All language subtitles for The Queen of Attack EP01 TVMGTV Drama Channel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,125 --> 00:00:03,960 I'm Liang Weiwei 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,480 I become the Empress in a costume drama 3 00:00:06,480 --> 00:00:07,560 for no reason 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,000 but...You can all leave now 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,240 Liang Weiwei 6 00:00:15,840 --> 00:00:16,760 Give it back to me! 7 00:00:18,640 --> 00:00:19,120 Get out of my way! 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,560 You are not entitled to that dress 9 00:00:20,600 --> 00:00:21,680 Take it off! 10 00:00:22,160 --> 00:00:23,160 As you see 11 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 I'm not that kind of 12 00:00:25,360 --> 00:00:27,080 supreme Empress loved by the emperor 13 00:00:28,040 --> 00:00:29,800 I'm just a victim of bullying...Look up and watch me 14 00:00:29,800 --> 00:00:31,240 who can't survive the third episode 15 00:00:32,439 --> 00:00:34,200 I don't just need to cooperate with this stupid emperor 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,120 to be a tool for him 17 00:00:35,720 --> 00:00:37,320 I will also experience repeated death 18 00:00:38,560 --> 00:00:41,000 I will die in the Heaven Worship Ceremony time after time 19 00:00:41,480 --> 00:00:42,800 Every time I get assassinated 20 00:00:43,040 --> 00:00:45,040 the plot will cycle automatically 21 00:00:45,040 --> 00:00:46,880 Your Majesty. Come here 22 00:00:49,960 --> 00:00:50,560 Kneel down 23 00:00:51,960 --> 00:00:52,760 Tonight 24 00:00:53,080 --> 00:00:55,000 you serve us here 25 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 Your Majesty. My beauty 26 00:01:00,920 --> 00:01:02,480 Yes, Your Majesty 27 00:01:05,560 --> 00:01:06,960 Dear scriptwriter 28 00:01:07,640 --> 00:01:10,480 when can I go back alive? 29 00:01:21,400 --> 00:01:23,360 The Empress Dowager arrives 30 00:01:23,640 --> 00:01:24,360 Your Highness 31 00:01:28,440 --> 00:01:30,520 Your Majesty, why does Her Highness come? 32 00:01:40,200 --> 00:01:41,120 Mother 33 00:01:42,680 --> 00:01:44,720 Mother, why you're here 34 00:01:44,800 --> 00:01:45,440 Mother 35 00:01:45,920 --> 00:01:47,160 I came too early 36 00:01:47,240 --> 00:01:49,360 I'm afraid that I roused you two from pleasant dreams 37 00:01:52,000 --> 00:01:53,280 Don't worry 38 00:01:53,480 --> 00:01:55,080 I will wait for you at the gate 39 00:02:07,160 --> 00:02:08,759 The Empress Dowager arrives 40 00:02:11,640 --> 00:02:12,360 Your Majesty 41 00:02:14,120 --> 00:02:15,360 You don't need to panic, Beauty 42 00:02:18,840 --> 00:02:20,000 Get in. How dare you! 43 00:02:20,560 --> 00:02:22,080 Listen to me if you don't want Her Highness to know this 44 00:02:22,960 --> 00:02:24,720 Lie down! 45 00:02:33,450 --> 00:02:35,225 Your Majesty 46 00:02:46,160 --> 00:02:47,600 You just came to palace 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,360 I was worried that you can't adapt yourself to the life here 48 00:02:50,760 --> 00:02:53,760 it seems like I was thinking too much 49 00:02:59,520 --> 00:03:01,920 Thanks, Mother 50 00:03:02,320 --> 00:03:04,040 You two are affectionate 51 00:03:04,520 --> 00:03:06,440 will it be peaceful and stable in imperial court then 52 00:03:06,720 --> 00:03:07,680 If you two are ready 53 00:03:07,880 --> 00:03:09,760 go and attend the Heaven Worship Ceremony now 54 00:03:09,960 --> 00:03:11,480 It is a routine following from ancestors 55 00:03:11,760 --> 00:03:13,320 so you shall take it seriously 56 00:03:13,640 --> 00:03:15,000 Yes, Mother 57 00:03:25,280 --> 00:03:26,760 No matter what you did for me 58 00:03:27,840 --> 00:03:29,480 I still hate you anyway 59 00:03:32,500 --> 00:03:33,300 I know 60 00:03:40,360 --> 00:03:41,560 We are all puppets 61 00:03:41,760 --> 00:03:43,080 no need to be harsh to each other 62 00:03:43,760 --> 00:03:46,680 Wish for good luck. Play the ceremonial music 63 00:03:51,840 --> 00:03:53,360 Worship heaven 64 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 Pray to God 65 00:04:01,960 --> 00:04:05,200 It's the time now. Take the grain 66 00:04:12,000 --> 00:04:12,600 Let me do it 67 00:04:14,400 --> 00:04:14,960 Empress! 68 00:04:15,800 --> 00:04:16,760 Pray for the country 69 00:04:17,000 --> 00:04:18,279 it is my obligation 70 00:04:41,025 --> 00:04:42,160 Your Highness. Guard! 71 00:04:42,880 --> 00:04:45,600 You Highness passed away 72 00:04:51,680 --> 00:04:52,640 I don't believe it! 73 00:04:53,150 --> 00:04:54,560 Worship heaven 74 00:04:54,800 --> 00:04:56,320 Pray to God 75 00:05:00,880 --> 00:05:01,520 Where's the Empress? 76 00:05:04,600 --> 00:05:05,680 As long as I can run fast 77 00:05:05,760 --> 00:05:07,160 the assassin can't catch up with me 78 00:05:27,040 --> 00:05:29,560 You Highness passed away 79 00:05:33,400 --> 00:05:34,025 Six 80 00:05:34,920 --> 00:05:36,760 Staying close to the emperor probably can work 81 00:05:37,080 --> 00:05:38,240 The assassin can't see me, the assassin can't see me 82 00:05:38,240 --> 00:05:38,840 can't see me 83 00:05:39,280 --> 00:05:41,000 You Highness passed away 84 00:05:41,840 --> 00:05:43,840 I will just stay on the stage 85 00:05:44,000 --> 00:05:44,650 Seven 86 00:05:45,360 --> 00:05:47,160 It's the time now 87 00:05:47,760 --> 00:05:48,840 Your Highness! Your Highness passed away! 88 00:05:49,320 --> 00:05:51,040 Give me a chance to survive 89 00:05:51,040 --> 00:05:51,880 Eight 90 00:05:52,800 --> 00:05:53,640 Passed away 91 00:05:54,800 --> 00:05:55,720 Nine 92 00:06:02,160 --> 00:06:04,000 Is there's anything you're not satisfied with 93 00:06:04,760 --> 00:06:06,280 the place of empress? 94 00:06:07,560 --> 00:06:09,080 An empress who can't survive the third episode 95 00:06:09,080 --> 00:06:10,400 what's the joy about that? 96 00:06:19,680 --> 00:06:20,080 You... 97 00:06:20,080 --> 00:06:21,040 I've been through 98 00:06:21,040 --> 00:06:22,480 such a wedding night for twelve times 99 00:06:22,680 --> 00:06:24,000 tell me, what's the joy about that? 100 00:06:32,000 --> 00:06:33,680 You threw the love locks for twelve times 101 00:06:33,920 --> 00:06:35,640 and slept with her for twelve times just in front of me 102 00:06:35,720 --> 00:06:37,440 I held your clothes for twelve times beside your bed 103 00:06:37,520 --> 00:06:39,080 How could I be happy? 104 00:06:41,120 --> 00:06:41,960 Calm down, Your Majesty 105 00:06:41,960 --> 00:06:43,280 How dare you! 106 00:06:43,280 --> 00:06:44,040 Your Majesty 107 00:06:45,400 --> 00:06:47,160 Hit me again! Hit me to death 108 00:06:47,160 --> 00:06:48,720 I've been through death for so many times 109 00:06:51,200 --> 00:06:51,960 Hit me! 110 00:06:51,960 --> 00:06:53,040 Hit me to death! 111 00:06:56,440 --> 00:06:57,840 If I hit you to death 112 00:06:58,960 --> 00:07:01,040 how can I explain this to the Empress Dowager 113 00:07:01,960 --> 00:07:03,975 my good empress? 114 00:07:07,360 --> 00:07:08,120 Help! 115 00:07:08,680 --> 00:07:10,240 Take the Empress to the yard to kneel down 116 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 she can't stand up 117 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 without my permission 118 00:07:12,440 --> 00:07:14,120 Your Majesty, are you sure for this? 119 00:07:14,640 --> 00:07:15,640 The Empress disrespected me 120 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 if anyone dares to intercede for her 121 00:07:17,760 --> 00:07:19,120 or report this to the Empress Dowager 122 00:07:20,160 --> 00:07:21,120 He or she will be dead 123 00:07:23,800 --> 00:07:24,920 You're gonna regret it 124 00:07:28,800 --> 00:07:30,040 Your Majesty 125 00:07:30,400 --> 00:07:32,720 Calm down, My Majesty 126 00:07:43,240 --> 00:07:45,040 What kind of campy story is this? 127 00:07:45,040 --> 00:07:46,480 Cheesy scriptwriter! 128 00:07:48,880 --> 00:07:50,600 I have to survive 129 00:07:53,000 --> 00:07:54,280 I don't believe it! 130 00:08:08,280 --> 00:08:10,720 Watching the new TV series on Mango TV? 131 00:08:10,720 --> 00:08:12,880 they are calling you for training, you don't go? 132 00:08:14,280 --> 00:08:15,360 I'm gonna go over there 133 00:08:15,480 --> 00:08:16,360 you come over fast 134 00:08:17,400 --> 00:08:17,960 Go ahead! 135 00:08:23,520 --> 00:08:24,480 Go for it! 136 00:08:31,520 --> 00:08:32,559 Poor girl 137 00:08:32,600 --> 00:08:34,120 running a high fever like this 138 00:08:35,075 --> 00:08:36,280 Mother 139 00:08:36,280 --> 00:08:37,840 No matter how much you don't like the Empress 140 00:08:37,919 --> 00:08:38,840 you shall respect her 141 00:08:38,840 --> 00:08:40,640 for the sake of General Liang and me 142 00:08:41,240 --> 00:08:42,919 You are right about that, Mother 143 00:08:46,640 --> 00:08:48,040 just a concubine 144 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 how dare you to offend the Empress, do you know what mistake you made? 145 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 I... 146 00:08:52,320 --> 00:08:53,160 Help! 147 00:08:53,320 --> 00:08:54,800 Seize the Beauty Zhen 148 00:08:54,880 --> 00:08:56,120 slap her face for fifty times 149 00:08:56,280 --> 00:08:57,120 Yes 150 00:08:57,360 --> 00:08:58,280 Please forgive me, Your Highness 151 00:08:58,440 --> 00:08:59,560 Please forgive me, Your Highness 152 00:08:59,880 --> 00:09:01,800 Your Majesty, Your Majesty, save me! 153 00:09:01,960 --> 00:09:04,840 Your Majesty, Your Majesty, save me! 154 00:09:06,120 --> 00:09:08,280 I want her to take twice of 155 00:09:08,600 --> 00:09:10,640 what the Empress has taken 156 00:09:16,240 --> 00:09:17,120 Mother 157 00:09:17,480 --> 00:09:19,600 Don't be mad at a little concubine 158 00:09:20,400 --> 00:09:21,560 Yesterday 159 00:09:21,760 --> 00:09:23,280 I was muddleheaded 160 00:09:23,760 --> 00:09:24,840 I hurt the Empress 161 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 I'm the one 162 00:09:27,550 --> 00:09:28,700 who should make it up to her 163 00:09:34,320 --> 00:09:35,840 The Empress is weak 164 00:09:38,125 --> 00:09:39,520 from tomorrow on 165 00:09:40,280 --> 00:09:43,440 I will keep her accompany to rest quietly to recuperate in the Temporary Palace 166 00:09:44,440 --> 00:09:45,680 You have such a kind mind 167 00:09:45,680 --> 00:09:47,280 I can't always make things difficult 168 00:09:47,280 --> 00:09:49,440 for you about the things you like 169 00:09:50,440 --> 00:09:51,720 Thanks, Mother 170 00:10:02,250 --> 00:10:03,225 Go ahead 171 00:10:04,840 --> 00:10:08,080 better bring me a grandson when you are back 172 00:10:13,000 --> 00:10:15,120 So...so how about the Heaven Worship Ceremony? 173 00:10:15,160 --> 00:10:16,800 You just need to get better and 174 00:10:16,800 --> 00:10:18,560 carry on the bloodline for the imperial descendants 175 00:10:18,560 --> 00:10:20,800 That's the best gift and payback to ancestors 176 00:10:21,960 --> 00:10:24,040 The Heaven Worship Ceremony won't be held? 177 00:10:24,200 --> 00:10:27,280 We can talk about this after you two are back 178 00:10:29,040 --> 00:10:31,720 I can only put the matter aside and go to the Temporary Palace first 179 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 seize every day when I'm still alive 180 00:10:39,320 --> 00:10:40,080 Let's go 181 00:10:40,280 --> 00:10:41,560 the Empress can go by herself. I'm coming, I'm coming 182 00:10:41,800 --> 00:10:43,080 Here I come! 183 00:10:45,480 --> 00:10:46,600 What're you doing? 184 00:10:47,000 --> 00:10:49,280 It'll never be a disadvantage to bring more things when going out 185 00:10:49,800 --> 00:10:51,040 What are you doing right now? 186 00:10:51,200 --> 00:10:51,880 Getting in the carriage 187 00:10:51,880 --> 00:10:53,320 Is this your carriage, what's the rush of getting in? 188 00:10:53,320 --> 00:10:54,520 This carriage is big enough 189 00:10:54,520 --> 00:10:55,560 there's a room for two people 190 00:10:55,720 --> 00:10:56,520 I don't mind 191 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 I mind it 192 00:10:58,920 --> 00:10:59,320 You... 193 00:10:59,880 --> 00:11:00,480 Go! 194 00:11:01,000 --> 00:11:01,960 Okay. Give it to me, here 195 00:11:02,120 --> 00:11:02,520 Here you are 196 00:11:02,960 --> 00:11:03,720 Get off 197 00:11:04,640 --> 00:11:05,800 Put up with it! 198 00:11:05,800 --> 00:11:07,200 Go! So shameless 199 00:11:40,120 --> 00:11:41,040 What? 200 00:11:41,040 --> 00:11:42,120 I'm thirsty 201 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 get off and bring some water for me 202 00:11:43,960 --> 00:11:45,760 I'm busy, you can do it by yourself 203 00:11:47,325 --> 00:11:47,975 Empress! 204 00:11:49,040 --> 00:11:50,440 You're getting more and more absurd 205 00:11:53,280 --> 00:11:55,520 It's so hard for me to experience the new plot 206 00:11:55,520 --> 00:11:56,560 I have to enjoy myself 207 00:11:56,560 --> 00:11:58,000 I have no time for you 208 00:12:02,240 --> 00:12:04,440 When I was with Beauty Zhen 209 00:12:04,840 --> 00:12:07,320 she'd arrange well everything for me 210 00:12:08,600 --> 00:12:10,160 she's much 211 00:12:10,160 --> 00:12:12,040 more gentle and virtuous than you 212 00:12:12,440 --> 00:12:15,000 Your Majesty, there's a problem with you 213 00:12:15,080 --> 00:12:16,360 you said you like her 214 00:12:16,360 --> 00:12:18,000 but you boss her into doing things everyday 215 00:12:18,600 --> 00:12:20,040 you're an unfit 216 00:12:20,040 --> 00:12:21,120 husband 217 00:12:21,960 --> 00:12:24,440 You don't even know the three obediences and the four virtues, and you don't know how to manage the affairs of the family 218 00:12:24,475 --> 00:12:25,425 how dare you to talk about me like that? 219 00:12:25,440 --> 00:12:27,480 How it comes that I don't know how to manage the affairs of the family? 220 00:12:30,400 --> 00:12:31,680 Let me tell you 221 00:12:33,000 --> 00:12:34,520 imperial harem is a small family 222 00:12:34,640 --> 00:12:35,975 the world is a big family 223 00:12:36,320 --> 00:12:37,560 I'm doing this 224 00:12:37,720 --> 00:12:39,480 for helping the world 225 00:12:39,520 --> 00:12:41,520 which is the big family save some grains 226 00:12:41,520 --> 00:12:42,280 understood? 227 00:12:44,600 --> 00:12:45,280 Do you wanna have some? 228 00:12:47,000 --> 00:12:48,200 Well, I'll enjoy them 229 00:12:57,480 --> 00:12:58,120 What's wrong? 230 00:12:58,120 --> 00:12:58,760 It's so painful 231 00:13:02,560 --> 00:13:03,400 Here? 232 00:13:04,520 --> 00:13:05,880 It's probably the periarthritis of shoulder 233 00:13:07,150 --> 00:13:07,825 Is it here? 234 00:13:08,240 --> 00:13:09,120 A bit up 235 00:13:10,080 --> 00:13:10,640 Here 236 00:13:10,720 --> 00:13:11,880 No, no, no. down, down 237 00:13:12,480 --> 00:13:13,080 Here 238 00:13:13,240 --> 00:13:13,880 left, left, left 239 00:13:13,880 --> 00:13:15,160 left, left, left, left 240 00:13:15,480 --> 00:13:16,040 Is it here? 241 00:13:16,040 --> 00:13:17,080 Ah, right, right, right, right, right 242 00:13:17,080 --> 00:13:18,280 Here. Still right, right 243 00:13:18,280 --> 00:13:19,360 Where it hurts exactly? 244 00:13:19,360 --> 00:13:20,720 Do you feel your whole body painful? 245 00:13:22,040 --> 00:13:22,840 This carriage is shaky 246 00:13:22,840 --> 00:13:23,800 let's get off and you can message for me 247 00:13:23,800 --> 00:13:24,760 Hey, pull over 248 00:13:25,080 --> 00:13:26,000 Let's go, go, go, go 249 00:13:26,480 --> 00:13:27,080 go 250 00:13:32,350 --> 00:13:33,240 Get off, you! 251 00:13:33,520 --> 00:13:34,125 Hey, you! 252 00:13:34,400 --> 00:13:36,360 Go, be fast 253 00:13:37,200 --> 00:13:37,720 No 254 00:13:38,560 --> 00:13:39,280 Pull over! 255 00:13:39,400 --> 00:13:40,280 What? 256 00:13:40,280 --> 00:13:41,640 What do you mean? 257 00:13:43,720 --> 00:13:44,640 Pull over! 258 00:14:04,680 --> 00:14:05,560 Help! 259 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 Don't kill me! 260 00:14:27,320 --> 00:14:28,880 Hello, Your Highness 261 00:14:29,480 --> 00:14:30,640 Lord 262 00:14:33,000 --> 00:14:33,760 Are you okay? 263 00:14:34,080 --> 00:14:34,920 You are safe now 264 00:14:35,160 --> 00:14:36,320 the Temporary Palace is not far from here 265 00:14:36,480 --> 00:14:38,200 I'm gonna go back and prepare for everything 266 00:14:38,400 --> 00:14:39,160 I will see you later 267 00:14:49,840 --> 00:14:50,680 Let's go 268 00:14:50,680 --> 00:14:52,160 I guess the Empress can't make it to here 269 00:14:52,160 --> 00:14:53,480 Here I come! 270 00:14:54,800 --> 00:14:55,720 I'm coming 271 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 Why you are so narrow-minded? 272 00:14:59,880 --> 00:15:01,760 I just didn't well rob your back for you 273 00:15:01,920 --> 00:15:03,200 you threw me there 274 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 do you know there was an assassin? 275 00:15:05,720 --> 00:15:08,040 Without the Marquess Nan, I'm already a dead person 276 00:15:09,240 --> 00:15:10,080 Where's the Marquess Nan? 277 00:15:11,920 --> 00:15:12,640 Let's get in 278 00:15:16,680 --> 00:15:17,960 Why don't you go? 279 00:15:18,280 --> 00:15:19,240 Go. Hurry up 280 00:15:30,275 --> 00:15:30,760 Get off me 281 00:15:31,200 --> 00:15:31,920 No way 282 00:15:34,240 --> 00:15:35,240 Don't be afraid, Your Highness 283 00:15:35,680 --> 00:15:36,560 it's Xiaowei 284 00:15:39,640 --> 00:15:41,320 It turns out to be a rabbit 285 00:15:41,320 --> 00:15:42,880 it scared me! 286 00:15:44,280 --> 00:15:45,600 Do you have any food? 287 00:15:45,600 --> 00:15:46,350 I'm hungry 288 00:15:46,920 --> 00:15:48,840 I've already prepared drinks and meals 289 00:15:48,840 --> 00:15:50,920 Your Highness and Your Majesty can get changed first 290 00:15:50,920 --> 00:15:52,720 We have to get changed for meals? 291 00:15:52,920 --> 00:15:54,560 Nope, can't I choose not to? 292 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 I'm starving 293 00:15:57,840 --> 00:15:59,680 Could it possible that the assassin was sent... 294 00:16:01,160 --> 00:16:03,720 forget it, forget it 295 00:16:07,960 --> 00:16:09,000 I didn't accomplish my mission 296 00:16:09,120 --> 00:16:10,280 please pardon me, Your Majesty 297 00:16:14,640 --> 00:16:15,360 Forget it 298 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 Marquess Nan came out of nowhere 299 00:16:20,200 --> 00:16:21,560 the Empress was lucky 300 00:16:26,760 --> 00:16:28,840 Marquess Nan coming back to palace suddenly for this time 301 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 I'm afraid he's plotting something 302 00:16:31,200 --> 00:16:31,960 send a message t 303 00:16:32,720 --> 00:16:34,280 to my third uncle for me 304 00:16:38,640 --> 00:16:39,360 Yes, Your Majesty 305 00:16:47,320 --> 00:16:48,680 You can't wait anymore? 306 00:16:49,600 --> 00:16:50,040 Don't move 307 00:16:53,240 --> 00:16:55,040 You said you have sore shoulders 308 00:16:55,240 --> 00:16:56,160 let me massage for you 309 00:16:58,040 --> 00:16:58,840 You still remember that? 310 00:16:59,480 --> 00:17:00,720 Massage for one guest 311 00:17:00,720 --> 00:17:01,440 Listen 312 00:17:01,440 --> 00:17:02,880 I'm good at this 313 00:17:03,120 --> 00:17:04,760 don't fall asleep later 314 00:17:06,240 --> 00:17:07,480 You have such a unique technique? 315 00:17:21,400 --> 00:17:22,599 What did I say? 316 00:17:22,960 --> 00:17:24,119 You drugged me 317 00:17:26,280 --> 00:17:27,200 did you do anything 318 00:17:27,960 --> 00:17:29,120 while I was sleeping? 319 00:17:29,900 --> 00:17:30,640 Your Majesty 320 00:17:30,920 --> 00:17:32,800 It's not like everyone wants to hurt you 321 00:17:32,800 --> 00:17:33,720 let me tell you 322 00:17:33,840 --> 00:17:35,320 you have to get more sleep and work less 323 00:17:35,440 --> 00:17:36,480 look at you now 324 00:17:36,920 --> 00:17:38,640 you will kill yourself sooner or later 325 00:17:40,120 --> 00:17:41,480 well, I'm gonna leave now 326 00:17:41,920 --> 00:17:43,600 I get nothing for massaging you 327 00:17:45,680 --> 00:17:46,400 You're welcome 328 00:17:49,840 --> 00:17:50,920 Cut your didactic words 329 00:18:04,360 --> 00:18:05,800 The Temporary Palace is in remote region, not good as palace 330 00:18:06,360 --> 00:18:08,000 please make do with it, Your Majesty and Your Highness 331 00:18:08,000 --> 00:18:09,040 That's way too good 332 00:18:09,160 --> 00:18:11,240 it's more delicious than that in our school canteen 333 00:18:13,160 --> 00:18:14,840 Just the repair of the Temporary Palace 334 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 it bothers you to supervise personally 335 00:18:18,320 --> 00:18:19,600 is it the 336 00:18:19,800 --> 00:18:21,280 Cuiwei Palace you are supervising 337 00:18:21,600 --> 00:18:22,600 or me? 338 00:18:23,680 --> 00:18:24,640 You're kidding, Your Majesty 339 00:18:24,840 --> 00:18:26,400 I'm just obeying the order from mother 340 00:18:26,640 --> 00:18:27,920 to serve Your Majesty and Your Highness 341 00:18:28,720 --> 00:18:29,920 I'm afraid that I make you feel neglected 342 00:18:30,640 --> 00:18:32,360 how comes that I'm supervising you? 343 00:18:33,880 --> 00:18:35,560 Of course I'm just kidding 344 00:18:36,760 --> 00:18:37,960 You and the Empress Dowager 345 00:18:38,320 --> 00:18:39,600 are linked by hearts as son and mother 346 00:18:40,840 --> 00:18:42,320 you know it better 347 00:18:42,720 --> 00:18:44,280 of the mind of the Empress Dowager 348 00:18:48,720 --> 00:18:49,560 Come on, come on, come on 349 00:18:49,800 --> 00:18:50,720 let's drink 350 00:18:52,640 --> 00:18:54,250 Come on, enough talks 351 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 they are in the alcohol 352 00:18:55,900 --> 00:18:56,225 Cheers 353 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Lord, let me teach you a game 354 00:19:03,200 --> 00:19:03,960 Ready. go! 355 00:19:04,040 --> 00:19:05,880 Fifteen, twenty-five, five 356 00:19:05,880 --> 00:19:07,240 Fifteen, twenty, fifteen, ten 357 00:19:07,240 --> 00:19:08,640 Drink it! 358 00:19:08,840 --> 00:19:09,360 Here you are 359 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 One more time, one more time, one more time 360 00:19:10,880 --> 00:19:12,320 Fifteen, twenty, fifteen, ten 361 00:19:12,320 --> 00:19:13,840 Fifteen, twenty, none, fifteen 362 00:19:13,840 --> 00:19:17,080 Fifteen, twenty, fifteen, fifteen, twenty-five 363 00:19:17,080 --> 00:19:18,360 Fifteen, two, fifteen, two 364 00:19:22,480 --> 00:19:23,920 Come here, pour some alcohol for me 365 00:19:25,280 --> 00:19:26,560 Lord, you... 366 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 the Kungfu you played in woods is fantastic 367 00:19:28,680 --> 00:19:29,760 what was that? 368 00:19:30,040 --> 00:19:31,480 You mean the catapult, Your Highness? 369 00:19:31,680 --> 00:19:32,120 Your Majesty 370 00:19:33,480 --> 00:19:34,920 Yeah, right! 371 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 That's nice! 372 00:19:36,400 --> 00:19:37,840 It can attack remotely 373 00:19:38,475 --> 00:19:39,720 Come on, You Majesty 374 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 let me pour some alcohol for you 375 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 drink it, Your Majesty 376 00:19:47,400 --> 00:19:48,200 Lord 377 00:19:48,400 --> 00:19:49,320 You well prepared 378 00:19:49,720 --> 00:19:50,880 this meal 379 00:19:52,520 --> 00:19:53,360 I'll leave then 380 00:19:53,360 --> 00:19:54,480 Enjoy yourselves! 381 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 I'm so full 382 00:20:23,760 --> 00:20:24,880 Your Highness 383 00:20:25,120 --> 00:20:26,440 His Majesty summoned you 384 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 What is it he wants to see me about? 385 00:20:29,720 --> 00:20:30,920 I don't know 386 00:20:30,920 --> 00:20:32,760 he just said you should be there 387 00:20:32,760 --> 00:20:34,000 as soon as possible, Your Majesty 388 00:20:35,720 --> 00:20:38,160 Being peculiar the whole day! 389 00:20:47,240 --> 00:20:49,400 His Majesty only summoned Her Highness 390 00:20:49,800 --> 00:20:50,880 You're... 391 00:20:50,880 --> 00:20:52,520 if you want your master to be good 392 00:20:52,520 --> 00:20:54,320 walk away from this 393 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 Help! 394 00:21:05,680 --> 00:21:06,840 Pour some tea for me 395 00:21:13,200 --> 00:21:14,040 So hot! 396 00:21:14,920 --> 00:21:15,840 Why is it you again? 397 00:21:16,560 --> 00:21:18,120 Weren't you who asked me here? 398 00:21:18,400 --> 00:21:19,480 When did I summon you? 399 00:21:20,120 --> 00:21:22,200 Just now, your servant... 400 00:21:27,560 --> 00:21:30,120 Are you having a fever, Your Majesty 401 00:21:31,680 --> 00:21:32,880 Stay away from me 402 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 Liang Weiwei 403 00:21:36,360 --> 00:21:37,720 What did you give me? 404 00:21:38,320 --> 00:21:39,960 What can I give you? 405 00:21:39,960 --> 00:21:41,160 Are you saying that I drugged you with... 406 00:21:47,760 --> 00:21:49,160 Sorry to interrupt you, sorry to interrupt you 407 00:21:50,080 --> 00:21:51,560 I'm not experience for 408 00:21:51,560 --> 00:21:53,280 this kind of plot 409 00:21:53,280 --> 00:21:54,040 I... 410 00:21:55,080 --> 00:21:55,520 I... 411 00:22:01,880 --> 00:22:02,920 Liang Weiwei 412 00:22:04,440 --> 00:22:05,640 I will give you what you want 413 00:22:06,000 --> 00:22:06,720 Don't, don't don't 414 00:22:06,760 --> 00:22:07,160 Your Majesty 415 00:22:07,560 --> 00:22:09,480 I know you are not voluntary 416 00:22:09,640 --> 00:22:11,000 calm down 417 00:22:13,200 --> 00:22:13,960 calm down 418 00:22:19,120 --> 00:22:20,360 How dare you! 419 00:22:23,040 --> 00:22:23,680 Your Majesty 420 00:22:23,960 --> 00:22:25,440 You are really feeling uncomfortable? 421 00:22:26,680 --> 00:22:27,600 Get away! 422 00:22:27,880 --> 00:22:29,160 Don't mess with me 423 00:22:37,440 --> 00:22:38,840 Are you better this way? 424 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 Don't...don't look at me this way 425 00:22:43,720 --> 00:22:44,560 I see 426 00:22:44,720 --> 00:22:46,240 you are just have too many energies in your body 427 00:22:46,280 --> 00:22:47,680 depleting it and you will be fine 428 00:22:47,960 --> 00:22:49,360 What are you talking about? 429 00:22:49,560 --> 00:22:50,880 It's real! It's real! 430 00:22:51,160 --> 00:22:52,160 You have to trust me 431 00:22:52,240 --> 00:22:53,000 I have experience 432 00:22:55,920 --> 00:22:56,880 Come on 433 00:22:59,025 --> 00:22:59,900 One 434 00:23:03,800 --> 00:23:04,625 Two 435 00:23:07,200 --> 00:23:09,000 You don't have much strength 436 00:23:09,000 --> 00:23:10,440 you only had two sets of exercise 437 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 That's because you are too heavy 438 00:23:12,760 --> 00:23:13,600 Get off 439 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 I don't need you 440 00:23:14,960 --> 00:23:16,400 I'm helping you 441 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 besides 442 00:23:17,720 --> 00:23:19,480 If I could get out, I would have been out 443 00:23:19,520 --> 00:23:20,960 I don't wanna stay here 444 00:23:21,120 --> 00:23:22,440 the whole room stinks with the smell of sweats 445 00:23:23,080 --> 00:23:25,680 I don't wanna be here with you either 446 00:23:28,000 --> 00:23:30,080 I didn't fail the Empress Dowager's expectations 447 00:23:30,400 --> 00:23:32,120 I live up to it 448 00:23:35,640 --> 00:23:36,800 Try harder 449 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 What are you two doing? 450 00:23:40,640 --> 00:23:41,560 Right, right, right 451 00:23:44,080 --> 00:23:45,200 Open the door 452 00:23:53,240 --> 00:23:53,920 Weiwei 453 00:23:56,240 --> 00:23:56,880 Weiwei 454 00:23:57,360 --> 00:23:58,000 Your Majesty 455 00:23:59,120 --> 00:23:59,920 are you okay? 456 00:24:00,560 --> 00:24:01,440 I'm fine 457 00:24:01,440 --> 00:24:02,280 not bad 458 00:24:02,280 --> 00:24:04,160 I'm help His Majesty with physical training 459 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 Physical training 460 00:24:06,720 --> 00:24:07,880 what's that? 461 00:24:13,320 --> 00:24:14,440 Physical training 462 00:24:15,080 --> 00:24:17,040 It's for testing my physical strength 463 00:24:24,480 --> 00:24:25,880 Don't listen to him 464 00:24:26,240 --> 00:24:28,080 he can't only do it for two minutes 465 00:24:28,080 --> 00:24:28,880 he just... 466 00:24:29,240 --> 00:24:30,720 he just can't make it 467 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 It's me who interrupted you two, Your Majesty and Your Highness 468 00:24:34,360 --> 00:24:35,360 I'm leaving now 469 00:24:36,120 --> 00:24:36,680 Wait 470 00:24:38,680 --> 00:24:40,320 the Temporary Palace is in remote area 471 00:24:40,720 --> 00:24:42,160 there're many wild animals 472 00:24:42,600 --> 00:24:45,320 I don't feel it's safe here 473 00:24:47,520 --> 00:24:48,360 Please don't worry, Your Majesty 474 00:24:48,680 --> 00:24:50,200 it's heavily guarded here 475 00:24:50,200 --> 00:24:51,800 not a rat can get in 476 00:24:52,600 --> 00:24:54,000 I am still very worried about it 477 00:24:54,920 --> 00:24:55,840 how about that 478 00:24:56,480 --> 00:24:58,000 you protect me, Marquess Nan? 479 00:24:58,760 --> 00:24:59,440 Tonight 480 00:25:00,080 --> 00:25:01,400 You can be at the gate 481 00:25:01,840 --> 00:25:03,680 no step to leave this place 482 00:25:05,800 --> 00:25:06,320 Yes 483 00:25:12,400 --> 00:25:13,360 What are you looking at? 484 00:25:15,000 --> 00:25:17,360 You don't have much strength and are afraid of a rat? 485 00:25:19,720 --> 00:25:20,520 What? 486 00:25:21,200 --> 00:25:22,440 Marquess Nan is standing outside 487 00:25:24,280 --> 00:25:26,240 you can let him protect you 488 00:25:26,240 --> 00:25:27,600 I'm afraid of rats too 489 00:25:27,720 --> 00:25:29,680 besides, you don't have any drug effect on you 490 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 I don't need to stay with you anymore 491 00:25:31,960 --> 00:25:33,080 let's not get entangled with each other 492 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 What are you doing now? 493 00:25:36,720 --> 00:25:38,040 Stay! 494 00:25:40,640 --> 00:25:41,960 Let's start, Your Majesty 495 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 Do you feel comfortable, Your Majesty? 496 00:25:56,520 --> 00:25:59,200 Go ahead! 497 00:26:02,480 --> 00:26:03,400 Are you comfortable, Your Majesty? 498 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 You're not? 499 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 Once more time. No! 500 00:26:10,000 --> 00:26:10,960 I'm coming! 501 00:26:14,360 --> 00:26:15,560 Be gentle, be gentle 502 00:26:15,680 --> 00:26:17,280 I can't be gentle 503 00:26:17,360 --> 00:26:18,680 it works only when I push harder 504 00:26:19,480 --> 00:26:20,760 Take it easy, Your Majesty 505 00:26:23,440 --> 00:26:24,240 What do you think of it? 506 00:26:24,240 --> 00:26:26,040 Are you feel comfortable? 507 00:26:27,280 --> 00:26:28,920 Go ahead! 508 00:26:29,600 --> 00:26:31,320 What do you think of it, Your Majesty? 509 00:26:31,440 --> 00:26:32,280 Feeling comfortable, Your Majesty? 510 00:26:32,280 --> 00:26:33,000 Feeling comfortable? 511 00:26:33,200 --> 00:26:34,120 You are feeling comfortable, right? 512 00:26:34,200 --> 00:26:35,440 I feel you haven't had enough of it 513 00:26:35,480 --> 00:26:36,360 One more try! 514 00:26:37,040 --> 00:26:37,960 Shout it out, Your Majesty 515 00:26:37,960 --> 00:26:39,120 Why didn't you shout it out? 516 00:26:40,120 --> 00:26:40,960 I'm changing another position 517 00:26:42,520 --> 00:26:43,440 What do you think of it, Your Majesty 518 00:26:48,600 --> 00:26:49,640 I feel you've had enough 519 00:26:50,120 --> 00:26:50,840 Lie down 520 00:26:50,920 --> 00:26:52,160 I will help you relax 521 00:26:57,640 --> 00:26:58,880 are you starting to look 522 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 forward to it now, Your Majesty? 523 00:27:04,000 --> 00:27:04,880 Give me your hand 524 00:27:05,440 --> 00:27:06,880 I will help you relax your arms 525 00:27:10,920 --> 00:27:12,000 Your Majesty 526 00:27:12,240 --> 00:27:13,760 I've been helping you for a long time 527 00:27:13,920 --> 00:27:15,000 I'm even sleepy 528 00:27:16,520 --> 00:27:17,600 Get out! 529 00:27:18,400 --> 00:27:19,800 You can't sleep here 530 00:27:19,800 --> 00:27:21,480 you are a woman who's eager for a baby 531 00:27:21,520 --> 00:27:22,840 I have to tell you 532 00:27:22,840 --> 00:27:24,440 I didn't drug you 533 00:27:24,840 --> 00:27:25,960 besides 534 00:27:26,240 --> 00:27:27,640 you don't have much strength 535 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 you're also afraid of rats 536 00:27:29,560 --> 00:27:31,360 if the gene is passed on 537 00:27:31,520 --> 00:27:32,560 I'm afraid all human beings 538 00:27:33,040 --> 00:27:33,800 are gonna blame me 539 00:27:38,680 --> 00:27:39,440 Don't eat it 540 00:27:40,840 --> 00:27:41,640 Poisons 541 00:27:42,560 --> 00:27:43,360 Mom 542 00:27:44,000 --> 00:27:44,960 you can't eat it 543 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 Jingqing, Jingqing 544 00:28:20,840 --> 00:28:22,640 you are weird in daily life 545 00:28:22,640 --> 00:28:24,840 but you do look like a baby when you are asleep 546 00:28:28,000 --> 00:28:29,720 it's a pity that 547 00:28:29,720 --> 00:28:31,520 your pathetic character setting in this story 548 00:30:04,200 --> 00:30:05,160 Liang Weiwei 549 00:30:05,160 --> 00:30:06,600 Your Majesty 550 00:30:07,480 --> 00:30:08,640 Why are you here? 551 00:30:17,520 --> 00:30:18,880 Why do you become like this? 552 00:30:19,240 --> 00:30:20,160 Your Majesty 553 00:30:20,920 --> 00:30:24,120 I...I really have no choice 554 00:30:26,120 --> 00:30:28,400 I miss you so much, Your Majesty 555 00:30:28,800 --> 00:30:30,520 then I sneaked out of palace 556 00:30:30,680 --> 00:30:32,760 then I followed your carriage 557 00:30:33,480 --> 00:30:34,400 I didn't expect that 558 00:30:35,520 --> 00:30:37,040 I bumped into bandits 559 00:30:37,920 --> 00:30:39,840 they said I hinder them 560 00:30:40,800 --> 00:30:41,560 they almost 561 00:30:42,200 --> 00:30:45,040 they almost took my virginity 562 00:30:45,840 --> 00:30:47,480 I was thinking about you, Your Majesty 563 00:30:47,680 --> 00:30:48,920 I struggled desperately 564 00:30:49,160 --> 00:30:50,360 then I escaped 565 00:30:51,520 --> 00:30:53,520 I'm so terrified 566 00:30:55,360 --> 00:30:56,040 Bandit 567 00:30:57,920 --> 00:30:59,640 the assassination failed yesterday 568 00:31:00,040 --> 00:31:01,840 the Temporary Palace is in remote area 569 00:31:02,240 --> 00:31:03,600 why can't I do it one more time? 570 00:31:05,520 --> 00:31:06,160 Yeah 571 00:31:07,120 --> 00:31:08,000 Bandit 572 00:31:09,720 --> 00:31:10,960 it's not safe here 573 00:31:16,760 --> 00:31:17,320 Go! 574 00:31:24,360 --> 00:31:26,200 Why do you take me here? 575 00:31:27,440 --> 00:31:29,800 The Empress Dowager want me to develop the relationship with you 576 00:31:30,320 --> 00:31:31,760 we should spend more time 577 00:31:33,040 --> 00:31:34,800 with each other 578 00:31:36,760 --> 00:31:38,960 So, can you put me down? 579 00:31:39,000 --> 00:31:40,240 I didn't ride a horse before 580 00:31:53,080 --> 00:31:54,320 You really got something 581 00:31:54,920 --> 00:31:55,960 Can you 582 00:31:56,560 --> 00:31:58,600 fetch my prey back to me? 583 00:32:00,120 --> 00:32:01,200 Thanks 584 00:32:06,400 --> 00:32:07,480 This Emperor 585 00:32:07,920 --> 00:32:10,280 it's not like you can't walk 586 00:32:11,600 --> 00:32:13,840 making me go so far to pick the bird 587 00:32:15,720 --> 00:32:17,360 you are acting so weird 588 00:32:19,760 --> 00:32:20,320 Your Majesty 589 00:32:22,584 --> 00:32:22,920 Yes 590 00:32:42,840 --> 00:32:46,280 Omg, it's you again! 591 00:32:46,560 --> 00:32:48,087 Help! 592 00:32:52,840 --> 00:32:55,200 Why you are so happy? 593 00:32:57,880 --> 00:32:59,880 I solve some little problem 594 00:33:01,080 --> 00:33:02,520 Lord, Lord, get out of my way 595 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 Your Majesty 596 00:33:17,240 --> 00:33:18,240 Brother 597 00:33:18,600 --> 00:33:20,240 why are you so worried? 598 00:33:20,640 --> 00:33:22,160 The Empress's maid Xiaohong said 599 00:33:22,160 --> 00:33:23,440 Her Highness was missing 600 00:33:24,840 --> 00:33:25,880 Empress! 601 00:33:26,960 --> 00:33:29,480 I took her to hunt today 602 00:33:30,440 --> 00:33:32,680 What? Why didn't you take me, Your Majesty? 603 00:33:35,120 --> 00:33:35,840 What? 604 00:33:36,600 --> 00:33:37,720 She hasn't come back? 605 00:33:38,000 --> 00:33:39,320 You took her out 606 00:33:39,320 --> 00:33:40,800 but you didn't bring her back, Your Majesty? 607 00:33:43,680 --> 00:33:44,720 You... 608 00:33:45,720 --> 00:33:47,840 Are you blaming me? 609 00:33:50,480 --> 00:33:51,600 I dare not 610 00:33:51,720 --> 00:33:53,320 I'm responsible for the safety in the Temporary Palace 611 00:33:53,360 --> 00:33:54,720 I have to make sure everyone here is safe 612 00:33:56,440 --> 00:33:57,880 Why bother? 613 00:33:58,120 --> 00:34:00,600 General Liang paid a lot of hard work 614 00:34:00,600 --> 00:34:01,880 to guard the country in the borderline 615 00:34:02,560 --> 00:34:04,120 he has just one daughter 616 00:34:05,200 --> 00:34:06,200 if 617 00:34:06,200 --> 00:34:08,920 there's anything happened to the Empress when she's around you 618 00:34:09,679 --> 00:34:10,800 I'm afraid that... 619 00:34:12,560 --> 00:34:15,560 Don't be mad, don't be mad, Your Majesty 620 00:34:17,400 --> 00:34:19,239 Don't be angry, Your Majesty 621 00:34:20,040 --> 00:34:21,520 That's all I have to say 622 00:34:24,280 --> 00:34:25,880 Don't be angry, Your Majesty 623 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 What kind of lame scriptwriter is it? 624 00:34:38,560 --> 00:34:40,280 What kind of campy story is this? 625 00:34:42,080 --> 00:34:44,440 Where is this place? 626 00:34:55,920 --> 00:34:56,719 Weiwei 627 00:35:04,040 --> 00:35:06,920 No, I have to keep running 628 00:35:06,920 --> 00:35:09,800 I'm so unlucky! 629 00:35:10,920 --> 00:35:13,800 Ah, don't kill me, please! 630 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 I beg you. Please don't kill me 631 00:35:16,240 --> 00:35:17,560 Don't kill me. Don't kill me 632 00:35:17,560 --> 00:35:18,360 Weiwei 633 00:35:19,560 --> 00:35:20,720 It's me 634 00:35:21,600 --> 00:35:24,880 Finally someone's here 635 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 I thought nobody's here 636 00:35:27,480 --> 00:35:30,680 I...my legs are numb for running now 637 00:35:35,240 --> 00:35:36,560 Sorry! Don't... 638 00:35:36,720 --> 00:35:38,000 this is too much 639 00:35:42,560 --> 00:35:43,320 Lord 640 00:35:43,320 --> 00:35:45,160 We are almost there, you can put me down 641 00:35:45,240 --> 00:35:46,400 I'm okay now 642 00:35:52,360 --> 00:35:53,080 What? 643 00:35:53,960 --> 00:35:54,840 You still don't go down 644 00:35:55,680 --> 00:35:56,600 Put me down 645 00:35:59,120 --> 00:35:59,920 thank you 646 00:36:00,440 --> 00:36:02,125 You have to clean your wound 647 00:36:04,760 --> 00:36:06,640 I will take care of her injury 648 00:36:06,800 --> 00:36:07,840 don't bother 649 00:36:09,000 --> 00:36:10,200 Now that you're kind to her 650 00:36:10,360 --> 00:36:11,640 why did you let her get injured? 651 00:36:12,720 --> 00:36:13,840 She's mine 652 00:36:14,000 --> 00:36:15,280 it's none of your business 653 00:36:15,760 --> 00:36:17,440 It will be my business if you bully Weiwei 654 00:36:18,960 --> 00:36:20,120 I want to see 655 00:36:21,560 --> 00:36:22,600 how are you gonna deal with it 656 00:36:43,840 --> 00:36:45,760 The Empress Dowager has decreed 657 00:36:55,920 --> 00:36:58,520 Come in. The Empress Dowager has decreed 658 00:36:58,520 --> 00:37:01,120 to summon Emperor, Empress and Lord 659 00:37:01,120 --> 00:37:02,680 to go back to palace in three days 660 00:37:02,680 --> 00:37:05,240 for the Heaven Worship Ceremony 661 00:37:05,440 --> 00:37:07,800 Why is there still a Heaven Worship Ceremony? 662 00:37:08,920 --> 00:37:12,360 Isn't this cycle over? 663 00:37:18,240 --> 00:37:19,800 Look, Your Highness 664 00:37:20,000 --> 00:37:21,440 this dish is just perfect 665 00:37:21,440 --> 00:37:22,680 I'm sure nobody will find anything wrong with it 666 00:37:24,960 --> 00:37:27,200 You sure you wanna do this, Your Highness 667 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 Listen 668 00:37:29,200 --> 00:37:31,000 I have to try my best to change my destiny 669 00:37:31,240 --> 00:37:32,240 I won't give up 670 00:37:32,240 --> 00:37:33,320 until the last moment 671 00:37:39,240 --> 00:37:40,080 Your Majesty, Your Majesty 672 00:37:40,120 --> 00:37:41,080 I'm here to send you... 673 00:37:43,320 --> 00:37:44,720 You are coming, Your Majesty 674 00:37:44,960 --> 00:37:47,000 Have some snacks with His Majesty 675 00:37:48,120 --> 00:37:49,120 Of course 676 00:37:59,480 --> 00:38:01,440 Try the snacks I cooked, Your Majesty 677 00:38:01,960 --> 00:38:03,080 There will be a Heaven Worship Ceremony tomorrow 678 00:38:03,080 --> 00:38:03,920 I have to abstain from meat 679 00:38:04,760 --> 00:38:05,720 I know that 680 00:38:05,760 --> 00:38:06,960 that's why it's vegetarian 681 00:38:07,800 --> 00:38:08,560 Try it 682 00:38:09,840 --> 00:38:10,520 I don't want it 683 00:38:11,720 --> 00:38:12,520 You can have some 684 00:38:12,520 --> 00:38:13,480 I don't want it 685 00:38:13,600 --> 00:38:14,280 You can have some 686 00:38:14,280 --> 00:38:15,120 I don't want it 687 00:38:15,120 --> 00:38:15,960 You can have some 688 00:38:16,240 --> 00:38:18,160 I wanna try the snacks cooked by sister 689 00:38:18,760 --> 00:38:19,440 Don't...don't 690 00:38:22,840 --> 00:38:24,000 What a waste 691 00:38:26,240 --> 00:38:27,880 you can have this piece, Your Majesty 692 00:38:31,080 --> 00:38:31,720 I... 693 00:38:32,080 --> 00:38:33,040 Your Majesty 694 00:38:34,680 --> 00:38:35,440 Empress! 695 00:38:36,160 --> 00:38:37,040 You drugged me again? 696 00:38:37,840 --> 00:38:39,280 I didn't 697 00:38:40,760 --> 00:38:42,160 You...what's wrong with you? 698 00:38:45,040 --> 00:38:45,840 Call the imperial doctor 699 00:38:46,160 --> 00:38:46,880 Yes 700 00:38:47,360 --> 00:38:48,160 No 701 00:38:48,200 --> 00:38:50,400 I put some meat in it 702 00:38:50,400 --> 00:38:51,760 I didn't poison it 703 00:38:51,800 --> 00:38:52,760 Don't argue 704 00:38:52,880 --> 00:38:54,120 It's true 705 00:38:54,360 --> 00:38:55,960 I just want you to break the rule about abstaining the meat 706 00:38:55,960 --> 00:38:57,840 then the Heaven Worship Ceremony will be canceled tomorrow 707 00:38:58,120 --> 00:38:59,800 I didn't think about other things 708 00:39:00,000 --> 00:39:01,280 You've done so much 709 00:39:01,760 --> 00:39:03,560 just for ruining the Heaven Worship Ceremony 710 00:39:05,200 --> 00:39:05,920 I... 711 00:39:06,960 --> 00:39:08,080 You don't have other things to say? 712 00:39:09,280 --> 00:39:09,960 Help! 713 00:39:10,600 --> 00:39:11,680 Take the Empress out! 714 00:39:13,600 --> 00:39:14,960 Please, Your Highness 715 00:39:17,240 --> 00:39:19,200 There will be an assassin in the Heaven Worship Ceremony 716 00:39:20,480 --> 00:39:21,840 Don't pull me. Nonsense! 717 00:39:22,080 --> 00:39:23,480 It's true 718 00:39:23,480 --> 00:39:24,280 I also know 719 00:39:24,280 --> 00:39:26,240 that assassin will pretend to be a dancing girl 720 00:39:28,080 --> 00:39:28,720 Your Highness 721 00:39:33,040 --> 00:39:34,120 just wait and see 722 00:39:34,760 --> 00:39:35,800 Xiaohong, let's go 723 00:39:39,360 --> 00:39:40,920 Worship heaven 724 00:39:41,960 --> 00:39:44,000 It's the time now 725 00:39:44,320 --> 00:39:45,880 Taking the grain 726 00:39:48,280 --> 00:39:49,200 I wanna see how are you 727 00:39:49,200 --> 00:39:50,240 gonna kill me today 728 00:39:50,400 --> 00:39:50,880 Empress! 729 00:39:50,880 --> 00:39:51,840 What are you doing? 730 00:39:51,960 --> 00:39:52,920 She's assassin 731 00:39:53,160 --> 00:39:54,160 let me prove this to you 732 00:39:54,160 --> 00:39:54,600 Wait 733 00:39:58,560 --> 00:39:59,280 this... 734 00:40:02,320 --> 00:40:03,520 why isn't there... 735 00:40:03,680 --> 00:40:05,880 Your Highness, spare my life, please 736 00:40:06,160 --> 00:40:07,400 You don't have a sword 737 00:40:08,640 --> 00:40:09,960 you are not an assassin 738 00:40:09,960 --> 00:40:10,760 Empress! 739 00:40:10,760 --> 00:40:11,680 Kneel down! 740 00:40:11,680 --> 00:40:12,760 How could you behave like this? 741 00:40:13,080 --> 00:40:14,000 Okay 742 00:40:14,520 --> 00:40:15,960 You're getting far too cheeky! Get her back to her harem 743 00:40:16,280 --> 00:40:17,120 Okay 744 00:40:18,800 --> 00:40:20,880 The Empress is crazy 745 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 Finally, there's no assassin 746 00:40:29,280 --> 00:40:31,320 I finally get rid of 747 00:40:31,320 --> 00:40:32,680 the destiny of being a cannon fodder 748 00:40:34,480 --> 00:40:35,640 God bless me! 749 00:40:35,680 --> 00:40:37,240 God bless me! 750 00:40:43,480 --> 00:40:44,160 Hi 751 00:40:49,000 --> 00:40:49,680 Lord 752 00:40:49,680 --> 00:40:50,800 You can't sit here 753 00:40:51,000 --> 00:40:52,160 What if His Majesty comes 754 00:40:52,160 --> 00:40:53,080 and sees you again? 755 00:40:53,280 --> 00:40:54,360 He'll be mad again 756 00:40:57,000 --> 00:40:57,880 You're afraid of him? 757 00:40:59,640 --> 00:41:00,520 You don't? 758 00:41:02,200 --> 00:41:03,240 I just 759 00:41:03,560 --> 00:41:04,920 purely don't like him 760 00:41:07,040 --> 00:41:08,760 You get nerves to say like that 761 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 you really got something 762 00:41:12,040 --> 00:41:13,320 His Majesty is powerful 763 00:41:13,640 --> 00:41:15,200 but he can't control the minds of people 764 00:41:15,920 --> 00:41:17,160 to make everyone like him 765 00:41:21,560 --> 00:41:22,880 You are right about that 766 00:41:22,960 --> 00:41:24,160 The character setting of bossy man 767 00:41:24,160 --> 00:41:25,720 has a bit 768 00:41:26,240 --> 00:41:27,240 fatal flaw 769 00:41:30,320 --> 00:41:31,160 Bossy man 770 00:41:31,200 --> 00:41:32,120 Let me tell you 771 00:41:32,440 --> 00:41:33,880 from my experience of watching TV series 772 00:41:34,200 --> 00:41:35,320 reading book for years 773 00:41:35,680 --> 00:41:36,840 ten bossy men 774 00:41:37,160 --> 00:41:38,480 nine of them have a miserable childhood 775 00:41:38,640 --> 00:41:39,800 eight of them are in single parent family 776 00:41:39,880 --> 00:41:41,200 seven of them have flaw of emotion 777 00:41:41,360 --> 00:41:42,200 six of them have fixation with cleanliness 778 00:41:42,200 --> 00:41:42,880 five of them are evil but charming 779 00:41:42,880 --> 00:41:43,440 four of them have insomnia 780 00:41:43,440 --> 00:41:44,120 three of them have stomach trouble 781 00:41:44,120 --> 00:41:45,280 there are two of them who like doing things the hard way 782 00:41:45,640 --> 00:41:46,360 the last one 783 00:41:48,320 --> 00:41:49,760 is a criminal 784 00:41:57,040 --> 00:41:59,080 You changed a lot 785 00:42:07,720 --> 00:42:08,800 this... 786 00:42:09,320 --> 00:42:10,400 Nostalgic? 787 00:42:12,240 --> 00:42:13,200 Do you like this? 788 00:42:14,040 --> 00:42:14,960 Let me put it on for you 789 00:42:17,560 --> 00:42:18,440 Is it beautiful? 790 00:42:19,120 --> 00:42:19,680 Looks great 791 00:42:23,240 --> 00:42:24,360 let me pick one for you 792 00:42:33,160 --> 00:42:34,160 Rabbit! 793 00:42:36,600 --> 00:42:38,360 Go, go 794 00:42:38,920 --> 00:42:39,760 Get out of my way! 795 00:42:44,680 --> 00:42:45,520 Go! 796 00:42:45,560 --> 00:42:46,400 Weiwei 797 00:42:48,025 --> 00:42:48,720 Go! 798 00:43:44,320 --> 00:43:46,000 This plot 799 00:43:46,000 --> 00:43:48,520 is different from what I imagined 800 00:43:52,760 --> 00:43:53,520 Weiwei 801 00:43:53,920 --> 00:43:55,560 What will you do if the person who rushed out 802 00:43:55,560 --> 00:43:56,880 and saved you wasn't His Majesty? 803 00:44:06,560 --> 00:44:07,560 I'm kidding 804 00:44:07,560 --> 00:44:08,680 don't take it to heart 805 00:44:27,440 --> 00:44:28,200 Your Majesty 806 00:44:28,520 --> 00:44:29,480 Is it because Her Highness 807 00:44:30,200 --> 00:44:31,440 has already known that? 808 00:44:44,560 --> 00:44:46,200 The Empress had escaped 809 00:44:46,200 --> 00:44:47,840 from the previous assassinations 810 00:44:48,480 --> 00:44:49,440 You are right about canceling the 811 00:44:49,440 --> 00:44:50,840 assassination in ceremony 812 00:44:52,120 --> 00:44:53,480 Your Majesty 813 00:44:55,160 --> 00:44:56,560 The Empress told me that 814 00:44:58,440 --> 00:44:59,680 When deciding the person for the place of the Empress 815 00:44:59,720 --> 00:45:00,840 we just want 816 00:45:00,840 --> 00:45:02,520 the military right in General Liang's hands 817 00:45:03,560 --> 00:45:05,080 what the Empress Dowager means is that 818 00:45:05,080 --> 00:45:06,800 the throne probably will fell from our hands 819 00:45:07,240 --> 00:45:08,960 but for today, it seems like 820 00:45:09,280 --> 00:45:11,960 there's a hidden danger 821 00:45:15,960 --> 00:45:17,600 our people in military camp said 822 00:45:18,040 --> 00:45:19,320 General Liang 823 00:45:19,320 --> 00:45:20,560 won a speedy success 824 00:45:20,720 --> 00:45:22,320 it went well 825 00:45:22,840 --> 00:45:23,680 for now 826 00:45:23,680 --> 00:45:25,800 Marquess Nan who is away at most of the time 827 00:45:26,040 --> 00:45:27,000 came back too 828 00:45:27,280 --> 00:45:29,600 he gets close the Empress 829 00:45:30,600 --> 00:45:31,680 I'm afraid... 830 00:45:31,680 --> 00:45:33,440 there's a conspiracy 831 00:45:33,520 --> 00:45:35,000 If assassination doesn't work 832 00:45:35,760 --> 00:45:37,720 I will spoil her 833 00:45:37,960 --> 00:45:39,320 making her leave behind a subject for ridicule 834 00:45:39,560 --> 00:45:41,880 I can kill her in public then 835 00:45:42,987 --> 00:45:44,480 One two three four 836 00:45:45,800 --> 00:45:48,120 five, six, seven, eight 837 00:45:49,920 --> 00:45:50,760 Your Highness 838 00:45:53,640 --> 00:45:54,520 Come on 839 00:45:54,680 --> 00:45:55,520 join with me 840 00:45:55,520 --> 00:45:57,240 to enjoy the peace after breaking my original destiny 841 00:46:10,160 --> 00:46:11,880 What's the matter? 842 00:46:12,440 --> 00:46:14,040 It's Beauty Zhen 843 00:46:14,360 --> 00:46:15,400 Beauty Zhen 844 00:46:16,280 --> 00:46:18,040 Beauty Zhen told those maids that 845 00:46:18,040 --> 00:46:19,200 you're not liked by His Majesty 846 00:46:19,520 --> 00:46:20,840 I couldn't get over it 847 00:46:20,840 --> 00:46:21,920 so I argued with her 848 00:46:22,120 --> 00:46:22,960 I didn't expect 849 00:46:23,120 --> 00:46:23,960 that she... 850 00:46:25,120 --> 00:46:26,280 She's over the line 851 00:46:26,600 --> 00:46:27,960 beating a dog should see who's its owner 852 00:46:29,120 --> 00:46:30,040 Your Highness 853 00:46:31,960 --> 00:46:32,800 that's not important 854 00:46:34,400 --> 00:46:34,880 go 855 00:46:41,560 --> 00:46:43,520 This smells good 856 00:46:46,560 --> 00:46:47,760 You are such a whining bitch 857 00:46:47,760 --> 00:46:49,480 now you are lively and active? 858 00:46:52,560 --> 00:46:54,440 Greetings, Your Highness 859 00:46:55,120 --> 00:46:57,520 I just had food poisoning 860 00:46:57,720 --> 00:46:59,080 I'm weak 861 00:46:59,080 --> 00:47:00,960 I can't eat egg 862 00:47:01,360 --> 00:47:04,080 it was such a coincidence that the food you made contains eggs 863 00:47:06,080 --> 00:47:08,240 You had food poisoning? 864 00:47:08,320 --> 00:47:09,200 If people who don't know about that 865 00:47:09,200 --> 00:47:10,800 might think you were blaming me for the thing I didn't do 866 00:47:11,560 --> 00:47:12,840 If you don't believe me 867 00:47:13,240 --> 00:47:15,720 you can go and ask His Majesty 868 00:47:16,040 --> 00:47:18,000 His Majesty knows me well 869 00:47:18,280 --> 00:47:20,720 His Majesty knows I'm weak 870 00:47:20,960 --> 00:47:22,120 he has asked the imperial doctor 871 00:47:22,120 --> 00:47:23,880 to care for me 872 00:47:24,200 --> 00:47:24,840 I... 873 00:47:25,560 --> 00:47:26,120 Bah! 874 00:47:27,360 --> 00:47:28,320 Come here, come over here 875 00:47:33,960 --> 00:47:35,280 eat it now 876 00:47:35,520 --> 00:47:36,280 if there's anything wrong with you 877 00:47:36,280 --> 00:47:37,480 I will call the imperial doctor for you 878 00:47:37,680 --> 00:47:39,200 and apologize to you 879 00:47:39,240 --> 00:47:39,560 You... 880 00:47:41,960 --> 00:47:43,880 What if I am not willing to eat it? 881 00:47:43,920 --> 00:47:45,400 What are you gonna do? 882 00:47:46,880 --> 00:47:48,400 Then you'll be considered to offend me 883 00:47:48,400 --> 00:47:49,520 you deliberately did that 884 00:47:49,960 --> 00:47:51,520 Do you dare to hit me? 885 00:47:52,280 --> 00:47:53,640 What's wrong with me hitting you? 886 00:47:53,800 --> 00:47:55,240 I have to pick a day to hit you? 887 00:47:56,080 --> 00:47:57,040 Your Majesty 888 00:47:57,040 --> 00:47:59,120 You have to show me some justice 889 00:48:02,800 --> 00:48:04,080 Your Highness 890 00:48:06,280 --> 00:48:07,640 How dare you, Beauty Zhen! 891 00:48:07,640 --> 00:48:09,320 You dare to trip Her Highness 892 00:48:09,760 --> 00:48:10,760 It's none of my business 893 00:48:10,760 --> 00:48:11,640 I didn't 894 00:48:12,520 --> 00:48:14,960 I can give you 895 00:48:14,960 --> 00:48:16,320 a break 896 00:48:16,480 --> 00:48:17,600 unless 897 00:48:17,960 --> 00:48:19,560 you slap yourself 898 00:48:19,560 --> 00:48:22,400 for twenty times 899 00:48:22,760 --> 00:48:23,760 Are you out of your mind? 900 00:48:24,000 --> 00:48:24,920 If Her Highness knows that 901 00:48:24,920 --> 00:48:26,240 he won't forgive you 902 00:48:29,880 --> 00:48:31,120 I don't know 903 00:48:31,120 --> 00:48:32,000 what will His Majesty do 904 00:48:32,520 --> 00:48:34,040 if the Empress Dowager 905 00:48:35,360 --> 00:48:37,160 knows that you hurt me 906 00:48:46,440 --> 00:48:47,480 You can start to slap yourself now 907 00:48:56,520 --> 00:48:58,760 I don't even hear the sound 908 00:49:03,280 --> 00:49:04,640 The master makes a mistake 909 00:49:04,640 --> 00:49:06,160 and the maid should be punished too 910 00:49:06,280 --> 00:49:07,600 Xiaohong. Yes 911 00:49:12,520 --> 00:49:13,320 Slap 912 00:49:15,160 --> 00:49:16,040 Your Highness 913 00:49:18,360 --> 00:49:19,880 You slapped me 914 00:49:21,960 --> 00:49:22,960 Your Highness 915 00:49:23,120 --> 00:49:25,000 This is the order from Her Highness 916 00:49:30,280 --> 00:49:31,160 I still need to slap myself? 917 00:49:33,200 --> 00:49:34,280 Your Highness 918 00:49:34,440 --> 00:49:35,120 Your Highness 919 00:49:35,120 --> 00:49:36,280 Sure, it's not over yet 920 00:49:36,280 --> 00:49:37,160 twenty times 54396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.