580 --> 00:01:12,260
♫ I am still by your side ♫
13
00:01:12,740 --> 00:01:17,179
♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫
14
00:01:17,180 --> 00:01:21,819
♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫
15
00:01:21,820 --> 00:01:26,500
♫ No matter how time passes and life changes ♫
16
00:01:27,100 --> 00:01:31,060
♫ Together, we will grow old ♫
17
00:01:32,820 --> 00:01:36,120
[The Sword and the Brocade]
18
00:01:37,340 --> 00:01:39,340
[Episode 40]
19
00:01:44,600 --> 00:01:46,200
This wine smells so good.
20
00:01:51,600 --> 00:01:52,960
Here is another toast to you.
21
00:01:58,120 --> 00:01:59,760
Now that I'm thinking back,
22
00:02:00,560 --> 00:02:01,839
late Her Ladyship
23
00:02:01,840 --> 00:02:03,560
carried so much clout at home.
24
00:02:04,920 --> 00:02:07,719
Pitiful concubines like me
25
00:02:07,720 --> 00:02:10,800
don't matter to His Lordship.
26
00:02:11,280 --> 00:02:14,000
Madam, there are things you don't know.
27
00:02:14,400 --> 00:02:16,719
You only saw the apparent clout
28
00:02:16,720 --> 00:02:18,440
of late Her Ladyship.
29
00:02:18,840 --> 00:02:21,039
You have no idea how miserable she actually was.
30
00:02:21,040 --> 00:02:23,279
What do you mean?
31
00:02:23,280 --> 00:02:25,519
His Lordship respected her so much.
32
00:02:25,520 --> 00:02:26,839
Even though he took
33
00:02:26,840 --> 00:02:28,519
her maid Biyu as his concubine,
34
00:02:28,520 --> 00:02:30,839
he barely visited Biyu to protect
35
00:02:30,840 --> 00:02:32,640
her feelings.
36
00:02:33,200 --> 00:02:35,319
There's another level of truth
37
00:02:35,320 --> 00:02:36,960
to the Biyu situation.
38
00:02:38,320 --> 00:02:39,880
What level of truth?
39
00:02:40,440 --> 00:02:41,839
Back in the day
40
00:02:41,840 --> 00:02:44,080
when late Her Ladyship was pregnant with Zhun,
41
00:02:44,600 --> 00:02:47,039
she couldn't bed His Lordship.
42
00:02:47,040 --> 00:02:49,039
She wanted to stay in His Lordship's favor,
43
00:02:49,040 --> 00:02:52,679
so she made Biyu his concubine.
44
00:02:52,680 --> 00:02:54,080
I see.
45
00:02:54,640 --> 00:02:58,999
By the way, Madam, I'm only telling you this.
46
00:02:59,000 --> 00:03:01,800
Don't let any outsider know.
47
00:03:02,320 --> 00:03:03,439
Rest easy.
48
00:03:03,440 --> 00:03:05,440
I'll keep this secret.
49
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
But
50
00:03:10,040 --> 00:03:11,479
it makes me wonder.
51
00:03:11,480 --> 00:03:12,879
His Lordship
52
00:03:12,880 --> 00:03:14,799
didn't even regard Qiao Lianfang highly
53
00:03:14,800 --> 00:03:16,319
who comes from a predominant family.
54
00:03:16,320 --> 00:03:18,279
Why would he fancy Biyu?
55
00:03:18,280 --> 00:03:19,760
Biyu refused
56
00:03:20,560 --> 00:03:22,960
to be his concubine at first.
57
00:03:23,920 --> 00:03:27,640
So late Her Ladyship used a little trick.
58
00:03:28,280 --> 00:03:29,760
What trick?
59
00:03:30,280 --> 00:03:33,360
Biyu had a younger sister.
60
00:03:36,520 --> 00:03:38,479
Biyu had a younger sister?
61
00:03:38,480 --> 00:03:40,760
I never knew that.
62
00:03:42,320 --> 00:03:44,839
Late Her Ladyship used Biyu's younger sister
63
00:03:44,840 --> 00:03:47,160
to threaten her.
64
00:03:47,880 --> 00:03:51,519
She asked Biyu to climb into His Lordship's bed
65
00:03:51,520 --> 00:03:53,999
when he was drunk.
66
00:03:54,000 --> 00:03:55,639
His Lordship didn't know what happened
67
00:03:55,640 --> 00:03:56,959
until he woke up the next day.
68
00:03:56,960 --> 00:03:58,919
He had no choice
69
00:03:58,920 --> 00:04:01,399
but to take Biyu as his concubine.
70
00:04:01,400 --> 00:04:02,840
So that's what happened.
71
00:04:04,400 --> 00:04:06,479
No wonder Biyu wasn't favored.
72
00:04:06,480 --> 00:04:08,399
It turns out His Lordship was forced.
73
00:04:08,400 --> 00:04:11,679
That's why His Lordship never
74
00:04:11,680 --> 00:04:14,880
entered Biyu's room again.
75
00:04:15,520 --> 00:04:17,029
The plan of late Her Ladyship
76
00:04:17,030 --> 00:04:18,149
ended up a debacle.
77
00:04:18,150 --> 00:04:21,469
She blamed it on Biyu and lambasted Biyu
78
00:04:21,470 --> 00:04:22,999
from time to time.
79
00:04:23,000 --> 00:04:26,279
Unexpectedly, Biyu was so weak
80
00:04:26,280 --> 00:04:28,279
that she couldn't stand jeers.
81
00:04:28,280 --> 00:04:29,280
Jeers?
82
00:04:30,800 --> 00:04:32,959
People jeered at her, calling her shameless.
83
00:04:32,960 --> 00:04:35,239
They said she voluntarily climbed
84
00:04:35,240 --> 00:04:38,359
into His Lordship's bed to gain higher status
85
00:04:38,360 --> 00:04:40,879
and met with rejection.
86
00:04:40,880 --> 00:04:43,959
You know, nobody can stand that kind of insult.
87
00:04:43,960 --> 00:04:45,279
Besides, she was a weak person.
88
00:04:45,280 --> 00:04:48,360
She couldn't get past herself.
89
00:04:48,960 --> 00:04:51,880
So she hanged herself, you know.
90
00:04:52,800 --> 00:04:56,239
Biyu has been depressed all that time.
91
00:04:56,240 --> 00:04:58,280
But she didn't tell me anything.
92
00:05:00,880 --> 00:05:02,560
Then again,
93
00:05:03,320 --> 00:05:04,679
His Lordship
94
00:05:04,680 --> 00:05:06,199
shouldn't have treated her so coldly.
95
00:05:06,200 --> 00:05:08,039
He should have shown his care for her.
96
00:05:08,040 --> 00:05:10,200
She was his concubine, after all.
97
00:05:10,840 --> 00:05:14,919
If she hadn't lost all hope, she wouldn't have
98
00:05:14,920 --> 00:05:16,519
committed suicide.
99
00:05:16,520 --> 00:05:18,759
You're right.
100
00:05:18,760 --> 00:05:20,279
But have you seen
101
00:05:20,280 --> 00:05:22,560
His Lordship devote himself to anyone?
102
00:05:23,240 --> 00:05:27,360
It's why late Her Ladyship decided to make Biyu
103
00:05:27,800 --> 00:05:32,080
his concubine to stay in his favor.
104
00:05:33,440 --> 00:05:35,319
I don't think so.
105
00:05:35,320 --> 00:05:36,919
His Lordship cares a lot
106
00:05:36,920 --> 00:05:39,400
about Her Ladyship now.
107
00:05:40,280 --> 00:05:42,679
He cares her for now.
108
00:05:42,680 --> 00:05:44,239
But we don't know
109
00:05:44,240 --> 00:05:46,400
what will happen in the future.
110
00:05:48,400 --> 00:05:50,039
Enough talking.
111
00:05:50,040 --> 00:05:51,800
Let's drink some more.
112
00:06:01,960 --> 00:06:03,000
Nanny Tao,
113
00:06:03,480 --> 00:06:04,920
get up and drink.
114
00:06:05,320 --> 00:06:06,720
- Drink. - Nanny Tao.
115
00:06:53,080 --> 00:06:55,679
Truth be told,
116
00:06:55,680 --> 00:06:57,839
Luo Yuanniang and Xu Lingyi
117
00:06:57,840 --> 00:06:59,800
forced Tong Biyu to kill herself.
118
00:07:00,440 --> 00:07:03,759
We need Nanny Tao to speak the truth
119
00:07:03,760 --> 00:07:05,639
for Amber to believe it.
120
00:07:05,640 --> 00:07:08,239
Once Amber learns the truth,
121
00:07:08,240 --> 00:07:10,439
she'll make waves in the Xu family
122
00:07:10,440 --> 00:07:12,799
out of loyalty to Her Ladyship,
123
00:07:12,800 --> 00:07:14,879
which will facilitate your plan.
124
00:07:14,880 --> 00:07:16,920
Is that girl capable of such a thing?
125
00:07:17,920 --> 00:07:20,120
Don't underestimate her.
126
00:07:20,720 --> 00:07:22,719
Her Ladyship trusts her very much.
127
00:07:22,720 --> 00:07:24,640
I'm pretty confident about this.
128
00:07:58,600 --> 00:07:59,600
Madam.
129
00:08:01,800 --> 00:08:02,960
My elder sister...
130
00:08:04,200 --> 00:08:06,200
Late Her Ladyship and the Luo family
131
00:08:06,800 --> 00:08:08,760
used me to push her.
132
00:08:14,400 --> 00:08:16,560
Since His Lordship took my sister as his concubine,
133
00:08:18,240 --> 00:08:20,919
he shouldn't have ignored her and cut her dead.
134
00:08:20,920 --> 00:08:22,840
He allowed others to humiliate her.
135
00:08:24,320 --> 00:08:29,400
The Luo family and His Lordship
136
00:08:29,880 --> 00:08:31,720
forced my sister to kill herself.
137
00:08:37,600 --> 00:08:38,800
Actually,
138
00:08:40,040 --> 00:08:42,160
noble families like this one
139
00:08:43,040 --> 00:08:44,840
may look glamorous,
140
00:08:45,800 --> 00:08:47,880
but life is tough here
141
00:08:48,520 --> 00:08:50,600
and outsiders would never understand.
142
00:08:52,600 --> 00:08:54,239
Even Her Ladyship, as the legal wife
143
00:08:54,240 --> 00:08:55,640
gets oppressed,
144
00:08:56,240 --> 00:08:57,359
not to mention concubines,
145
00:08:57,360 --> 00:08:59,640
maids and servants like us.
146
00:09:04,960 --> 00:09:06,120
Madam,
147
00:09:07,360 --> 00:09:09,879
thank you for letting me know the truth.
148
00:09:09,880 --> 00:09:11,040
I'll never forget
149
00:09:11,920 --> 00:09:13,680
your kindness.
150
00:09:18,160 --> 00:09:20,239
[Mansion of Xu] Ou Yanxing has left Xianling Pavilion.
151
00:09:20,240 --> 00:09:21,119
He won't be related to Xianling Pavilion
152
00:09:21,120 --> 00:09:22,360
in any way from now on.
153
00:09:23,880 --> 00:09:26,879
I hope you'll allow Shiyi to stay
154
00:09:26,880 --> 00:09:28,280
in Xianling Pavilion.
155
00:09:28,680 --> 00:09:30,479
Ou Yanxing is Ou Yanxing.
156
00:09:30,480 --> 00:09:31,960
Shiyi is Shiyi.
157
00:09:32,840 --> 00:09:38,080
Maybe he left for a hidden agenda.
158
00:09:38,960 --> 00:09:42,399
Shiyi, I hope you'll focus on the family
159
00:09:42,400 --> 00:09:45,359
and perform a wife's duties
160
00:09:45,360 --> 00:09:47,160
from now on.
161
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
Mother,
162
00:09:50,240 --> 00:09:51,759
I don't think Xianling Pavilion
163
00:09:51,760 --> 00:09:53,959
has stopped Shiyi
164
00:09:53,960 --> 00:09:55,480
from being a competent matron.
165
00:09:59,040 --> 00:10:01,760
Shiyi has married into the family for years,
166
00:10:02,480 --> 00:10:04,559
yet she has borne no child.
167
00:10:04,560 --> 00:10:05,880
This fact alone is enough
168
00:10:06,440 --> 00:10:09,360
to prove she is not competent.
169
00:10:10,080 --> 00:10:11,599
Shiyi is young.
170
00:10:11,600 --> 00:10:13,359
She'll bear a child sooner or later.
171
00:10:13,360 --> 00:10:15,559
Since you're going out of your way to defend her,
172
00:10:15,560 --> 00:10:17,120
I'll say no more.
173
00:10:17,880 --> 00:10:20,160
Shiyi can't take care of you wholeheartedly
174
00:10:20,800 --> 00:10:23,599
because she has other duties outside home
175
00:10:23,600 --> 00:10:24,799
and Concubine Qin is the only woman
176
00:10:24,800 --> 00:10:26,559
you have now.
177
00:10:26,560 --> 00:10:28,240
That's far from sufficient.
178
00:10:30,400 --> 00:10:32,320
I plan to find
179
00:10:33,160 --> 00:10:34,560
another concubine for you.
180
00:10:36,720 --> 00:10:37,720
Mother.
181
00:10:38,360 --> 00:10:40,559
That won't do.
182
00:10:40,560 --> 00:10:41,880
I'll find several candidates
183
00:10:42,520 --> 00:10:45,720
for you in a few days.
184
00:10:46,120 --> 00:10:48,919
If you still think of me as your mother,
185
00:10:48,920 --> 00:10:50,720
don't say no.
186
00:10:51,680 --> 00:10:53,600
Alright, I'm tired.
187
00:10:54,400 --> 00:10:56,120
You may go.
188
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
Don't worry.
189
00:11:22,080 --> 00:11:24,760
No matter what, I won't have a new concubine.
190
00:11:26,480 --> 00:11:28,680
I know your feelings for me.
191
00:11:30,320 --> 00:11:31,760
But we can't
192
00:11:32,160 --> 00:11:34,399
change Mother's mind.
193
00:11:34,400 --> 00:11:37,479
I don't want what Mother wants.
194
00:11:37,480 --> 00:11:38,600
I know.
195
00:11:41,440 --> 00:11:42,679
At the end of the day,
196
00:11:42,680 --> 00:11:44,479
I'm just not doing well enough.
197
00:11:44,480 --> 00:11:46,080
I'm not doing things perfectly.
198
00:11:47,040 --> 00:11:48,639
You're doing well enough
199
00:11:48,640 --> 00:11:50,400
in my eyes.
200
00:11:52,640 --> 00:11:53,760
I only hope
201
00:11:54,280 --> 00:11:55,800
you'll follow your heart.
202
00:11:56,960 --> 00:11:58,160
Leave everything else to me.
203
00:12:19,360 --> 00:12:21,480
Great Madam pressed on Her Ladyship today.
204
00:12:22,160 --> 00:12:23,520
I saw it
205
00:12:24,480 --> 00:12:25,880
and it reminded me of my sister.
206
00:12:26,360 --> 00:12:27,519
Although His Lordship
207
00:12:27,520 --> 00:12:28,960
defended Her Ladyship today,
208
00:12:29,680 --> 00:12:33,079
he did heartless things to my sister.
209
00:12:33,080 --> 00:12:34,159
Who knows if he'll abandon
210
00:12:34,160 --> 00:12:35,440
Her Ladyship in the future?
211
00:12:37,240 --> 00:12:40,519
It's very hard to be a good matron
212
00:12:40,520 --> 00:12:41,920
in the Xu family.
213
00:12:42,760 --> 00:12:45,160
You lose freedom once you marry into the noble family.
214
00:12:47,280 --> 00:12:48,760
Yuanniang was heartless,
215
00:12:49,360 --> 00:12:51,240
so is His Lordship.
216
00:12:51,920 --> 00:12:53,840
They would stop at nothing to attain their goals.
217
00:12:55,040 --> 00:12:56,400
Her Ladyship is a good person.
218
00:12:57,160 --> 00:12:58,519
But after she
219
00:12:58,520 --> 00:13:00,840
married into the Xu family with strict rules,
220
00:13:01,360 --> 00:13:02,959
she couldn't find recognition
221
00:13:02,960 --> 00:13:04,280
no matter how hard she tried.
222
00:13:07,960 --> 00:13:10,080
Now Her Ladyship is getting more and more depressed.
223
00:13:10,760 --> 00:13:12,519
I'm really worried
224
00:13:12,520 --> 00:13:14,520
that she'll end up like my sister.
225
00:13:16,760 --> 00:13:18,679
She is the legal wife of His Lordship, after all.
226
00:13:18,680 --> 00:13:20,440
If she doesn't make any grave mistakes,
227
00:13:21,240 --> 00:13:23,880
the Xu family won't harm her.
228
00:13:25,160 --> 00:13:26,759
To be honest,
229
00:13:26,760 --> 00:13:30,680
I don't think life in the Xu family suits her.
230
00:13:35,520 --> 00:13:36,680
Madam,
231
00:13:37,120 --> 00:13:38,640
what do you mean?
232
00:13:40,400 --> 00:13:41,400
You see,
233
00:13:42,440 --> 00:13:45,039
Her Ladyship's eyes sparkle when she talks
234
00:13:45,040 --> 00:13:46,759
about Xianling Pavilion.
235
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
She looks so happy.
236
00:13:49,880 --> 00:13:52,119
Perhaps wealth and high status
237
00:13:52,120 --> 00:13:54,680
have never mattered to her.
238
00:13:55,560 --> 00:13:57,960
She only seeks to live as she wishes.
239
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
Amber.
240
00:14:24,920 --> 00:14:26,480
You cried?
241
00:14:27,080 --> 00:14:28,200
What happened?
242
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Nothing.
243
00:14:30,480 --> 00:14:32,719
I was merely worried for Her Ladyship.
244
00:14:32,720 --> 00:14:34,239
Worried about what?
245
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
Were you worried
246
00:14:35,241 --> 00:14:37,279
that His Lordship would have a new concubine?
247
00:14:37,280 --> 00:14:38,199
Don't worry.
248
00:14:38,200 --> 00:14:39,480
His Lordship won't do that.
249
00:14:40,400 --> 00:14:42,000
How do you know for sure?
250
00:14:43,040 --> 00:14:44,639
If you liked a man
251
00:14:44,640 --> 00:14:46,359
and your parents disapproved,
252
00:14:46,360 --> 00:14:48,080
would you dare defy them?
253
00:14:51,600 --> 00:14:52,759
If I had known this,
254
00:14:52,760 --> 00:14:54,039
I'd have advised Her Ladyship
255
00:14:54,040 --> 00:14:54,759
to sign the Divorce Agreement
256
00:14:54,760 --> 00:14:56,039
and leave the Xu family.
257
00:14:56,040 --> 00:14:57,279
Leave the Xu family?
258
00:14:57,280 --> 00:14:58,959
You're oversimplifying the situation.
259
00:14:58,960 --> 00:15:01,719
A divorced woman is universally condemned.
260
00:15:01,720 --> 00:15:02,999
The Luo family wouldn't take her back
261
00:15:03,000 --> 00:15:04,199
if she were divorced.
262
00:15:04,200 --> 00:15:04,760
How do you expect her
263
00:15:04,761 --> 00:15:06,000
to spend the rest of her life?
264
00:15:08,080 --> 00:15:10,000
Her Ladyship had nothing back then.
265
00:15:10,440 --> 00:15:11,959
She'd rather run away from the marriage
266
00:15:11,960 --> 00:15:13,920
than be confined to this house.
267
00:15:14,440 --> 00:15:16,559
With Xianling Pavilion,
268
00:15:16,560 --> 00:15:18,480
she is capable of standing on her own feet.
269
00:15:19,200 --> 00:15:22,000
Now the Xu family is pressing on her.
270
00:15:22,440 --> 00:15:24,000
Divorce wouldn't have bothered
271
00:15:25,000 --> 00:15:26,959
a woman of her personality.
272
00:15:26,960 --> 00:15:29,439
That's nonsense.
273
00:15:29,440 --> 00:15:31,199
Besides, His Lordship treats her so well.
274
00:15:31,200 --> 00:15:32,360
Why should she get a divorce?
275
00:15:36,120 --> 00:15:37,120
Dongqing,
276
00:15:37,640 --> 00:15:39,399
people change.
277
00:15:39,400 --> 00:15:41,439
I don't think His Lordship will change.
278
00:15:41,440 --> 00:15:42,479
His Lordship will definitely help her
279
00:15:42,480 --> 00:15:43,720
overcome this crisis.
280
00:15:44,520 --> 00:15:46,000
His Lordship. His Lordship.
281
00:15:47,080 --> 00:15:49,359
You think you truly know him?
282
00:15:49,360 --> 00:15:51,559
And we're talking about Her Ladyship here.
283
00:15:51,560 --> 00:15:53,959
Why do you keep mentioning His Lordship?
284
00:15:53,960 --> 00:15:55,799
A married couple is a single unit.
285
00:15:55,800 --> 00:15:57,119
When Her Ladyship is in trouble, His Lordship
286
00:15:57,120 --> 00:15:58,399
naturally enters my mind first.
287
00:15:58,400 --> 00:15:59,600
I don't think so.
288
00:16:00,520 --> 00:16:02,519
Dongqing, there's something
289
00:16:02,520 --> 00:16:03,920
that I must tell you.
290
00:16:04,880 --> 00:16:07,039
I think you admire and care about His Lordship
291
00:16:07,040 --> 00:16:09,000
more than a maid should.
292
00:16:09,720 --> 00:16:12,040
What do you mean, Amber?
293
00:16:13,440 --> 00:16:16,400
I'm advising you to analyze your mind
294
00:16:16,960 --> 00:16:19,039
and understand your own feelings.
295
00:16:19,040 --> 00:16:21,239
You're being so weird today.
296
00:16:21,240 --> 00:16:22,439
I'm talking to you nicely.
297
00:16:22,440 --> 00:16:24,079
But you keep making insinuations.
298
00:16:24,080 --> 00:16:25,280
I'll stop talking to you.
299
00:16:33,600 --> 00:16:35,279
You look so happy.
300
00:16:35,280 --> 00:16:36,400
Did something good happen?
301
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
How is this?
302
00:16:40,480 --> 00:16:41,920
Beautiful.
303
00:16:44,080 --> 00:16:47,000
Do you plan to give this to Dongqing?
304
00:16:47,480 --> 00:16:48,799
How do you know?
305
00:16:48,800 --> 00:16:51,519
I've known it since I noticed you were
306
00:16:51,520 --> 00:16:52,359
going after Dongqing all the time.
307
00:16:52,360 --> 00:16:53,919
Smart-ass.
308
00:16:53,920 --> 00:16:54,959
Is His Lordship here?
309
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
He is inside.
310
00:17:01,800 --> 00:17:03,319
I'll find several candidates
311
00:17:03,320 --> 00:17:05,269
for you
312
00:17:05,270 --> 00:17:06,789
in a few days.
313
00:17:06,790 --> 00:17:08,079
If you still think of me
314
00:17:08,080 --> 00:17:09,639
as your mother,
315
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
don't say no.
316
00:17:14,840 --> 00:17:15,839
My Lord.
317
00:17:15,840 --> 00:17:18,159
I need to discuss something with you.
318
00:17:18,160 --> 00:17:20,079
- I want to marry... - I won't compromise
319
00:17:20,080 --> 00:17:21,480
and have a new concubine.
320
00:17:21,880 --> 00:17:23,480
But I can't defy Mother.
321
00:17:24,270 --> 00:17:26,400
Is there any way to satisfy both me and her?
322
00:17:42,520 --> 00:17:45,879
Great Madam Xu is right to hire me.
323
00:17:45,880 --> 00:17:50,039
I know most of the young ladies in this city.
324
00:17:50,040 --> 00:17:52,800
I'll find Marquis a satisfactory concubine.
325
00:18:02,400 --> 00:18:04,239
Her Ladyship treats me nicely.
326
00:18:04,240 --> 00:18:06,880
I can't let her go through this suffering.
327
00:18:08,080 --> 00:18:09,319
If staying in the Xu family
328
00:18:09,320 --> 00:18:10,759
means she must bear with this,
329
00:18:10,760 --> 00:18:12,959
then wealth and high status don't matter.
330
00:18:12,960 --> 00:18:14,279
She might as well...
331
00:18:14,280 --> 00:18:15,640
She might as well leave.
332
00:18:16,040 --> 00:18:17,999
Lower your voice.
333
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Come here.
334
00:18:23,760 --> 00:18:25,159
Look at you.
335
00:18:25,160 --> 00:18:27,999
When you're antsy, you talk about leaving.
336
00:18:28,000 --> 00:18:29,840
It's not a small decision.
337
00:18:30,400 --> 00:18:32,639
Her Ladyship always acts reliably and cautiously.
338
00:18:32,640 --> 00:18:35,000
She won't leave this mansion easily.
339
00:18:35,720 --> 00:18:37,799
But with the Xu family pressing on her,
340
00:18:37,800 --> 00:18:39,640
she probably wants to leave.
341
00:18:42,360 --> 00:18:47,120
Even if she leaves the mansion as you wish,
342
00:18:47,920 --> 00:18:49,639
she won't be able to find a footing
343
00:18:49,640 --> 00:18:51,399
in the capital anytime soon.
344
00:18:51,400 --> 00:18:53,599
When she is wandering around outside home
345
00:18:53,600 --> 00:18:56,160
without the support of her title and status,
346
00:18:57,120 --> 00:18:58,880
who will she rely on?
347
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
Go.
348
00:19:20,680 --> 00:19:21,679
Your Ladyship.
349
00:19:21,680 --> 00:19:23,279
Great Madam treats you so badly
350
00:19:23,280 --> 00:19:24,680
and you still make clothes for her.
351
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
What else can I do?
352
00:19:27,920 --> 00:19:30,679
No matter what, I should do my job.
353
00:19:30,680 --> 00:19:31,719
Go now.
354
00:19:31,720 --> 00:19:32,639
Your Ladyship.
355
00:19:32,640 --> 00:19:35,760
Let me go, so Dongqing can stay with you.
356
00:19:36,280 --> 00:19:37,040
All right.
357
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Amber, you can go.
358
00:19:38,440 --> 00:19:39,759
If you went out with that sullen look
359
00:19:39,760 --> 00:19:40,679
on your face, people might think
360
00:19:40,680 --> 00:19:41,959
I punished you.
361
00:19:41,960 --> 00:19:43,160
Your Ladyship.
362
00:19:47,480 --> 00:19:49,479
Thank you for coming, Amber.
363
00:19:49,480 --> 00:19:51,240
Great Madam has gone to bed.
364
00:19:51,680 --> 00:19:54,080
You can stay for tea.
365
00:19:54,680 --> 00:19:56,119
Thank you for the kind offer.
366
00:19:56,120 --> 00:19:57,439
But I can't stay.
367
00:19:57,440 --> 00:20:00,319
His Lordship lost two undergarments recently.
368
00:20:00,320 --> 00:20:01,559
I need to hurry up and find them,
369
00:20:01,560 --> 00:20:03,239
so Her Ladyship won't feel anxious.
370
00:20:03,240 --> 00:20:04,960
His Lordship lost some clothes?
371
00:20:06,280 --> 00:20:08,439
Your place only has a few people.
372
00:20:08,440 --> 00:20:10,039
You are right.
373
00:20:10,040 --> 00:20:11,879
Only Dongqing and I have access
374
00:20:11,880 --> 00:20:13,999
to His Lordship's undergarments.
375
00:20:14,000 --> 00:20:15,760
I don't understand how the clothes got lost.
376
00:20:18,040 --> 00:20:20,119
Mrs. Du, go about your day.
377
00:20:20,120 --> 00:20:21,439
I won't bother you anymore.
378
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Alright.
379
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
Great Madam,
380
00:20:35,680 --> 00:20:37,839
Amber said
381
00:20:37,840 --> 00:20:40,400
His Lordship lost two undergarments.
382
00:20:41,560 --> 00:20:43,640
I... I suspect...
383
00:20:44,960 --> 00:20:46,040
Go on.
384
00:20:47,280 --> 00:20:49,080
I suspect that Dongqing took the clothes.
385
00:20:49,520 --> 00:20:51,200
She did?
386
00:20:53,800 --> 00:20:58,240
Do you think we should dismiss her?
387
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
If it is true,
388
00:21:03,400 --> 00:21:07,680
maybe we can make good use of it.
389
00:21:12,400 --> 00:21:13,719
Alright.
390
00:21:13,720 --> 00:21:14,720
Go.
391
00:21:18,000 --> 00:21:21,159
The embroidery on the belt is really exquisite
392
00:21:21,160 --> 00:21:22,960
and the stitching is unique.
393
00:21:24,240 --> 00:21:26,679
I wonder what kind of embroidery pattern
394
00:21:26,680 --> 00:21:28,000
General Fu likes.
395
00:21:29,320 --> 00:21:32,719
How about I embroider an auspicious pattern?
396
00:21:32,720 --> 00:21:34,599
Good luck and wish fulfillment.
397
00:21:34,600 --> 00:21:36,840
I think he'll like it.
398
00:21:39,640 --> 00:21:40,679
Search this place.
399
00:21:40,680 --> 00:21:41,680
Yes.
400
00:21:46,880 --> 00:21:48,800
Mrs. Du, what are you doing?
401
00:21:49,360 --> 00:21:50,599
Dongqing.
402
00:21:50,600 --> 00:21:51,879
What are you hiding?
403
00:21:51,880 --> 00:21:52,839
Show me.
404
00:21:52,840 --> 00:21:53,719
Nothing.
405
00:21:53,720 --> 00:21:54,960
I'm not hiding anything.
406
00:22:08,520 --> 00:22:10,320
Isn't this His Lordship's belt?
407
00:22:10,880 --> 00:22:15,199
Dongqing, why did you keep His Lordship's belt?
408
00:22:15,200 --> 00:22:17,759
I... Can it be that you have
409
00:22:17,760 --> 00:22:19,119
improper thoughts about His Lordship?
410
00:22:19,120 --> 00:22:20,079
No, Mrs. Du!
411
00:22:20,080 --> 00:22:20,839
Stop the nonsense.
412
00:22:20,840 --> 00:22:22,759
Explain yourself to Great Madam.
413
00:22:22,760 --> 00:22:24,880
Mrs. Du, it's not like that.
414
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Proof is here.
415
00:22:35,440 --> 00:22:37,359
How dare you say
416
00:22:37,360 --> 00:22:40,360
you don't have improper thoughts about Lingyi?
417
00:22:40,840 --> 00:22:41,840
Mother.
418
00:22:42,640 --> 00:22:45,159
I made Dongqing handle His Lordship's clothes.
419
00:22:45,160 --> 00:22:47,079
Maybe this is a misunderstanding.
420
00:22:47,080 --> 00:22:49,479
We should hear from Dongqing first.
421
00:22:49,480 --> 00:22:50,480
All right.
422
00:22:51,360 --> 00:22:52,560
Tell me
423
00:22:53,400 --> 00:22:56,599
why you kept Lingyi's belt.
424
00:22:56,600 --> 00:22:59,119
Great Madam, I kept His Lordship's belt
425
00:22:59,120 --> 00:23:00,960
to learn the stitches on it.
426
00:23:01,480 --> 00:23:03,400
Learn the stitches?
427
00:23:05,080 --> 00:23:06,759
Shiyi could have been a great teacher for you,
428
00:23:06,760 --> 00:23:08,599
but you didn't learn from her.
429
00:23:08,600 --> 00:23:10,120
As an unmarried girl,
430
00:23:10,520 --> 00:23:13,319
you kept a man's undergarment
431
00:23:13,320 --> 00:23:15,479
and claimed you were using it to learn stitches.
432
00:23:15,480 --> 00:23:18,519
You think anyone would believe you?
433
00:23:18,520 --> 00:23:21,959
Great Madam, I truly used it to learn stitches.
434
00:23:21,960 --> 00:23:23,800
I wanted to make a... Insolent maid!
435
00:23:25,680 --> 00:23:27,360
How dare you make excuses?
436
00:23:28,080 --> 00:23:30,560
You think the people you serve
437
00:23:31,600 --> 00:23:33,680
are so easy to deceive?
438
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
Mother.
439
00:23:36,800 --> 00:23:39,199
Dongqing has been serving me since childhood.
440
00:23:39,200 --> 00:23:41,159
I know her the best.
441
00:23:41,160 --> 00:23:41,999
She would never
442
00:23:42,000 --> 00:23:43,679
have improper thoughts about His Lordship.
443
00:23:43,680 --> 00:23:45,079
You failed to keep her in check.
444
00:23:45,080 --> 00:23:46,760
I haven't condemned you yet.
445
00:23:48,080 --> 00:23:50,000
When this kind of thing happened,
446
00:23:50,400 --> 00:23:53,120
how can I ever trust you again?
447
00:23:53,960 --> 00:23:56,079
I'm wronged, Great Madam.
448
00:23:56,080 --> 00:23:58,240
That belt is actually...
449
00:23:58,760 --> 00:23:59,880
Dongqing.
450
00:24:00,440 --> 00:24:02,839
You're the head maid of the matron,
451
00:24:02,840 --> 00:24:05,040
yet you have the nerve to covet the master.
452
00:24:06,080 --> 00:24:08,039
According to the Xu family's rules,
453
00:24:08,040 --> 00:24:10,239
you should be sold.
454
00:24:10,240 --> 00:24:11,919
No, Great Madam.
455
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
Mother.
456
00:24:13,520 --> 00:24:14,799
You are right.
457
00:24:14,800 --> 00:24:16,240
I didn't discipline her strictly.
458
00:24:16,640 --> 00:24:19,119
Please show mercy and let Dongqing stay.
459
00:24:19,120 --> 00:24:21,000
I'll discipline her strictly in the future.
460
00:24:33,320 --> 00:24:34,799
Great Madam.
461
00:24:34,800 --> 00:24:36,839
I beg of you to calm down.
462
00:24:36,840 --> 00:24:38,519
Dongqing broke the family rules.
463
00:24:38,520 --> 00:24:39,840
She should be sold.
464
00:24:40,360 --> 00:24:41,559
But
465
00:24:41,560 --> 00:24:43,520
Her Ladyship values Dongqing so much.
466
00:24:44,640 --> 00:24:47,480
It'd hurt her if you sold Dongqing.
467
00:24:47,880 --> 00:24:50,279
Let her stay,
468
00:24:50,280 --> 00:24:52,719
and Her Ladyship will be grateful to you.
469
00:24:52,720 --> 00:24:56,560
You can find another way to punish Dongqing.
470
00:25:04,160 --> 00:25:05,400
Shiyi.
471
00:25:06,640 --> 00:25:07,960
I know
472
00:25:08,400 --> 00:25:11,039
Dongqing has served you since childhood
473
00:25:11,040 --> 00:25:12,680
and you don't have the heart to sell her.
474
00:25:13,720 --> 00:25:14,720
Alright.
475
00:25:15,320 --> 00:25:17,480
You all pleaded for her.
476
00:25:17,920 --> 00:25:20,440
And I'm not a heartless person.
477
00:25:22,920 --> 00:25:24,520
Raise your head.
478
00:25:35,600 --> 00:25:37,920
She has comely looks.
479
00:25:39,720 --> 00:25:41,400
Now
480
00:25:41,960 --> 00:25:43,839
I need to settle this matter
481
00:25:43,840 --> 00:25:45,200
for the whole family.
482
00:25:45,720 --> 00:25:47,480
Otherwise, nobody will obey
483
00:25:48,400 --> 00:25:50,880
the Xu family's rules.
484
00:25:53,280 --> 00:25:54,520
Shiyi.
485
00:25:55,400 --> 00:25:57,840
You have three days to consider.
486
00:25:58,360 --> 00:26:01,119
You either leave Xianling Pavilion
487
00:26:01,120 --> 00:26:03,959
and help Lingyi take Dongqing as his concubine
488
00:26:03,960 --> 00:26:05,239
or
489
00:26:05,240 --> 00:26:06,960
Sell Dongqing
490
00:26:07,360 --> 00:26:09,600
in accordance with the Xu family's rules.
491
00:26:10,160 --> 00:26:12,000
Make a choice.
492
00:26:16,560 --> 00:26:17,559
Great Madam,
493
00:26:17,560 --> 00:26:19,119
this has nothing to do with Her Ladyship.
494
00:26:19,120 --> 00:26:20,719
Why are you pushing her?
495
00:26:20,720 --> 00:26:21,359
I just...
496
00:26:21,360 --> 00:26:23,919
Lock Dongqing up in the firewood room.
497
00:26:23,920 --> 00:26:25,800
She won't leave the firewood room
498
00:26:26,200 --> 00:26:27,999
without my permission,
499
00:26:28,000 --> 00:26:30,080
unless she wants her legs broken.
500
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Servants,
501
00:26:33,880 --> 00:26:36,360
take Dongqing to the firewood room.
502
00:27:34,200 --> 00:27:36,159
Nobody will believe me
503
00:27:36,160 --> 00:27:37,880
no matter what I say now.
504
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Go.
505
00:27:49,080 --> 00:27:50,079
Your Ladyship.
506
00:27:50,080 --> 00:27:51,280
The food is getting cold.
507
00:27:51,680 --> 00:27:53,120
Grab a bite.
508
00:27:56,520 --> 00:27:57,920
Dongqing is trapped.
509
00:27:58,440 --> 00:28:00,040
I have no appetite.
510
00:28:01,920 --> 00:28:04,879
Great Madam has pushed you on every matter.
511
00:28:04,880 --> 00:28:07,319
Now she even threatened you with Dongqing.
512
00:28:07,320 --> 00:28:08,719
She has gone too far.
513
00:28:08,720 --> 00:28:09,799
Amber,
514
00:28:09,800 --> 00:28:10,960
watch your mouth.
515
00:28:13,320 --> 00:28:14,440
I can stay silent.
516
00:28:15,040 --> 00:28:17,600
But it's true.
517
00:28:18,560 --> 00:28:20,039
I never expected Dongqing
518
00:28:20,040 --> 00:28:23,400
to have improper thoughts about His Lordship.
519
00:28:24,520 --> 00:28:27,480
Her thoughts have been used against you.
520
00:28:28,920 --> 00:28:30,199
I don't believe that Dongqing
521
00:28:30,200 --> 00:28:31,880
has improper thoughts about His Lordship.
522
00:28:33,320 --> 00:28:35,239
If not,
523
00:28:35,240 --> 00:28:38,400
why would she keep His Lordship's belt?
524
00:28:42,040 --> 00:28:44,519
Even if Dongqing made a mistake,
525
00:28:44,520 --> 00:28:46,879
how did Great Madam learn of this?
526
00:28:46,880 --> 00:28:48,880
Something feels off to me.
527
00:28:51,360 --> 00:28:52,600
Dongqing
528
00:28:53,040 --> 00:28:56,559
has always been spoken.
529
00:28:56,560 --> 00:28:59,159
It's possible that someone saw through her
530
00:28:59,160 --> 00:29:00,520
without her knowing it.
531
00:29:01,000 --> 00:29:03,520
Anyway, I won't let Dongqing be sold.
532
00:29:08,160 --> 00:29:09,279
Your Ladyship,
533
00:29:09,280 --> 00:29:11,439
don't worry too much.
534
00:29:11,440 --> 00:29:13,159
This matter hasn't been settled.
535
00:29:13,160 --> 00:29:14,800
Things still might take a favorable turn.
536
00:29:15,520 --> 00:29:18,479
But this family has so many rules,
537
00:29:18,480 --> 00:29:20,279
which depresses you.
538
00:29:20,280 --> 00:29:23,640
Life in Xianling Pavilion is much happier.
539
00:29:32,400 --> 00:29:34,999
I can't believe Great Madam used Dongqing
540
00:29:35,000 --> 00:29:36,360
to push Her Ladyship.
541
00:29:37,000 --> 00:29:38,759
Her Ladyship values Dongqing so much.
542
00:29:38,760 --> 00:29:40,519
She can't bring herself to sell Dongqing.
543
00:29:40,520 --> 00:29:43,640
I guess Great Madam will get her way this time.
544
00:29:45,600 --> 00:29:47,159
Not necessarily.
545
00:29:47,160 --> 00:29:48,679
Her Ladyship is not the type of person
546
00:29:48,680 --> 00:29:50,280
who would compromise easily.
547
00:29:51,480 --> 00:29:54,359
But if she defies Great Madam repeatedly,
548
00:29:54,360 --> 00:29:57,640
the Xu family might not tolerate her.
549
00:30:00,400 --> 00:30:02,399
The Xu family might not tolerate her?
550
00:30:02,400 --> 00:30:05,240
How do you know it's not the other way around?
551
00:30:09,320 --> 00:30:10,799
Alright. I'm tired.
552
00:30:10,800 --> 00:30:12,119
You may go.
553
00:30:12,120 --> 00:30:13,120
Yes.
554
00:30:45,640 --> 00:30:47,159
When I've turned His Lordship
555
00:30:47,160 --> 00:30:48,359
and Her Ladyship against each other,
556
00:30:48,360 --> 00:30:50,440
my plan will succeed
557
00:30:51,920 --> 00:30:54,039
and my pain
558
00:30:54,040 --> 00:30:55,960
will probably reduce.
559
00:31:00,900 --> 00:31:03,060
[Virtue of Modesty and Patience]
560
00:31:07,320 --> 00:31:09,600
You have three days to consider.
561
00:31:10,040 --> 00:31:12,799
You either leave Xianling Pavilion
562
00:31:12,800 --> 00:31:15,839
and help Lingyi take Dongqing as his concubine
563
00:31:15,840 --> 00:31:18,799
or sell Dongqing
564
00:31:18,800 --> 00:31:20,920
in accordance with the Xu family's rules.
565
00:31:21,520 --> 00:31:23,280
Make a choice.
566
00:31:58,160 --> 00:31:59,160
Don't worry.
567
00:32:00,000 --> 00:32:01,120
Leave everything else to me.
568
00:32:18,600 --> 00:32:19,760
What are you doing?
569
00:32:22,080 --> 00:32:23,920
Please do me a favor.
570
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
Hurry up.
571
00:32:29,240 --> 00:32:30,280
Thank you.
572
00:32:38,680 --> 00:32:39,680
Amber.
573
00:32:40,160 --> 00:32:41,839
Her Ladyship told me to bring you food.
574
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
Eat it.
575
00:32:49,640 --> 00:32:51,080
Her Ladyship
576
00:32:51,640 --> 00:32:53,080
cares about me even now.
577
00:32:54,800 --> 00:32:55,759
Amber.
578
00:32:55,760 --> 00:32:58,159
Please explain things to Her Ladyship for me.
579
00:32:58,160 --> 00:33:00,279
I've never loved His Lordship.
580
00:33:00,280 --> 00:33:01,359
I...
581
00:33:01,360 --> 00:33:03,599
I took his belt
582
00:33:03,600 --> 00:33:07,959
to... No matter what, the fact is
583
00:33:07,960 --> 00:33:09,480
you kept his personal items.
584
00:33:11,760 --> 00:33:12,679
Time is limited.
585
00:33:12,680 --> 00:33:14,039
Let's make this short.
586
00:33:14,040 --> 00:33:16,039
Great Madam is hell-bent
587
00:33:16,040 --> 00:33:17,319
on using you to push Her Ladyship.
588
00:33:17,320 --> 00:33:19,199
She won't let you off easily.
589
00:33:19,200 --> 00:33:22,240
Explaining is useless right now.
590
00:33:24,320 --> 00:33:26,519
Her Ladyship has always respected Great Madam.
591
00:33:26,520 --> 00:33:27,639
Why is Great Madam
592
00:33:27,640 --> 00:33:29,039
pushing Her Ladyship like this?
593
00:33:29,040 --> 00:33:31,359
I'd rather they sell me than let Her Ladyship
594
00:33:31,360 --> 00:33:32,360
face the dilemma.
595
00:33:33,240 --> 00:33:36,599
I actually came to talk to you about this.
596
00:33:36,600 --> 00:33:39,360
This might not be a bad thing.
597
00:33:40,600 --> 00:33:42,320
What do you mean?
598
00:33:43,880 --> 00:33:45,039
I saw Great Madam hire a matchmaker
599
00:33:45,040 --> 00:33:46,999
to find His Lordship a concubine
600
00:33:47,000 --> 00:33:48,840
a few days ago.
601
00:33:49,400 --> 00:33:51,239
Great Madam is determined
602
00:33:51,240 --> 00:33:52,759
to find His Lordship a concubine.
603
00:33:52,760 --> 00:33:54,919
A man can't decline his elder's gift.
604
00:33:54,920 --> 00:33:57,159
If Great Madam continues to push His Lordship,
605
00:33:57,160 --> 00:33:59,839
he won't neglect his filial duties
606
00:33:59,840 --> 00:34:00,920
and disobey Great Madam.
607
00:34:01,960 --> 00:34:03,640
What should I do then?
608
00:34:07,240 --> 00:34:09,240
It's better to let His Lordship take you
609
00:34:09,680 --> 00:34:11,639
as his concubine than another woman.
610
00:34:11,640 --> 00:34:13,600
What are you blabbering about?
611
00:34:14,240 --> 00:34:15,389
Sit down.
612
00:34:15,390 --> 00:34:16,829
I'm not blabbering.
613
00:34:16,830 --> 00:34:18,829
If His Lordship takes another woman as his concubine,
614
00:34:18,830 --> 00:34:21,639
she'll bring trouble to Her Ladyship
615
00:34:21,640 --> 00:34:23,239
whether His Lordship favors her or not.
616
00:34:23,240 --> 00:34:25,869
Think about Qiao Lianfang and Concubine Wen.
617
00:34:25,870 --> 00:34:26,829
They brought a lot
618
00:34:26,830 --> 00:34:28,200
of sufferings to Her Ladyship.
619
00:34:31,480 --> 00:34:33,239
You are different.
620
00:34:33,240 --> 00:34:35,279
If His Lordship takes you as his concubine,
621
00:34:35,280 --> 00:34:37,389
you won't compete with Her Ladyship
622
00:34:37,390 --> 00:34:39,040
or harm Her Ladyship.
623
00:34:40,120 --> 00:34:41,679
You're the best candidate
624
00:34:41,680 --> 00:34:42,920
to be His Lordship's concubine.
625
00:34:44,240 --> 00:34:46,480
You want me to be His Lordship's concubine?
626
00:34:47,560 --> 00:34:48,869
No, no.
627
00:34:48,870 --> 00:34:50,159
His Lordship won't approve.
628
00:34:50,160 --> 00:34:51,679
Her Ladyship won't approve either.
629
00:34:51,680 --> 00:34:53,389
Her Ladyship is very fond of you.
630
00:34:53,390 --> 00:34:55,429
Just tell her
631
00:34:55,430 --> 00:34:57,199
you've loved His Lordship for a long time.
632
00:34:57,200 --> 00:34:58,800
She'll approve.
633
00:34:59,200 --> 00:35:02,519
Once she approves, His Lordship won't object.
634
00:35:02,520 --> 00:35:05,359
Maybe Great Madam will feel happy enough
635
00:35:05,360 --> 00:35:07,240
to let Her Ladyship return to Xianling Pavilion.
636
00:35:08,280 --> 00:35:10,999
But I'm forever indebted to Her Ladyship.
637
00:35:11,000 --> 00:35:14,359
I can't do this to betray her.
638
00:35:14,360 --> 00:35:17,119
Dongqing, how come you still don't understand?
639
00:35:17,120 --> 00:35:19,200
You'll be helping Her Ladyship this way.
640
00:35:20,600 --> 00:35:21,439
If His Lordship takes another woman
641
00:35:21,440 --> 00:35:24,279
as his concubine, Her Ladyship will face
642
00:35:24,280 --> 00:35:25,760
more hardships.
643
00:35:49,840 --> 00:35:51,200
I'm sorry, Dongqing.
644
00:35:52,560 --> 00:35:54,239
Your betrayal is the only thing
645
00:35:54,240 --> 00:35:55,239
that can make Her Ladyship
646
00:35:55,240 --> 00:35:56,920
weary of the life in this mansion.
647
00:35:57,600 --> 00:35:59,919
It's the only way to make Her Ladyship
648
00:35:59,920 --> 00:36:01,320
leave this troubled place.
649
00:36:02,600 --> 00:36:03,959
I believe
650
00:36:03,960 --> 00:36:05,159
you'll make the right decision
651
00:36:05,160 --> 00:36:06,680
for Her Ladyship.
652
00:36:31,280 --> 00:36:33,440
If I become His Lordship's concubine,
653
00:36:34,480 --> 00:36:36,320
then General Fu...
654
00:37:36,640 --> 00:37:37,800
Open the door.
655
00:37:39,360 --> 00:37:40,679
His Lordship sent me here
656
00:37:40,680 --> 00:37:41,920
to ask Dongqing some questions.
657
00:37:42,400 --> 00:37:43,960
- Yes. - Yes.
658
00:38:01,600 --> 00:38:02,879
General Fu.
659
00:38:02,880 --> 00:38:04,120
Why are you here?
660
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Yes.
661
00:38:07,200 --> 00:38:08,400
Why am I here?
662
00:38:15,440 --> 00:38:17,760
You've never cared about me, right?
663
00:38:18,840 --> 00:38:20,319
What... What are you doing?
664
00:38:20,320 --> 00:38:21,439
Let me go.
665
00:38:21,440 --> 00:38:22,840
All this time,
666
00:38:24,960 --> 00:38:27,400
you called me General Fu
667
00:38:31,480 --> 00:38:33,760
and never hesitated to speak your mind.
668
00:38:35,120 --> 00:38:37,520
You never did anything to degrade yourself.
669
00:38:38,280 --> 00:38:40,760
I saw you as a pure-minded girl.
670
00:38:46,600 --> 00:38:47,840
Then you got hurt.
671
00:38:49,200 --> 00:38:50,600
You bled a lot.
672
00:38:52,760 --> 00:38:54,680
I became anxious and worried.
673
00:38:55,680 --> 00:38:57,400
And I realized what you meant to me.
674
00:39:00,880 --> 00:39:02,080
I love you.
675
00:39:04,160 --> 00:39:05,160
I...
676
00:39:14,800 --> 00:39:16,200
I went out to buy this yesterday.
677
00:39:17,280 --> 00:39:18,880
I had so many things to say.
678
00:39:21,560 --> 00:39:24,039
I wanted to tell you about all my feelings.
679
00:39:24,040 --> 00:39:25,040
I wanted to marry you.
680
00:39:32,960 --> 00:39:34,200
But I didn't know
681
00:39:37,280 --> 00:39:39,880
you've been loving His Lordship all this time.
682
00:39:41,520 --> 00:39:43,240
If you don't love me,
683
00:39:44,280 --> 00:39:46,159
why did you approach me?
684
00:39:46,160 --> 00:39:47,479
No.
685
00:39:47,480 --> 00:39:49,199
I've never loved His Lordship.
686
00:39:49,200 --> 00:39:50,200
I've always...
687
00:39:54,960 --> 00:39:56,679
You are different.
688
00:39:56,680 --> 00:39:58,639
If His Lordship takes you as his concubine,
689
00:39:58,640 --> 00:40:00,799
you won't compete with Her Ladyship
690
00:40:00,800 --> 00:40:02,440
or harm Her Ladyship.
691
00:40:03,480 --> 00:40:04,599
You've never loved His Lordship?
692
00:40:04,600 --> 00:40:06,280
Then why did you keep his belt?
693
00:40:07,720 --> 00:40:09,079
You love His Lordship,
694
00:40:09,080 --> 00:40:10,240
yet you've approached me.
695
00:40:10,880 --> 00:40:12,240
What are you up to?
696
00:40:13,960 --> 00:40:15,360
Do you consider me
697
00:40:18,520 --> 00:40:20,280
your second choice
698
00:40:22,080 --> 00:40:23,920
in case you can't marry His Lordship?
699
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
That's right.
700
00:40:41,120 --> 00:40:43,560
I wanted to be His Lordship's concubine.
701
00:40:44,400 --> 00:40:46,160
But he didn't like me.
702
00:40:47,360 --> 00:40:49,999
So I had to settle for the second-best option.
703
00:40:50,000 --> 00:40:51,880
You can't compare with His Lordship,
704
00:40:53,280 --> 00:40:54,839
but you're a high-ranking official nonetheless.
705
00:40:54,840 --> 00:40:55,759
You can give me
706
00:40:55,760 --> 00:40:57,120
the wealth and high status I seek.
707
00:40:59,760 --> 00:41:01,039
But now I have a chance
708
00:41:01,040 --> 00:41:02,280
to be His Lordship's concubine.
709
00:41:04,120 --> 00:41:05,360
I don't care about you anymore.
710
00:41:08,960 --> 00:41:11,160
You greedy woman.
711
00:41:11,560 --> 00:41:12,239
Yes.
712
00:41:12,240 --> 00:41:14,240
I am a greedy woman.
713
00:41:15,960 --> 00:41:17,160
Forget me.
714
00:41:24,080 --> 00:41:25,080
Fine.
715
00:41:26,840 --> 00:41:27,840
Fine.
716
00:41:29,320 --> 00:41:30,960
I judged you wrong.
717
00:41:34,960 --> 00:41:36,880
Let's act as if we never met each other.
718
00:42:18,320 --> 00:42:19,320
General Fu.
719
00:42:20,440 --> 00:42:22,080
I was unfair to you.
720
00:42:23,840 --> 00:42:25,559
But I had to break your heart
721
00:42:25,560 --> 00:42:27,280
for Her Ladyship's sake.
722
00:42:30,240 --> 00:42:31,920
Just forget me.
723
00:42:55,220 --> 00:42:57,940
♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫
724
00:42:58,580 --> 00:43:01,340
♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫
725
00:43:02,660 --> 00:43:09,220
♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫
726
00:43:09,660 --> 00:43:11,700
♫ The mountain city is waiting for the rain ♫
727
00:43:12,700 --> 00:43:16,300
♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫
728
00:43:16,740 --> 00:43:22,900
♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫
729
00:43:23,340 --> 00:43:25,860
♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫
730
00:43:26,780 --> 00:43:29,340
♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫
731
00:43:30,540 --> 00:43:37,380
♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫
732
00:43:37,780 --> 00:43:39,980
♫ I ground my thoughts into ink ♫
733
00:43:40,980 --> 00:43:44,420
♫ But I still can't sketch your contours ♫
734
00:43:44,940 --> 00:43:50,700
♫ But I still can't sketch your contours ♫
735
00:43:51,540 --> 00:43:58,779
♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫
736
00:43:58,780 --> 00:44:05,420
♫ Who visited to remind me of the past? ♫
737
00:44:05,820 --> 00:44:09,140
♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫
738
00:44:10,500 --> 00:44:12,540
♫ I won't escape from whatever end ♫
739
00:44:14,020 --> 00:44:19,739
♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫
740
00:44:19,740 --> 00:44:26,899
♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫
741
00:44:26,900 --> 00:44:33,420
♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫
742
00:44:33,980 --> 00:44:37,500
♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫
743
00:44:38,580 --> 00:44:41,540
♫ How can it be said to be persistent? ♫
744
00:44:42,020 --> 00:44:49,660
♫ Coming to the end of your story, there is me ♫
50923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.