All language subtitles for The Rocket (2013).1080p.5.1(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,680 --> 00:01:15,000 Laos - nördliches Bergland 2 00:01:33,840 --> 00:01:38,160 Mali, pressen, Liebes, pressen! Pressen, Mali, pressen! 3 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 Der Kopf. Ich kann den Kopf sehen. 4 00:01:56,320 --> 00:02:00,400 Ein Junge, ein Junge, Mali. 5 00:02:02,760 --> 00:02:07,720 Mali, es ist ein Junge! Seine Eier sind so groß! 6 00:02:09,600 --> 00:02:14,040 Geben wir ihm einen Spitznamen. Wie wär's mit "Kleine Eier"? 7 00:02:19,040 --> 00:02:22,680 Jetzt baden wir dich erst mal, "Kleine Eier". 8 00:02:37,160 --> 00:02:40,440 Da kommt bestimmt... 9 00:02:41,520 --> 00:02:44,840 - Was? - Noch ein Baby. 10 00:02:45,920 --> 00:02:48,200 Zwillinge. 11 00:02:48,240 --> 00:02:54,280 Du weißt ja, was wir tun müssen. 12 00:02:56,640 --> 00:03:02,360 - Wir müssen es töten! - Nein. Verschwinde! 13 00:03:02,400 --> 00:03:07,040 Verschwinde! Verschwinde! 14 00:03:41,640 --> 00:03:45,080 Wach auf. 15 00:03:45,120 --> 00:03:49,200 Es ist tot. 16 00:03:50,480 --> 00:03:53,320 Es ist tot. 17 00:03:56,440 --> 00:04:00,160 Dann habe ich keine Zwillinge bekommen. 18 00:04:04,320 --> 00:04:08,800 Mali. Mali. 19 00:04:08,840 --> 00:04:15,040 Bitte töte ihn nicht. Mutter Taitok, töte ihn nicht. 20 00:04:22,080 --> 00:04:25,800 Mali, unter dem Mangobaum. 21 00:04:54,520 --> 00:04:58,040 Es ist besser, wenn sein Vater nichts davon weiß. 22 00:05:00,520 --> 00:05:05,400 Aber es ist trotzdem ein Zwilling. 23 00:05:05,440 --> 00:05:11,280 Einer ist gesegnet, einer ist verflucht. Es könnte der hier sein. 24 00:05:11,320 --> 00:05:14,360 - Der ist es nicht. - Das weißt du nicht. 25 00:05:14,400 --> 00:05:18,920 - Wenn er anfängt, Unglück zu bringen... - Das wird er nicht. 26 00:05:20,520 --> 00:05:25,720 Ahlo, mein süßes Baby. 27 00:05:31,240 --> 00:05:34,120 Ahlo! Ahlo! Ahlo! 28 00:06:16,640 --> 00:06:19,200 Ahlo, was hast du da? 29 00:06:19,240 --> 00:06:22,960 - Ahlo, verkaufst du den großen Fisch? - Was hast du da? 30 00:06:24,400 --> 00:06:29,560 - Hier, Fisch. Ein Kilo. - Der soll ein Kilo wiegen? Niemals! 31 00:06:29,600 --> 00:06:33,320 - Siehst du? Er wiegt kein Kilo. - Aber fast. 32 00:06:33,360 --> 00:06:36,440 Aber fast? 33 00:06:36,480 --> 00:06:40,920 Hier. Füll ihn mit Frühlingszwiebeln, Koriander, Mini-Auberginen 34 00:06:40,960 --> 00:06:44,720 und grünen Auberginen und serviere ihn auf Reis... 35 00:06:44,760 --> 00:06:49,240 - Dann ist es ein Kilo. - Okay. Hier, weil du so clever bist. 36 00:06:49,280 --> 00:06:51,680 - Danke. - Komm wieder. 37 00:07:20,400 --> 00:07:25,160 - Der Luftstrom könnte besser sein. - Hier, Vater. 38 00:07:28,040 --> 00:07:33,400 Toma, wirst du je mit denen fertig? 39 00:07:33,440 --> 00:07:37,320 Mutter, ich arbeite an ziemlich vielen Dingen. 40 00:07:37,360 --> 00:07:42,120 Wie wär's, wenn du schneller arbeiten würdest? 41 00:07:42,160 --> 00:07:45,480 Wie wär's, wenn du nicht alles Wegrauchen würdest? 42 00:07:46,960 --> 00:07:51,320 Ich bin viel mutiger als alle Männer in diesem Dorf... 43 00:08:09,360 --> 00:08:13,800 Hier, lesen Sie das. Lesen Sie das. Lesen Sie das. 44 00:08:15,880 --> 00:08:18,320 Hier, lesen Sie das. Lesen Sie das. 45 00:08:20,240 --> 00:08:22,480 Wir wollen Indigoblau. 46 00:08:23,520 --> 00:08:26,040 Wie tiefes Wasser. 47 00:08:26,080 --> 00:08:27,960 Wie tiefes Wasser. 48 00:08:29,000 --> 00:08:31,520 Die Farbe stimmt nicht. 49 00:08:31,560 --> 00:08:35,040 Du bist so pingelig. Hier, mach es doch selbst! 50 00:08:36,480 --> 00:08:39,800 Ein zweiter Staudamm. Sie bauen noch einen. 51 00:08:39,840 --> 00:08:44,800 Diese Arschlöcher berufen da oben eine Versammlung ein. 52 00:08:44,840 --> 00:08:48,640 Vielleicht ist ihr Angebot ja gut. Nicht wahr, mein Sohn? 53 00:08:48,680 --> 00:08:52,640 Willst du den Damm sehen? Er ist riesig. Such deinen Vater. 54 00:09:35,440 --> 00:09:38,360 Ahlo, sieh mal. Wir sind da. 55 00:09:56,000 --> 00:09:59,480 Darf ich ein bisschen herumlaufen, Vater? 56 00:09:59,520 --> 00:10:02,120 Ja, aber sei vorsichtig. 57 00:10:46,840 --> 00:10:50,320 Nam Dee Damm und Austral-Laos Wasserkraft 58 00:10:50,360 --> 00:10:53,680 verkünden mit Stolz einen wichtigen Meilenstein. 59 00:10:53,720 --> 00:10:58,880 Die Füllung des oberen Stausees des Nam Dee 1. 60 00:11:15,560 --> 00:11:19,160 Mit dem Bau von Nam Dee 2 wird unverzüglich begonnen. 61 00:11:21,440 --> 00:11:26,520 Der neue Stausee wird dort entstehen, wo sich jetzt Ihre Dörfer befinden. 62 00:11:26,560 --> 00:11:31,560 Ihr Tal wird geflutet. 63 00:12:33,680 --> 00:12:38,480 Sie und Ihre Familien werden umgesiedelt. 64 00:12:38,520 --> 00:12:41,200 Bitte bereiten Sie Ihre Abreise vor. 65 00:12:41,240 --> 00:12:46,200 Aber keine Sorge, Sie ziehen ins Nam-Dee-Umsiedlungsdorf. 66 00:12:46,240 --> 00:12:52,720 Ein neues Haus, gutes Land und eine großzügige Entschädigung. 67 00:12:52,760 --> 00:12:57,160 Sowie reichlich Wasser und Strom! 68 00:13:01,400 --> 00:13:03,840 Ein neues Zuhause könnte gut sein. 69 00:13:11,000 --> 00:13:14,960 Wir werden Strom und fließendes Wasser haben. 70 00:13:15,000 --> 00:13:20,560 - Wir werden... - Und unsere Traditionen zurücklassen? 71 00:13:23,320 --> 00:13:26,800 Ahlo, beeil dich. Gib mir den Korb. 72 00:13:30,040 --> 00:13:33,520 Diesen Baum gab es schon, als Taitok auf die Welt kam. 73 00:13:33,560 --> 00:13:37,760 Er kann 400 Jahre alt werden. 74 00:13:40,520 --> 00:13:44,320 Großmutter ist 400 Jahre alt? 75 00:13:44,360 --> 00:13:48,720 In jeder Mango ist ein Samen, aus dem ein Baum wachsen kann. 76 00:13:49,760 --> 00:13:52,440 Tausende von Mangos... 77 00:13:52,480 --> 00:13:55,080 Malis Mangos! 78 00:13:55,120 --> 00:13:59,080 Wir werden sie in unserem neuen Zuhause pflanzen. 79 00:13:59,120 --> 00:14:02,960 - Wir können nicht viel mitnehmen. - Wir lassen etwas anderes hier. 80 00:14:03,000 --> 00:14:06,160 - Und mein Boot? - Wir bekommen es nicht den Hügel hoch. 81 00:14:06,200 --> 00:14:09,320 - Ich will mein Boot! - Du bist so dickköpfig! 82 00:14:09,360 --> 00:14:12,920 Vergiss das Boot! 83 00:14:22,800 --> 00:14:27,720 Hoch zu den Lastwagen. Weitergehen! 84 00:14:28,800 --> 00:14:33,640 Beeilung, Leute, geht weiter. Nehmt nur mit, was ihr braucht! 85 00:14:46,160 --> 00:14:49,600 Wir nehmen das Boot mit. Nicht wahr, mein Sohn? 86 00:14:59,240 --> 00:15:03,640 Der Berg ist riesengroß, Mali! Nur Gott bekommt das Boot da hoch. 87 00:15:03,680 --> 00:15:05,360 Da drüben! 88 00:15:06,280 --> 00:15:11,160 Wir ziehen es hoch und laden es auf den Lastwagen. Kein Problem. 89 00:15:49,360 --> 00:15:53,360 Ahlo, wohin gehst du, du dummer Junge? 90 00:15:55,680 --> 00:15:59,120 Helft mir! Helft mir! 91 00:16:03,840 --> 00:16:06,720 Eins, zwei, drei! 92 00:17:16,160 --> 00:17:19,040 Er! Er hätte sterben sollen! 93 00:17:23,400 --> 00:17:27,440 Im Mutterleib, genau wie sein Bruder. 94 00:17:27,480 --> 00:17:29,800 Er ist ein Zwilling! 95 00:17:29,840 --> 00:17:33,880 Ein Zwilling. 96 00:17:37,160 --> 00:17:39,920 Mali. 97 00:19:44,920 --> 00:19:48,640 Für dich, meine Geliebte. 98 00:19:48,680 --> 00:19:51,640 Deine Reise ist lang. 99 00:20:25,080 --> 00:20:27,920 Malis Mangos. 100 00:21:02,720 --> 00:21:06,840 Wir werden sie pflanzen, so wie es deine Mutter wollte. 101 00:21:06,880 --> 00:21:10,200 An einem Ort, an dem sie gut wachsen werden. 102 00:21:11,520 --> 00:21:13,760 In Ordnung? 103 00:21:18,720 --> 00:21:21,200 In Ordnung? 104 00:22:13,920 --> 00:22:17,080 Kommt, ihr seid da. Raus mit euch! 105 00:22:23,520 --> 00:22:26,320 Kommt, kommt, kommt. Hier entlang. 106 00:22:26,360 --> 00:22:30,280 Hier drüben, Leute. Wir sind da. Keine Panik! 107 00:22:34,440 --> 00:22:38,400 Keine Panik, keine Sorge. Ihr seid in eurem neuen Zuhause. 108 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Aber... Es ist nicht hier. 109 00:22:40,440 --> 00:22:45,080 - Eure Häuser sind da drüben. - Auf dem Wohngelände. 110 00:22:45,120 --> 00:22:50,000 Aber ihr müsst warten, bis sie fertig gebaut sind. 111 00:22:50,040 --> 00:22:54,240 Keine Panik, keine Sorge. In Ordnung, Leute. 112 00:22:54,280 --> 00:23:00,440 Benutzt in der Zwischenzeit das Dankgeschenk. 113 00:23:01,960 --> 00:23:04,440 In Ordnung? 114 00:23:04,480 --> 00:23:09,760 Falls jemand Fragen hat, soll er bis morgen damit warten. 115 00:23:39,640 --> 00:23:43,120 Da ist man besser dran, wenn man in ein Erdloch kackt. 116 00:23:51,000 --> 00:23:56,200 Okay, Leute, beruhigt euch. Nächster Punkt der Versammlung: 117 00:23:56,240 --> 00:24:01,440 Es werden noch mehr Baumaterialien angeliefert, 118 00:24:01,480 --> 00:24:06,480 und zwar bevor der Monat um ist. Dank Austral-Laos und Nam Dee 2. 119 00:24:06,520 --> 00:24:11,920 - Behaltet eure Baumaterialien! - Unser Vieh verhungert! 120 00:24:11,960 --> 00:24:14,480 Von dem Feld kann keine Schnecke leben! 121 00:24:14,520 --> 00:24:19,640 - Das Land ist schrecklich! - Das stimmt! 122 00:24:19,680 --> 00:24:25,160 Also, die Baumaterialien werden schon bald angeliefert... 123 00:24:29,440 --> 00:24:34,040 Die Baumaterialien... 124 00:24:34,080 --> 00:24:36,040 Sie werden... 125 00:24:39,640 --> 00:24:43,240 Sie werden Ende... 126 00:24:43,280 --> 00:24:47,080 ...Ende des Monats hier sein. Dank... 127 00:24:49,680 --> 00:24:54,200 In Ordnung! Vielen Dank, wir kommen wieder. 128 00:24:54,240 --> 00:24:59,440 Ach ja, genau. Bitte benutzen Sie den neuen Waschraum nicht. 129 00:24:59,480 --> 00:25:02,120 Es scheint, die Toiletten laufen über. 130 00:25:24,080 --> 00:25:28,200 Mutter wollte, dass wir sie pflanzen, nicht verschwenden. 131 00:25:37,400 --> 00:25:40,480 Willst du mir irgendetwas sagen? 132 00:25:50,160 --> 00:25:55,560 Wir finden Land für die Mangos, Vater. Ich finde es. 133 00:25:57,400 --> 00:26:01,120 Siehst du? Siehst du? 134 00:26:03,000 --> 00:26:06,560 Er ist bloß ein Junge, Mutter. 135 00:26:30,960 --> 00:26:34,760 Schnell! 136 00:26:35,840 --> 00:26:39,880 Schnell, sie kommt runter. Schnell! 137 00:26:42,440 --> 00:26:45,960 Schnell! Sie kommen runter, sie kommen runter! 138 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 Das war's. 139 00:27:02,360 --> 00:27:04,360 Das war's. 140 00:27:13,600 --> 00:27:18,600 Drei, vier, fünf... 141 00:27:18,640 --> 00:27:22,240 Wir werden gutes Geld für die hier bekommen. 142 00:27:22,280 --> 00:27:25,960 Da drüben, da drüben! 143 00:27:27,440 --> 00:27:32,040 - Bitte kaufen Sie uns Blumen ab. - Nein, ich habe schon zu viele. 144 00:27:32,080 --> 00:27:35,320 - Bitte kaufen Sie welche! - Dann verkaufen Sie alles! 145 00:27:35,360 --> 00:27:38,360 Ein Mann kaufte mir welche ab, und jetzt ist er reich. 146 00:27:38,400 --> 00:27:41,640 Das sieht auch hübsch aus. 147 00:27:43,320 --> 00:27:45,960 - Danke! - Gehen wir! 148 00:27:46,000 --> 00:27:48,080 Halt, warte, warte! 149 00:27:58,040 --> 00:28:00,280 Hey, legt das wieder hin! 150 00:28:00,320 --> 00:28:03,400 Entschuldigung! Entschuldigung! 151 00:28:03,440 --> 00:28:07,360 - Weißt du, wo man Mangos pflanzen kann? - Mangos? 152 00:28:07,400 --> 00:28:09,760 Mangos. 153 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 Hey! Sei nicht so dumm. 154 00:28:25,880 --> 00:28:30,840 Ahlo, komm. Hat dir deine Mutter nichts beigebracht? 155 00:28:34,000 --> 00:28:37,600 Gehen wir. Hier gibt es zu viele Moskitos. 156 00:28:39,920 --> 00:28:42,440 Los, gehen wir! 157 00:28:42,480 --> 00:28:48,480 - Komm schon! - Hör auf! Ihr alle hier spinnt doch! 158 00:28:48,520 --> 00:28:54,920 Du bist dumm. Die Moskitos werden dich zu Tode stechen! Du Dummkopf! 159 00:28:54,960 --> 00:28:56,800 Idiot! 160 00:29:25,520 --> 00:29:29,200 Ahlo, geh sparsam mit dem Wasser um. 161 00:29:50,440 --> 00:29:54,080 Er ist voll, nimm ihn mit. 162 00:30:00,960 --> 00:30:04,800 Das kleine Mädchen hat ihre ganze Familie verloren. 163 00:30:06,440 --> 00:30:09,320 Malaria. 164 00:30:21,400 --> 00:30:25,240 - Hast du heute gute Laune? - Komm, ich helfe dir. 165 00:30:40,000 --> 00:30:41,640 Es tut mir leid. 166 00:30:41,680 --> 00:30:45,440 Wegen deiner Familie. Wegen deiner Mutter. 167 00:31:04,800 --> 00:31:08,000 Guten Morgen, James Brown. 168 00:31:14,320 --> 00:31:18,760 Wir bekamen auch eine Entschädigung. Irgendwann einmal. 169 00:31:19,760 --> 00:31:22,720 Hat dein Onkel schon mal seine Kleider gewechselt? 170 00:31:22,760 --> 00:31:29,160 Ich glaube nicht. Das war ein Geschenk der amerikanischen Botschaft. 171 00:31:29,200 --> 00:31:34,480 Die Amerikaner haben hier Bomben abgeworfen, nicht wahr? 172 00:31:43,560 --> 00:31:46,960 Schnell, komm her, Ahlo. Komm her. 173 00:31:57,200 --> 00:31:59,240 - Ahlo! - Onkel Purple! 174 00:31:59,280 --> 00:32:01,520 Ahlo, komm zurück! 175 00:32:01,560 --> 00:32:05,680 Sei still. Diese Menschen trauern. 176 00:32:05,720 --> 00:32:08,120 Onkel Purple! 177 00:32:10,120 --> 00:32:13,640 Diese verdammten endlosen Zeremonien. 178 00:32:13,680 --> 00:32:18,000 Sie erinnern dich an das, was du lieber vergessen würdest. 179 00:32:18,040 --> 00:32:19,480 Hey, Fisch! 180 00:32:32,600 --> 00:32:38,960 Schlafender Tiger. Genug Sprengstoff, um dich zum Mond zu schicken. 181 00:32:39,000 --> 00:32:42,200 Tick, Tick... Bum! 182 00:32:43,360 --> 00:32:47,400 Schlafender Tiger schläft nicht mehr. 183 00:32:47,440 --> 00:32:51,360 Warst du ein Soldat? 184 00:32:51,400 --> 00:32:55,600 Hast du Amerikaner getötet? 185 00:33:12,640 --> 00:33:17,080 War's lustig mit meinem Onkel? Iss, wenn du mit mir mithalten willst. 186 00:33:17,120 --> 00:33:19,960 Ich habe etwas für dich... 187 00:33:26,680 --> 00:33:30,200 Diese Mango ist von einem Baum, der 400 Jahre alt ist. 188 00:33:30,240 --> 00:33:36,320 Wenn du sie pflanzt, wird sie Tausende von Mangos tragen. 189 00:33:39,960 --> 00:33:42,640 Ich will dir etwas zeigen. 190 00:34:31,640 --> 00:34:35,920 Heute habe ich Land für Mutters Mangos gefunden. 191 00:34:39,160 --> 00:34:43,720 Ahlo. Halte dich von diesem Mann und dem Mädchen fern. 192 00:34:43,760 --> 00:34:46,480 Sie sind Außenseiter. 193 00:34:46,520 --> 00:34:51,960 Sie werden ein schlechtes Licht auf unsere Familie werfen. 194 00:35:10,880 --> 00:35:13,240 Ah! Der kleine Soldat. 195 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Hereinspaziert. 196 00:35:18,920 --> 00:35:21,640 Ich soll mich von dir und Kia fernhalten. 197 00:35:21,680 --> 00:35:24,800 Oh... Dein Vater hält mich also für einen Penner? 198 00:35:26,200 --> 00:35:30,360 - Für unkonventionell. - Korrekt! Bing! 199 00:35:31,600 --> 00:35:37,640 Genau das bin ich: unkonventionell. Kannst du Ratten fangen? 200 00:35:37,680 --> 00:35:43,640 Mein Pad Thai mit Ratte ist lecker. Klingt das gut? Dann bleib da. 201 00:35:48,840 --> 00:35:53,680 Das Ding macht keinen Mucks. In diesem Domizil funkeln keine Lichter. 202 00:35:53,720 --> 00:35:56,240 In unserem Haus gibt es keinen Strom. 203 00:35:57,920 --> 00:36:03,440 - Wer sind die Leute, die Licht haben? - Oh, die Wasserkraft-Bosse. 204 00:36:03,480 --> 00:36:07,240 Sie verkaufen Strom an ganz Scheißasien, 205 00:36:07,280 --> 00:36:10,160 aber für uns bleibt nichts übrig. 206 00:36:12,480 --> 00:36:16,200 Wir sind die kleinen Leute. 207 00:36:53,840 --> 00:36:57,040 Ich bin nicht... Ich bin nicht verflucht. 208 00:37:06,360 --> 00:37:09,120 Welcher Idiot hat das Licht ausgemacht? 209 00:37:09,160 --> 00:37:11,480 - Wo ist mein Strom? - Was soll der Lärm? 210 00:37:11,520 --> 00:37:14,080 Endlich! 211 00:37:15,880 --> 00:37:19,080 Dafür wird jemand bezahlen! 212 00:37:24,440 --> 00:37:25,960 Schnappt ihn euch! 213 00:37:46,440 --> 00:37:48,200 Entschuldigung! 214 00:38:16,040 --> 00:38:17,800 Entschuldigung, Tantchen! 215 00:39:12,200 --> 00:39:17,000 Ziegenhodenwein verschwendet man nicht. 216 00:39:20,560 --> 00:39:24,600 Hat dich dieser lila Penner dazu angestiftet? 217 00:39:24,640 --> 00:39:28,960 Noch so eine Nummer, und du bist Geschichte. 218 00:39:42,840 --> 00:39:47,400 Der letzte im Wald. 219 00:39:49,480 --> 00:39:52,480 Damit fängt der Tag gut an. 220 00:39:53,840 --> 00:39:58,360 Hast du die aus den Geisterhäusern geklaut? 221 00:39:58,400 --> 00:40:04,800 Diese Blumen sind für eine Begräbniszeremonie. 222 00:40:06,720 --> 00:40:08,720 Das ist Teil unserer Tradition... 223 00:40:08,760 --> 00:40:13,440 In meinem Stamm gibt es eine Tradition. 224 00:40:17,240 --> 00:40:20,320 Ich bin ein Zwilling. 225 00:40:35,880 --> 00:40:39,400 - Was macht er da? - Er stiehlt Essen! 226 00:40:41,280 --> 00:40:44,360 Das ist heilig! 227 00:40:47,080 --> 00:40:49,720 Was hat er vor? 228 00:40:59,200 --> 00:41:01,720 Mach es aus! 229 00:41:01,760 --> 00:41:04,720 Es ist schon zu groß! 230 00:41:09,320 --> 00:41:12,480 - Hier wohnt er! - Verbrennt alles! 231 00:41:12,520 --> 00:41:14,680 Er ist ihr Kind! 232 00:41:14,720 --> 00:41:17,920 Toma! Gib ihnen nicht die Genugtuung! 233 00:41:17,960 --> 00:41:20,360 Das ist doch Tiefland-Gesindel! 234 00:41:20,400 --> 00:41:24,880 Siehst du, große Mutter? Karma! Euer Kind ist böse! 235 00:41:26,600 --> 00:41:30,040 - Hier! Verbrennt alles! - Verbrennen wir es! 236 00:41:30,080 --> 00:41:32,400 Jetzt müssen sie büßen! 237 00:41:56,840 --> 00:42:02,840 Seit heute stehe ich an zweiter Stelle, was den Hass des Dorfes anbelangt. 238 00:42:02,880 --> 00:42:06,960 Den ersten Preis gewinnst du. 239 00:42:08,160 --> 00:42:11,840 Komm her, kleiner Soldat. 240 00:42:15,560 --> 00:42:19,560 Was ist los mit diesem Ort? Die sind alle verrückt. 241 00:42:19,600 --> 00:42:22,680 Mein Heimatdorf war ein Paradies. 242 00:42:22,720 --> 00:42:26,640 Essen, Wasser und viel Land. 243 00:42:26,680 --> 00:42:30,600 Keine Streitereien, so wie hier. 244 00:42:32,640 --> 00:42:38,280 Doktor Whisky, unser wahrer Freund. 245 00:42:40,400 --> 00:42:43,360 Vater. 246 00:42:52,800 --> 00:42:57,280 Vielleicht sollten wir alle hier einziehen. 247 00:42:57,320 --> 00:43:02,240 Diese verdammten Banditen. Sie beschuldigen mich, 248 00:43:02,280 --> 00:43:06,800 deinen Sohn benutzt zu haben, um Strom für mein Zuhause zu klauen. 249 00:43:06,840 --> 00:43:09,840 Sie wollen, dass jemand genauso leidet wie sie. 250 00:43:12,920 --> 00:43:18,000 Dein Sohn ist der perfekte Sündenbock. 251 00:43:19,200 --> 00:43:22,480 Entschuldige das Wort. 252 00:43:22,520 --> 00:43:25,240 Hier. 253 00:43:27,480 --> 00:43:32,440 Sie werden jedes Fahrzeug durchsuchen, das das Dorf verlässt. 254 00:43:33,960 --> 00:43:36,120 Jedes Fahrzeug, 255 00:43:36,160 --> 00:43:39,120 außer eins. 256 00:44:19,080 --> 00:44:22,960 Das ist das letzte Mal. Keine scharfen Bomben mehr. 257 00:44:32,520 --> 00:44:35,360 Bum! 258 00:44:50,440 --> 00:44:55,680 Hier sollte man sich nicht mit einem Zwilling wie mir aufhalten. 259 00:44:58,200 --> 00:45:03,280 Wo pflanzen wir sie denn jetzt? Die Mangos hier? Ahlo? 260 00:45:03,320 --> 00:45:08,320 - Sie halten nicht ewig. - In Onkel Purples altem Zuhause. 261 00:45:08,360 --> 00:45:11,160 Im Paradies. In fruchtbarem Boden. 262 00:45:11,200 --> 00:45:15,520 Da wächst alles. Auch Mangos, Vater. 263 00:45:15,560 --> 00:45:19,560 In Onkels altem Zuhause. 264 00:45:20,760 --> 00:45:23,440 Paradies klingt gut. 265 00:45:40,120 --> 00:45:43,200 Das ist eure Straße. Wir fahren geradeaus weiter. 266 00:45:43,240 --> 00:45:46,280 - Was liegt da? - Das Dorf Chomsavan. 267 00:45:46,320 --> 00:45:49,040 Da ist ein großer Raketenwettbewerb. 268 00:45:49,080 --> 00:45:52,640 - Wir werden mitmachen. - Ein Raketenfest? 269 00:45:52,680 --> 00:45:56,520 Nein! Nicht auf einer Karre voller Bomben zu einem Raketenfest. 270 00:45:56,560 --> 00:46:01,480 Wir gehen in das Dorf von Purple. Wir pflanzen die Mangos. 271 00:46:01,520 --> 00:46:05,600 Los, gib mir Geld. Los. 272 00:46:11,360 --> 00:46:14,520 Fahren wir. 273 00:46:26,800 --> 00:46:30,560 Hast du ein Glück, du Mistziege! Sogar du darfst mitfahren. 274 00:47:38,520 --> 00:47:41,280 Mutter, du musst das nicht tun. 275 00:47:41,320 --> 00:47:45,320 Ich bin 68 Jahre alt, Toma. Ich will ein Zuhause. 276 00:47:58,000 --> 00:48:02,840 - Sieht aus wie unser Heimatdorf. - Los. Beeilt euch! 277 00:48:04,880 --> 00:48:07,360 Wo sind denn alle? 278 00:48:07,400 --> 00:48:10,880 Leute aus der Gegend kamen hier durch. Keine Sorge. 279 00:48:10,920 --> 00:48:15,640 Unser Dorf heißt alle willkommen. Da. 280 00:48:15,680 --> 00:48:21,600 - Aber wo sind alle? - Weitergezogen. 281 00:48:21,640 --> 00:48:26,320 Sucht euch ein Haus aus. Oder nehmt zwei, wenn ihr wollt! 282 00:48:27,880 --> 00:48:30,600 So viel Land. 283 00:48:30,640 --> 00:48:34,840 Bald wird es regnen, Vater. 284 00:48:36,120 --> 00:48:40,360 - Dann pflanzen wir Mutters Mangos. - Los, los, ihr beiden! 285 00:48:40,400 --> 00:48:43,760 - Sucht mir etwas zu essen. - Ich nehme das hier! 286 00:48:43,800 --> 00:48:47,960 - Das sieht aus wie mein altes Haus! - Das hier! 287 00:48:54,560 --> 00:48:57,760 Ahlo, wo bist du? 288 00:48:59,560 --> 00:49:02,680 Was für Geschenke bringst du mir? Leg sie hin. 289 00:49:02,720 --> 00:49:06,600 Bäh... Irgendetwas hier riecht verfault. 290 00:49:35,400 --> 00:49:38,360 Komm schon! Zeig mir, was du drauf hast! 291 00:49:38,400 --> 00:49:41,760 Ich haue das Ding in Stücke! 292 00:49:41,800 --> 00:49:45,080 Na los! Zeig mir, was du drauf hast! 293 00:49:47,040 --> 00:49:51,720 Ich verliere nicht. Los! Los! Eine größere! Eine größere! 294 00:49:51,760 --> 00:49:56,720 Wirf mir eine größere zu! Los, los! 295 00:50:01,440 --> 00:50:04,320 Onkel, wir spielen doch nur! 296 00:50:04,360 --> 00:50:07,160 Warum müssen wir aufhören? Lass Kia los! 297 00:50:07,200 --> 00:50:11,840 - Das tut weh. Lass los. - Komm her! 298 00:50:11,880 --> 00:50:14,000 Runter! 299 00:50:18,160 --> 00:50:20,080 Geh weg! 300 00:50:34,240 --> 00:50:37,800 - Was ist gerade passiert? Hä? - Oh... 301 00:50:37,840 --> 00:50:40,760 Die "Bombie". 302 00:50:41,920 --> 00:50:44,360 Sieht essbar aus, nicht wahr? 303 00:50:44,400 --> 00:50:49,320 Aber die ist vollgestopft mit Hunderten von Kugeln. 304 00:50:49,360 --> 00:50:52,120 Dann... Bum! 305 00:50:59,600 --> 00:51:03,280 Und, schon ein Haus ausgesucht? Welches gefällt euch? 306 00:51:05,880 --> 00:51:11,600 Dieser Ort stinkt nach Tod. Morgen gehen wir nach Chomsavan. 307 00:51:13,000 --> 00:51:15,480 Ahlo! 308 00:51:17,600 --> 00:51:20,800 Von Soldat... 309 00:51:21,960 --> 00:51:26,520 ...zu Soldat. Für dich. 310 00:51:40,720 --> 00:51:44,480 Wach auf, Onkel, wach auf. 311 00:51:44,520 --> 00:51:46,640 Hau ab... 312 00:51:46,680 --> 00:51:49,920 Dieser Bombenkrater passt zu ihm. 313 00:51:49,960 --> 00:51:53,200 Komm, lass ihn da liegen. 314 00:51:55,880 --> 00:51:57,720 Betrunkener Trottel. 315 00:52:03,880 --> 00:52:06,920 Das kann ich nicht. 316 00:52:06,960 --> 00:52:11,040 Ich versprach meinem Vater, auf meinen Onkel achtzugeben. 317 00:52:11,080 --> 00:52:14,920 Ich kann ihn nicht zurücklassen. 318 00:53:02,280 --> 00:53:05,080 Noch zwei Tage, meine Damen und Herren! 319 00:53:05,120 --> 00:53:08,440 Der größte Raketenwettbewerb aller Zeiten. 320 00:53:08,480 --> 00:53:13,440 Der Sieger erhält ein hohes Preisgeld. Bald ist der Raketenwettbewerb. 321 00:53:13,480 --> 00:53:15,800 Ahlo! Komm her, schnell. 322 00:53:17,240 --> 00:53:20,840 Ein hohes Preisgeld, meine Damen und Herren! 323 00:53:39,760 --> 00:53:43,360 - Hallo. - Hallo. Es tut mir sehr leid. 324 00:53:43,400 --> 00:53:46,280 Viele Leute wollen hier leben, aber es ist verboten. 325 00:53:46,320 --> 00:53:48,360 Ihr solltet besser gehen. 326 00:53:49,880 --> 00:53:53,960 Viel Spaß beim Raketenwettbewerb, aber danach... 327 00:53:54,000 --> 00:53:57,360 Onkel, bekommt der Gewinner einen Preis? 328 00:53:57,400 --> 00:54:01,440 - Ahlo, er ist der Dorfoberste. - Wir brauchen dringend Regen. 329 00:54:01,480 --> 00:54:05,360 Wir schießen Raketen in den Himmel und bitten damit um Regen... 330 00:54:05,400 --> 00:54:09,520 Fledermausscheiße... Wenn man Sprengstoff daraus macht... 331 00:54:09,560 --> 00:54:15,240 Bum! Hochexplosiv. Aus Fledermausscheiße. 332 00:54:16,120 --> 00:54:18,720 Jedenfalls könnt ihr hier nicht wohnen. 333 00:54:18,760 --> 00:54:23,040 - Zwei Tage, dann geht ihr. - Verrückter Kerl. 334 00:54:40,960 --> 00:54:44,040 Ich will eine Rakete bauen. 335 00:54:44,080 --> 00:54:48,160 Wenn wir gewinnen, können wir ein Stück Land kaufen. 336 00:54:50,240 --> 00:54:55,200 Hier, kauft einen großen Sack Reis. 337 00:54:55,240 --> 00:54:57,280 Geht, geht. 338 00:55:20,160 --> 00:55:24,840 - Ich will eine Rakete bauen! - Typisch Junge! 339 00:55:32,600 --> 00:55:35,080 - Ist das schwer? - Eigentlich nicht. 340 00:55:35,120 --> 00:55:38,440 Man braucht viel Sprengstoff. Einen Körper, einen Leitstab. 341 00:55:38,480 --> 00:55:41,600 - Und dann? - Die Zündschnur. 342 00:55:45,720 --> 00:55:47,240 Bereit? 343 00:56:22,280 --> 00:56:26,960 Der junge Mönch da drüben hat eine riesige Rakete gebaut. 344 00:56:27,000 --> 00:56:30,280 Was macht er mit den Haaren? 345 00:56:35,280 --> 00:56:39,920 Warum sind die Himmelsgötter so zornig? Es hat lange nicht geregnet. 346 00:56:39,960 --> 00:56:47,200 - Hervorragend geschnitten! Seht mal. - Oh ja, das ist großartig, sehr gut. 347 00:56:48,440 --> 00:56:53,120 Kleb sie drauf, damit das Ding so haarig wird wie die hier. 348 00:56:53,160 --> 00:56:56,080 Dann richte sie so auf und feuere sie ab! 349 00:56:56,120 --> 00:56:59,640 Direkt in den Hintern der Götter! 350 00:56:59,680 --> 00:57:04,040 Ahlo, deine Rakete muss echt groß werden. 351 00:57:08,040 --> 00:57:12,440 Das Penis-Komitee. 352 00:57:14,120 --> 00:57:18,240 Eher esse ich dich, als dass du meinen Reis kriegst! 353 00:57:21,040 --> 00:57:25,200 Ist das alles? Wo ist das Wechselgeld? 354 00:57:27,800 --> 00:57:31,680 - Ich will eine Rakete bauen. - Sieht lecker aus. 355 00:57:31,720 --> 00:57:34,480 Vorsicht! 356 00:57:35,920 --> 00:57:40,160 - Sprengstoff. - Willst du uns in die Luft jagen? 357 00:57:40,200 --> 00:57:44,680 Ich will eine Rakete bauen. Wir könnten viel Geld gewinnen, Vater. 358 00:57:44,720 --> 00:57:49,120 Dann können wir ein Haus kaufen. Und Land für die Mangos. 359 00:57:49,160 --> 00:57:51,120 Nein! 360 00:57:51,160 --> 00:57:55,800 Vergiss die Mangos, sie verfaulen schon. 361 00:57:55,840 --> 00:57:58,680 Morgen machen wir uns auf den Weg in die Stadt. 362 00:57:58,720 --> 00:58:02,120 Dort gibt es viele Fabriken und Arbeit für uns alle. 363 00:58:02,160 --> 00:58:05,320 Nein, eine Rakete, Vater! Viel Geld, Vater. 364 00:58:05,360 --> 00:58:10,240 Das ist besser als eine Fabrik. Bitte, Vater, lass sie mich bauen. 365 00:58:10,280 --> 00:58:14,400 Nein, du wirst uns alle umbringen! Toma. 366 00:58:14,440 --> 00:58:18,520 Wenn du eine Bong bauen kannst, kannst du auch eine Rakete bauen. 367 00:58:18,560 --> 00:58:21,600 Du musst die Rakete bauen. 368 00:58:21,640 --> 00:58:26,000 Vater, sag Großmutter, dass ich dir dabei helfen kann. 369 00:58:30,200 --> 00:58:34,360 - Vater, du Feigling! - Du entweihst Geisterhäuser! 370 00:58:34,400 --> 00:58:38,080 Du hättest uns mit diesen "Bombies" fast umgebracht. 371 00:58:38,120 --> 00:58:40,720 Und deine Mutter... 372 00:58:40,760 --> 00:58:44,120 Deine Mutter... Du... 373 00:58:44,160 --> 00:58:46,760 Du bist überhaupt keine Hilfe! 374 00:58:46,800 --> 00:58:49,720 Ich werde meine eigene bauen! 375 00:58:49,760 --> 00:58:53,160 Ich hasse dich! 376 00:58:54,360 --> 00:58:57,000 Ich werde meine eigene Rakete bauen! 377 00:59:05,640 --> 00:59:09,560 Zu grün, zu schwer. Zu krumm, nicht gerade. 378 00:59:09,600 --> 00:59:11,560 Alles nutzlos! 379 00:59:14,480 --> 00:59:17,760 Wie wär's mit dem hier? 380 00:59:24,920 --> 00:59:28,880 Ist schon okay, weine ruhig. 381 00:59:32,280 --> 00:59:36,200 Was, wenn ich Leute damit umbringe? 382 00:59:36,240 --> 00:59:39,800 Hältst du mich für einen Geist? 383 00:59:39,840 --> 00:59:42,760 Okay. Kein Geist. 384 00:59:49,720 --> 00:59:53,240 Behalt es. 385 01:00:13,800 --> 01:00:17,360 Sieh mal, Ahlo, ein Litschibaum. 386 01:00:48,080 --> 01:00:49,640 Mutter... 387 01:01:42,480 --> 01:01:47,160 Es ist nur eine Begräbniszeremonie, Ahlo... 388 01:01:47,200 --> 01:01:51,600 Unsere Mütter kommen nicht zurück. 389 01:02:04,880 --> 01:02:08,000 Es reicht, Ahlo! 390 01:02:26,760 --> 01:02:29,320 GEFAHR 391 01:02:54,000 --> 01:02:56,720 Schlafender Tiger. 392 01:05:14,200 --> 01:05:16,960 Du hast für die Amerikaner gekämpft. 393 01:05:24,600 --> 01:05:29,240 Wie mache ich Sprengstoff aus Fledermausscheiße? 394 01:05:32,640 --> 01:05:34,880 Nimm zwei Eimer Fledermausmist. 395 01:05:34,920 --> 01:05:37,760 Etwas Schwefel und Kohle, und vermische alles. 396 01:05:37,800 --> 01:05:43,440 Danach wird deine Bambusrakete bis zum Mond fliegen. 397 01:05:43,480 --> 01:05:48,480 Und, was sagst du? Du willst wohl den Fluch brechen, was? 398 01:05:48,520 --> 01:05:51,600 Los, bring mich endlich zur Fledermaushöhle. 399 01:05:51,640 --> 01:05:57,520 Pass gut auf, kleiner Penis. Damit eine Rakete gewinnt, 400 01:05:57,560 --> 01:06:02,840 muss sie spektakulär sein! Am allerwichtigsten ist... Salz! 401 01:06:02,880 --> 01:06:06,000 Natrium macht sie gelb, verstehst du? 402 01:06:06,040 --> 01:06:11,280 Das war für deinen Papa und deine Oma... Hier. Kupfer. 403 01:06:11,320 --> 01:06:13,960 Misch Kupferspäne darunter. 404 01:06:14,000 --> 01:06:17,080 Kupfer macht sie blau. 405 01:06:17,120 --> 01:06:21,560 Den ganzen Himmel. Wie spektakulär! Mit nichts zu vergleichen. 406 01:06:21,600 --> 01:06:24,840 Hey, vergiss es! 407 01:06:24,880 --> 01:06:28,880 Halte mich bei Laune und alle Farben gehören dir. Abgemacht? 408 01:06:31,840 --> 01:06:36,520 Toma! Beeil dich. Wir haben nicht das ganze Jahr Zeit! 409 01:06:36,560 --> 01:06:41,120 Streng dich an! Es ist nur eine Rakete, wie schwer kann das schon sein? 410 01:06:41,160 --> 01:06:44,520 - Noch etwas, Onkel? - Ja. Ammoniak! 411 01:06:44,560 --> 01:06:50,960 Pinkele auf dein Schießpulver und es wird hochexplosiv. Alter Armeetrick. 412 01:06:51,000 --> 01:06:53,800 Da ist es, Onkel! 413 01:06:53,840 --> 01:06:55,920 Onkel Purple! 414 01:07:18,160 --> 01:07:21,720 Weiter gehe ich nicht. Ich ertrage das nicht mehr. 415 01:07:24,480 --> 01:07:25,960 Beeil dich, Onkel! 416 01:07:26,000 --> 01:07:30,760 Nein, nein... Diese Höhle wurde völlig ausgebombt. 417 01:07:30,800 --> 01:07:33,400 - Beeil dich! - Ich kann nicht. 418 01:07:33,440 --> 01:07:39,880 In dieser Höhle gibt es zu viele Geister. 419 01:07:39,920 --> 01:07:44,000 Ich hasse Geister. Ich hasse sie wirklich. 420 01:07:44,040 --> 01:07:48,840 Falls dort welche sind, schnappen sie sich zuerst mich. 421 01:07:48,880 --> 01:07:51,400 Unglück. 422 01:07:53,600 --> 01:07:56,600 Kleiner Soldat. 423 01:07:58,520 --> 01:08:03,760 Gib auf Kia acht, in Ordnung? 424 01:08:57,840 --> 01:09:01,120 Bist du ein Geist? 425 01:09:01,160 --> 01:09:03,880 Einer der Verbrannten? 426 01:09:06,520 --> 01:09:09,560 Bist du ein guter Geist? 427 01:09:37,280 --> 01:09:41,200 Meine Tochter ist hier... 428 01:09:46,760 --> 01:09:49,840 So klein. 429 01:09:49,880 --> 01:09:53,840 So viel Blut. 430 01:10:01,760 --> 01:10:04,440 Warum blutest du nicht? 431 01:10:07,840 --> 01:10:10,400 Warum blutest du nicht? 432 01:10:10,440 --> 01:10:13,560 Du bist ein böser Geist! 433 01:10:13,600 --> 01:10:15,760 Warum blutest du nicht? 434 01:11:06,440 --> 01:11:09,480 Purple. 435 01:11:47,600 --> 01:11:52,240 Heute ist das Raketenfest. Es ist so weit. 436 01:11:55,600 --> 01:11:58,600 Guten Morgen, Leute! 437 01:11:58,640 --> 01:12:01,360 Das diesjährige Raketenfest 438 01:12:01,400 --> 01:12:05,000 ist das größte, das unser Komitee je organisiert hat. 439 01:12:05,040 --> 01:12:08,920 Und wieder einmal, meine Damen und Herren, 440 01:12:08,960 --> 01:12:12,800 die linke Hand an Ihre Hüfte und die rechte in Ihre Tasche. 441 01:12:12,840 --> 01:12:18,000 Holen Sie Ihr Geld raus und wetten Sie. Holt es raus, Leute, holt es raus! 442 01:12:36,240 --> 01:12:41,320 In diesem Jahr haben wir die größte Rakete aller Zeiten: "Die Million". 443 01:12:42,240 --> 01:12:45,320 Diese Rakete ist der Champion aus dem letzten Jahr. 444 01:12:46,560 --> 01:12:53,000 Letztes Jahr gewannen sie fünf Millionen Kip, aber dieses Jahr gibt's noch mehr. 445 01:12:53,040 --> 01:12:56,480 Ein Preisgeld in Höhe von zehn Millionen Kip! 446 01:13:58,120 --> 01:14:00,320 Ahlo, wo bist du? 447 01:14:18,720 --> 01:14:23,960 Oh nein, meine Damen und Herren. Der erste Fehlschlag des Tages! 448 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Oh nein! 449 01:14:26,040 --> 01:14:30,240 - Was für ein Mist. - Die ist aus dem Dorf Huay Sa Ngao. 450 01:14:30,280 --> 01:14:35,600 - Ihre Rakete explodiert jedes Jahr. - Das wird ein langer Tag. 451 01:15:03,760 --> 01:15:06,640 Ich muss die Mischung testen. 452 01:16:23,600 --> 01:16:27,880 Toma. Du musst dich nicht mit ihnen messen. 453 01:16:27,920 --> 01:16:33,040 In der Stadt gibt es viele Jobs für uns. 454 01:16:33,080 --> 01:16:35,680 Seid gespannt auf die nächste Rakete. 455 01:16:35,720 --> 01:16:39,040 Wie wird die nächste sein, meine Damen und Herren? 456 01:16:39,080 --> 01:16:44,600 Oh. Die nächste Rakete... Sie ist ziemlich groß, Leute. 457 01:16:44,640 --> 01:16:47,960 Sie wird zur Rampe gebracht. 458 01:16:48,000 --> 01:16:52,880 Okay. Hey, hey... Hat die Rakete einen Namen, Onkel? 459 01:16:52,920 --> 01:16:55,840 - Sie hat keinen Namen? - Lucky! 460 01:16:55,880 --> 01:16:59,240 Meine Damen und Herren, wie heißt diese Rakete? 461 01:16:59,280 --> 01:17:02,040 Lucky! 462 01:17:02,080 --> 01:17:04,600 Wird sie ihrem Namen gerecht werden? 463 01:17:04,640 --> 01:17:07,960 Lucky! Lucky! Lucky! Lucky! Lucky! Lucky! Lucky! 464 01:17:14,360 --> 01:17:17,840 Lucky, Lucky, Lucky! 465 01:17:32,560 --> 01:17:36,360 Toma! Ich sagte doch, lass nicht zu früh los! 466 01:17:36,400 --> 01:17:41,000 Jetzt ist alles verloren! Ich habe es dir gesagt! Du Arschloch! 467 01:18:01,400 --> 01:18:06,200 Und jetzt kommt "Die Million". Die Millionen-Rakete! 468 01:18:06,240 --> 01:18:09,680 Die ist ja riesig! Dieses Jahr ist sie außergewöhnlich. 469 01:18:09,720 --> 01:18:13,560 Sie werden ihren Titel verteidigen. 470 01:18:13,600 --> 01:18:18,520 Kann sie starten oder nicht? Das liegt daran, wie wir sie anfeuern. 471 01:18:18,560 --> 01:18:23,400 Kann diese Rakete Regen bringen? 472 01:18:23,440 --> 01:18:29,120 Bei uns hat es lange nicht geregnet. Wie schön wird sie sein? 473 01:18:29,160 --> 01:18:30,680 Sehen wir es uns an! 474 01:18:32,520 --> 01:18:36,200 - Ob das wohl sicher ist? - Sieht furchterregend aus. 475 01:18:36,240 --> 01:18:41,920 - Feuert sie alle mal an! - Ganz langsam, Soldaten. Vorsicht! 476 01:18:41,960 --> 01:18:47,520 Genau, seid vorsichtig. Diese Rakete ist außergewöhnlich! 477 01:18:47,560 --> 01:18:52,400 Die Rakete ist auf der Rampe. Werden sie den großen Preis gewinnen? 478 01:19:00,960 --> 01:19:02,400 Wow... 479 01:19:13,200 --> 01:19:17,720 Oh, oh, oh! Hervorragend! 480 01:19:17,760 --> 01:19:23,080 Die würde einen B-52-Bomber treffen! Hervorragend! 481 01:19:23,120 --> 01:19:27,000 - Seht euch das an! - Sie ist zu der Wolke geflogen. 482 01:19:34,360 --> 01:19:38,120 Wer ist der Nächste? Glaubt jemand, er ist besser? 483 01:19:38,160 --> 01:19:42,080 Wer ist der Nächste? Irgendjemand? 484 01:19:42,120 --> 01:19:44,680 Wer denkt, dass er es besser kann? 485 01:19:46,680 --> 01:19:49,320 Entschuldigung! Entschuldigung! 486 01:19:49,360 --> 01:19:52,680 Los, bringt sie zur Startrampe. 487 01:19:52,720 --> 01:19:57,920 Wer denkt, dass seine Rakete besser ist, bringt sie zur Rampe! 488 01:20:02,280 --> 01:20:06,560 - Hey, kleiner Penis! Was willst du? - Meine Rakete starten. 489 01:20:06,600 --> 01:20:10,040 - Hat deine Rakete einen Namen? - Die Fledermaus. 490 01:20:10,080 --> 01:20:14,920 Oh, meine Damen und Herren, diese Rakete heißt "Die Fledermaus"! 491 01:20:14,960 --> 01:20:17,600 Hey, hey, hey! Was machst du da? 492 01:20:17,640 --> 01:20:19,920 Meine Rakete starten! 493 01:20:19,960 --> 01:20:23,760 Kinder dürfen nicht hier hoch. 494 01:20:23,800 --> 01:20:27,960 Holt das kleine Kind da runter! Lasst ihn nicht hoch! 495 01:20:28,000 --> 01:20:32,080 Die Startrampe ist gefährlich! Holt ihn runter! 496 01:20:32,120 --> 01:20:36,960 Du hast den Ältesten gehört. Geh runter! Oh Mann, dieses kleine Kind! 497 01:20:37,000 --> 01:20:39,880 Geh weit weg, weit weg. 498 01:20:39,920 --> 01:20:44,560 Vater, hilf mir, meine Rakete zu starten. 499 01:20:47,040 --> 01:20:49,560 Hör auf! Toma! 500 01:20:49,600 --> 01:20:52,280 Du wirst dieses Ding nicht starten! 501 01:20:52,320 --> 01:20:55,880 Es wird dich und alle anderen hier in die Luft jagen! 502 01:20:55,920 --> 01:21:00,280 Und dich auch, Junge. Wag es ja nicht! Ich verbiete dir, sie zu starten! 503 01:21:00,320 --> 01:21:05,960 Du wirst allen den Tod bringen. Du bösartiges Kind! 504 01:21:08,880 --> 01:21:12,560 Kann irgendjemand meine Rakete starten? 505 01:21:17,760 --> 01:21:21,720 Kann mir bitte jemand helfen? Bitte helft mir. 506 01:21:21,760 --> 01:21:26,520 Meine Rakete wird starten... Ich flehe euch an. Ich flehe euch an. 507 01:21:38,040 --> 01:21:40,320 Jagt dieses Kind hier weg! 508 01:21:40,360 --> 01:21:42,840 Ich starte meine Rakete selbst! 509 01:21:42,880 --> 01:21:47,920 Verschwinde! Du bist nur ein Kind. Belästige uns nicht! Geh, geh, geh! 510 01:21:57,800 --> 01:22:02,680 Nein! Das ist die Rakete meines Sohnes! Ich starte sie. Helft mir bitte! 511 01:22:10,200 --> 01:22:14,400 Ahlo! Ahlo! Ahlo! 512 01:22:18,280 --> 01:22:23,840 Die Fledermaus! Sie wird gleich fliegen! Dein Vater startet sie. 513 01:22:33,880 --> 01:22:37,880 Schlafende-Tiger-Rakete. 514 01:22:37,920 --> 01:22:40,640 Sie wird ihn bestimmt töten. 515 01:22:49,960 --> 01:22:52,000 Zünde sie an! Na los! 516 01:23:13,840 --> 01:23:17,480 Lass los! Vater! 517 01:23:20,320 --> 01:23:22,560 Willst du sterben? 518 01:23:26,960 --> 01:23:29,760 Holt das Kind da runter! Das ist gefährlich! 519 01:23:29,800 --> 01:23:31,520 Ahlo. 520 01:23:35,920 --> 01:23:38,720 Vater! Es tut mir leid! Lass los! 521 01:23:42,520 --> 01:23:43,920 Wow! 522 01:24:04,120 --> 01:24:06,680 Sie ist oben, sie ist oben. 523 01:24:11,600 --> 01:24:15,560 - Ziemlich gut. - Geben wir ihnen 6? Nein, 6,5. Okay? 524 01:25:23,240 --> 01:25:25,480 Der Papayasalat wird nass! 525 01:25:26,600 --> 01:25:30,360 Wir haben gewonnen! Wir haben gewonnen! 526 01:25:32,280 --> 01:25:36,120 Ahlo, ich glaube, das war eine Nachricht von deiner Mutter. 527 01:25:52,200 --> 01:25:54,640 Wow... Diese Rakete flog sehr hoch. 528 01:25:54,680 --> 01:25:57,600 Sie stupste die Himmelsgötter in den Hintern, 529 01:25:57,640 --> 01:26:00,120 damit sie Regen auf uns runterpinkeln. 530 01:26:01,080 --> 01:26:06,920 Dein Sohn ist sehr willensstark. Seine Rakete flog sehr hoch! 531 01:26:06,960 --> 01:26:12,000 Stur! Dickköpfig! Das hat er von mir... "Kleine Eier"! 532 01:26:13,080 --> 01:26:16,920 Ihr könnt hierbleiben und anbauen, was ihr möchtet. 533 01:26:16,960 --> 01:26:19,880 Das Glück ist eurer Familie hold. 534 01:27:28,560 --> 01:27:29,560 Malis Mangos. 41882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.