Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:26,563 --> 00:02:28,304
♪ La ♪
3
00:02:29,733 --> 00:02:32,817
♪ Ich schütze... ♪
4
00:05:14,064 --> 00:05:16,522
♪ Ahoy! Ahoy! ♪
5
00:08:01,690 --> 00:08:03,647
Nicht rauchen! Schweinehund!
6
00:11:15,508 --> 00:11:19,798
♪ Nun zäume dein Ross, reisige Maid
7
00:11:19,929 --> 00:11:23,263
♪ Bald entbrennt brünstiger Streit... ♪
8
00:12:06,726 --> 00:12:08,012
♪ Loge, hör ♪
9
00:13:33,938 --> 00:13:37,022
♪ Loge, hör
10
00:13:39,319 --> 00:13:42,107
♪ Lausche hieher
11
00:13:42,238 --> 00:13:44,981
♪ Wie zuerst ich dich fand
12
00:13:45,116 --> 00:13:48,154
♪ Als feurige Glut
13
00:13:48,286 --> 00:13:51,450
♪ Wie dann einst du mir schwandest
14
00:13:51,581 --> 00:13:55,040
♪ Als schweifende Lohe
15
00:13:55,168 --> 00:13:58,332
♪ Wie ich dich band
16
00:13:59,088 --> 00:14:03,207
♪ Bann ich dich heut
17
00:14:03,926 --> 00:14:08,512
♪ Herauf, wabernde Lohe ♪
18
00:17:37,098 --> 00:17:39,465
'A bad day
for English football.
19
00:17:39,600 --> 00:17:41,592
'Hopes for the World Cup
are being dashed away
20
00:17:41,727 --> 00:17:43,468
'by the vicious Albanian onslaught.
21
00:17:44,188 --> 00:17:46,680
'I can remember this same team
crushing the Albanians
22
00:17:46,816 --> 00:17:49,308
'by an eight-goal defeat.
'The whistle's blown.
23
00:17:49,443 --> 00:17:51,776
'Centre Smith passes
to the limping left-half Wilson.
24
00:17:51,904 --> 00:17:55,739
'The left-wing Jones picks up Wilson's
pass and heads into the Albanian half.
25
00:17:55,866 --> 00:17:59,359
'A wizard of a tackle on Rob Wilson.
He's beaten Jones.
26
00:17:59,495 --> 00:18:00,861
'The English backs have a winger.
27
00:18:00,997 --> 00:18:03,557
'He's sent a ranging pass over the heads
to the centre Gramowski.
28
00:18:03,666 --> 00:18:06,033
'Gramowski to Valdek.
Valdek's got an open goal.
29
00:18:06,168 --> 00:18:08,230
'He stops. He measures.
Where is the English defence?
30
00:18:08,254 --> 00:18:10,246
'He shoots. It's hit the upright.
31
00:18:10,381 --> 00:18:12,338
'It's in. Another goal.'
32
00:18:27,481 --> 00:18:30,599
I like girls to be a bit difficult
and to have a bit of spark!
33
00:18:30,735 --> 00:18:33,899
Girls who aren't intelligent
bore the pants off me, mentally.
34
00:18:36,115 --> 00:18:40,530
I like girls to be attractive, of course,
and independent!
35
00:18:41,704 --> 00:18:43,912
Girls who can think for themselves!
36
00:18:46,292 --> 00:18:48,625
I'm not intellectual,
but I hope I'm fairly intelligent.
37
00:18:48,753 --> 00:18:50,995
My main interests are sun...
38
00:18:51,130 --> 00:18:53,838
..skiing, water skiing,
games in general.
39
00:18:54,342 --> 00:18:58,086
I used to have an aeroplane and
I'm quite keen on cars, I have a Lancia.
40
00:18:58,220 --> 00:19:00,303
I like cars to be attractive...
41
00:19:00,431 --> 00:19:02,764
...well-built and quite fast.
42
00:19:02,892 --> 00:19:05,635
I'm definitely not class-conscious.
43
00:19:05,770 --> 00:19:08,558
The people who interest me
are amusing, creative people.
44
00:19:09,190 --> 00:19:12,854
I don't read much
or go to the theatre or opera or ballet.
45
00:19:14,570 --> 00:19:17,278
What I can't bear are people
with chips on their shoulders.
46
00:19:18,074 --> 00:19:20,817
I have working-class friends
to speak and laugh with,
47
00:19:20,951 --> 00:19:23,944
but they never come to stay.
I just don't think it would work.
48
00:19:24,080 --> 00:19:27,244
Of course, there are always bound to be
class distinctions, but these break down
49
00:19:27,375 --> 00:19:30,334
as soon as people who haven't
had money before acquire it.
50
00:19:32,129 --> 00:19:34,746
I don't see why country estates
shouldn't go on as they are,
51
00:19:34,882 --> 00:19:37,499
provided they're well run
and the tenants are happy
52
00:19:37,635 --> 00:19:41,049
and have a better deal than they would
if they were independent.
53
00:19:41,180 --> 00:19:44,719
Why people get excited by money
and a title I can't think!
54
00:19:44,850 --> 00:19:47,763
All it can buy you is a good table
at a restaurant.
55
00:19:52,566 --> 00:19:54,148
In 'ere, quick!
56
00:20:00,032 --> 00:20:01,739
I'll write.
57
00:20:03,035 --> 00:20:06,244
Fare thee well, my only love.
Fare thee well awhile.
58
00:20:06,956 --> 00:20:11,041
♪ And I will come again to thee
59
00:20:11,168 --> 00:20:15,458
♪ Though it were ten thousand miles ♪
60
00:20:21,804 --> 00:20:24,512
What's to become of the World Cup?
We'll not have it.
61
00:20:26,100 --> 00:20:28,968
This afternoon was a moment of truth
for English football.
62
00:20:29,103 --> 00:20:30,469
'Ere!
63
00:20:30,604 --> 00:20:32,721
How much longer
can we go on like this?
64
00:20:32,857 --> 00:20:34,814
We're a laughing stock!
65
00:20:34,942 --> 00:20:37,480
The game's been taken over
by foreigners.
66
00:20:37,611 --> 00:20:40,979
Foreigners, mind you,
we were fighting against in the last war!
67
00:20:41,115 --> 00:20:43,903
It's a national humiliation.
68
00:20:44,034 --> 00:20:47,243
- Who? Who invented the game?
- We did!
69
00:20:47,371 --> 00:20:50,489
And this afternoon, our lot played
like they had two left feet.
70
00:20:50,624 --> 00:20:53,287
It was shocking!
71
00:20:53,419 --> 00:20:57,413
They don't care, do they?
72
00:20:57,548 --> 00:20:59,631
Come on, then.
73
00:20:59,759 --> 00:21:01,625
Go on, shift yourself!
74
00:21:04,847 --> 00:21:06,713
Can I put your coat up?
75
00:21:14,398 --> 00:21:17,812
Hey!
Where's that smoked Irishman, then?
76
00:21:21,864 --> 00:21:24,277
How much am I going
to take off you tonight, then?
77
00:21:24,408 --> 00:21:26,616
Are you going all the way, then?
78
00:21:29,330 --> 00:21:33,495
- Hey, you want to watch him, love.
- Have a drink.
79
00:21:33,626 --> 00:21:36,585
- Brew it yourself, did you?
- No, he nicked it.
80
00:21:36,712 --> 00:21:40,456
He only assisted in the nicking thereof.
Cheers, Dad.
81
00:21:43,219 --> 00:21:48,089
♪ It was early in November
as I very well remember
82
00:21:48,224 --> 00:21:53,015
♪ I was strolling down the street
in drunken pride
83
00:21:53,145 --> 00:21:59,267
♪ But my knees were all a-flutter
so I landed in the gutter
84
00:21:59,401 --> 00:22:03,736
♪ And a pig came up
and laid down by me side
85
00:22:03,864 --> 00:22:09,701
♪ Yes, I laid down in the gutter
thinking what I should have oughta
86
00:22:09,829 --> 00:22:13,994
♪ When a colleen passing by
stopped and said
87
00:22:14,124 --> 00:22:20,212
♪ "You can tell a man that boozes
by the company he chooses"
88
00:22:20,339 --> 00:22:24,458
♪ And at that
the pig got up and walked away
89
00:22:24,593 --> 00:22:28,337
♪ It was early in November
I can very well remember
90
00:22:28,472 --> 00:22:31,806
♪ I was strolling down the street
in drunken pride
91
00:22:31,934 --> 00:22:35,553
♪ But me knees were all a-flutter
and I landed in the gutter... ♪
92
00:22:44,989 --> 00:22:47,106
All right, everybody out!
93
00:22:47,741 --> 00:22:49,778
All right, everybody out.
94
00:22:50,619 --> 00:22:52,702
All right, everybody out.
95
00:27:48,083 --> 00:27:49,745
Good morning!
96
00:27:56,717 --> 00:28:00,586
We are now leaving square A
and entering into square B,
97
00:28:00,721 --> 00:28:03,384
travelling in a northerly direction.
98
00:28:03,515 --> 00:28:07,475
Our speed is approximately
25 miles per hour
99
00:28:07,603 --> 00:28:10,016
and visibility is moderate.
100
00:28:33,337 --> 00:28:34,623
All right?
101
00:28:35,631 --> 00:28:38,624
Welcome aboard
this "See Your City" bus.
102
00:28:38,759 --> 00:28:41,342
We hope your journey
will be a happy one.
103
00:28:41,470 --> 00:28:45,214
You can follow the route taken
by the map provided,
104
00:28:45,349 --> 00:28:48,808
and we will be visiting places
old and new,
105
00:28:48,936 --> 00:28:54,182
and places of our past and present,
and places of our heritage.
106
00:28:54,316 --> 00:28:59,857
Most important of all, you will be able,
we hope, to meet the people of this city,
107
00:28:59,988 --> 00:29:02,901
who are noted for their warmth
and friendliness.
108
00:29:33,146 --> 00:29:35,934
I'm glad to see a youngster
turning out today.
109
00:29:36,650 --> 00:29:40,439
I know you don't all spend your lives
singing and dancing and...
110
00:29:40,570 --> 00:29:42,277
listening to records.
111
00:31:47,072 --> 00:31:50,281
Are you all right, now? Are you sure?
OK, thank you.
112
00:31:51,743 --> 00:31:54,281
These walky-talky sets
113
00:31:54,413 --> 00:31:59,784
are provided for the convenience
of visitors during our tour.
114
00:31:59,918 --> 00:32:02,831
By raising the antenna so...
115
00:32:03,713 --> 00:32:07,673
Right. Press in the button marked "on".
116
00:32:09,302 --> 00:32:12,045
Then placing against the ear
117
00:32:13,140 --> 00:32:17,726
you will be able to hear clearly
detailed information
118
00:32:17,853 --> 00:32:21,813
during and throughout
at all stages of our tour.
119
00:32:21,940 --> 00:32:23,306
Thank you.
120
00:32:23,442 --> 00:32:25,900
- Everybody switched on?
- Yes.
121
00:32:26,027 --> 00:32:28,735
All right? Thank you. Your Worship.
122
00:32:28,864 --> 00:32:31,732
Will you all follow me, please? This way.
123
00:32:40,417 --> 00:32:44,752
You are now in one of the biggest
industrial estates in the country.
124
00:32:44,880 --> 00:32:49,921
No fewer than 84 different industries
are featured here,
125
00:32:50,051 --> 00:32:55,046
making a total of 136 companies.
126
00:32:55,182 --> 00:33:02,806
These provide employment
for over 875,000 operatives.
127
00:36:31,690 --> 00:36:34,899
I was born in this city, and proud of it.
128
00:36:38,738 --> 00:36:42,823
I'm a plain man -
Blunt by name and blunt by nature!
129
00:36:45,745 --> 00:36:48,488
As a boy, I played bare-footed
in these streets
130
00:36:48,623 --> 00:36:53,914
and today, today I'm worth
three-quarters of a million pounds!
131
00:36:55,338 --> 00:36:57,876
Do you mind not feeling my leg, please?
132
00:37:08,893 --> 00:37:11,852
Money is the root of all progress.
133
00:37:16,818 --> 00:37:20,027
The Industrial Revolution
created great social problems,
134
00:37:20,155 --> 00:37:23,319
as well as bringing economic advances,
as you very well know.
135
00:37:24,159 --> 00:37:28,073
This city of ours is deeply stained
with the rust of industry,
136
00:37:28,204 --> 00:37:30,992
but times are changing dramatically.
137
00:37:31,124 --> 00:37:34,492
Science has liberated the worker
and given him more leisure,
138
00:37:34,627 --> 00:37:38,086
but he needs to be educated
for that leisure.
139
00:37:38,214 --> 00:37:40,501
Oh, yes, indeed.
140
00:37:40,633 --> 00:37:46,379
We are justifiably proud of the steps that
we are taking to help solve this problem.
141
00:38:07,160 --> 00:38:09,743
I'm very glad you could get along today.
142
00:38:09,871 --> 00:38:11,703
This must be very interesting for you,
143
00:38:11,831 --> 00:38:13,572
coming as you do
from an ancient culture,
144
00:38:13,708 --> 00:38:16,075
where the hand plough
and the ox cart
145
00:38:16,211 --> 00:38:19,420
work alongside the helicopter
and the tractor.
146
00:38:43,321 --> 00:38:47,065
This place had been allowed to get very
run-down before the council took it over.
147
00:38:47,867 --> 00:38:49,608
Yes. Very run-down.
148
00:38:52,664 --> 00:38:55,577
♪ In Erwägung
unserer Schwäche machtet ihr
149
00:38:56,209 --> 00:38:59,919
♪ Gesetze, die uns knechten soll'n
150
00:39:00,046 --> 00:39:03,756
♪ Die Gesetze seien künftig
nicht beachtet
151
00:39:03,883 --> 00:39:07,001
♪ In Erwägung,
dass wir nicht mehr Knecht sein woll'n
152
00:39:07,762 --> 00:39:10,926
♪ In Erwägung,
dass ihr uns dann eben
153
00:39:11,683 --> 00:39:15,472
♪ Mit Gewehren und Kanonen droht
154
00:39:15,603 --> 00:39:19,768
♪ Haben wir beschlossen,
nunmehr schlechtes Leben
155
00:39:19,899 --> 00:39:22,767
♪ Mehr zu fürchten als den Tod
156
00:39:23,862 --> 00:39:27,196
♪ In Erwägung,
dass wir hungrig bleiben
157
00:39:27,323 --> 00:39:29,189
♪ Wenn wir dulden,
dass ihr uns bestehlt... ♪
158
00:39:29,325 --> 00:39:31,942
There's never been an age
like the one we're living in,
159
00:39:32,078 --> 00:39:34,286
and it is absolutely essential, we feel,
160
00:39:34,414 --> 00:39:36,531
to establish some sort
of community centre,
161
00:39:36,666 --> 00:39:40,455
affording opportunities for corporate
relaxation and refreshment.
162
00:39:40,587 --> 00:39:42,294
♪... dass ihr uns dann eben... ♪
163
00:40:10,909 --> 00:40:12,696
Aagh!
164
00:40:21,544 --> 00:40:23,786
..part of the latest
slum-clearing scheme.
165
00:40:23,922 --> 00:40:28,087
This estate has rehoused
many thousands of citizens,
166
00:40:28,217 --> 00:40:30,550
and we are particularly proud of this
167
00:40:30,678 --> 00:40:35,048
as representing our most distinguished
achievement so far.
168
00:40:35,183 --> 00:40:40,599
In the rehousing of citizens whose
previous dwellings have been situated
169
00:40:40,730 --> 00:40:43,222
in less salubrious neighbourhoods,
170
00:40:43,358 --> 00:40:48,149
often built without consideration
to their surrounding industries.
171
00:40:48,279 --> 00:40:51,272
Flat-dwelling has not been popular
up till now,
172
00:40:51,407 --> 00:40:54,650
but we are gradually breaking down
this resistance
173
00:40:54,786 --> 00:40:58,621
by showing how pleasant
it can be to live in flats
174
00:40:58,748 --> 00:41:05,166
if they are well-planned
and situated in pleasant surroundings.
175
00:41:10,677 --> 00:41:13,715
Watch out for the gasworks
coming up on the right.
176
00:41:15,306 --> 00:41:19,550
It isn't generally realised that this
was one of the first cities in the world
177
00:41:19,686 --> 00:41:22,929
to provide gas for the public
at a purely nominal rate.
178
00:41:29,696 --> 00:41:34,691
Ladies and gentlemen, you will notice
we are now leaving the built-up areas
179
00:41:34,826 --> 00:41:37,443
and entering more open country.
180
00:41:37,578 --> 00:41:40,821
Many of our more prominent citizens
live in this area,
181
00:41:40,957 --> 00:41:44,746
which is well-known
for its spacious residences
182
00:41:44,877 --> 00:41:46,834
and fine gardens.
183
00:41:53,011 --> 00:41:57,346
The large park we are now entering
is Queen's Oak Park,
184
00:41:57,473 --> 00:42:01,808
a very popular place of recreation
in all seasons
185
00:42:01,936 --> 00:42:04,804
and with all sections of the community.
186
00:43:07,251 --> 00:43:08,617
Parker.
187
00:43:09,587 --> 00:43:13,797
I, er... I can promise you
an exceptional display of gladioli
188
00:43:13,925 --> 00:43:16,167
during the next two weeks,
Your Worship.
189
00:43:17,345 --> 00:43:19,302
Well, at least we can feel
pleased with ourselves
190
00:43:19,430 --> 00:43:22,218
when our brown shoes
wear a polished mahogany smile!
191
00:43:24,227 --> 00:43:26,469
- Carry on, Parker.
- Your Worship.
192
00:43:27,939 --> 00:43:31,933
He's seen over... he's seen
over 50 years' service with us.
193
00:43:33,152 --> 00:43:35,519
Wounded three times at Mons.
194
00:43:40,660 --> 00:43:46,201
Armington Hall was donated to the city
by the Armington family.
195
00:43:46,332 --> 00:43:51,452
It was originally built in mediaeval style
by the late Joshua Armington,
196
00:43:51,587 --> 00:43:56,582
one of the greatest
of our 19th-century industrialists.
197
00:43:56,717 --> 00:43:59,551
Yes. The Industrial Revolution
198
00:43:59,679 --> 00:44:02,217
made Armington a very wealthy man,
of course.
199
00:44:02,348 --> 00:44:05,967
He combined great business acumen
with real Christianity.
200
00:44:07,311 --> 00:44:12,477
In the old days, this used to be a mecca
for English society.
201
00:44:12,608 --> 00:44:16,022
"God forgive me",
he had inscribed on his tomb.
202
00:44:20,992 --> 00:44:23,655
The hall is now a school for girls
203
00:44:23,786 --> 00:44:28,406
with a very fine high academic record.
204
00:44:59,614 --> 00:45:03,198
With its special emphasis
on community ties
205
00:45:03,326 --> 00:45:05,283
the Hall has taken its place
206
00:45:05,411 --> 00:45:11,703
as an integral part of the life
of the community, but this is not all.
207
00:45:11,834 --> 00:45:14,952
A modern building scheme
is in stages of planning.
208
00:45:15,087 --> 00:45:19,582
The curriculum of the school
has been made highly selective,
209
00:45:19,717 --> 00:45:22,676
specially designed to prepare the girls
210
00:45:22,803 --> 00:45:26,342
to play their essential role
in the world of tomorrow.
211
00:45:30,186 --> 00:45:34,396
♪ Let us now praise famous men
212
00:45:34,899 --> 00:45:40,270
♪ And our fathers that begat us
213
00:45:42,031 --> 00:45:47,698
♪ Such as did bear rule
in their kingdoms
214
00:45:47,828 --> 00:45:53,790
♪ Men renowned for their power
215
00:45:56,212 --> 00:46:05,337
♪ Leaders of the people by their counsels
and by their knowledge
216
00:46:06,764 --> 00:46:12,635
♪ Such as found out musical tunes
217
00:46:12,770 --> 00:46:18,107
♪ And recited verses in writing
218
00:46:18,818 --> 00:46:26,442
♪ All these were honoured
in their generations
219
00:46:26,575 --> 00:46:33,448
♪ And were the glory of their times ♪
220
00:46:38,087 --> 00:46:41,296
We are extremely proud -
and we think justifiably proud -
221
00:46:41,424 --> 00:46:44,963
of our central library, art gallery
and museum.
222
00:46:46,012 --> 00:46:50,382
Here you will find copies
of every English language publication
223
00:46:50,516 --> 00:46:53,975
and a fine representative collection
of paintings.
224
00:47:33,601 --> 00:47:37,766
To be
or not to be, that is the question.
225
00:47:37,897 --> 00:47:40,810
♪ Tally-ho, tally-ho... ♪
226
00:47:56,207 --> 00:47:58,995
Wisdom is the principal thing,
227
00:47:59,126 --> 00:48:01,493
therefore get wisdom.
228
00:48:01,629 --> 00:48:04,918
And with all thy getting,
get understanding.
229
00:48:05,633 --> 00:48:08,592
Exalt her, and she shall promote thee.
230
00:48:08,719 --> 00:48:12,554
She shall bring thee to honour
when thou dost embrace her.
231
00:48:13,432 --> 00:48:17,142
She shall give to thine head
an ornament of grace,
232
00:48:17,269 --> 00:48:21,388
a crown of glory
shall she deliver to thee.
233
00:48:22,942 --> 00:48:25,434
You've got some disgusting books
in here.
234
00:48:26,570 --> 00:48:30,439
I borrowed one recently written
by a former Member of Parliament
235
00:48:31,575 --> 00:48:33,157
who'd been in prison for many years
236
00:48:33,285 --> 00:48:35,493
on account of his unorthodox
business practices.
237
00:48:37,039 --> 00:48:40,373
In this book, he mentions a clergyman
who was sentenced to ten years
238
00:48:40,501 --> 00:48:41,617
for perversion.
239
00:48:42,711 --> 00:48:44,703
I've no great sympathy
for the clergyman,
240
00:48:44,839 --> 00:48:48,378
but after borrowing other books
from public libraries in this city,
241
00:48:48,509 --> 00:48:50,751
I began to think
that this sentence was hard.
242
00:48:51,595 --> 00:48:54,258
Most of the books,
which I selected at random,
243
00:48:54,390 --> 00:48:59,602
were mere tracts condoning homosexual
practices disguised as literature.
244
00:49:00,688 --> 00:49:03,431
I won't disclose the titles,
for obvious reasons.
245
00:49:04,525 --> 00:49:08,064
One author, in my opinion,
after going into his background,
246
00:49:08,195 --> 00:49:11,484
is a man who, sooner or later, will come
into collision with the authorities.
247
00:49:13,033 --> 00:49:16,902
Meantime, he's free to write filthy books
and have them published at a profit.
248
00:49:18,998 --> 00:49:21,866
Everything he writes
is acclaimed by the critics.
249
00:49:24,003 --> 00:49:28,498
This author maintains
that public revulsion at perversion
250
00:49:28,632 --> 00:49:30,589
is middle-class prejudice.
251
00:49:34,513 --> 00:49:36,049
It's most alarming.
252
00:49:36,182 --> 00:49:38,139
I'm beginning to wonder
how many more dirty books
253
00:49:38,267 --> 00:49:40,350
there are in our public libraries.
254
00:49:40,895 --> 00:49:42,511
Shall we have a cup of tea?
255
00:49:53,824 --> 00:49:55,861
The tribe has a strong sense of unity
256
00:49:55,993 --> 00:49:59,577
based upon the tradition of a common
descent from a single male ancestor,
257
00:49:59,705 --> 00:50:01,867
but there's no political unity.
258
00:50:01,999 --> 00:50:04,491
The shattering social change
was introduced through an edict
259
00:50:04,627 --> 00:50:06,584
forbidding exchange marriage.
260
00:50:06,712 --> 00:50:08,669
This, more than anything else,
261
00:50:08,797 --> 00:50:12,131
gave the younger generation
the opportunity and the ability
262
00:50:12,259 --> 00:50:15,593
to question traditional ways,
the authority of the elders
263
00:50:15,721 --> 00:50:19,715
and, in general, the very foundations
of the tribal culture.
264
00:50:23,687 --> 00:50:26,475
But more urgently,
we live in a world
265
00:50:26,565 --> 00:50:29,683
haunted by the destructive powers
that we have released.
266
00:50:29,818 --> 00:50:33,732
It is essential that we have faith
in a world-risen belief
267
00:50:33,864 --> 00:50:35,446
in the future of human living.
268
00:50:36,075 --> 00:50:39,113
..upon our ability to hope
depends our willingness to act
269
00:50:39,245 --> 00:50:42,784
in the present, now, immediately,
upon the instant.
270
00:50:42,915 --> 00:50:47,205
You think about the question,
how can technical change be introduced
271
00:50:47,336 --> 00:50:50,079
with such regard
for established culture patterns
272
00:50:50,214 --> 00:50:52,297
that human values are preserved
273
00:50:52,424 --> 00:50:55,417
within the technological
and social structure of the future.
274
00:51:02,518 --> 00:51:05,352
Excuse me, Your Worship.
It's time we were leaving.
275
00:51:05,479 --> 00:51:06,640
Oh, is it?
276
00:51:06,772 --> 00:51:08,764
Yes, right.
277
00:51:08,899 --> 00:51:12,768
Ladies and gentlemen, we are now
taking the lift to the city museum.
278
00:51:12,903 --> 00:51:17,773
- This way, please.
- Please return your cups and saucers!
279
00:51:47,521 --> 00:51:49,934
- Does this thing work?
- No, sir.
280
00:51:51,025 --> 00:51:52,232
Oh.
281
00:53:34,461 --> 00:53:37,078
'The Civil Defence
Forces of this city,
282
00:53:37,214 --> 00:53:42,005
'which are presenting this demonstration,
are an entirely voluntary service.
283
00:53:44,596 --> 00:53:48,966
'Its officers have an arduous
and unglamorous job,
284
00:53:49,101 --> 00:53:51,559
'but a tremendously valuable one.
285
00:53:51,687 --> 00:53:55,681
'Survival, we all know,
is a matter of preparedness.
286
00:53:55,816 --> 00:53:58,934
'Young and old have their part to play.
287
00:54:01,155 --> 00:54:06,241
'Leadership can make all the difference
between hopeless panic and survival.'
288
00:54:06,368 --> 00:54:07,484
Lower!
289
00:54:07,619 --> 00:54:08,860
Play out on the guides a bit.
290
00:54:08,996 --> 00:54:11,955
'Rigorous training methods
are employed
291
00:54:12,082 --> 00:54:17,919
'to ensure that the machinery of rescue
is at hand to deal with any emergency.'
292
00:54:22,968 --> 00:54:25,255
Rescue party here. Can you hear me?
293
00:56:34,641 --> 00:56:36,803
Come on.
294
00:56:36,935 --> 00:56:39,723
- Why not?
- I don't want to.
295
00:56:39,855 --> 00:56:43,144
- I thought you liked me.
- Well, I do like you.
296
00:56:43,275 --> 00:56:46,268
- Then why won't you?
- I feel so daft.
297
00:56:46,403 --> 00:56:49,612
- Ah, you don't feel daft. Come on.
- No.
298
00:56:49,740 --> 00:56:51,356
Come on.
299
00:56:57,289 --> 00:57:01,579
She wouldn't. You all want it!
You're all getting it!
300
00:57:01,710 --> 00:57:05,624
But not from me!
301
01:00:00,847 --> 01:00:04,887
- Time for bed, my love.
- Time to tidy the place up.
302
01:00:05,018 --> 01:00:06,975
Tomorrow is another day.
303
01:00:07,104 --> 01:00:10,563
If we don't do
Saturday's work till Sunday,
304
01:00:10,690 --> 01:00:13,228
we won't do Sunday's work till Monday.
305
01:00:14,069 --> 01:00:16,777
We won't do Monday's work till Tuesday.
306
01:00:17,823 --> 01:00:20,281
We won't do Tuesday's work
till Wednesday.
307
01:00:21,076 --> 01:00:23,693
We won't do Wednesday's work
till Thursday.
308
01:00:24,412 --> 01:00:27,155
We won't do Thursday's work till Friday.
309
01:00:27,290 --> 01:00:29,703
We won't do Friday's work till Saturday,
310
01:00:29,835 --> 01:00:32,077
and we'll never catch
Saturday's work again.
311
01:04:16,061 --> 01:04:18,223
♪ Oh, yes, I know
312
01:04:19,773 --> 01:04:22,186
♪ My life is over
313
01:04:23,526 --> 01:04:26,018
♪ I'll say farewell
314
01:04:26,154 --> 01:04:29,443
♪ To all my past
315
01:04:30,158 --> 01:04:33,822
♪ To all the games I didn't win
316
01:04:33,953 --> 01:04:37,242
♪ To all the loves lost down the line
317
01:04:37,374 --> 01:04:42,665
♪ To all the hopes that faded fast
318
01:04:43,880 --> 01:04:46,964
♪ It really can't be called a sin
319
01:04:47,092 --> 01:04:52,508
♪ To leave this little world of mine
320
01:04:52,597 --> 01:05:00,221
♪ If I can find some peace at last
321
01:05:06,111 --> 01:05:10,526
♪ I got the show, my life is over
322
01:05:10,657 --> 01:05:14,901
♪ The final bell has tolled for me
323
01:05:15,036 --> 01:05:19,872
♪ Now I can give up all pretence
324
01:05:19,999 --> 01:05:24,494
♪ Forget the tears behind the smiles
325
01:05:24,629 --> 01:05:28,794
♪ For once, I'm really, really, really
breaking free
326
01:05:30,135 --> 01:05:34,379
♪ Now my horizons are immense
327
01:05:34,514 --> 01:05:37,723
♪ And way ahead for miles and miles
328
01:05:37,851 --> 01:05:42,846
♪ A sunny land is all I see
329
01:05:42,981 --> 01:05:45,143
♪ So, here I go
330
01:05:45,775 --> 01:05:48,188
♪ My life is over
331
01:05:48,319 --> 01:05:51,812
♪ And even hell can't be as bad
332
01:05:52,740 --> 01:05:55,107
♪ No more waking up to find
333
01:05:55,243 --> 01:05:56,700
♪ I'm in an empty bed
334
01:05:56,828 --> 01:06:00,447
♪ And no more men to drive me mad
335
01:06:01,166 --> 01:06:08,209
♪ I'm going with an easy mind
336
01:06:08,882 --> 01:06:12,341
♪ A kind of lightness in my head
337
01:06:12,969 --> 01:06:19,216
♪ There's not a thing to make me sad...
338
01:07:35,802 --> 01:07:38,966
♪ It really can't be called a sin
339
01:07:39,097 --> 01:07:44,809
♪ To leave this little world of mine
340
01:07:46,229 --> 01:07:52,351
♪ If I can find some peace
341
01:07:53,945 --> 01:07:59,407
♪ If I can find some peace
342
01:08:00,535 --> 01:08:07,533
♪ At last ♪
343
01:08:20,054 --> 01:08:22,091
Parlez-vous anglais?
344
01:08:23,182 --> 01:08:24,844
Oh, yes.
345
01:08:25,935 --> 01:08:27,801
Er... I'm your next-door neighbour.
346
01:08:27,937 --> 01:08:30,645
Thought we might
get to know each other a bit.
347
01:08:30,773 --> 01:08:33,390
You, er... travelling alone?
348
01:08:34,152 --> 01:08:37,020
- Er... yes, yes. I am.
- So am I.
349
01:08:40,241 --> 01:08:42,233
Not very talkative, are you?
350
01:08:43,077 --> 01:08:44,784
No!
351
01:08:44,912 --> 01:08:47,279
What's your line of business,
if you don't mind...?
352
01:08:47,415 --> 01:08:49,327
- I'm a singer.
- Singer? Really?
353
01:08:49,459 --> 01:08:52,293
- What sort of stuff do you sing?
- Songs.
354
01:08:52,420 --> 01:08:53,831
Songs!
355
01:08:54,547 --> 01:08:56,539
Sense of humour.
356
01:08:57,800 --> 01:09:00,543
Oh, I say. That's a very nice piece.
357
01:09:00,678 --> 01:09:03,341
- That's French, isn't it?
- No, I got it...
358
01:09:03,473 --> 01:09:08,093
I can always tell the French.
It's got that je ne sais quoi.
359
01:09:08,227 --> 01:09:11,937
I should know,
I'm in the garment trade myself.
360
01:09:12,065 --> 01:09:13,306
Oh.
361
01:09:14,817 --> 01:09:16,433
Er... how about a night cap?
362
01:09:18,780 --> 01:09:20,692
- I was going to bed.
- Oh, come on!
363
01:09:20,823 --> 01:09:23,281
It'll do you good.
I've got some in here.
364
01:09:23,409 --> 01:09:25,742
Not for me.
I've never touched a drop, myself.
365
01:09:25,870 --> 01:09:30,615
It's presents, you know,
for a business associate in... gay Paris.
366
01:09:32,001 --> 01:09:34,869
Come on. You're quite welcome.
367
01:09:35,755 --> 01:09:37,667
Just for a minute.
368
01:09:45,139 --> 01:09:47,927
♪ He looked at me
and I turned round
369
01:09:48,059 --> 01:09:51,302
♪ He smiled at me,
I stood my ground
370
01:09:51,437 --> 01:09:56,774
♪ Until I heard him
speak these words
371
01:09:58,277 --> 01:10:01,736
♪ "Do you mind if I smoke?
372
01:10:02,699 --> 01:10:05,612
♪ "Does it bother you?
373
01:10:06,953 --> 01:10:08,615
♪ "Cigarette?
374
01:10:08,746 --> 01:10:13,866
♪ "Oh, that's good
when you're a smoker, too"
375
01:10:15,378 --> 01:10:18,917
♪ Smoking helps pass the time
376
01:10:19,841 --> 01:10:22,083
♪ Are you alone?
377
01:10:23,428 --> 01:10:29,891
♪ Oh, that's good
because I'm travelling alone
378
01:10:30,017 --> 01:10:31,224
♪ That's how we met
379
01:10:31,352 --> 01:10:36,097
♪ A wagon lit, in wagon lits
to lie too long alone is wrong
380
01:10:36,816 --> 01:10:38,102
♪ Yes, very
381
01:10:38,234 --> 01:10:42,148
♪ The Paris, Dunkirk, Dover, London run
was fun when I met him
382
01:10:42,280 --> 01:10:44,943
♪ On a night ferry
383
01:10:46,033 --> 01:10:49,197
♪ That's where we met in wagon C,
in wagon C
384
01:10:49,328 --> 01:10:53,618
♪ The song of swaying trains
helped us along
385
01:10:54,125 --> 01:10:56,617
♪ He whispered clearly in my ear
386
01:10:57,295 --> 01:11:00,003
♪ "Don't tell me who you are"
387
01:11:00,673 --> 01:11:03,541
♪ And I'll do the same
388
01:11:05,011 --> 01:11:09,551
♪ What's the good
of a name?
389
01:11:10,099 --> 01:11:13,683
♪ Just put out the light
390
01:11:13,811 --> 01:11:16,804
♪ Just put out the light
391
01:11:16,939 --> 01:11:20,182
♪ Just put out the light ♪
392
01:11:20,318 --> 01:11:22,856
- Coffee for the workers?
- Oh, thank you.
393
01:11:22,987 --> 01:11:26,105
- How's it going?
- Awful, I'm croaking.
394
01:11:26,240 --> 01:11:28,983
- It's going very well, Jacky.
- Thank you.
395
01:11:29,827 --> 01:11:32,410
I've always wanted to sing.
396
01:11:33,372 --> 01:11:36,206
I'm sorry my songs are so... tricky.
397
01:11:38,669 --> 01:11:40,786
He writes for love, you see.
398
01:11:40,922 --> 01:11:42,629
Amateur!
399
01:11:43,758 --> 01:11:45,044
Here.
400
01:11:45,176 --> 01:11:46,792
Let's try it again.
401
01:11:48,554 --> 01:11:53,174
♪ Don't tell me who you are
402
01:11:53,893 --> 01:11:57,057
♪ And I'll do the same
403
01:11:57,188 --> 01:12:01,478
♪ What's the good of a name?
404
01:12:01,609 --> 01:12:04,898
♪ Just put out the light
405
01:12:05,571 --> 01:12:09,815
♪ Just call me mon chérie
406
01:12:09,951 --> 01:12:13,740
♪ That's how it should be
407
01:12:13,871 --> 01:12:18,081
♪ Are you this? Are you that?
408
01:12:18,626 --> 01:12:21,710
♪ Who cares for a night?
409
01:12:21,838 --> 01:12:25,127
♪ In wagon lits
to lie too long alone is wrong
410
01:12:25,258 --> 01:12:29,502
♪ And very soon the lonely night
was merry
411
01:12:29,971 --> 01:12:33,885
♪ The Paris, Dunkirk, Dover, London run
was fun when I met him
412
01:12:34,016 --> 01:12:36,429
♪ On a night ferry
413
01:12:37,812 --> 01:12:40,850
♪ That's where we loved in wagon C,
in wagon C
414
01:12:40,982 --> 01:12:45,192
♪ The song of swaying trains
helped us along
415
01:12:45,903 --> 01:12:48,236
♪ I whispered clearly in his ear
416
01:12:49,115 --> 01:12:55,077
♪ "To be yours, mon chéri,
really suits me fine
417
01:12:56,163 --> 01:13:03,878
♪ "To me, you're just a face,
that's all you will be"
418
01:13:04,463 --> 01:13:07,922
♪ For tonight, you are mine
419
01:13:08,050 --> 01:13:12,135
♪ This is just the place
420
01:13:12,263 --> 01:13:15,802
♪ To do this, to do that
421
01:13:16,559 --> 01:13:20,769
♪ Here in your embrace
tomorrow... it's goodbye, chéri
422
01:13:20,897 --> 01:13:25,813
♪ Tomorrow we'll both have
another memory to bury
423
01:13:26,736 --> 01:13:30,605
♪ The Paris, Dunkirk, Dover, London run
was fun and when it's done
424
01:13:30,740 --> 01:13:32,447
♪ I still will not know who you are
425
01:13:32,575 --> 01:13:36,569
♪ And very soon we'll both be
426
01:13:39,665 --> 01:13:44,956
♪ So far, so far
427
01:13:46,172 --> 01:13:54,342
♪ From our night ferry ♪
428
01:14:04,899 --> 01:14:07,061
Pretty groovy.
Who writes your material?
429
01:14:07,193 --> 01:14:08,400
A friend of mine, a guitarist.
430
01:14:12,865 --> 01:14:14,777
That's great.
Might even wake them up next time.
431
01:14:14,909 --> 01:14:17,429
It's a tough audience here.
I'm used to better places than this.
432
01:14:17,495 --> 01:14:19,361
West Berlin, Beirut, Deauville.
433
01:14:21,332 --> 01:14:22,994
It's a living.
434
01:15:12,341 --> 01:15:17,257
♪ In my oval looking glass
435
01:15:17,888 --> 01:15:21,723
♪ Putting powder on
436
01:15:22,685 --> 01:15:24,802
♪ Look at me
437
01:15:24,937 --> 01:15:26,974
♪ Now I'm red
438
01:15:27,106 --> 01:15:29,314
♪ Now I'm blue
439
01:15:29,442 --> 01:15:31,855
♪ Now I'm gone
440
01:15:31,986 --> 01:15:36,105
♪ In my oval looking glass
watch my contours change
441
01:15:36,240 --> 01:15:38,232
♪ Now they're mauve
now they're green
442
01:15:38,367 --> 01:15:39,778
♪ Always something strange
443
01:15:40,536 --> 01:15:44,496
♪ Now I see the light so bright
in his eyes, in my eyes
444
01:15:44,623 --> 01:15:48,617
♪ Now I see the changing light
on my breast and thighs
445
01:15:48,753 --> 01:15:52,747
♪ Like the neon lights outside
now they're red, now they're blue
446
01:15:52,882 --> 01:15:56,967
♪ Neon letters tall and wide
are my only view
447
01:15:57,094 --> 01:16:00,963
♪ Now they're red, now they're blue
and like a flickering flame
448
01:16:01,098 --> 01:16:04,808
♪ Now they're red, now they're blue
spelling out my name
449
01:16:04,935 --> 01:16:08,895
♪ Followed by a silver streak
tracing out my form
450
01:16:09,023 --> 01:16:14,018
♪ Shooting up, shooting down
lightning in a storm
451
01:16:15,112 --> 01:16:20,107
♪ "You're just like some little rainbow"
452
01:16:20,242 --> 01:16:23,656
♪ That's what my lover said
453
01:16:25,289 --> 01:16:34,585
♪ "I love to look at your body,
that fancy shade of red"
454
01:16:36,175 --> 01:16:40,886
♪ He used to speak words so tender
455
01:16:41,555 --> 01:16:45,174
♪ Sometimes purple, sometimes blue
456
01:16:46,560 --> 01:16:51,225
♪ And he had that kind of loving
457
01:16:51,941 --> 01:16:57,733
♪ I closed my eyes to
458
01:16:57,863 --> 01:17:01,857
♪ Now before my looking glass
making up an eye
459
01:17:01,992 --> 01:17:05,736
♪ Now I'm mauve, now I'm green
suddenly, I sigh
460
01:17:06,372 --> 01:17:09,786
♪ Deep down in that looking glass
slipping on my tights
461
01:17:09,917 --> 01:17:13,501
♪ Now I'm red, now I'm blue
and he's in the lights
462
01:17:14,463 --> 01:17:18,298
♪ Lights are dancing more and more,
now I hear my call
463
01:17:18,425 --> 01:17:22,419
♪ I go out on the floor,
I don't see at all
464
01:17:22,555 --> 01:17:26,640
♪ Spotlights from the colour wheel
reel about my head
465
01:17:26,767 --> 01:17:30,386
♪ Now I'm green, now I'm blue,
now that fancy red
466
01:17:30,479 --> 01:17:34,849
♪ Now I'm mauve, now I'm green
in the depths of night
467
01:17:34,984 --> 01:17:38,648
♪ Red, blue,
never black and white
468
01:17:38,779 --> 01:17:42,819
♪ There's the warmness of his hand
in those lights on me
469
01:17:42,950 --> 01:17:48,196
♪ Now I'm blue, now I'm red
like it used to be
470
01:17:49,206 --> 01:17:53,621
♪ My eyes touch, yet now I'm certain
471
01:17:54,420 --> 01:17:58,505
♪ I can't go on this way
472
01:17:59,258 --> 01:18:06,472
♪ Without his love, colours fading
and everything is... grey
473
01:18:08,809 --> 01:18:13,600
♪ I long to speak words so tender
474
01:18:14,565 --> 01:18:19,105
♪ I can't live life without you
475
01:18:20,237 --> 01:18:25,403
♪ Cause he had that kind of loving
476
01:18:26,243 --> 01:18:31,910
♪ I must close my eyes to
477
01:18:32,541 --> 01:18:36,956
♪ But I see the dancing lights,
now they're red, now they're blue
478
01:18:37,087 --> 01:18:41,548
♪ In those crazy dancing lights
now I'm red, now I'm blue
479
01:18:41,675 --> 01:18:44,543
♪ Now I'm red, now I'm blue
480
01:18:44,678 --> 01:18:46,920
- ♪ I'm red, I'm blue... ♪
- You're on, sweetie
481
01:18:47,056 --> 01:18:51,221
♪...I'm red, I'm blue,
I'm red, I'm blue
482
01:18:51,352 --> 01:18:55,847
♪ I'm red, I'm blue
483
01:18:55,981 --> 01:19:00,976
♪ I'm red, I'm blue
I'm red, I'm blue... ♪
484
01:19:10,037 --> 01:19:11,994
You're on, sweetie.
485
01:19:21,257 --> 01:19:26,969
La célèbre chanteuse anglaise,
Miss Jacky Molinaro.
486
01:19:31,141 --> 01:19:34,134
- Isn't he sexy?
- You say that to all the queers.
487
01:19:35,896 --> 01:19:40,186
Et merci. Maintenant
une petite chanson en français.
488
01:19:40,317 --> 01:19:42,684
A little song in French.
489
01:19:42,820 --> 01:19:45,278
It's about a confused millionaire.
490
01:19:45,406 --> 01:19:47,523
Un milliardaire confus.
491
01:19:47,658 --> 01:19:49,650
Excusez mon accent.
492
01:19:49,785 --> 01:19:52,744
This millionaire was in love
with a little girl.
493
01:19:52,871 --> 01:19:55,454
Ce milliardaire aimait une petite fille.
494
01:19:55,582 --> 01:20:00,043
But one day,
he found out she had a sister.
495
01:20:00,170 --> 01:20:03,538
'Her name was Jacky.
Her sister's was Jenny.'
496
01:20:03,674 --> 01:20:05,631
Then who are you?
497
01:20:08,012 --> 01:20:11,596
- I'm Jacky.
- Oh. Well, then, who's this?
498
01:20:14,226 --> 01:20:17,970
- Ah. It's Jenny.
- No, it isn't. It's Jacky.
499
01:20:18,105 --> 01:20:20,392
Don't be silly. It's Jenny.
500
01:20:23,235 --> 01:20:25,602
And Jenny was quite different.
501
01:20:27,114 --> 01:20:30,528
♪ She had got just what it takes
and men fell for her
502
01:20:30,659 --> 01:20:35,700
♪ She had got beneath her sweater
made of fluffy pink angora
503
01:20:35,831 --> 01:20:39,541
♪ A satin skin
had my twin
504
01:20:39,668 --> 01:20:42,911
♪ Two sisters so alike
when on our motorbike
505
01:20:43,047 --> 01:20:46,256
♪ We made the men dango, dango,
hm, hm
506
01:20:47,718 --> 01:20:51,257
♪ 'Neath the pink angora
nothing but a flowery slip
507
01:20:51,388 --> 01:20:54,722
♪ Underneath that flowery slip
was my little twin
508
01:20:54,850 --> 01:20:58,514
♪ We would go together
always dressed the same
509
01:20:58,645 --> 01:21:02,013
♪ Men all called her by my name
and took her for me
510
01:21:02,149 --> 01:21:05,563
♪ 'Neath the pink angora
sweaters clinging tight
511
01:21:05,694 --> 01:21:08,937
♪ On our motorbike at night
hair blown by the wind
512
01:21:09,073 --> 01:21:12,657
♪ She had got just what it takes
and men fell for her
513
01:21:12,785 --> 01:21:17,780
♪ I had got beneath my sweater
made of fluffy pink angora
514
01:21:17,915 --> 01:21:21,283
♪ Same satin skin
as my twin
515
01:21:21,418 --> 01:21:25,002
♪ Two sisters so alike
when on our motorbike
516
01:21:25,130 --> 01:21:28,544
♪ We made the men dango, dango,
ha, ha, ha
517
01:21:29,718 --> 01:21:31,584
♪ Mad for pink angora
518
01:21:31,720 --> 01:21:35,009
♪ Mad with love for flowers in bloom
as along the road we'd zoom
519
01:21:35,140 --> 01:21:36,802
♪ We got men in line
520
01:21:36,934 --> 01:21:39,972
♪ One man was enough, though
to break us apart
521
01:21:40,104 --> 01:21:42,346
♪ First my sister had his heart... ♪
522
01:21:46,902 --> 01:21:48,109
Hello?
523
01:21:51,281 --> 01:21:52,281
Right.
524
01:21:55,536 --> 01:21:57,277
Well, you fix the tickets.
525
01:21:59,873 --> 01:22:01,785
Meet me at the airport, but now.
526
01:22:03,627 --> 01:22:06,165
- Come on, Jacky. We've got to go.
- Oh, no.
527
01:22:06,296 --> 01:22:08,709
- Yes, I'm sorry, darling.
- Must we?
528
01:22:08,841 --> 01:22:10,833
As much as I love you.
529
01:22:13,679 --> 01:22:17,218
♪ She had got just what it takes
and men fell for her
530
01:22:17,349 --> 01:22:22,435
♪ I had got beneath my sweater
made of fluffy pink angora
531
01:22:22,521 --> 01:22:25,889
♪ Same satin skin
as my twin
532
01:22:26,024 --> 01:22:29,358
♪ Two sisters so alike
when on our motorbike
533
01:22:29,486 --> 01:22:31,694
♪ We made the men dango, dango...
534
01:22:34,032 --> 01:22:35,864
♪ Mad for pink angora
535
01:22:35,993 --> 01:22:39,486
♪ Mad with love for flowers in bloom
as along the road we'd zoom
536
01:22:39,621 --> 01:22:41,453
♪ We'd got men in line
537
01:22:41,582 --> 01:22:44,916
♪ One man was enough, though
to break us apart
538
01:22:45,043 --> 01:22:48,502
♪ First my sister had his heart
then he fell for me
539
01:22:48,630 --> 01:22:52,089
♪ 'Neath the pink angora
nothing but two flowery slips
540
01:22:52,217 --> 01:22:55,585
♪ But his eager fingertips
gave up hers for mine ♪
541
01:22:59,433 --> 01:23:00,719
Ha dormito bene?
542
01:23:01,935 --> 01:23:03,016
Ciao.
543
01:23:04,980 --> 01:23:07,973
- Ma che vuole?
- Cinquantacinque millioni.
544
01:23:12,738 --> 01:23:14,195
Impossibile!
545
01:23:14,323 --> 01:23:17,657
- Come on, Jacky. Let's go.
- What's happening?
546
01:23:17,784 --> 01:23:19,821
What is this song?
547
01:23:34,134 --> 01:23:36,126
Gehen wir nach Hause!
548
01:23:37,304 --> 01:23:40,217
Sing "La Vie en Rose"!
549
01:23:47,648 --> 01:23:49,981
Come on then, love. Let's go.
550
01:23:53,612 --> 01:23:55,353
Can my friend come, too?
551
01:23:55,489 --> 01:23:57,230
What do you think I am,
made of money?
552
01:24:15,050 --> 01:24:17,463
I'm going to have to learn "Vie en Rose".
553
01:24:19,680 --> 01:24:21,216
Not so good this time?
554
01:24:23,016 --> 01:24:25,724
Oh, well, they're stoned, anyway.
555
01:24:26,895 --> 01:24:28,727
Yeah, it's the hardcore.
556
01:24:30,566 --> 01:24:31,566
Mm.
557
01:24:40,367 --> 01:24:42,359
I could use a drink myself.
558
01:24:49,209 --> 01:24:50,620
Come on.
559
01:25:04,266 --> 01:25:07,384
Yeah, I thought I could
make it on the jazz scene here.
560
01:25:08,478 --> 01:25:10,970
I blew at the Vieux Colombier for a bit.
561
01:25:12,107 --> 01:25:14,099
Tant pis!
562
01:25:14,234 --> 01:25:16,317
I end up in a dump like this.
563
01:25:18,280 --> 01:25:20,021
- Bon nuit.
- Bon nuit.
564
01:25:20,157 --> 01:25:21,773
Bon nuit, Maurice.
565
01:25:26,288 --> 01:25:28,575
I'll run you back to your hotel.
566
01:25:31,460 --> 01:25:33,702
Thanks.
567
01:25:40,677 --> 01:25:42,088
Then I got to head for home.
568
01:25:43,847 --> 01:25:45,884
I can take a cab.
569
01:25:46,933 --> 01:25:48,174
What for?
570
01:25:51,730 --> 01:25:53,813
Might as well use the car
while I've got it.
571
01:25:56,234 --> 01:25:57,691
Where's home?
572
01:25:58,320 --> 01:26:00,653
- America.
- America?
573
01:26:00,781 --> 01:26:02,317
That's what I said.
574
01:26:10,457 --> 01:26:14,041
- But I haven't got a visa.
- Relax.
575
01:26:14,169 --> 01:26:15,910
My friends will fix that.
576
01:26:20,300 --> 01:26:21,632
That's wonderful.
577
01:26:22,260 --> 01:26:26,846
You like taking off for places, don't you?
That's what we're doing, taking off.
578
01:26:34,481 --> 01:26:40,899
♪ Once I had a friend
who would always tell me
579
01:26:41,029 --> 01:26:48,618
♪ "Be a straw that any wind
can blow around
580
01:26:49,538 --> 01:26:56,377
♪ "Not someone who's aimed
much too high wondering why
581
01:26:56,503 --> 01:27:02,966
♪ "Life has now put you down,
put you down, put you down"
582
01:27:03,093 --> 01:27:06,632
♪ Di-do-di-da,
doobi-di-do-ba-da-ba-da
583
01:27:06,763 --> 01:27:09,676
♪ Di-do-di-da,
doobi-di-do-ba-da
584
01:27:09,808 --> 01:27:12,972
♪ So why knock yourself out?
585
01:27:13,937 --> 01:27:17,271
♪ What's the point of it all?
586
01:27:17,733 --> 01:27:22,979
♪ All the worry
makes elephants turn grey
587
01:27:25,741 --> 01:27:28,825
♪ It's nicer with two
588
01:27:28,952 --> 01:27:32,866
♪ In a bed that's too small
589
01:27:32,998 --> 01:27:37,493
♪ Than be one in a four-poster
590
01:27:37,627 --> 01:27:40,290
♪ Where three can play
591
01:27:41,381 --> 01:27:44,249
♪ Lacy black stockings
may turn a man on
592
01:27:44,384 --> 01:27:48,344
♪ But the legs
are what make a man swing
593
01:27:48,472 --> 01:27:51,636
♪ Old men in sports cars
can get a girl gone
594
01:27:51,767 --> 01:27:56,137
♪ But they never
can bring back the spring
595
01:27:56,271 --> 01:28:00,481
♪ Once I had a friend
596
01:28:00,609 --> 01:28:04,148
♪ Who would always tell me
597
01:28:04,279 --> 01:28:10,446
♪ "Be a straw that any wind
can blow around
598
01:28:11,995 --> 01:28:19,789
♪ "Not someone who's aimed
much too high, wondering why
599
01:28:19,920 --> 01:28:26,212
♪ "Life has now put you down,
put you down, put you down"
600
01:28:26,343 --> 01:28:29,336
♪ Di-do-di-da,
doobi-di-do-ba-da-ba-da...
601
01:28:30,680 --> 01:28:33,593
♪ Di-do-di-dah, yes!
602
01:28:33,725 --> 01:28:39,266
♪ I'd rather be one happy fish
in my pool
603
01:28:39,397 --> 01:28:43,937
♪ Than a whale
who is floundering on the sand
604
01:28:45,445 --> 01:28:50,816
♪ 'I'd much rather be warm in bed
than be cool
605
01:28:50,951 --> 01:28:56,117
♪ In a grave with my name famous
in every land
606
01:28:57,040 --> 01:28:59,783
♪ One little shirt button
has more romance
607
01:28:59,918 --> 01:29:02,831
♪ Than the gongs on a general's chest
608
01:29:03,505 --> 01:29:06,293
♪ Matadors may dress up
in golden pants
609
01:29:06,424 --> 01:29:10,543
♪ But beneath them
they're just like the rest
610
01:29:13,515 --> 01:29:21,059
♪ Once I had a friend
who would always tell me
611
01:29:22,065 --> 01:29:30,360
♪ "Let's be straws that any wind
can blow around
612
01:29:31,324 --> 01:29:36,695
♪ "So glad as we glide
and just swim with the tide...
613
01:29:40,458 --> 01:29:43,371
♪ "Let's cruise in the wind
614
01:29:43,503 --> 01:29:50,671
♪ "Without a thing to put us down" ♪
615
01:30:11,656 --> 01:30:16,321
Would you get me Balzac,
vingt cinq, zero, six?
616
01:30:22,292 --> 01:30:26,377
Hello. Um...
Listen, I'm afraid I got hung up a bit.
617
01:30:27,589 --> 01:30:29,876
My reservation come through all right?
618
01:30:30,759 --> 01:30:32,170
Yeah.
619
01:30:33,053 --> 01:30:35,090
Well, look, I'll drop the car off to you.
620
01:30:36,056 --> 01:30:37,422
Yeah.
621
01:30:37,557 --> 01:30:39,844
About half past five. OK?
622
01:30:39,976 --> 01:30:41,888
See you.
623
01:30:46,900 --> 01:30:48,357
Hi.
624
01:30:49,319 --> 01:30:50,435
Hi.
625
01:30:52,530 --> 01:30:55,648
- Sleep all right?
- Mm. Did you?
626
01:30:56,409 --> 01:30:57,866
Like a dream.
627
01:31:07,003 --> 01:31:10,167
♪ The words of love
are little nothing words
628
01:31:10,298 --> 01:31:13,336
♪ Sweet nothing words like that
629
01:31:14,135 --> 01:31:17,719
♪ The words of love
are little nothing words
630
01:31:17,847 --> 01:31:20,430
♪ So very short and flat
631
01:31:21,267 --> 01:31:24,010
♪ At dawn, I hear you say
632
01:31:24,145 --> 01:31:28,685
♪ "So, did you sleep well?
It's a lovely day"
633
01:31:28,817 --> 01:31:35,109
♪ A word that seems a bagatelle
often rings a private bell
634
01:31:35,240 --> 01:31:38,404
♪ Those words don't mean a thing
635
01:31:38,535 --> 01:31:42,028
♪ 'Cept when you and I
give them some meaning
636
01:31:42,998 --> 01:31:45,866
♪ Those nothing words
don't mean a light
637
01:31:46,001 --> 01:31:48,994
♪ But to us, they're not so trite
638
01:31:49,587 --> 01:31:52,876
♪ Those words that seem to be
an empty phrase
639
01:31:53,008 --> 01:31:56,001
♪ Those words I'm speaking of
640
01:31:56,803 --> 01:32:00,012
♪ Those words just made
for ordinary days
641
01:32:00,140 --> 01:32:02,302
♪ To me, are full of love
642
01:32:16,698 --> 01:32:20,942
♪ At midnight, you may say
643
01:32:21,619 --> 01:32:24,737
♪ "Your eyes wrinkle up
when you smile that way
644
01:32:24,873 --> 01:32:28,366
♪ "When you smile
that way at me, chérie,
645
01:32:28,501 --> 01:32:31,665
♪ "When you smile that way at me"
646
01:32:32,297 --> 01:32:35,040
♪ Those words don't mean a thing
647
01:32:35,592 --> 01:32:38,881
♪ 'Cept when you and I
give them some meaning
648
01:32:39,679 --> 01:32:42,513
♪ Those nothing words
don't mean a light
649
01:32:42,640 --> 01:32:45,758
♪ But to us, they're not so trite
650
01:32:46,478 --> 01:32:49,767
♪ The words of love
are little words that fall
651
01:32:49,898 --> 01:32:53,357
♪ Like raindrops on the sea
652
01:32:53,485 --> 01:32:56,978
♪ And though the ripples
that they make are small
653
01:32:57,113 --> 01:33:00,231
♪ They say it all to me
654
01:33:00,366 --> 01:33:03,655
♪ They say it all to you
655
01:33:04,329 --> 01:33:07,072
♪ They say it all to us
656
01:33:07,665 --> 01:33:11,625
♪ Those nothing words are true ♪
657
01:33:21,971 --> 01:33:23,803
I'm starving!
658
01:33:24,849 --> 01:33:27,808
- I'll buy you some lunch.
- It's three o'clock!
659
01:33:29,062 --> 01:33:33,397
- We could still go to the drugstore.
- Yeah, if we hurry.
660
01:33:33,525 --> 01:33:36,233
What's the hurry?
Got something better to do?
661
01:33:36,361 --> 01:33:40,196
- No. Just my packing.
- What?
662
01:33:41,908 --> 01:33:44,070
I'm leaving, didn't I tell you?
663
01:33:44,953 --> 01:33:46,239
When?
664
01:33:47,163 --> 01:33:49,871
Midnight tonight, from Orly.
665
01:33:58,550 --> 01:34:00,166
I see.
666
01:34:38,214 --> 01:34:44,757
♪ Paris, Orly,
the time is now minuit
667
01:34:45,680 --> 01:34:49,014
♪ Although the journey's just begun
668
01:34:51,936 --> 01:34:56,556
♪ For me, for me, it's like an ending
669
01:34:58,443 --> 01:35:03,484
♪ Already in the depths of night
670
01:35:05,033 --> 01:35:08,617
♪ I pine for you
671
01:35:10,205 --> 01:35:16,202
♪ Paris, Orly,
the time is now minuit
672
01:35:17,212 --> 01:35:22,424
♪ A midnight jet is soon a memory
673
01:35:22,550 --> 01:35:29,263
♪ Along the long runway
the lights will quickly rise
674
01:35:29,390 --> 01:35:35,011
♪ It's time for the goodbyes,
it's time for the goodbyes
675
01:35:35,146 --> 01:35:41,939
♪ And earlier today I couldn't realise
676
01:35:42,070 --> 01:35:48,943
♪ It's time for the goodbyes,
it's time for the goodbyes
677
01:35:49,077 --> 01:35:55,574
♪ Paris, Orly,
the time is now minuit
678
01:35:57,043 --> 01:36:00,627
♪ Will we forget each other soon?
679
01:36:03,633 --> 01:36:07,627
♪ A flight now separates two lovers
680
01:36:09,806 --> 01:36:15,177
♪ I can't believe it's true tonight
681
01:36:16,062 --> 01:36:19,931
♪ Love is flying, too
682
01:36:21,401 --> 01:36:24,565
♪ Paris, Orly...
683
01:36:24,696 --> 01:36:26,938
♪ The time is now minuit
684
01:36:28,157 --> 01:36:33,903
♪ The last Pan Am
flies over darkened sea
685
01:36:34,038 --> 01:36:40,456
♪ No radar can control
the tears in lovers' eyes
686
01:36:40,586 --> 01:36:46,548
♪ It's time for the goodbyes,
it's time for the goodbyes
687
01:36:46,676 --> 01:36:55,142
♪ And up to the North Pole
a lonely Boeing flies
688
01:36:56,811 --> 01:37:05,026
♪ It's time for the goodbyes,
it's time for the goodbyes
689
01:37:06,446 --> 01:37:08,779
♪ Paris
690
01:37:09,949 --> 01:37:12,692
♪ Orly
691
01:37:13,661 --> 01:37:20,204
♪ The time is past minuit ♪
692
01:37:21,305 --> 01:37:27,300
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
55683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.