All language subtitles for Mucize.Doktor.S02.E04 [32. Bפlבm]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,745 --> 00:00:11,745 (Jenerik müziği...) 2 00:00:25,637 --> 00:00:28,637 (...) 3 00:00:44,575 --> 00:00:47,575 (...) 4 00:01:06,671 --> 00:01:09,290 (Gerilim müziği) 5 00:01:14,723 --> 00:01:15,923 (Ferman) Ne oldu? 6 00:01:18,553 --> 00:01:19,819 Ne oldu, nesi var? 7 00:01:25,232 --> 00:01:26,494 (Geçiş sesi) 8 00:01:29,741 --> 00:01:31,175 Ne oldu? 9 00:01:36,259 --> 00:01:38,814 (Müzik) 10 00:01:49,504 --> 00:01:52,129 Sağ tarafımı hissetmiyorum. 11 00:01:58,950 --> 00:02:01,343 Sağ kolu ve sağ bacağı felç. 12 00:02:06,006 --> 00:02:08,961 (Müzik) 13 00:02:24,631 --> 00:02:26,617 Beni asla affetmeyecek. 14 00:02:28,804 --> 00:02:32,576 Adil Hoca'm felç kaldıysa eğer beni asla affetmeyecek. 15 00:02:36,136 --> 00:02:38,372 (Ali dış ses) Lütfen testler kalıcı olmadığını söylesin. 16 00:02:41,177 --> 00:02:43,892 (Gerilim müziği) 17 00:02:45,995 --> 00:02:47,620 Asıl beni affetmeyecek. 18 00:02:49,184 --> 00:02:50,779 Ben verdim onamı. 19 00:02:51,542 --> 00:02:53,324 (Ferda dış ses) Ameliyatı istememişti. 20 00:02:54,216 --> 00:02:56,481 (Ferda dış ses) Onay vermesem yapılamayacaktı zaten. 21 00:02:57,249 --> 00:02:59,169 (Ferman dış ses) İlla bir suçlu aranıyorsa burada... 22 00:02:59,410 --> 00:03:01,347 ...hepimiz suçluyuz arkadaşlar. 23 00:03:01,832 --> 00:03:06,410 Ama elimizden geleni yaptık. Dua edelim de kalıcı bir şey olmasın. 24 00:03:06,749 --> 00:03:09,672 (Tanju dış ses) Lütfen artık herkes profesyonel gibi davranabilir mi? 25 00:03:10,591 --> 00:03:14,213 (Tanju dış ses) Bazen ameliyat sonrası geçici paralizi görülür. Bu normal. 26 00:03:14,453 --> 00:03:15,745 Suçlu aramayı bırakın. 27 00:03:16,475 --> 00:03:18,862 Ayrıca ne olduysa hep birlikte katlanacağız. 28 00:03:19,102 --> 00:03:20,812 (Kapı vuruluyor) 29 00:03:24,857 --> 00:03:26,857 Adil Hoca'nın sonuçları. 30 00:03:32,190 --> 00:03:34,870 (Gerilim müziği) 31 00:03:37,377 --> 00:03:39,377 Kalıcı görünüyor. 32 00:03:42,956 --> 00:03:45,956 (Gerilim müziği) 33 00:03:49,287 --> 00:03:51,596 Ameliyat sırasındaki kanamada... 34 00:03:52,638 --> 00:03:55,176 ...sağ tarafa oksijen gitmemiş muhtemelen. 35 00:03:58,386 --> 00:04:00,386 Oradaki sinirler ölü. 36 00:04:00,811 --> 00:04:04,789 Hayır! Bir yol var. Mutlaka bir yol var. 37 00:04:05,112 --> 00:04:07,802 Hayır, bir yol mutlaka olmalı. 38 00:04:08,176 --> 00:04:10,086 -Olmalı. Olmalı. -Ali! 39 00:04:10,728 --> 00:04:15,089 Elimizde üç adım var. Birincisi, ilaçlarla ödemi dağıtacağız. 40 00:04:15,568 --> 00:04:19,412 İkincisi, fizik tedavi. Üçüncüyse, psikoterapi. 41 00:04:20,444 --> 00:04:24,879 Adil Hoca'yı hepimiz çok iyi tanıyoruz. Kendini kolay kolay kimseye teslim etmez. 42 00:04:25,200 --> 00:04:27,523 (Ferman dış ses) Uzun bir tedavi süreci var önümüzde. 43 00:04:28,984 --> 00:04:30,470 (Ferman dış ses) Psikolojisi iyi değil. 44 00:04:30,710 --> 00:04:32,537 (Ferman dış ses) Neye tepki vereceğini hiçbirimiz bilmiyoruz... 45 00:04:32,777 --> 00:04:34,774 ...o yüzden mutlaka psikoterapi görmesi lazım. 46 00:04:35,014 --> 00:04:38,228 Tamam, eğer adımları bir bir ilerlersek... 47 00:04:38,468 --> 00:04:40,650 ...Adil Hoca'mın sağa tarafı geri düzelecek mi? 48 00:04:41,501 --> 00:04:43,557 En iyi ihtimalle yüzde 20 görünüyor. 49 00:04:50,769 --> 00:04:53,447 Ayrıca birinin bunu ona söylemesi lazım. 50 00:04:55,311 --> 00:04:56,971 Kim söyleyecek? 51 00:04:59,971 --> 00:05:02,936 (Müzik...) 52 00:05:16,784 --> 00:05:19,784 (...) 53 00:05:35,139 --> 00:05:36,211 (Kapı kapandı) 54 00:05:40,529 --> 00:05:41,969 Selvi... 55 00:05:43,923 --> 00:05:47,425 ...biraz müsaade eder misin? Ali'yle yalnız kalayım. 56 00:05:50,516 --> 00:05:53,118 (Yaşam destek cihazı) 57 00:06:03,449 --> 00:06:04,955 Neymiş çocuk? 58 00:06:06,993 --> 00:06:08,908 Hadi söyle, sonuç ne? 59 00:06:16,209 --> 00:06:17,209 Ali... 60 00:06:17,786 --> 00:06:22,053 ...bugüne kadar biz birbirimize hiç yalan söylemedik değil mi? 61 00:06:24,610 --> 00:06:26,127 Hadi söyle bana. 62 00:06:28,295 --> 00:06:29,493 Kalıcı mı? 63 00:06:33,058 --> 00:06:36,005 (Duygusal müzik) 64 00:06:45,075 --> 00:06:47,663 Allah'ım! Allah'ım! 65 00:06:48,371 --> 00:06:49,452 Hayır ya! 66 00:06:53,123 --> 00:06:54,842 Hocam... Adil Hoca'm. 67 00:06:55,784 --> 00:06:56,784 Hayır. 68 00:07:00,196 --> 00:07:01,756 Bırakma bizi. 69 00:07:02,949 --> 00:07:04,534 Yapma bunu bana. 70 00:07:05,132 --> 00:07:06,435 (Adil) Yapma. 71 00:07:11,613 --> 00:07:14,345 (Duygusal müzik) 72 00:07:19,546 --> 00:07:22,689 Kaç hastaya hayat verdik seninle. 73 00:07:25,766 --> 00:07:28,239 Bir çocuğa el uzattık. 74 00:07:30,829 --> 00:07:34,463 Şimdi kolum kanadım kırıldı. 75 00:07:42,014 --> 00:07:43,397 Ben ne yapacağım? 76 00:07:43,754 --> 00:07:46,977 Bunu kullanırız hocam. Bunu kullanırız. 77 00:07:47,219 --> 00:07:49,130 Siz bana ömrünüzü verdiniz. 78 00:07:49,370 --> 00:07:51,229 Ben size kolumu vereyim, olmaz mı? 79 00:07:51,469 --> 00:07:54,189 Yediririm, içiririm, giydiririm olmaz mı? 80 00:07:54,448 --> 00:07:57,142 -Olmaz. -Neden olmasın? 81 00:07:58,259 --> 00:08:00,160 Baba olan benim çünkü. 82 00:08:03,730 --> 00:08:07,338 Sen nereye gitsen ben gelecektim. 83 00:08:09,844 --> 00:08:11,796 Ben yedirip içirecektim. 84 00:08:13,056 --> 00:08:14,907 Ben giydirecektim seni. 85 00:08:17,814 --> 00:08:20,349 Şimdi ben nasıl kalkıp geleceğim? 86 00:08:22,656 --> 00:08:24,670 Başın derde girdiği zaman... 87 00:08:24,991 --> 00:08:29,141 ...nasıl yanına geleceğim, nasıl çekip çıkaracağım seni oradan? 88 00:08:33,858 --> 00:08:35,164 Eliniz tutmuyor. 89 00:08:40,125 --> 00:08:42,644 Siz yine de benim için üzülüyorsunuz öyle mi? 90 00:08:47,368 --> 00:08:50,118 (Duygusal müzik) 91 00:09:05,285 --> 00:09:07,315 (Adil) Bu benim tek korkumdu. 92 00:09:08,378 --> 00:09:09,552 Bir gün... 93 00:09:10,358 --> 00:09:13,265 ...sen benden yardım isteyecektin... 94 00:09:14,950 --> 00:09:17,033 ...ve ben sana gelemeyecektim. 95 00:09:23,245 --> 00:09:25,599 Bu benim kâbusumdu Ali. 96 00:09:29,694 --> 00:09:32,225 (Duygusal müzik) 97 00:09:34,794 --> 00:09:35,794 Ali... 98 00:09:37,434 --> 00:09:38,434 Ali hadi. 99 00:09:39,635 --> 00:09:40,813 Hadi... 100 00:09:41,304 --> 00:09:43,746 ...bana kolunu uzat. 101 00:09:48,904 --> 00:09:50,362 Yapamam hocam. 102 00:09:51,433 --> 00:09:53,371 -Yapamam. -Hadi Ali. 103 00:09:53,942 --> 00:09:56,248 Hadi. Uzat bana elini. 104 00:09:59,382 --> 00:10:02,382 (Duygusal müzik) 105 00:10:12,277 --> 00:10:13,568 (Adil) Hadi söyle. 106 00:10:16,431 --> 00:10:19,569 Lütfen. Lütfen Ali, lütfen söyle. 107 00:10:20,612 --> 00:10:21,923 Adil Hoca'm. 108 00:10:23,520 --> 00:10:25,321 Adil Hoca'm yardım et. 109 00:10:28,962 --> 00:10:31,962 (Duygusal müzik...) 110 00:10:44,719 --> 00:10:47,719 (...) 111 00:10:48,974 --> 00:10:50,905 (Derin nefes alıyor) 112 00:10:51,145 --> 00:10:52,145 Yapamıyorum. 113 00:10:53,467 --> 00:10:54,797 Ali yapamıyorum. 114 00:10:56,782 --> 00:11:00,587 Hocam, ben gelirim. Ben sizin kolunuz olurum hocam. 115 00:11:02,096 --> 00:11:04,436 Ben sizin kolunuz olayım hocam, ne olur. 116 00:11:05,953 --> 00:11:08,781 Siz benim için neler yaptınız hocam, ne olur. 117 00:11:09,145 --> 00:11:12,247 Bırakın kolunuz olayım, bırakın. 118 00:11:13,398 --> 00:11:16,073 Yapamıyorum. Yapamıyorum. 119 00:11:19,461 --> 00:11:23,426 Ben yüzüne bakamıyorum. Çok utanıyorum. 120 00:11:25,230 --> 00:11:28,968 Çok canım yanıyor, lütfen git. Lütfen git Ali. 121 00:11:29,208 --> 00:11:30,430 Lütfen git. 122 00:11:33,082 --> 00:11:35,332 (Ağlıyor) 123 00:11:48,041 --> 00:11:52,914 Adil Hoca'm... Adil Hoca'm... 124 00:11:53,683 --> 00:11:55,817 Adil Hoca'm... Adil Hoca'm... 125 00:11:56,261 --> 00:11:58,437 Ali. Ne oldu, ne diyor? 126 00:11:58,965 --> 00:12:01,284 Ne yapacağımı bilmiyorum. Ne yapacağımı hiç bilmiyorum. 127 00:12:01,524 --> 00:12:04,555 -Nazlı ne yapacağımı hiç bilmiyorum. -Ben biliyorum. 128 00:12:08,746 --> 00:12:09,967 Ben biliyorum. 129 00:12:10,715 --> 00:12:12,120 Ne biliyorsun? 130 00:12:13,455 --> 00:12:14,681 Seveceksin. 131 00:12:19,981 --> 00:12:21,841 Eksik hissedecek kendini. 132 00:12:24,602 --> 00:12:26,185 Krizler geçirecek. 133 00:12:27,801 --> 00:12:29,634 Bazen duymayacak seni. 134 00:12:31,636 --> 00:12:34,854 Elinden hiçbir şey gelmiyor gibi hissedeceksin. 135 00:12:38,838 --> 00:12:41,149 İsyan edeceksin bütün dünyaya. 136 00:12:44,775 --> 00:12:46,483 Ama ısrarla... 137 00:12:47,810 --> 00:12:49,350 ...seveceksin Ali. 138 00:12:54,860 --> 00:12:56,191 Bir gün... 139 00:13:01,823 --> 00:13:04,348 ...ona dokunmana izin verecek sonunda. 140 00:13:09,554 --> 00:13:11,106 İşte o gün... 141 00:13:12,871 --> 00:13:14,548 ...onun da yüzü gülecek. 142 00:13:17,508 --> 00:13:20,165 (Duygusal müzik) 143 00:13:24,792 --> 00:13:26,816 Senin bana yaptığın gibi mi? 144 00:13:28,476 --> 00:13:29,717 İşe yarıyor mu? 145 00:13:33,080 --> 00:13:34,426 Yarıyor. 146 00:13:38,637 --> 00:13:39,912 O zaman ben... 147 00:13:41,202 --> 00:13:43,316 ...Adil Hoca'mı daha çok seveceğim. 148 00:13:44,344 --> 00:13:45,488 O zaman... 149 00:13:46,689 --> 00:13:47,958 ...iyileşecek. 150 00:13:53,239 --> 00:13:54,505 İyileşecek. 151 00:13:57,064 --> 00:14:00,624 Bir gün mutlaka iyileşecek. 152 00:14:05,014 --> 00:14:07,874 (Duygusal müzik) 153 00:14:12,157 --> 00:14:16,013 (Kız çocuğu) Hâlâ ne anlatıyorsun baba! Manyak gibi canım acıyor diyorum sana! 154 00:14:16,253 --> 00:14:18,061 (Erkek) Düzgün konuş Tuğçe, düzgün konuş! 155 00:14:18,301 --> 00:14:20,181 -(Tuğçe) Sen düzgün konuş! -Yine kavga gürültü. 156 00:14:20,421 --> 00:14:22,308 Olaysız bir vaka olsaydı şaşırırdım zaten. 157 00:14:23,121 --> 00:14:25,804 -Bunu konuştuk kızım. -Tuğçe, Fırat Bey. 158 00:14:26,051 --> 00:14:27,280 Ne oluyor? 159 00:14:27,660 --> 00:14:30,705 Sayenizde gereksiz bir ameliyat daha olacağım Nazlı abla, ne olsun? 160 00:14:30,945 --> 00:14:33,658 -Ayıp ediyorsun ama Tuğçe! -Tamam, sorun değil. 161 00:14:33,898 --> 00:14:36,843 Tuğçeciğim artirogripoz semptomların kötüleşiyor. 162 00:14:37,083 --> 00:14:38,906 Ama bugünkü ameliyatla... 163 00:14:39,505 --> 00:14:42,503 ...bütün yaralarını kapanacak, hatta acın da azalacak. 164 00:14:42,776 --> 00:14:44,607 Önceki ameliyatta da aynısını söylemiştin. 165 00:14:44,847 --> 00:14:47,228 Biliyorum tatlım, çok üzgünüm. 166 00:14:47,468 --> 00:14:50,802 -Ama söz veriyorum, bu seferkinde-- -Bırak, yalan söyleme! 167 00:14:51,146 --> 00:14:53,362 Gözüme baka baka hepiniz yalan söylüyorsunuz ya! 168 00:14:53,602 --> 00:14:55,639 Tuğçe, kızım uğraşıyorlar. 169 00:14:55,879 --> 00:14:57,811 Ellerinden geleni yapmaya çalışıyorlar. 170 00:14:58,051 --> 00:14:59,735 Söyler misin kaç ameliyat oldum? 171 00:15:00,017 --> 00:15:02,367 Yetmedi telli vidalar taktılar bacaklarıma. 172 00:15:02,607 --> 00:15:05,517 Hiçbiri bir işe yaramadı. Bu mu yardım? 173 00:15:06,167 --> 00:15:08,777 -Sizden istediğim tek bir şey var. -Hayır Tuğçe! 174 00:15:10,311 --> 00:15:11,721 Kesin ayaklarımı! 175 00:15:18,783 --> 00:15:22,602 Takma bacak kullanırım en azından bu hastaneden çıkarım. 176 00:15:22,927 --> 00:15:25,064 Ben hayatımı yaşamak istiyorum! 177 00:15:26,877 --> 00:15:29,389 Lütfen kesin ayaklarımı! 178 00:15:32,144 --> 00:15:33,144 (Tanju) Tamam. 179 00:15:35,525 --> 00:15:37,241 Yatağına almışlar, merak etmeyin. 180 00:15:38,358 --> 00:15:39,989 Hiç Adil Hoca'm gibi değil. 181 00:15:42,507 --> 00:15:44,236 Sanki başkası gibiydi. 182 00:15:45,991 --> 00:15:48,560 Bu çok normal. Çünkü şu an bir şok yaşıyor. 183 00:15:49,581 --> 00:15:50,921 Neler dedi bana. 184 00:15:53,061 --> 00:15:54,269 Bana? 185 00:15:55,410 --> 00:15:58,173 Ali şokta şu an. Kendini topla. 186 00:15:58,600 --> 00:15:59,920 Duygusallaşamayız. 187 00:16:00,748 --> 00:16:03,471 Niye duygusallaşamıyoruz? İnsan değil miyiz biz? 188 00:16:03,711 --> 00:16:06,506 İnsan olmamızın yanında doktor olduğumuz için olabilir mi acaba? 189 00:16:06,746 --> 00:16:07,746 Arkadaşlar! 190 00:16:10,093 --> 00:16:13,532 Önce ilaç tedavisine başlayacağız çünkü beyindeki ödemi indirmemiz lazım. 191 00:16:13,935 --> 00:16:15,662 Sonra da fizik tedavi, o kadar. Tamam mı? 192 00:16:15,902 --> 00:16:18,748 Eğer geç kalırsak kaslar unutur, vakit kaybedemeyiz. 193 00:16:19,011 --> 00:16:20,636 O zaman ben gidip konuşacağım. 194 00:16:20,876 --> 00:16:23,444 Lütfen Adil Hoca'yı daha fazla üzmesek olur mu acaba? 195 00:16:25,478 --> 00:16:28,006 Birincisi; Adil Hoca'nı üzeceğimi nereden çıkarttın? 196 00:16:28,246 --> 00:16:32,082 İkincisi; senin o çok kıymetli fikrin nedir acaba çok merak ediyorum. 197 00:16:33,107 --> 00:16:36,294 Aile meseleleriniz hakkında gerçekten konuşmak istemiyorum. 198 00:16:36,567 --> 00:16:40,158 Ama geldiğinden beri yaptıkların ortada bu birinci sorunun cevabı. 199 00:16:40,423 --> 00:16:44,384 İkincisi sorunun cevabı ise Adil Hoca'mı en iyi psikiyatri doktoruna götüreceğim. 200 00:16:44,624 --> 00:16:47,590 Ve uzman kişi hakkında ne söylemesi gerekiyorsa... 201 00:16:47,830 --> 00:16:49,468 ...en doğrusunu söyleyecektir, değil mi? 202 00:16:49,708 --> 00:16:51,965 -Ben de sizinle geleyim. -(Tanju) Hiçbir yere gitmiyorsun. 203 00:16:52,557 --> 00:16:54,562 -Ama-- -Ali bunu daha önce konuştuk. 204 00:16:54,802 --> 00:16:56,679 İşini ihmal etmeyeceksin. 205 00:16:56,953 --> 00:16:59,491 (Tanju) Yeni vaka gelmiş, hemen onu görmeye git. 206 00:16:59,850 --> 00:17:00,850 Hadi! 207 00:17:03,041 --> 00:17:05,029 Ben haber vereceğim sana. Git. 208 00:17:05,754 --> 00:17:06,881 Hadi git Ali. 209 00:17:10,629 --> 00:17:13,585 (Müzik) 210 00:17:19,672 --> 00:17:21,012 Tamam, ben geleyim. 211 00:17:23,019 --> 00:17:24,176 Gerek yok. 212 00:17:24,811 --> 00:17:26,109 Ben hallederim. 213 00:17:28,883 --> 00:17:31,883 (Müzik) 214 00:17:37,628 --> 00:17:40,565 Kusura bakmayın, bir aydır böyleyiz. 215 00:17:43,496 --> 00:17:46,037 Kızım, Tuğçeciğim... 216 00:17:47,791 --> 00:17:50,574 ...düşündüğün şey neyse bunu kafana iyice sok. 217 00:17:50,881 --> 00:17:52,961 Onu yapmana izin vermeyeceğim kızım. 218 00:17:53,612 --> 00:17:55,730 -Vermeyeceğim. -Neye izin vermezsin? 219 00:17:55,970 --> 00:17:59,183 Engelli olmama mı? Ben zaten engelliyim baba! 220 00:17:59,423 --> 00:18:03,629 İki dakika ayakta duramıyorum. Yürüyemiyorum ben. Canım acıyor, canım! 221 00:18:03,869 --> 00:18:06,460 Doktor Hanım lütfen bir şey söyler misiniz? 222 00:18:06,700 --> 00:18:08,395 (Fırat) Lütfen bir şey söyleyin. 223 00:18:08,649 --> 00:18:09,806 Tamam. 224 00:18:11,119 --> 00:18:12,343 Tuğçeciğim... 225 00:18:13,501 --> 00:18:14,931 Tuğçeciğim bak... 226 00:18:16,787 --> 00:18:20,029 Tuğçe, lütfen bakar mısın? 227 00:18:20,699 --> 00:18:21,699 Bak. 228 00:18:25,182 --> 00:18:27,980 Bak çok uzun bir yoldan geldik. 229 00:18:28,866 --> 00:18:30,998 Canın çok acıyor, biliyorum. 230 00:18:32,034 --> 00:18:35,181 Hiç ilerleme kaydetmemişiz gibi geliyor, onu da anlıyorum. 231 00:18:36,310 --> 00:18:38,523 Ama yüzdük yüzdük kuyruğuna geldik. 232 00:18:39,034 --> 00:18:42,447 Şurayı da bir dönelim. Her şey çok daha iyi olacak. 233 00:18:43,877 --> 00:18:47,242 İhtiyacımız olan tek şey, zaman. 234 00:18:49,072 --> 00:18:50,592 Değil mi Doruk Bey? 235 00:18:53,683 --> 00:18:55,102 Bence Tuğçe haklı. 236 00:18:58,877 --> 00:19:00,387 Yapalım ampütasyonu. 237 00:19:02,050 --> 00:19:04,982 (Gerilim müziği) 238 00:19:15,569 --> 00:19:20,925 Tıbbi ekipman sektörü bilmediğimiz, hiçbir yatırımımız olmayan bir sektör. 239 00:19:21,647 --> 00:19:24,895 Böyle bir maceraya hazır olduğumuzu sanmıyorum, Demir Bey. 240 00:19:25,859 --> 00:19:26,859 Bakın... 241 00:19:27,404 --> 00:19:29,524 ...ben size büyük rekabetle karşılaşacağımız... 242 00:19:29,764 --> 00:19:31,432 ...batıda bir pazara girelim demiyorum. 243 00:19:31,672 --> 00:19:35,128 (Demir) Ancak dünyanın birçok yerinde, tıbbi ekipmanlar yetersiz. 244 00:19:35,368 --> 00:19:38,103 İhtiyacı olan insanlara bu hizmeti götürmek... 245 00:19:38,343 --> 00:19:41,530 ...akıllı bir ticaret olduğu kadar vicdani bir borç bence. 246 00:19:44,018 --> 00:19:47,099 Aynı rahmetli babanız gibi konuştunuz Demir Bey. 247 00:19:47,804 --> 00:19:51,405 Biz yine de bir düşünelim. Saat üç gibi müsait olur musunuz? 248 00:19:55,641 --> 00:19:58,491 Tabii ki, tabii ki müsait olurum. 249 00:19:58,800 --> 00:20:00,949 İşim gücüm mü var ki benim. Bomboşum! 250 00:20:01,189 --> 00:20:02,377 Bomboşum zaten. 251 00:20:02,828 --> 00:20:04,786 Sıkıntı yok. 252 00:20:06,259 --> 00:20:09,160 “Uygun olur musunuz?” “Üçte müsait olur musunuz?” 253 00:20:10,090 --> 00:20:15,074 Bomboşum ben. Medikal üstü gömlek. Çok müsait olduğum için herhâlde... 254 00:20:15,321 --> 00:20:17,933 ...öyle tarz hareketler. 255 00:20:18,555 --> 00:20:20,219 Ne olacak acaba? 256 00:20:24,097 --> 00:20:26,957 -Demir. -Ne olur iyi bir haber ver. Ne olur. 257 00:20:28,615 --> 00:20:31,896 Hani biz, Adil Hoca'yı kafalayacaktık ya. 258 00:20:32,559 --> 00:20:34,781 İşte o da insafa gelip seni çıkaracaktı klinikten. 259 00:20:35,021 --> 00:20:36,738 Konuştun mu yoksa? Hallettin mi? 260 00:20:38,051 --> 00:20:40,289 Demir, Adil Hoca iyi değil şu an. 261 00:20:42,413 --> 00:20:44,149 Biraz daha dayanacaksın. 262 00:20:47,427 --> 00:20:49,005 Vur Açi, sen de vur. 263 00:20:51,148 --> 00:20:53,523 Ama ben takipteyim. O da iyileşecek. 264 00:20:53,764 --> 00:20:55,303 Adil Hoca'ya hiçbir şey olmaz, merak etme. Bende. 265 00:20:55,544 --> 00:20:56,544 İnşallah. 266 00:21:05,971 --> 00:21:07,123 Ali! 267 00:21:08,581 --> 00:21:09,581 Gel. 268 00:21:10,381 --> 00:21:12,898 -Neden? Ne oldu? -Gel, hadi koş. 269 00:21:20,331 --> 00:21:21,650 (Kapıyı kilitledi) 270 00:21:24,147 --> 00:21:26,803 -Aferin sana. -Ne oldu, ne yapıyorsunuz? 271 00:21:27,458 --> 00:21:28,907 Bak bakalım ne var orada? 272 00:21:40,052 --> 00:21:42,372 -En sevdiğim yemek. -Aynen öyle. 273 00:21:42,843 --> 00:21:44,896 Dünden beri hiçbir şey yemedin Ali. 274 00:21:45,224 --> 00:21:47,594 Bir tost yedin. Onun da yarısını ben yedim zaten. 275 00:21:47,835 --> 00:21:49,809 Bayılıp kalacaksın. Otur, ye yemeğini. 276 00:21:51,699 --> 00:21:53,902 -Hiç canım istemiyor. -Bana ne. 277 00:21:54,864 --> 00:21:58,966 Ne dedim sana? Senin gibi olacağım dedim, oluyorum işte. Geç otur şuraya. 278 00:21:59,360 --> 00:22:01,365 Yemeden vazgeçmeyeceğim, geç! 279 00:22:06,377 --> 00:22:09,325 (Müzik) 280 00:22:12,370 --> 00:22:13,599 Ne yapayım Ali? 281 00:22:13,977 --> 00:22:15,690 Bütün hastaneyi karşına toplayıp... 282 00:22:15,931 --> 00:22:18,616 ...yemeden vazgeçmiyoruz Adil Hoca'mın oğlu mu diyeyim? 283 00:22:20,109 --> 00:22:22,742 -Bu çok komik olurdu. -Bence de. 284 00:22:30,591 --> 00:22:32,609 -Ama-- -Turşu yok içinde. 285 00:22:32,999 --> 00:22:34,486 Merak etme. 286 00:22:35,062 --> 00:22:36,396 Üstündeyim oğlum. 287 00:22:40,337 --> 00:22:41,337 Ali... 288 00:22:42,599 --> 00:22:45,170 ...Adil Hoca için elimden geleni yapacağım. 289 00:22:46,601 --> 00:22:48,150 Yemeğini ye. 290 00:22:53,780 --> 00:22:56,763 (Müzik) 291 00:23:08,080 --> 00:23:09,080 Ayran? 292 00:23:15,493 --> 00:23:18,327 (Müzik) 293 00:23:28,284 --> 00:23:30,015 Demir ben de seni arıyordum. 294 00:23:30,256 --> 00:23:32,915 İki çıban, bir apse gelmiş kliniğe seni bekliyorlar. 295 00:23:36,295 --> 00:23:38,912 Çıban. Tam aradığım lezzet. 296 00:23:39,304 --> 00:23:40,304 Başka? 297 00:23:40,545 --> 00:23:43,270 Bir de gece birisi bayılmış koğuşta. 298 00:23:43,625 --> 00:23:45,842 Bunlar kesmez beni. Başka? 299 00:23:46,083 --> 00:23:48,767 Aslında yine Fatma teyze gelmiş. Ortalığı birbirine katıyormuş. 300 00:23:49,612 --> 00:23:52,602 Arkadaşlar, delirtmeyin beni ne olur ya! 301 00:23:52,985 --> 00:23:55,723 Kadına beş defa BT çektirdim. Yok abi, yok. 302 00:23:55,964 --> 00:23:58,382 İnandırmış kendini içinde klemp unutulduğuna. 303 00:23:58,630 --> 00:24:01,654 Ben ne yapabilirim? Daha fazla ne yapabilirim? 304 00:24:01,895 --> 00:24:04,438 Aşkım sakin. Ne olur sakin ol. 305 00:24:04,679 --> 00:24:06,856 Benim bundan sonraki hayatım bu. 306 00:24:07,150 --> 00:24:10,147 Çıban patlat, apse boşalt, çıban patlat, toplantıya gir. 307 00:24:10,387 --> 00:24:14,412 Apse boşalt, çıban patlat böyle öl. Çalış, çalış, çalış öl! 308 00:24:15,451 --> 00:24:17,293 (Güneş) Ee sen seçtin bunu. 309 00:24:19,094 --> 00:24:22,058 İki işte birden çalışmayı diyorum abi, sen seçmedin mi? 310 00:24:22,298 --> 00:24:23,753 Şimdi ağlama. 311 00:24:25,663 --> 00:24:27,703 Bunlar çok güzel sözler Güneşciğim. 312 00:24:27,944 --> 00:24:31,344 Acaba kişisel gelişim kitabı falan yazmayı düşünür müsün? 313 00:24:35,458 --> 00:24:37,627 Hepimiz bir şeylere razı oluyoruz. 314 00:24:38,245 --> 00:24:41,154 Yeri geliyor en delikanlımız bile kuzu kuzu çakıyor eyvallahı. 315 00:24:41,395 --> 00:24:44,129 -Bu hayat böyle bir hayat. -Ne diyorsun sen ya? 316 00:24:46,293 --> 00:24:49,758 Hayat diyorum Açelyacığım, bir tren gibi. 317 00:24:50,201 --> 00:24:52,836 Kimi 'business' biniyor, kimi de ekonomi. 318 00:24:53,972 --> 00:24:57,343 İşte 'business'ın ceremesini de biz çekiyoruz. 319 00:25:04,802 --> 00:25:07,370 -Ne diyor bu? -Ne bileyim ben! 320 00:25:07,611 --> 00:25:08,764 Havalara bak! 321 00:25:09,716 --> 00:25:13,257 Gerçekten erkek arkadaş seçimlerimiz şahane! 322 00:25:16,680 --> 00:25:19,084 'Business'ın ceremesini de biz çekiyoruz! 323 00:25:19,324 --> 00:25:20,749 Delirdin mi sen? 324 00:25:21,295 --> 00:25:23,648 Palyatif ampütasyon diye bir şey duydun mu sen daha önce? 325 00:25:23,889 --> 00:25:26,956 Duydum, yaptım da çok. Ama kocaman insanlara. 326 00:25:27,503 --> 00:25:30,754 Böyle ayağını iyileştirmekte olduğumu 14 yaşında bir genç kıza değil. 327 00:25:30,995 --> 00:25:31,995 Ne fark eder? 328 00:25:32,480 --> 00:25:33,752 Onun canı can değil mi? 329 00:25:34,320 --> 00:25:37,966 Bu kadar kolay değil Doruk. Tamam? Ben tanıyorum o insanları. 330 00:25:38,207 --> 00:25:40,174 Bir buçuk senedir o yüzden mi işkence ediyorsun kıza? 331 00:25:40,415 --> 00:25:42,761 -Engelli mi kalsın? -Kalsın. Ne olacak? 332 00:25:43,002 --> 00:25:44,825 Bir sürü insan öyle yaşıyor. Dünyanın sonu mu? 333 00:25:45,087 --> 00:25:48,663 Peki. O zaman keselim bitsin, gitsin. Ne olacak! 334 00:25:49,506 --> 00:25:53,233 Sen ampütasyon yapmaktan mı korkuyorsun? O mu olay? Ben fikrimi söyledim. 335 00:25:53,762 --> 00:25:57,647 -Sana ne oluyor? Nasıl bir tepki bu? -Bu senin kararın değil! 336 00:25:57,959 --> 00:26:00,724 -Bu senin de kararın değil. -Ailesinin kararı. 337 00:26:01,570 --> 00:26:02,702 Ali. 338 00:26:03,828 --> 00:26:05,424 Niye kavga ediyorsunuz? 339 00:26:07,121 --> 00:26:08,558 Cep dehası da geldi. 340 00:26:08,923 --> 00:26:11,636 Ne yaptın? Ona da baktın mı yarım gözle, uydurdun mu bir şeyler? 341 00:26:11,876 --> 00:26:12,876 Anlamadım. 342 00:26:13,117 --> 00:26:15,139 Anlama ya Kara Şimşek. Sen hiçbir şey anlama. 343 00:26:15,380 --> 00:26:18,569 Senin canın sağ olsun. Hiçbir şey anlama ama herkese laf yetiştir! 344 00:26:19,005 --> 00:26:23,419 Biz de dünyada işimizi gücümüzü bırakalım sana uyalım, değil mi? Ne olacak ki? 345 00:26:23,719 --> 00:26:25,867 Ne olacak ki? 346 00:26:29,632 --> 00:26:31,883 Bana mı dedi? Ben ne dedim ki? 347 00:26:32,334 --> 00:26:34,645 Boş ver deliyi. Deli. 348 00:26:36,538 --> 00:26:39,701 Sen, Adil Hoca nasıl oldu onu söyle. 349 00:26:40,102 --> 00:26:42,183 Biraz sakinleştirebildiniz mi? 350 00:26:44,031 --> 00:26:45,729 Psikiyatristle konuşacak. 351 00:26:46,258 --> 00:26:49,924 Adil Hoca'm çok kötü durumda Nazlı. Çok acı çekiyor. Ne yapacağım ben? 352 00:26:50,424 --> 00:26:52,395 Sen üzülme canımın içi. 353 00:26:53,861 --> 00:26:56,216 Birlikte atlatırız bunu da. 354 00:26:57,505 --> 00:27:00,387 Sana vaka göstereyim mi? Biraz kafan dağılsın. 355 00:27:01,460 --> 00:27:03,307 Ama çok zor bir vaka. 356 00:27:08,185 --> 00:27:09,865 Ampütasyon. Başka? 357 00:27:16,664 --> 00:27:19,301 (Adil) Çık dedim! Rahat bırakın beni. 358 00:27:19,674 --> 00:27:23,565 (Adil) Bir nefes aldırın insana! Defol! 359 00:27:28,512 --> 00:27:29,892 (Ferda) Ne oluyor? 360 00:27:30,511 --> 00:27:34,499 Şu an iletişim kurmak mümkün değil. Olayın şokunu atlatmamış daha. 361 00:27:34,740 --> 00:27:36,116 Ama ilacı vermemiz gerekiyor. 362 00:27:36,357 --> 00:27:38,983 Adil Hoca'ya zor da kullanmak istemiyoruz. Önerin ne? 363 00:27:39,335 --> 00:27:42,844 Önce bir sakinleştirici ile başlayalım. Gerekirse suyuna karıştırın. 364 00:27:43,090 --> 00:27:45,092 -Biraz kendine gelsin. -Tamam. 365 00:27:51,908 --> 00:27:54,163 Peki sakinleşince? 366 00:27:54,750 --> 00:27:58,082 -Tedaviyi kabul ettirebilecek miyiz? -Çok ajite bir hâlde Ferman Bey. 367 00:27:58,322 --> 00:28:01,232 Hemen kabul edeceğini sanmıyorum. Biraz zaman verin. 368 00:28:01,473 --> 00:28:06,461 Zaman yok. Eğer bir şekilde iyileşmesini istiyorsak tedaviye başlamamız gerek. 369 00:28:06,711 --> 00:28:08,444 O zaman tamam, ben deneyeceğim. 370 00:28:09,930 --> 00:28:13,393 Psikiyatri doktorunun yapamadığını, sen mi yapacaksın Ferda? 371 00:28:14,083 --> 00:28:17,400 Bizi birbirimize düşürmeye çalışıyor Betül, sakın kanma. 372 00:28:19,095 --> 00:28:21,211 Betül mü? Adını nereden öğrendin? 373 00:28:22,793 --> 00:28:25,188 İnsanlık diyelim, meslektaşlık. 374 00:28:25,429 --> 00:28:27,793 Sana bunlar bir yerden tanıdık geliyor mu? 375 00:28:28,034 --> 00:28:29,957 Çünkü ben adını oradan biliyorum. 376 00:28:30,387 --> 00:28:33,516 Neyse, sen bunları bir düşün. Bana şans dile. 377 00:28:34,016 --> 00:28:35,895 -Bol şans Ferda. -Sağ ol canım. 378 00:28:37,183 --> 00:28:38,783 Kolay gelsin Ferman Bey. 379 00:28:42,724 --> 00:28:45,216 Merhaba. Ben Doktor Ali Vefa. 380 00:28:45,564 --> 00:28:48,017 Bizim bebeğin yeni adresini öğrenmek için aramıştım. 381 00:28:48,392 --> 00:28:50,437 Bebeği ziyaret edebileceğimi söylemiştiniz. 382 00:28:53,470 --> 00:28:55,308 Ne? Tüp bebek mi? 383 00:28:55,645 --> 00:28:58,656 Çok sevindim, hayırlı olsun çok güzel bir haber de. 384 00:28:58,896 --> 00:29:01,304 Peki, Allah bağışlasın. Bizim bebek nerede? 385 00:29:02,346 --> 00:29:03,545 Ne demek? 386 00:29:04,585 --> 00:29:07,694 Ne demek vazgeçtiler? Nasıl vazgeçtiler? Bizim bebek ne... 387 00:29:08,034 --> 00:29:09,574 Bebek nerede kalacak? 388 00:29:09,990 --> 00:29:12,705 Orada mı? Hâlâ orada mı? Yuvada mı peki? 389 00:29:13,010 --> 00:29:14,869 Orada mı kalacak, yuvada mı kalacak hep? 390 00:29:15,776 --> 00:29:17,512 (Erkek ses) Alo! Alo Ali Bey! 391 00:29:17,753 --> 00:29:20,759 (Erkek ses) Alo. Alo! Ali Bey orada mısınız? 392 00:29:21,102 --> 00:29:22,866 Avucumuzu açıp kapatalım. 393 00:29:26,493 --> 00:29:27,780 Bir daha. 394 00:29:28,277 --> 00:29:30,984 Ekrem hareketlerinde bir sıkıntı gözükmüyor. Acı var mı? 395 00:29:31,225 --> 00:29:34,206 -Yok Ferman Bey. Teşekkür ederim. -Güzel. 396 00:29:34,823 --> 00:29:37,584 O zaman bugün taburcu edebiliriz sizi. Geçmiş olsun. 397 00:29:37,825 --> 00:29:39,591 Bir tek o acıtacak zaten. 398 00:29:43,526 --> 00:29:46,248 -Anlamadım. -Sizi bir daha görememek. 399 00:29:46,830 --> 00:29:48,588 Ee, hanımefendi... 400 00:29:48,828 --> 00:29:50,882 -Hocam bebek. -Ali hastam var. 401 00:29:51,123 --> 00:29:53,055 -Bebek! -Bebek. 402 00:29:54,615 --> 00:29:57,466 Kusura bakmayın. Bebek! Önemli. Bebek! 403 00:30:02,906 --> 00:30:05,333 Bu sefer iyi kurtardın. Ama bir daha aynı şekilde... 404 00:30:05,574 --> 00:30:07,256 ...hastanın yanında benim yanıma dalarsan... 405 00:30:07,497 --> 00:30:09,553 ...aynı hızla Demir'in yanında bulursun kendini, haberin olsun. 406 00:30:09,794 --> 00:30:11,890 -Ama bebek! -Bebek, bebek, ne bebek? 407 00:30:12,131 --> 00:30:14,018 Hocam ailesi vazgeçmiş bebeği almaktan. 408 00:30:14,259 --> 00:30:16,098 -Yurtta kalacakmış bebek. -Ali biliyorum. 409 00:30:16,339 --> 00:30:18,339 Biliyor musunuz? Nereden biliyorsunuz? 410 00:30:18,580 --> 00:30:21,019 -Ali sakin olur musun? -Hocam nasıl ama? Olmaz! 411 00:30:21,260 --> 00:30:23,711 Bebek orada kalamaz hocam. Bebeğin bir ailesi olsun hocam. 412 00:30:23,952 --> 00:30:26,298 -Bebeğin ailesi olsun. -Ali sakin, ben başvuru yaptım. 413 00:30:28,264 --> 00:30:30,997 -Ne başvurusu? -Koruyucu aile başvurusu. 414 00:30:32,314 --> 00:30:35,094 -Gerçekten mi? -Mülakata gireceğim öğleden sonra. 415 00:30:35,336 --> 00:30:37,828 Bebeği ben alacağım. Merak etme. 416 00:30:39,187 --> 00:30:43,630 Ferman Hoca'm benim iyi kalpli, güzel kalpli, iyi ruhlu hocam. 417 00:30:43,929 --> 00:30:47,677 Biliyordum, bilmek değil de tahmin edemedim bunu. Nasıl edemedim? 418 00:30:48,076 --> 00:30:49,537 Hocam çok teşekkür ederim. 419 00:30:49,778 --> 00:30:52,421 Siz bebeği alın, Adil Hoca'ma götüreyim, moral olsun. 420 00:30:52,953 --> 00:30:55,495 Ali delirme. Mülakata gireyim, haber vereceğim. 421 00:30:55,853 --> 00:30:57,386 Delirmek yok, tamam mı? 422 00:31:01,555 --> 00:31:03,256 Kahraman Ferman Hoca'm. 423 00:31:04,252 --> 00:31:07,252 (Müzik) 424 00:31:13,862 --> 00:31:15,245 Kahraman hocam. 425 00:31:16,098 --> 00:31:19,098 (Müzik) 426 00:31:21,048 --> 00:31:24,048 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 427 00:31:31,877 --> 00:31:34,877 (Müzik) 428 00:31:38,383 --> 00:31:39,998 Biraz yalnız konuşabilir miyiz? 429 00:31:40,239 --> 00:31:42,374 Tabii, ben kapının önünde bekliyorum. 430 00:31:43,109 --> 00:31:46,109 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) (Müzik) 431 00:31:53,173 --> 00:31:56,431 Beynindeki ödemi indirmemiz için ilaç kullanman gerek. 432 00:31:58,259 --> 00:31:59,259 Hemen. 433 00:32:00,167 --> 00:32:03,167 (Müzik) 434 00:32:11,995 --> 00:32:15,630 Seni anlıyorum, ameliyatı istemedin. 435 00:32:15,932 --> 00:32:17,745 Biz de yaptık ve... 436 00:32:19,388 --> 00:32:21,233 ...sonuç böyle oldu. 437 00:32:24,154 --> 00:32:25,951 Ama neden biliyor musun? 438 00:32:27,745 --> 00:32:30,869 Buradakiler seni o kadar çok seviyorlar ki... 439 00:32:32,488 --> 00:32:34,429 ...gitmene izin vermediler. 440 00:32:37,892 --> 00:32:41,715 Hem de öyle bir iki kişi falan değil, herkes. 441 00:32:42,191 --> 00:32:43,686 Herkes çok seviyor. 442 00:32:47,409 --> 00:32:49,047 Ben normalde dönüyordum. 443 00:32:50,837 --> 00:32:52,837 Önüme set çektiler, dönemedim. 444 00:32:57,269 --> 00:32:59,247 Yani, ölmeme izin verecektin öyle mi? 445 00:33:02,672 --> 00:33:05,761 Benim ne hissettiğim sır değil, biliyorsun. 446 00:33:07,789 --> 00:33:10,003 Sana o kadar öfkeliyim ki. 447 00:33:14,102 --> 00:33:15,487 Ama yine de... 448 00:33:17,916 --> 00:33:20,816 ...mantıklı bir açıklaman varsa dinlerim seni. 449 00:33:21,569 --> 00:33:24,569 (Duygusal müzik) 450 00:33:30,271 --> 00:33:33,603 Evet kızım, seni aramadım, seni sormadım... 451 00:33:33,844 --> 00:33:36,259 ...seni terk ettim çünkü... 452 00:33:36,836 --> 00:33:39,836 (Duygusal müzik) 453 00:33:43,842 --> 00:33:44,969 ...çünkü? 454 00:33:50,407 --> 00:33:52,468 Burada seninle konuşmaya çalışıyorum. 455 00:33:57,315 --> 00:33:58,462 Çalışma. 456 00:34:01,883 --> 00:34:04,767 Senin dediğin gibi iğrenç bir adamım ben. 457 00:34:07,058 --> 00:34:08,058 Terk edip... 458 00:34:11,066 --> 00:34:12,283 ...gittim seni. 459 00:34:17,287 --> 00:34:19,287 Şimdi bir de kötürüm oldum. 460 00:34:22,786 --> 00:34:24,672 Kimseye bir hayrım yok. 461 00:34:26,244 --> 00:34:27,244 Hadi... 462 00:34:28,530 --> 00:34:29,530 ...git. 463 00:34:32,544 --> 00:34:34,309 Hadi, Amerika'na geri dön. 464 00:34:39,111 --> 00:34:41,111 Tedaviyi kabul edersen kalırım. 465 00:34:41,700 --> 00:34:44,700 (Duygusal müzik) 466 00:34:48,910 --> 00:34:51,259 Kimsenin merhametine ihtiyacım yok benim. 467 00:34:51,891 --> 00:34:54,891 (Duygusal müzik) 468 00:35:11,530 --> 00:35:13,038 Bizim başka kimsemiz yok. 469 00:35:13,689 --> 00:35:16,731 Yani, yanlış bir karar vermek istemiyoruz. 470 00:35:17,144 --> 00:35:20,401 Bu işin doğrusu neydi? Bize bir daha tekrar anlatır mısınız? 471 00:35:21,421 --> 00:35:23,535 Ee, biz yapalım ameliyatı. 472 00:35:23,893 --> 00:35:28,226 Çok yol katettik, çok emek verdik. Bunca emeği çöpe atmak olmaz. 473 00:35:28,905 --> 00:35:30,868 Açıkçası ben de öyle düşünüyorum. 474 00:35:31,329 --> 00:35:34,712 -Baba! -Kızım nasıl yapabilirim ben? 475 00:35:35,181 --> 00:35:37,053 Nasıl böyle bir şeye karar verebilirim kızım? 476 00:35:37,763 --> 00:35:40,321 Gülüm ben senin ayağının bir tırnağına bile kurban olurum. 477 00:35:40,562 --> 00:35:43,300 Ben senin için ölürüm, ben böyle bir kararı kendi kendime... 478 00:35:43,541 --> 00:35:46,146 ...anlamadan, dinlemeden nasıl verebilirim? 479 00:35:48,498 --> 00:35:50,419 Biz planladığımız gibi yapalım ameliyatı. 480 00:35:50,816 --> 00:35:52,720 Zaten acıyı zamanla tolere edebilir bir hâle-- 481 00:35:52,961 --> 00:35:54,028 Getiremeyeceğiz. 482 00:35:56,145 --> 00:35:59,775 Bin tane ameliyat da olsa hiçbir şey değişmeyecek. 483 00:36:00,549 --> 00:36:01,719 Doruk Bey! 484 00:36:02,393 --> 00:36:04,281 Artrogripozisin durumu çok ciddi. 485 00:36:04,886 --> 00:36:06,627 Kaslar eklemlere çok fazla baskı yapıyor. 486 00:36:07,287 --> 00:36:10,567 Hastalık ilerlemese de acı asla dinmeyecek. 487 00:36:11,625 --> 00:36:13,958 Maalesef, gerçek bu. 488 00:36:14,761 --> 00:36:15,761 Keselim mi diyorsunuz? 489 00:36:17,761 --> 00:36:22,178 Ama o zaman kızım koşamayacak, dans edemeyecek. 490 00:36:22,904 --> 00:36:25,842 Bakın, ben askerî doktordum. Böyle sayısız vaka baktım. 491 00:36:26,461 --> 00:36:29,337 Biraz pahalı ama kemiğe entegre protezler var. 492 00:36:29,880 --> 00:36:31,185 Son teknoloji. 493 00:36:31,590 --> 00:36:33,790 Onlarla dediklerinizin hepsini yapabilir. 494 00:36:35,013 --> 00:36:36,013 Doruk. 495 00:36:38,993 --> 00:36:42,318 Bakın, İsveç'te üretildi, ordu geliştirdi. 496 00:36:42,875 --> 00:36:44,791 Bu protezler kemiğe entegre olduğu için... 497 00:36:45,032 --> 00:36:47,271 ...hareket kabiliyetini yüzde 32 oranında arttırıyor. 498 00:36:47,708 --> 00:36:50,005 (Doruk) Bu da gerçeğe çok yakın bir fonksiyonellik demek. 499 00:36:50,307 --> 00:36:52,746 Çek üstüne eteği, pantolonu kimse anlamaz bile. 500 00:36:53,627 --> 00:36:56,661 Ayrıca, geleneksel protezlerdeki kasık ağrısı ya da... 501 00:36:56,902 --> 00:36:58,873 ...deri iritasyonu gibi problemler de yok. 502 00:36:59,485 --> 00:37:00,738 Daha ne olsun? 503 00:37:03,477 --> 00:37:05,461 Sana yeni ayaklar vereceğiz Tuğçe. 504 00:37:06,027 --> 00:37:11,412 Yepyeni biyonik ayaklar. Herkes gibi yürüyebileceksin, koşabileceksin. 505 00:37:12,209 --> 00:37:14,919 Hatta cesaretin varsa paten bile yapabilirsin. 506 00:37:15,522 --> 00:37:17,227 Gerçek mi bu? Baba! 507 00:37:17,468 --> 00:37:20,608 Bir dakika, bu çok sıra dışı bir çözüm. 508 00:37:21,306 --> 00:37:24,389 Biraz daha dişimizi sıkarsak, yeni ilaçlarla doğru ilaçlarla-- 509 00:37:24,630 --> 00:37:25,830 Yapalım ameliyatı. 510 00:37:26,683 --> 00:37:27,957 Hangisini? 511 00:37:31,303 --> 00:37:32,448 Ampütasyon. 512 00:37:33,521 --> 00:37:36,687 Doruk Bey'in dediği protezleri istiyoruz. Hemen yapalım lütfen. 513 00:37:37,103 --> 00:37:39,527 Artık ben kızımın, daha fazla acı çekmesini istemiyorum. 514 00:37:40,138 --> 00:37:44,273 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 515 00:37:45,618 --> 00:37:47,218 (Tuğçe) Teşekkür ederim. 516 00:37:47,932 --> 00:37:50,932 (Müzik) 517 00:37:57,879 --> 00:37:59,719 Adil Hoca bütün tedavileri reddettiği için... 518 00:37:59,960 --> 00:38:01,843 ...bir sonraki adıma geçmemiz gerekiyor. 519 00:38:02,279 --> 00:38:04,441 İlaçları gerekirse zorla uyutup vereceğiz. 520 00:38:04,682 --> 00:38:06,816 Ya fizik tedavi, onu da mı uyutup yapacağız? 521 00:38:07,057 --> 00:38:09,057 Şu anda çok yoğun depresyonda. 522 00:38:09,298 --> 00:38:11,066 Fizik tedaviyi falan kabul etmez. 523 00:38:11,336 --> 00:38:12,936 İşte tam da bu yüzden... 524 00:38:15,106 --> 00:38:17,294 ...ECT yapacağız. -Ne? 525 00:38:19,824 --> 00:38:21,242 Elektroşok? 526 00:38:22,839 --> 00:38:25,087 Adil Hoca'nın beynine elektrik mi vereceğiz? 527 00:38:25,328 --> 00:38:27,782 Bakın, psikiyatrik bozukluklar da ne kadar iyi geldiğini... 528 00:38:28,046 --> 00:38:29,547 ...hepimiz gayet iyi biliyoruz, değil mi? 529 00:38:29,788 --> 00:38:31,859 -Ben onay vermiyorum böyle bir şeye. -Kesinlikle. 530 00:38:32,100 --> 00:38:34,782 -Sizin onayınıza ihtiyacım yok benim. -Ben de doktoruyum onun. 531 00:38:35,067 --> 00:38:36,387 Ben inisiyatif alıyorum. 532 00:38:36,628 --> 00:38:39,335 Nasıl inisiyatif alıyorsunuz Tanju Bey? Nasıl? 533 00:38:39,589 --> 00:38:41,389 Nereye düştüm ya ben böyle? 534 00:38:41,630 --> 00:38:43,291 Bakın, Adil Hoca'yı zaten zorla ameliyat ettik. 535 00:38:43,532 --> 00:38:45,715 Adamın isteği dışında bir daha beynine ne dokunurum... 536 00:38:45,963 --> 00:38:47,496 ...ne de dokundurturum. -Ben dokunurum. 537 00:38:47,737 --> 00:38:50,900 -Yahu nasıl dokunursun? -Başhekim benim çünkü. 538 00:38:51,738 --> 00:38:54,738 (Müzik) 539 00:39:03,492 --> 00:39:04,785 Hayır ya! 540 00:39:07,003 --> 00:39:08,185 Olamaz! 541 00:39:11,676 --> 00:39:12,935 Anlamadım? 542 00:39:13,213 --> 00:39:16,325 Adil Hoca bir süre önce istifa etti ve her şeyi bana devretti. 543 00:39:17,531 --> 00:39:18,929 Ve söyleyecek vakit bulamadık. 544 00:39:19,170 --> 00:39:21,219 O yüzden herkes haddini bilirse sevinirim. 545 00:39:23,871 --> 00:39:25,864 ECT prosedürünü başlatıyorum. 546 00:39:26,513 --> 00:39:29,513 (Müzik) 547 00:39:38,419 --> 00:39:42,434 Vallahi sizden boşuna zaman istemişiz. 15 dakikada anlaştık. 548 00:39:43,667 --> 00:39:46,004 Çok sevindim, hepimize hayırlı olsun. 549 00:39:46,953 --> 00:39:49,631 Demir Bey bir çocuk mu o? 550 00:39:50,191 --> 00:39:53,174 (Müzik) 551 00:39:56,457 --> 00:40:00,453 Tamam, şey... Deniz arayacak sizi gelişmelerle alakalı. İyi günler. 552 00:40:02,401 --> 00:40:04,980 (Kadın) Oğlum gel, rahatsız etme doktor abiyi. 553 00:40:05,610 --> 00:40:07,493 (Kadın) Kusura bakmayın Doktor Bey. 554 00:40:07,914 --> 00:40:10,514 -Çocuk işte. -Siz kusura bakmayın. 555 00:40:11,552 --> 00:40:13,800 -Nerede kalmıştık? -Bademcik. 556 00:40:14,041 --> 00:40:15,493 Bademcik. Doğru. 557 00:40:18,702 --> 00:40:19,943 “Aaa” yap bakalım. 558 00:40:22,398 --> 00:40:23,931 Dilini dışarıya çıkart. 559 00:40:25,389 --> 00:40:27,132 Bugün yapabiliriz ameliyatı. 560 00:40:27,427 --> 00:40:29,748 Korkacak bir şey yok. Zaten çok basit bir işlem. 561 00:40:30,462 --> 00:40:32,964 -Geçmiş olsun. -Çok teşekkür ederiz Doktor Bey. 562 00:40:33,205 --> 00:40:34,387 Gel oğlum. 563 00:40:35,084 --> 00:40:38,084 (Müzik) 564 00:40:42,745 --> 00:40:45,668 Aşkım, asistan odasından birkaç parça eşyanı getirdim. 565 00:40:46,379 --> 00:40:48,979 -Niye? -Çünkü bir süre daha buradasın. 566 00:40:49,930 --> 00:40:54,092 -Yerleşsen iyi olur. -Ne diyorsun ya? Adil Hoca mı? 567 00:40:54,333 --> 00:40:55,785 Yok, yok o değil. 568 00:40:56,031 --> 00:40:58,415 Aşkım söyler misin? Bir an önce söyler misin? Ne? 569 00:40:58,765 --> 00:41:01,141 Tamam, hazır ol. 570 00:41:02,709 --> 00:41:04,450 Tanju Hoca başhekim oldu. 571 00:41:05,438 --> 00:41:08,438 (Müzik) 572 00:41:13,494 --> 00:41:15,330 Hayat boyu ben burada mı yaşayacağım? 573 00:41:15,712 --> 00:41:18,619 Ben niye okudum? Burada ne yapıyorum ben? 574 00:41:19,175 --> 00:41:22,055 Ne oluyor? Şaka mı bu? Çok kötü bir haber ama bu. 575 00:41:23,389 --> 00:41:25,389 Nereye yetişeceğim ben? 576 00:41:26,239 --> 00:41:27,239 Oh! 577 00:41:30,004 --> 00:41:31,004 Baksana... 578 00:41:32,965 --> 00:41:35,206 ...hak ediyor muyum ben? Bunu hak etmiyorum bunu ben. 579 00:41:35,627 --> 00:41:38,111 Aşkım tamam, bir şekilde halledeceğiz. Geçecek. 580 00:41:38,683 --> 00:41:40,195 (Açelya) Halledeceğiz işte. 581 00:41:45,627 --> 00:41:48,281 -Ferman, bir durur musun? -İşim var. 582 00:41:48,522 --> 00:41:50,879 Ferman olanları konuşmamız lazım. Durur musun? 583 00:41:51,633 --> 00:41:52,661 -Ferman! -Beliz... 584 00:41:53,005 --> 00:41:54,799 ...o bebek şu an yetimhanede ya... 585 00:41:55,085 --> 00:41:57,001 ...gerçekten yüzüne çok zor bakıyorum. 586 00:41:57,850 --> 00:42:00,929 Neyse ki gerekeni yapıyorum da içim rahat. 587 00:42:03,235 --> 00:42:05,012 Ne yaptın? Gereken ne Ferman? 588 00:42:05,253 --> 00:42:07,253 Akşam gelmeyeceğim, beni bekleme. 589 00:42:07,951 --> 00:42:10,951 (Müzik) 590 00:42:21,451 --> 00:42:24,157 -Bana mı küstün sen? -Sana niye küseyim Ali? 591 00:42:25,027 --> 00:42:26,027 Ne bileyim... 592 00:42:26,755 --> 00:42:30,123 ...bebekti, Adil Hoca'ydı ilgilenemedim vakayla. 593 00:42:31,029 --> 00:42:34,136 -Seni yalnız bıraktım o Doruk'la. -Kim takar Doruk'u ya? 594 00:42:34,954 --> 00:42:36,563 Ben Tuğçe'ye üzülüyorum. 595 00:42:37,730 --> 00:42:39,082 Engelli kalacak. 596 00:42:39,874 --> 00:42:41,941 Engelli insanlar da mutlu olabilir Nazlı. 597 00:42:42,219 --> 00:42:44,086 Ali ben öyle mi dedim şimdi? 598 00:42:44,846 --> 00:42:47,604 Herkes de ne kadar hazır bugün beni kınamaya. 599 00:42:52,412 --> 00:42:53,512 Gelsene. 600 00:42:54,084 --> 00:42:57,084 (Müzik) 601 00:43:02,612 --> 00:43:05,487 Gencecik kız Ali, kurtaramadık ayaklarını. 602 00:43:05,728 --> 00:43:06,959 Ona üzülüyorum. 603 00:43:10,536 --> 00:43:12,900 Adil Hoca'da var mı bir gelişme? 604 00:43:14,551 --> 00:43:16,568 Ferman Hoca'dan haber bekliyorum. 605 00:43:18,883 --> 00:43:20,883 -Evet, nedir? -Ne midir? 606 00:43:21,750 --> 00:43:23,285 Onu ben sorarım oğlum. 607 00:43:23,757 --> 00:43:26,026 Özür dilerim hocam, biraz şaşırdım ben. 608 00:43:26,267 --> 00:43:28,722 Aklım hep Adil Hoca'da. Bir gelişme var mı? Lütfen var deyin. 609 00:43:28,963 --> 00:43:30,167 Ne olur var deyin. Var mı? 610 00:43:30,408 --> 00:43:31,436 Bir gelişme yok Ali. 611 00:43:31,677 --> 00:43:34,240 Hâlâ Adil Hoca'ya ilaçlarını içirmeye çalışıyoruz. 612 00:43:34,494 --> 00:43:35,838 -O zaman ben gidip-- -Ali! 613 00:43:36,079 --> 00:43:37,997 Bana vakayı anlatacaksın değil mi? 614 00:43:38,961 --> 00:43:40,084 Hayır. 615 00:43:43,078 --> 00:43:48,295 Hocam, aile ampütasyona karar verdi. Bütün bilgileri orada var. 616 00:43:52,450 --> 00:43:53,811 Kafayı mı yediniz? 617 00:43:54,200 --> 00:43:56,576 (Ferman) Osseointegre implantı bir tek Amerika'da var ve... 618 00:43:56,817 --> 00:43:59,014 ...siz gidip aileden onam mı aldınız Nazlı? 619 00:43:59,292 --> 00:44:01,692 -Doruk getirtecekmiş hocam. -Nasıl? 620 00:44:02,363 --> 00:44:05,405 Orduda bir hocası varmış, sürekli kullanıyormuş... 621 00:44:05,723 --> 00:44:07,440 ...aracı olacakmış. 622 00:44:08,791 --> 00:44:11,771 Güzel. O zaman ameliyathaneye haber verin. 623 00:44:12,012 --> 00:44:14,080 Ben dosyayı çalışacağım, alalım. 624 00:44:14,786 --> 00:44:17,786 (Müzik) 625 00:44:27,667 --> 00:44:30,444 -(Garson) Yemeğiniz efendim. -(Ferda) Teşekkür ettim. 626 00:44:30,685 --> 00:44:34,805 (Garson) Rica ederim, buyurun. Buyurun. 627 00:44:35,615 --> 00:44:38,165 Âdem ne yaptın sen böyle? 628 00:44:38,406 --> 00:44:41,559 Meyve seviyorsunuz diye ekstra koydum Ferda Hanım. Afiyet olsun. 629 00:44:41,800 --> 00:44:44,744 Çok teşekkür ederim, eline sağlık. Sağ ol. 630 00:44:45,627 --> 00:44:46,627 (Ferda) Sağ ol. 631 00:44:48,018 --> 00:44:49,018 (Ferda) Ay! 632 00:44:52,410 --> 00:44:53,437 Ne? 633 00:44:54,746 --> 00:44:58,760 Ferda benim hastanede çalışan adamın adını sen nereden biliyorsun? 634 00:44:59,001 --> 00:45:00,994 Ve o senin meyve sevdiğini nereden biliyor? 635 00:45:01,235 --> 00:45:04,346 Sen ne ara sevdirmiş olabilirsin kendini bu kadar? 636 00:45:04,587 --> 00:45:07,603 Dün sohbet ettik çocukla. Çok iyi bir çocuk. 637 00:45:07,859 --> 00:45:11,285 Yeni nişanlanmış, anlattı. Yakında evlenecekmiş. 638 00:45:11,526 --> 00:45:13,512 Hatta beni düğününe çağırdı. 639 00:45:13,753 --> 00:45:16,149 Ne zamandır Türk düğünü görmüyordum. Gideceğim vallahi. 640 00:45:16,423 --> 00:45:18,391 Bir de halay çekmeyi öğreneyim diyorum. 641 00:45:19,107 --> 00:45:21,728 Kalıyorsun, yani kalmaya karar verdin, buradasın? 642 00:45:22,380 --> 00:45:23,681 Sadece birkaç gün. 643 00:45:24,264 --> 00:45:26,734 Adil Hoca'nızı tedaviye başlatayım, gideceğim. 644 00:45:27,234 --> 00:45:29,888 Adil Hoca'mız! Tamam, peki. 645 00:45:30,468 --> 00:45:32,810 O zaman bende kalıyorsun. Otel lafı duymak istemiyorum. 646 00:45:33,051 --> 00:45:34,972 Lütfen, bende kalıyorsun. Hem... 647 00:45:35,995 --> 00:45:39,760 ...Ferman’la aramız çok kötü. Belki ortamı ısıtırsın. 648 00:45:41,598 --> 00:45:43,598 Ben de sana başka bir şey söyleyecektim. 649 00:45:44,395 --> 00:45:46,419 Burada kalsam ya ben? 650 00:45:47,048 --> 00:45:48,746 -Hastanede? -Evet. 651 00:45:49,445 --> 00:45:54,093 Dev gibi hastane. Zaten konuştum, yüzde 70 kapasitesi doluymuş. 652 00:45:54,430 --> 00:45:57,663 Yani oda var. Bir tane oda verirsin bana, ne olacak ki? 653 00:45:57,904 --> 00:46:01,682 -Ben kimseye görünmem -Canım benim, o sorun değil de... 654 00:46:02,166 --> 00:46:06,162 ...rahat edemezsin Ferda. -Rahat edemem mi? 655 00:46:06,483 --> 00:46:09,549 Kızım burası resmen, beş yıldızlı otel. 656 00:46:09,804 --> 00:46:12,973 Ben Orta Doğu'da nasıl yerlerde kalıyordum, biliyor musun? 657 00:46:15,968 --> 00:46:17,265 Bu arada... 658 00:46:18,948 --> 00:46:22,046 ...Ferman'la aranızı düzeltecek kişi ben değilim sanki. 659 00:46:22,483 --> 00:46:24,644 Pek anlaşamadınız siz değil mi? 660 00:46:29,402 --> 00:46:31,019 Ee, ne diyorsun? 661 00:46:31,685 --> 00:46:33,162 Bir oda veriyor musun bana? 662 00:46:38,158 --> 00:46:40,528 Bütün belgeleriniz tamam, gayet güzel. 663 00:46:42,052 --> 00:46:45,728 -Bebek nerede kalacak? -Yeni bir ev tuttum, aynı muhitte. 664 00:46:45,969 --> 00:46:48,868 Kaporasını da yatırdım. İki hafta içinde taşınacağım. Buyurun. 665 00:46:52,243 --> 00:46:54,690 Engelli bir kardeşiniz varmış, onun durumunu sorabilir miyim? 666 00:46:54,931 --> 00:46:57,265 Bizzat ben ilgileniyorum yıllardır bakımıyla. 667 00:46:57,560 --> 00:46:59,562 Kendisi şu an bakımevinde kalıyor ve... 668 00:46:59,803 --> 00:47:02,912 ...gayet mutlu. Her hafta ziyarete gidiyorum, durumu gayet iyi. 669 00:47:03,827 --> 00:47:05,827 Vallahi etkilendim Ferman Bey. 670 00:47:06,687 --> 00:47:09,166 -Son bir sorum olacak size. -Buyurun. 671 00:47:09,407 --> 00:47:11,407 Haftada kaç saat çalışıyorsunuz? 672 00:47:16,524 --> 00:47:18,597 -60 -Öyle mi? Yoksa... 673 00:47:18,838 --> 00:47:20,613 ...onun biraz daha üstünde mi? 674 00:47:21,216 --> 00:47:23,499 İçapçı oluyorsunuz, bazen işleriniz uzuyor. 675 00:47:23,740 --> 00:47:25,463 Abim de doktor ondan biliyorum. 676 00:47:28,799 --> 00:47:32,640 Tabii ki bu durum artabiliyor bazen. 677 00:47:32,881 --> 00:47:35,719 Daha yeni dokuz saat süren bir ameliyattan çıktığınızı söylediniz. 678 00:47:35,981 --> 00:47:37,754 Bebek sizde olsaydı, ona kim bakacaktı? 679 00:47:37,995 --> 00:47:39,177 Bakıcısı olacak tabii ki. 680 00:47:39,478 --> 00:47:42,489 Böyle bir durum tekrarlandığında ona hep bakıcı bakacak o zaman? 681 00:47:42,759 --> 00:47:44,370 Daha az sorumluluk alırım. 682 00:47:45,111 --> 00:47:47,841 Ferman Bey siz kariyer odaklı bir insansınız. 683 00:47:48,082 --> 00:47:49,846 Burada hepsi yazıyor, önümde. 684 00:47:50,093 --> 00:47:52,563 -Bakın Ayla Hanım-- -Bakın, siz başarılı bir cerrahsınız. 685 00:47:52,803 --> 00:47:54,689 Maddi durumunuz, sunduğunuz şartlar... 686 00:47:54,930 --> 00:47:56,779 ...bunların hepsi standartların üzerinde. 687 00:47:57,019 --> 00:47:59,377 Ama bir bebeğe tek başına bakacak zamanınız yok. 688 00:47:59,618 --> 00:48:01,492 -Yaratırım o zaman. -Ferman Bey... 689 00:48:01,733 --> 00:48:03,652 ...siz bir gün baba olacaksınız. 690 00:48:03,893 --> 00:48:06,370 Ve çocuğunuz çok mutlu olacak, bundan eminim. 691 00:48:06,759 --> 00:48:08,626 Ama o çocuk, bu çocuk değil. 692 00:48:10,088 --> 00:48:11,178 (Ayla) Üzgünüm. 693 00:48:11,940 --> 00:48:13,607 Başvurunuzu reddediyorum. 694 00:48:14,403 --> 00:48:17,403 (Müzik...) 695 00:48:30,989 --> 00:48:33,989 (...) 696 00:48:39,430 --> 00:48:40,667 Ali neredesin? 697 00:48:41,239 --> 00:48:44,654 Otur bir yere beni dinle. Ali otur, beni dinle. 698 00:48:46,097 --> 00:48:48,991 Haberler kötü, bebekle alakalı. 699 00:48:49,232 --> 00:48:52,711 Ben ilaç falan istemiyorum. Bir bunu bir de bunu istiyorum. 700 00:48:52,976 --> 00:48:54,500 -Başka bir şey istemiyorum, tamam mı? -(Selvi) Adil-- 701 00:48:54,741 --> 00:48:56,392 -O kadar, o kadar. -Adil ama-- 702 00:48:56,633 --> 00:48:58,933 Çok meraklıysan kendin iç. Ben deli falan değilim. 703 00:48:59,189 --> 00:49:02,648 Sana deli diyen mi oldu Allah aşkına? Adil bunları içmen lazım ama. 704 00:49:02,973 --> 00:49:06,628 Selvi Hanım ne oldu hastamız, ilaçlarını almak istemiyor mu? 705 00:49:08,401 --> 00:49:10,841 Adil Hoca ilaçlarını almak zorundasın. 706 00:49:11,642 --> 00:49:13,669 -Bana başka şans tanımıyorsun. -Tanju-- 707 00:49:13,910 --> 00:49:16,425 -Arkadaşlar lütfen. -Hayır, hayır! 708 00:49:16,666 --> 00:49:18,890 -(Güneş) Adil Hoca'm. -Çocuklar hayır, hayır! 709 00:49:19,131 --> 00:49:20,766 -Güneş bak, yapma bunu! -(Güneş) Hocam çok özür dilerim. 710 00:49:21,007 --> 00:49:22,193 -Güneş bunu sakın yapma, lütfen! -(Güneş) Çok özür dilerim. 711 00:49:22,433 --> 00:49:27,081 Bırakın beni! Tanju, Tanju bunu asla yanına bırakmam! 712 00:49:27,322 --> 00:49:30,781 Tanju, Tanju lütfen! Lütfen, lütfen yapma Tanju! 713 00:49:31,157 --> 00:49:37,240 Tanju! Selvi, Selvi lütfen! Selvi lütfen yardım et! Selvi! 714 00:49:37,974 --> 00:49:43,198 (Adil) Selvi! Selvi! Tanju lütfen! Tanju! 715 00:49:43,642 --> 00:49:45,912 (Adil) Güneş! Tanju! 716 00:49:46,740 --> 00:49:48,533 Nasıl? Nasıl? 717 00:49:54,018 --> 00:49:57,819 (Adil) Yapma! Tanju, Tanju yapma! Gözünü seveyim Tanju! 718 00:49:58,060 --> 00:50:02,198 (Adil) Tanju yapma bunu! Tanju hayat boyu affetmem seni Tanju! 719 00:50:02,910 --> 00:50:07,631 Bırak! Tanju, Tanju, Tanju! 720 00:50:09,317 --> 00:50:10,317 Tanju! 721 00:50:11,198 --> 00:50:14,198 (Zorla nefes alıyor) 722 00:50:17,137 --> 00:50:20,663 Güneş, Güneş! Tanju! 723 00:50:21,158 --> 00:50:23,975 Tanju! Tanju! 724 00:50:26,146 --> 00:50:27,236 Çıkın! 725 00:50:27,943 --> 00:50:30,943 (Müzik) 726 00:50:38,163 --> 00:50:39,314 Çok üzgünüm. 727 00:50:39,909 --> 00:50:42,909 (Müzik) 728 00:50:48,433 --> 00:50:49,679 Ne bu surat? 729 00:50:51,086 --> 00:50:53,343 Ben çok mu zevk alıyorum böyle ilaç vermekten? 730 00:50:56,243 --> 00:50:57,674 Hadi işinize, hadi! 731 00:51:01,930 --> 00:51:04,315 Selvi Hanım bir değişiklik olursa haber verin bana tamam m? 732 00:51:04,556 --> 00:51:05,799 Tamam hocam. 733 00:51:06,469 --> 00:51:09,469 (Müzik) 734 00:51:15,127 --> 00:51:16,325 Selvi Hemşire... 735 00:51:17,707 --> 00:51:20,354 ...ben Adil Hoca’ma neyin iyi gelebileceğini biliyorum. 736 00:51:20,594 --> 00:51:22,665 -Söyle. -Bebek. 737 00:51:23,515 --> 00:51:25,515 -Nasıl bebek? -Bebek. 738 00:51:26,493 --> 00:51:29,394 Ferman Hoca'ya vermemişler, zamanı yok diye reddetmişler. 739 00:51:29,696 --> 00:51:32,642 Bebek ortada kaldı. Acaba... 740 00:51:32,999 --> 00:51:35,749 ...acaba siz sahiplenseniz? -Nasıl yani? 741 00:51:35,990 --> 00:51:38,920 Evet, koruyucu aile olarak. 742 00:51:39,161 --> 00:51:41,331 Hem Adil Hoca'm çok sever bebekleri. 743 00:51:41,606 --> 00:51:44,171 -Derdini unutur. -Aliciğim sen delirdin mi? 744 00:51:44,412 --> 00:51:46,580 Görmüyor musun? Adil'in durumu ortada işte. 745 00:51:46,821 --> 00:51:48,393 Bir de bebeğe nasıl bakacağız biz? 746 00:51:48,710 --> 00:51:52,658 Bir süreliğine. Size kesin verirler bebeği. Koskoca başhekim. 747 00:51:53,087 --> 00:51:55,184 Ali bu söylediğin şey mümkün değil. 748 00:51:55,859 --> 00:51:57,123 Ayrıca... 749 00:51:57,695 --> 00:52:00,491 ...senin Adil Hoca'n da artık başhekim değilmiş. 750 00:52:03,777 --> 00:52:05,021 Nasıl? 751 00:52:06,841 --> 00:52:10,531 -Nasıl başhekim değil? -Ben de yeni öğrendim. İstifa etmiş. 752 00:52:11,363 --> 00:52:14,363 (Müzik) 753 00:52:19,495 --> 00:52:21,256 Siz istifa mı ettiniz? 754 00:52:22,623 --> 00:52:23,946 Ali... 755 00:52:24,668 --> 00:52:25,938 ...artık... 756 00:52:26,477 --> 00:52:28,655 ...bunun ne önemi var çocuk? 757 00:52:29,093 --> 00:52:31,436 Olmaz, kabul etmiyorum. 758 00:52:31,897 --> 00:52:33,146 Ali... 759 00:52:33,804 --> 00:52:35,117 ...lütfen... 760 00:52:36,157 --> 00:52:39,556 ...bak, lütfen dedim, hadi. 761 00:52:40,183 --> 00:52:42,383 Hadi çık git. Beni yalnız bırak. 762 00:52:43,117 --> 00:52:44,839 -Hadi. -Olmaz hocam. 763 00:52:45,331 --> 00:52:47,179 Duramıyorum ki ben sizsiz. 764 00:52:48,981 --> 00:52:50,306 Yapamam hocam. 765 00:52:51,314 --> 00:52:55,365 Siz bana kızsanız da bağırsanız da ben sizi affederim. 766 00:52:56,990 --> 00:52:59,825 Böyle bir gününüzde yardım etmezsem, ben kendimi affetmem. 767 00:53:00,762 --> 00:53:01,762 (Adil) Ali... 768 00:53:03,359 --> 00:53:05,613 ...bana yardım mı etmek istiyorsun? 769 00:53:08,246 --> 00:53:09,421 O zaman... 770 00:53:11,517 --> 00:53:12,903 ...çık dışarı. 771 00:53:14,244 --> 00:53:15,712 (Adil) Beni yalnız bırak. 772 00:53:19,684 --> 00:53:21,684 Bırak bunu biraz sindireyim. 773 00:53:25,535 --> 00:53:29,228 Dışarıda birilerinin sana ihtiyacı vardır, mutlaka git. 774 00:53:30,101 --> 00:53:33,898 Git Ali, onlara yardım et. Benim için de. 775 00:53:37,666 --> 00:53:38,666 Ali... 776 00:53:40,603 --> 00:53:44,251 ...sen bu dünyaya çok lazımsın. 777 00:53:45,219 --> 00:53:47,219 Tamam, gideceğim. Ama... 778 00:53:47,587 --> 00:53:49,749 ...sizden vazgeçmedim bilin, tamam mı? 779 00:53:52,589 --> 00:53:55,414 Yine gelirim, hep gelirim. 780 00:53:57,414 --> 00:53:58,951 Yine geleceğim ben. 781 00:54:00,359 --> 00:54:03,359 (Duygusal müzik) 782 00:54:11,833 --> 00:54:12,833 (Kapı açıldı) 783 00:54:14,627 --> 00:54:15,686 (Kapı kapandı) 784 00:54:17,313 --> 00:54:20,313 (Testere çalışıyor) 785 00:54:20,753 --> 00:54:24,785 Fibulayı keseceğiniz zaman, birkaç santim tibiaya yaklaşacaksınız. 786 00:54:25,219 --> 00:54:26,752 (Ferman) Buradan bakın. 787 00:54:27,258 --> 00:54:30,269 -Nedir bu kesimin adı? -(Doruk) Transtibial hocam. 788 00:54:31,647 --> 00:54:32,837 (Ferman) Evet. 789 00:54:34,679 --> 00:54:35,768 Al bunu. 790 00:54:36,570 --> 00:54:37,754 Doruk kotere geç. 791 00:54:40,813 --> 00:54:43,789 (Müzik) 792 00:54:48,510 --> 00:54:50,176 (Ferman) Gönder implantı. 793 00:54:54,401 --> 00:54:55,626 Doruk... 794 00:55:00,941 --> 00:55:04,166 ...normalde kesimizin sekiz santim yukarısından kestik. Neden? 795 00:55:04,442 --> 00:55:06,161 En fonksiyonel sonuca ulaşmak için. 796 00:55:06,423 --> 00:55:08,886 Ayak protezleri genelde sorun çıkartan protezlerdir. 797 00:55:09,164 --> 00:55:11,103 (Doruk) Böylece bu problemi de atlatıyoruz. 798 00:55:12,463 --> 00:55:13,523 Evet, budur. 799 00:55:13,764 --> 00:55:15,488 (Doruk) Diğerini de ben yapayım mı hocam? 800 00:55:20,967 --> 00:55:22,813 Aileyi ameliyata sen ikna ettin değil mi? 801 00:55:23,070 --> 00:55:25,919 -Evet hocam. -Aferin, doğru olanı yaptın. 802 00:55:29,741 --> 00:55:31,400 Ama yine de Nazlı yapacak. 803 00:55:31,897 --> 00:55:34,897 (Müzik) 804 00:55:38,634 --> 00:55:39,636 Ben-- 805 00:55:39,877 --> 00:55:41,469 Nazlı bu konu tartışmaya açık değil. 806 00:55:42,390 --> 00:55:45,264 Hocam tamam, ne yapmak istediğinizi-- 807 00:55:45,552 --> 00:55:49,060 Ya yap ya da çık dışarı! Kapı orada. 808 00:55:49,599 --> 00:55:52,599 (Müzik) 809 00:55:57,794 --> 00:55:58,794 Hocam! 810 00:55:59,540 --> 00:56:02,540 (Müzik) 811 00:56:19,731 --> 00:56:23,257 Aynı benim yaptığım gibi. Yukarıdan sekiz santim. 812 00:56:24,460 --> 00:56:25,460 Başla. 813 00:56:26,246 --> 00:56:29,246 (Müzik) 814 00:56:33,678 --> 00:56:34,678 Durma. 815 00:56:35,218 --> 00:56:38,218 (Müzik...) 816 00:56:52,004 --> 00:56:55,004 (...) 817 00:56:59,788 --> 00:57:01,328 -(Gülin) Buyurun. -(Kadın) Kolay gelsin. 818 00:57:01,569 --> 00:57:02,569 Sağ olun. 819 00:57:07,049 --> 00:57:11,671 Canım bir 15 dakikam kaldı benim. Sen kafeye geç istersen ben geleyim. 820 00:57:13,045 --> 00:57:14,796 İstersen gelme Gülin. 821 00:57:15,892 --> 00:57:17,392 Nasıl gelme? 822 00:57:17,638 --> 00:57:21,144 Yani çok işin varsa eğer, sen rahat rahat gör işini. Ben... 823 00:57:21,462 --> 00:57:25,011 ...oyalanacak bir şey bulurum. -15 dakikaya biter dedim ya. 824 00:57:25,368 --> 00:57:27,284 15 dakikaya bitmez o Gülin. 825 00:57:27,736 --> 00:57:30,311 Yani o biter, hukuktan ararlar kesin. 826 00:57:30,772 --> 00:57:32,346 O biter, Beliz Hanım çağırır. 827 00:57:32,587 --> 00:57:34,401 Ne bileyim o biter, başka bir iş çıkar. 828 00:57:35,020 --> 00:57:38,246 Yani her şey biter, iş bitmez ama öyle değil mi? 829 00:57:38,518 --> 00:57:41,806 Ne diyorsun sen? Sabahtan beri bir şey var sende. Söylesene bana. 830 00:57:42,771 --> 00:57:46,457 Aslında ben gerçeklerden bahsediyorum Gülin. 831 00:57:47,067 --> 00:57:50,021 Hangi gerçeklerden bahsediyorsun? Ne saçmalıyorsun Güneş? 832 00:57:50,262 --> 00:57:51,715 Saçmalıyorum ben ya. 833 00:57:51,960 --> 00:57:54,788 Klasik Güneş işte değil mi? Hep saçmalıyor zaten. 834 00:57:56,118 --> 00:57:57,459 Sen boş ver. 835 00:57:58,343 --> 00:57:59,986 Boş ver beni ya Gülin. 836 00:58:00,866 --> 00:58:04,655 Güneş, Güneş ne diyorsun? Gelir misin buraya bir dakika? 837 00:58:05,458 --> 00:58:06,782 Güneş! 838 00:58:07,584 --> 00:58:10,584 (Müzik) 839 00:58:22,330 --> 00:58:26,151 Çık elimden korkunç leke, çık! Emrediyorum sana. 840 00:58:27,928 --> 00:58:29,929 Lady Macbeth diyor ya icraattan sonra. 841 00:58:30,260 --> 00:58:31,260 Komik mi? 842 00:58:32,033 --> 00:58:34,288 Komik tabii. Şu surata bak. 843 00:58:34,778 --> 00:58:37,489 (Doruk) Sanki adam öldürdük. Kızın hayatını kurtardık. 844 00:58:37,888 --> 00:58:41,501 Ayaklarını kestik, Doruk! Ayaklarını ben kestim. 845 00:58:42,414 --> 00:58:44,414 Papatyam ben sana kıyamam ya. 846 00:58:46,092 --> 00:58:48,467 Bence sen yol yakınken psikiyatriye falan geç. 847 00:58:49,240 --> 00:58:50,616 Uğraşma benimle. 848 00:58:51,902 --> 00:58:54,659 Bu kadar hassas cerrah olunur mu? 849 00:58:55,971 --> 00:58:59,108 Bu kafayla gidersen Ferman Hoca daha çok ayak kestirir sana. 850 00:58:59,735 --> 00:59:03,094 Psikolojini hazırlaman lazım. Benden söylemesi. 851 00:59:03,484 --> 00:59:06,484 (Müzik) 852 00:59:08,564 --> 00:59:10,953 Hadi, ben kaçtım. Görüşürüz. 853 00:59:11,482 --> 00:59:14,482 (Müzik) 854 00:59:21,711 --> 00:59:23,806 İşte, tamam. 855 00:59:29,987 --> 00:59:31,598 Mis gibi oda işte. 856 00:59:33,575 --> 00:59:36,575 (Müzik...) 857 00:59:51,182 --> 00:59:54,166 (...) 858 01:00:09,106 --> 01:00:12,106 (...) 859 01:00:13,165 --> 01:00:15,038 Lan bir yastık istedik be. 860 01:00:16,119 --> 01:00:17,405 Personele bak. 861 01:00:18,679 --> 01:00:21,679 (Müzik) 862 01:00:34,567 --> 01:00:35,647 Ay! 863 01:00:36,958 --> 01:00:39,626 Bir yastık istedik be! Neredesiniz ya? 864 01:00:40,002 --> 01:00:43,002 (Müzik...) 865 01:00:58,324 --> 01:01:01,324 (...) 866 01:01:16,890 --> 01:01:19,890 (...) 867 01:01:35,252 --> 01:01:38,252 (Müzik) 868 01:01:42,481 --> 01:01:44,735 -Yok artık! -Hih! 869 01:01:45,190 --> 01:01:46,484 Ne işin var burada? 870 01:01:46,725 --> 01:01:48,867 Asıl senin ne işin var burada? 871 01:01:49,108 --> 01:01:52,108 (Müzik) 872 01:02:04,359 --> 01:02:07,414 (Müzik) 873 01:02:11,587 --> 01:02:13,262 (Ahmet dış ses) Bakın size söz veriyorum. 874 01:02:13,503 --> 01:02:16,155 (Ahmet dış ses) Siz onu okuldan atmayın, ben onu burada okutacağım. 875 01:02:18,258 --> 01:02:20,075 (Ahmet dış ses) Gerekirse teneffüslerde gelirim. 876 01:02:20,316 --> 01:02:22,688 (Ahmet dış ses) Konuştururum, çalıştırırım, her şeyi yaparım, lütfen. 877 01:02:29,754 --> 01:02:33,972 (Ahmet dış ses) İleride bana bir şey olursa, sen kurtaracaksın beni, söz mü? 878 01:02:34,213 --> 01:02:37,213 (Müzik) 879 01:02:49,360 --> 01:02:52,360 (Telefon çalıyor) 880 01:02:53,734 --> 01:02:56,226 (Telefon çalıyor) 881 01:02:56,467 --> 01:02:57,476 Ali. 882 01:02:57,717 --> 01:02:58,898 Nazlı uyudun mu? 883 01:02:59,139 --> 01:03:01,725 Evet, uyumuşum. Bir şey mi oldu? 884 01:03:01,966 --> 01:03:04,917 Abim benim için her şeyi yapardı, biliyor musun Nazlı? 885 01:03:05,572 --> 01:03:06,603 Her şeyi. 886 01:03:07,088 --> 01:03:09,088 Ali, nereden çıktı bu saatte? 887 01:03:09,464 --> 01:03:13,443 Abim olmasaydı ben bu hayatta ne yapardım hiç bilmiyorum. 888 01:03:16,248 --> 01:03:18,145 O bebek de orada kalmasın. 889 01:03:19,467 --> 01:03:23,589 Ben abim gibi her şeyi yapayım istiyorum. 890 01:03:25,147 --> 01:03:26,993 Abim gibi bir abi olmak istiyorum. 891 01:03:27,747 --> 01:03:29,254 (Ali ses) Ama elimden hiçbir şey gelmiyor. 892 01:03:30,231 --> 01:03:31,827 Böyle abi olunur mu Nazlı? 893 01:03:32,607 --> 01:03:34,391 Ali, senin varlığın yeter. 894 01:03:35,175 --> 01:03:39,352 Bak, sen ona bir baksan, bir dokunsan... 895 01:03:39,687 --> 01:03:40,973 ...zaten iyi gelir ona. 896 01:03:41,346 --> 01:03:42,425 Öyle mi diyorsun? 897 01:03:42,666 --> 01:03:43,839 Evet canım. 898 01:03:44,422 --> 01:03:46,812 Tamam, tamam. Teşek... İyi geceler. 899 01:03:47,053 --> 01:03:48,259 İyi geceler. 900 01:03:48,500 --> 01:03:51,500 (Müzik...) 901 01:04:06,297 --> 01:04:09,297 (...) 902 01:04:13,374 --> 01:04:14,636 (Kapı kapandı) 903 01:04:24,721 --> 01:04:26,014 Ali! 904 01:04:29,741 --> 01:04:30,805 Ali! 905 01:04:31,639 --> 01:04:33,744 Nazlı, ben hemen geleceğim, tamam mı? Hemen geleceğim. 906 01:04:33,985 --> 01:04:35,284 Bu saatte nereye gidiyorsun? 907 01:04:35,525 --> 01:04:37,824 Ben geleceğim. Sen yat uyu, yat sen uyu. 908 01:04:38,065 --> 01:04:39,254 Tamam. Ali! Ali! 909 01:04:39,495 --> 01:04:40,794 Ali, başını belaya sokmayacaksın, değil mi? 910 01:04:41,035 --> 01:04:42,780 Başını derde sokmazsın, değil mi? 911 01:04:43,043 --> 01:04:45,598 Nazlı, merak etme. Abiyim ben. 912 01:04:45,839 --> 01:04:48,839 (Müzik) 913 01:04:56,264 --> 01:04:58,089 (Ferda) İşte ben de burada kalıyorum. 914 01:04:58,519 --> 01:05:00,170 (Ferda) Biletimi açığa aldırdım. 915 01:05:00,411 --> 01:05:02,244 Ama birkaç gün sonra döneceğim. 916 01:05:05,153 --> 01:05:06,994 -Bence kal. -Kal? 917 01:05:07,918 --> 01:05:10,839 Sen kalmamı mı istiyorsun? 918 01:05:11,080 --> 01:05:12,231 Yani ben istemem de... 919 01:05:12,472 --> 01:05:14,848 -Hayatta istemezsin. -Niye isteyeyim canım? Allah Allah! 920 01:05:15,089 --> 01:05:17,174 Tabii canım, niye isteyeceksin ki? 921 01:05:21,098 --> 01:05:22,583 Adil Hoca için istiyorum. 922 01:05:24,117 --> 01:05:25,840 Yaşadığı şey çok büyük. 923 01:05:26,445 --> 01:05:29,220 Ne zaman empati yapmaya kalksam tüylerim ürperiyor. 924 01:05:29,689 --> 01:05:33,797 Düşünsene, bir anda cerrahlık yapmayı bırakıyorsun, pat diye. 925 01:05:38,477 --> 01:05:39,611 O ne ya? 926 01:05:40,319 --> 01:05:42,455 Amerikalıların böyle batıl inançları oluyor mu? 927 01:05:42,696 --> 01:05:45,862 Yani benim dışım Amerikalı ama içim Türk. 928 01:05:46,103 --> 01:05:47,213 Peki. 929 01:05:49,719 --> 01:05:52,591 Beliz için de iyi olacaktır kalman bu arada. 930 01:05:52,832 --> 01:05:55,047 Aramız biraz limoni bu aralar. 931 01:05:55,288 --> 01:05:58,191 Biliyorum, biliyorum. Bebek meselesi. 932 01:05:59,984 --> 01:06:02,052 Sen o yüzden mi hastanede kalıyorsun? 933 01:06:04,869 --> 01:06:06,680 Eve gitmek gelmiyor içimden. 934 01:06:08,128 --> 01:06:12,335 Ee, ne yapıyorsun şimdi, kalıyor musun misafir cerrah? 935 01:06:12,576 --> 01:06:13,973 Hem de misafir cerrah. 936 01:06:14,214 --> 01:06:16,281 Ne yapacaksın onca ay? Çalış işte. 937 01:06:16,532 --> 01:06:19,801 Bir de onca ay yani, birkaç ay da kalıyorum burada, ha? 938 01:06:20,053 --> 01:06:21,692 Ne oldu, korktun mu? 939 01:06:22,599 --> 01:06:24,363 Rekabet iyidir, ben severim. 940 01:06:25,260 --> 01:06:28,033 Senden güçlüsüyle rekabet edince sevmezsin bence. 941 01:06:28,274 --> 01:06:31,632 Aa! Başladık yine. 942 01:06:32,676 --> 01:06:36,161 Peki, o zaman bunu kalıyorsun olarak varsayıyorum. 943 01:06:36,748 --> 01:06:38,719 -Bilmiyorum. -Neyi bilmiyorsun? 944 01:06:38,960 --> 01:06:40,909 Düşünme, bırak düşünmeyi. 945 01:06:41,755 --> 01:06:44,660 Hayat bak bir şekilde yolunu buluyor, devam ediyor. 946 01:06:45,019 --> 01:06:48,215 Biz de insan gibi baştan başlarız, daha iyi anlaşırız. 947 01:06:48,938 --> 01:06:50,103 Kabul. 948 01:06:52,791 --> 01:06:55,205 Tamam. Düşüneceğim. 949 01:06:55,446 --> 01:06:58,832 Aha! İşte böyle yola gelirsin Ferda Hanım. 950 01:06:59,073 --> 01:07:03,698 -Ferman Bey, yola gelmek-- -Tamam, sustum. 951 01:07:06,061 --> 01:07:07,211 Kalışına. 952 01:07:08,065 --> 01:07:09,453 Evsizliğimize. 953 01:07:09,868 --> 01:07:11,981 Bu arada gerçekten evsiziz biliyorsun değil mi? 954 01:07:12,222 --> 01:07:13,449 Evet. 955 01:07:21,248 --> 01:07:24,248 (Gerilim müziği) 956 01:07:32,838 --> 01:07:34,116 Bebek. 957 01:07:43,985 --> 01:07:45,723 Bebek neredesin, bebek? 958 01:07:46,082 --> 01:07:49,082 (Gerilim müziği) 959 01:08:01,280 --> 01:08:02,573 (Ali) Bebek neredesin? 960 01:08:06,683 --> 01:08:08,175 (Telsiz sesi) 961 01:08:08,534 --> 01:08:11,534 (Gerilim müziği...) 962 01:08:26,141 --> 01:08:29,141 (...) 963 01:08:36,875 --> 01:08:38,882 Hah, buradasın. 964 01:08:39,123 --> 01:08:42,123 (Müzik) 965 01:08:57,551 --> 01:08:58,758 Bebek. 966 01:09:06,251 --> 01:09:08,479 Seni burada bıraktığım için çok özür dilerim. 967 01:09:08,720 --> 01:09:10,791 (Bebek sesi) 968 01:09:14,467 --> 01:09:15,673 Ama bak... 969 01:09:17,232 --> 01:09:18,740 ...sana ne aldım. 970 01:09:27,807 --> 01:09:28,989 Şöyle bırakayım. 971 01:09:33,902 --> 01:09:35,878 Kendini yalnız hissetme diye. 972 01:09:40,871 --> 01:09:42,442 Benim de bir tavşanım vardı. 973 01:09:42,888 --> 01:09:44,253 Çok seviyordum. 974 01:09:48,131 --> 01:09:52,508 Sen büyü, ben sana gerçek tavşan alacağım, söz. 975 01:09:56,750 --> 01:10:02,073 Çünkü tavşanlar çocukların en iyi arkadaşıdır. 976 01:10:07,134 --> 01:10:08,642 Arkadaş olsun sana. 977 01:10:08,886 --> 01:10:11,886 (Duygusal müzik) 978 01:10:13,371 --> 01:10:14,942 (Telsiz sesi) 979 01:10:16,296 --> 01:10:18,542 Bebek ben geleceğim, tamam mı? 980 01:10:19,762 --> 01:10:23,461 Seni burada bırakmayacağım, tamam mı? Abin seni burada bırakmayacak. 981 01:10:24,151 --> 01:10:25,355 Nasıl olacağını bilmiyorum. 982 01:10:25,620 --> 01:10:28,810 Bilmiyorum ama bir yolunu bulacağım, söz. 983 01:10:29,075 --> 01:10:32,075 (Duygusal müzik...) 984 01:10:47,223 --> 01:10:50,223 (...) 985 01:10:50,890 --> 01:10:52,771 (Telsiz sesi) 986 01:11:08,135 --> 01:11:09,452 Günaydın Tanju Hoca'm. 987 01:11:10,381 --> 01:11:12,745 -Ne oluyor? -Ben de sizi bekliyordum. 988 01:11:13,010 --> 01:11:14,343 Başhekimliğiniz hayırlı olsun. 989 01:11:14,584 --> 01:11:16,991 -Vizitelerini yaptın mı sen? -Hayır, yapmadım. 990 01:11:17,232 --> 01:11:20,118 -Fırat Bey'le Tuğçe Hanım'a baktın mı? -Hayır, bakmadım. 991 01:11:20,431 --> 01:11:23,812 -Ameliyathane programına baktın mı bari? -Yok, ona da bakmadım. 992 01:11:24,577 --> 01:11:26,403 Oğlum sen şaka mı yapıyorsun, ha? 993 01:11:26,905 --> 01:11:29,233 -Saat kaç? -08.32 994 01:11:29,474 --> 01:11:31,369 Şu ana kadar bütün işlemlerin bitmesi gerekiyordu. 995 01:11:31,610 --> 01:11:33,904 Bana bak, bunca olayın üstüne bir de böyle laçkalık yaparsan... 996 01:11:34,145 --> 01:11:37,300 ...hastanenin önüne koyarım seni. Bir asistanın görevi değil mi bunlar? 997 01:11:37,541 --> 01:11:39,137 Evet, bir asistanın görevi. 998 01:11:39,378 --> 01:11:41,599 -Ama ben artık asistanınız değilim. -Ne! 999 01:11:42,242 --> 01:11:44,219 -İstifa ettim. -Nasıl? 1000 01:11:44,460 --> 01:11:46,133 Buyurun, istifa mektubum. 1001 01:11:52,531 --> 01:11:53,760 Nasıl yani? 1002 01:11:54,707 --> 01:11:56,022 Adil Hoca'm artık başhekim değil. 1003 01:11:56,263 --> 01:11:58,786 Siz de benden nefret ettiğinize göre her an kovabilirsiniz. 1004 01:11:59,027 --> 01:12:00,850 Siz kovmadan ben istifa ettim. 1005 01:12:01,393 --> 01:12:03,178 Saçmalama Ali, saçmalama! 1006 01:12:03,552 --> 01:12:06,184 Hayır, ben çok ciddiyim. Ciddiyim. 1007 01:12:07,796 --> 01:12:11,221 Ali bak, ben sana kızıyorum, çok da büyük olaylar yaşadık ama-- 1008 01:12:11,462 --> 01:12:15,524 Biliyorum, niyetiniz iyi ama mizacınız böyle. 1009 01:12:16,075 --> 01:12:19,235 Biraz sert ama olsun ben kararımı verdim. 1010 01:12:19,477 --> 01:12:21,887 Ali, sen ne saçmalıyorsun, neyin peşindesin? 1011 01:12:22,855 --> 01:12:24,871 Bebeğin gittiği yetimhanede işe girdim. 1012 01:12:25,829 --> 01:12:27,877 Bundan sonra pratisyenlik yapacağım. 1013 01:12:28,118 --> 01:12:31,299 Çünkü abiler kardeşleri için her şeyi yapar. 1014 01:12:34,422 --> 01:12:35,694 Peki cerrahlık? 1015 01:12:36,792 --> 01:12:38,944 Bu senin en çok istediğin şey değil miydi? 1016 01:12:39,185 --> 01:12:42,176 Öyleydi ama bitti Tanju Hoca'm. 1017 01:12:42,417 --> 01:12:44,085 Bundan sonra pratisyenlik yapacağım. 1018 01:12:44,442 --> 01:12:48,367 Bu benim son cerrahi vakam. İzininiz olursa sonuna kadar kalacağım. 1019 01:12:48,608 --> 01:12:49,756 İyi günler. 1020 01:12:50,062 --> 01:12:53,062 (Müzik) 1021 01:13:09,019 --> 01:13:10,301 (Doruk) İmplantlar sağlam. 1022 01:13:10,989 --> 01:13:12,552 Herhangi bir iritasyon da gözükmüyor. 1023 01:13:12,885 --> 01:13:14,245 Sabah biraz ağrım oldu ama. 1024 01:13:14,486 --> 01:13:15,515 Fantom ağrıları. 1025 01:13:15,756 --> 01:13:18,386 Kaybedilen ekstremiteleri varlarmış gibi hissederiz. 1026 01:13:18,638 --> 01:13:20,630 Psikosomatik bir durum, yakında geçer. 1027 01:13:21,323 --> 01:13:24,236 Bacaklarımı ilk gördüğümde ağladım, korktum biraz. 1028 01:13:24,477 --> 01:13:27,373 Onun dışında bebek gibi uyudum. 1029 01:13:28,076 --> 01:13:29,544 Ne acı, ne bir şey. 1030 01:13:29,894 --> 01:13:31,609 Oh be, dünya varmış. 1031 01:13:31,850 --> 01:13:34,663 O zaman ben sürprizimi göstereyim. 1032 01:13:34,904 --> 01:13:36,465 Kendileri bu sabah geldi. 1033 01:13:38,024 --> 01:13:40,333 Ve karşınızda... 1034 01:13:41,837 --> 01:13:43,099 ...yeni ayaklarınız. 1035 01:13:46,462 --> 01:13:49,254 Çok güzel, deneyebilir miyim? Lütfen, denemek istiyorum. 1036 01:13:49,495 --> 01:13:52,463 Yok, acele etme. Daha dün ameliyat oldun. 1037 01:13:52,714 --> 01:13:54,962 -Ancak üç ay için-- -Koşacak mıyım gerçekten? 1038 01:13:55,203 --> 01:13:56,757 Rüzgâr gibi hem de fişek gibi. 1039 01:13:56,998 --> 01:13:59,431 Baba duyuyor musun? İstediğim her şeyi yapabileceğim artık. 1040 01:13:59,672 --> 01:14:00,820 Her şeyi! 1041 01:14:01,479 --> 01:14:05,359 Canım kızım benim. 1042 01:14:05,853 --> 01:14:07,418 Allah sizden razı olsun. 1043 01:14:13,911 --> 01:14:15,181 Doruk abi. 1044 01:14:16,587 --> 01:14:17,873 Teşekkür ederim. 1045 01:14:19,799 --> 01:14:21,053 Geçmiş olsun. 1046 01:14:21,294 --> 01:14:24,294 (Müzik) 1047 01:14:33,297 --> 01:14:34,654 Nazlı, ne oluyor? 1048 01:14:35,100 --> 01:14:36,401 Kız mutlu işte. 1049 01:14:37,784 --> 01:14:39,697 Hayatı boyunca böyle kalacak. 1050 01:14:40,137 --> 01:14:43,553 Yemin ederim bazen sizi anlamıyorum. Görmüyor musunuz kız mutlu? 1051 01:14:45,025 --> 01:14:47,239 Kız mutlu Nazlı, mutlu. 1052 01:14:47,827 --> 01:14:49,581 Kimsenin ne hissettiğini bilemeyiz. 1053 01:14:49,822 --> 01:14:51,367 Böyle hiçbir şey anlamadan etmeden... 1054 01:14:51,608 --> 01:14:53,623 ...uzaktan bakıp, sallamayla olmuyor bu işler. 1055 01:14:53,864 --> 01:14:56,031 Bir tutar, iki tutar, üçüncüde patlarsın. 1056 01:14:56,617 --> 01:14:57,673 Değil mi Kara Şimşek? 1057 01:14:57,914 --> 01:14:59,573 Bana kara şimşek demenden hoşlanmıyorum. 1058 01:14:59,814 --> 01:15:02,194 Yapma ya! Ben de bir sürü şeyden hoşlanmıyorum da katlanıyorum işte... 1059 01:15:02,435 --> 01:15:05,236 ...ne yapacaksın? Senin ayrıcalığın ne? 1060 01:15:05,530 --> 01:15:07,792 Dünden beri bana çok kötü davranıyorsun. 1061 01:15:08,517 --> 01:15:10,378 -Ben sana kötü bir şey mi yaptım? -Bilmem. 1062 01:15:10,619 --> 01:15:13,532 Kötü bir şey yapabilme kapasiten var mı? Dur bir bakayım. 1063 01:15:16,328 --> 01:15:19,225 Hım, dün akşam hiç uyumamışsın. 1064 01:15:20,358 --> 01:15:22,517 Gözaltı torbaların yüzde 63,5 şişmiş. 1065 01:15:22,758 --> 01:15:24,116 Genel postürün de çökmüş. 1066 01:15:24,357 --> 01:15:27,498 Uykusuzluk ve genel çöküş birçok hastalığı işaret edebilir. 1067 01:15:27,786 --> 01:15:30,638 Durumun çok ağır, çok geçmiş olsun. 1068 01:15:36,560 --> 01:15:39,573 Geçen gün yüzünden yapıyorsun, değil mi? Sana yeteneğimle baktım diye. 1069 01:15:39,814 --> 01:15:42,190 Lan öyle mi denir? Yok acı çekiyormuşum da... 1070 01:15:42,431 --> 01:15:44,604 ...yok numara yapıyormuşum da ordudan... 1071 01:15:45,282 --> 01:15:46,933 ...ordu beni bırakmış da! 1072 01:15:48,738 --> 01:15:50,858 Kimsin ya sen, kimsin sen? 1073 01:15:51,789 --> 01:15:53,392 Ama ben gördüğümü söyledim. 1074 01:15:53,633 --> 01:15:55,642 Karışmayacaksın abiciğim, karışmayacaksın! 1075 01:15:55,920 --> 01:15:58,477 Öyle bir bak deyince her şeye burun sokulmaz. 1076 01:15:59,154 --> 01:16:02,900 Al, bu da benim sınırım, bunu geçmezsen sevinirim. 1077 01:16:03,367 --> 01:16:04,534 Ama... 1078 01:16:04,775 --> 01:16:09,933 Eğer bir daha bana öyle bakarsan, ben de sana başka açılardan bakarım. 1079 01:16:11,650 --> 01:16:12,864 Anladın mı? 1080 01:16:22,100 --> 01:16:23,322 Hadi canım. 1081 01:16:24,060 --> 01:16:25,465 Ne oldu be? 1082 01:16:26,779 --> 01:16:30,368 Ya, Tanju Hoca bir belge koymuş işleme ama... 1083 01:16:31,282 --> 01:16:33,101 Gerçek ya bu, inanmıyorum. 1084 01:16:33,342 --> 01:16:35,776 -Ne oluyor ya? -Bir dakika! 1085 01:16:41,575 --> 01:16:43,090 Ali'nin istifa belgesi. 1086 01:16:43,408 --> 01:16:44,757 Ne! 1087 01:16:51,043 --> 01:16:53,290 -Bayağı istifa etmiş. -Ne oluyor ya? 1088 01:16:53,531 --> 01:16:55,659 Bir saniye, olamaz böyle bir şey ya! 1089 01:16:55,900 --> 01:16:59,115 Biriyle konuştu mu? Olamaz ya, niye yapsın böyle bir şey? 1090 01:16:59,356 --> 01:17:01,039 Yok, bilmiyorum ben. 1091 01:17:01,280 --> 01:17:04,952 Ha, ben geldim ya hastaneye, o da demiştir ki bana gerek kalmadı... 1092 01:17:05,193 --> 01:17:06,802 ...vereyim istifamı kurtulayım. 1093 01:17:08,140 --> 01:17:10,761 Size de söylememiştir, içine kapanık birisi ya. 1094 01:17:12,580 --> 01:17:15,693 Ya, sen en iyisi birkaç vakaya daha gir Ali'yle... 1095 01:17:15,972 --> 01:17:17,560 ...seni tokat manyağı yapsın. 1096 01:17:17,943 --> 01:17:20,015 Ben sol elimle yaparım ameliyatı. 1097 01:17:22,734 --> 01:17:25,393 Ben gidiyorum ya. Yoksa elimden bir kaza çıkacak. 1098 01:17:31,514 --> 01:17:33,658 Bir maceranın daha sonuna geldik herhâlde. 1099 01:17:34,537 --> 01:17:37,356 Herkese hayırlı olsun. Görüşürüz. 1100 01:17:39,967 --> 01:17:41,485 Ya bir yanlışlık olması lazım. 1101 01:17:41,726 --> 01:17:44,319 Ne kadar uğraştı doktor olmak için. Allah Allah! 1102 01:17:44,560 --> 01:17:46,438 Baksana, imzalamış Açi. 1103 01:17:48,911 --> 01:17:51,642 Hih! Nazlı biliyor mu acaba? 1104 01:17:56,008 --> 01:17:58,866 -Nasıl düştü, nerede? -Protezlerini denemiş. 1105 01:17:59,676 --> 01:18:03,360 Ferman Bey’e haber verdim Doktor Hanım, aldı aşağı götürdü. 1106 01:18:06,836 --> 01:18:08,749 Doruk hemen ameliyathaneye, hemen! 1107 01:18:10,142 --> 01:18:13,634 (Tuğçe) Özür dilerim! Özür dilerim! Özür dilerim! 1108 01:18:14,097 --> 01:18:16,884 Benim suçum, yapmamalıydım. 1109 01:18:17,125 --> 01:18:18,814 Tuğçe, bakar mısın bana? 1110 01:18:19,453 --> 01:18:21,493 Bak, şu an bacağına bakıyorum, gayet iyi durumda... 1111 01:18:21,734 --> 01:18:23,685 ...implantların gayet iyi durumda. 1112 01:18:23,941 --> 01:18:26,845 Dikiş açılmış o kadar ve ben müdahale ediyorum şu an. 1113 01:18:27,305 --> 01:18:29,211 Lütfen üzülme ve merak etme, tamam mı? 1114 01:18:29,452 --> 01:18:30,958 -(Nazlı) Tuğçe! Hocam! 1115 01:18:31,199 --> 01:18:32,839 (Doruk) Hocam biz devralalım mı? 1116 01:18:33,080 --> 01:18:36,265 (Tuğçe ağlıyor) 1117 01:18:40,987 --> 01:18:42,542 -Sizde. -(Doruk) Tamam hocam. 1118 01:18:42,783 --> 01:18:45,609 (Nazlı) Ağlama. Ağlama bak, halledeceğiz şimdi. 1119 01:18:45,850 --> 01:18:48,483 Kantine gidecektim ama onu bile beceremedim. 1120 01:18:48,755 --> 01:18:51,653 -Hiçbir şey yapamıyorum. -Tuğçe, saçmalama. 1121 01:18:51,894 --> 01:18:53,236 Daha kaç yaşındasın? 1122 01:18:53,514 --> 01:18:55,539 Önünde uzun bir hayat var. 1123 01:18:55,842 --> 01:18:58,324 Daha yapacağın, yaşayacağın bir sürü şey var. 1124 01:18:58,572 --> 01:19:00,736 Hayatım gitti bile benim. 1125 01:19:01,691 --> 01:19:04,818 Tuğçe, sana bir şey soracağım. 1126 01:19:05,556 --> 01:19:07,623 En çok nereye gitmek isterdin? 1127 01:19:11,011 --> 01:19:14,647 Öyle özel bir yer yok. Evden çıksam yeter. 1128 01:19:14,888 --> 01:19:18,160 Ya tamam, hayal kuruyoruz işte. Hayal kuralım hep beraber. 1129 01:19:18,401 --> 01:19:20,551 En çok nereye gitmek isterdin? 1130 01:19:21,147 --> 01:19:23,830 -Dalga geçmek yok ama. -Yok tabii. 1131 01:19:26,385 --> 01:19:27,703 Peri Bacaları. 1132 01:19:28,609 --> 01:19:29,784 (Doruk) Hım. 1133 01:19:30,810 --> 01:19:32,547 Tamam, söz. 1134 01:19:33,114 --> 01:19:34,384 (Doruk) Söz, gideceksin. 1135 01:19:34,625 --> 01:19:36,136 En tepesine çıkacaksın. 1136 01:19:36,847 --> 01:19:38,865 (Doruk) Ama hayatında büyük bir değişiklik oldu. 1137 01:19:39,126 --> 01:19:41,280 Buna kolay kolay adapte olamıyor insan. 1138 01:19:42,670 --> 01:19:44,828 Bu hiçbir işe yaramıyorsun demek değil. 1139 01:19:46,874 --> 01:19:48,502 Kendine biraz zaman ver. 1140 01:19:48,923 --> 01:19:50,169 Tamam mı? 1141 01:19:51,847 --> 01:19:53,165 Tamam. 1142 01:19:53,427 --> 01:19:56,427 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 1143 01:20:02,649 --> 01:20:04,332 (Doruk) Peri Bacaları güzel seçim. 1144 01:20:04,573 --> 01:20:07,330 Ama insan daha uzağa, yurt dışına bir yere gitmek ister. 1145 01:20:07,571 --> 01:20:09,108 Bu ne vizyonsuzluktur ya? 1146 01:20:09,372 --> 01:20:10,917 Doruk abi ya. 1147 01:20:11,158 --> 01:20:14,158 (Müzik...) 1148 01:20:21,417 --> 01:20:24,417 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 1149 01:20:29,716 --> 01:20:32,716 (...) 1150 01:20:42,586 --> 01:20:45,586 (Gerilim müziği) 1151 01:21:01,018 --> 01:21:03,185 Çık, lanet leke çık! 1152 01:21:03,663 --> 01:21:05,512 Emrediyorum sana! 1153 01:21:07,754 --> 01:21:09,738 İyi oluyor muymuş? 1154 01:21:16,516 --> 01:21:17,833 İyi misin sen? 1155 01:21:19,767 --> 01:21:22,204 İyiyim, iyiyim. İyiyim, yok bir şeyim. 1156 01:21:23,436 --> 01:21:24,762 Bir şey soracağım. 1157 01:21:26,265 --> 01:21:28,654 Sen hastalarla pek duygusal bağ kurmazdın. 1158 01:21:28,895 --> 01:21:30,758 Neden bu kadar taktın bu kıza? 1159 01:21:31,064 --> 01:21:32,382 Ya sana ne? 1160 01:21:32,623 --> 01:21:34,129 İnsan gibi soru soruyorum Doruk! 1161 01:21:34,370 --> 01:21:36,202 Hayatına devam edebilir çünkü! 1162 01:21:37,030 --> 01:21:39,881 Yara aldı diye kimseye çürük muamelesi yapmaya gerek yok! 1163 01:21:40,122 --> 01:21:43,122 (Gerilim müziği) 1164 01:21:54,537 --> 01:21:55,807 (Nazlı) Ne içiyorsun? 1165 01:21:56,983 --> 01:21:58,491 Ağrı kesici mi o? 1166 01:21:59,208 --> 01:22:00,678 Nazlı, sen benimle uğraşmasan mı artık? 1167 01:22:00,919 --> 01:22:02,400 Sen bizimle uğraşıyorsun ama. 1168 01:22:02,641 --> 01:22:05,468 -Bak, şu an gerçekten-- -Nasıl olduğunu görmeni istiyorum. 1169 01:22:05,746 --> 01:22:08,177 Sen gidip ağlayacak bir hasta falan bulsana kendine! 1170 01:22:08,418 --> 01:22:10,806 Hoş geldin Doruk, hoş geldin! 1171 01:22:11,055 --> 01:22:15,394 Sen zehirlisin. Biraz canın yanınca hemen akıtıyorsun zehrini. 1172 01:22:15,635 --> 01:22:16,951 -Diyene bak! -Ne alaka? 1173 01:22:17,192 --> 01:22:20,841 Sende de var o zehirden demek ki. Sevgilin hâlâ sana söylemediğine göre. 1174 01:22:21,082 --> 01:22:25,635 -Ne diyorsun sen ya? -Ali istifa etmiş, onu diyorum. 1175 01:22:26,385 --> 01:22:29,385 (Hüzünlü müzik...) 1176 01:22:44,531 --> 01:22:47,531 (...) 1177 01:23:01,401 --> 01:23:02,925 (Muhasebeci) Şuraya imza lütfen. 1178 01:23:09,163 --> 01:23:10,599 Bir tane de şuraya lütfen. 1179 01:23:12,158 --> 01:23:14,341 (Muhasebeci) Tamam, çıkışınızı yapıyorum. 1180 01:23:18,243 --> 01:23:20,322 (Muhasebeci) Kalan bakiyeniz ay sonunda hesabınıza yatacak. 1181 01:23:23,511 --> 01:23:26,511 (Hüzünlü müzik...) 1182 01:23:41,453 --> 01:23:44,453 (...) 1183 01:23:53,753 --> 01:23:55,078 Doğru mu? 1184 01:23:55,319 --> 01:23:58,319 (Duygusal müzik) 1185 01:24:11,209 --> 01:24:12,606 İstifa mı ettin? 1186 01:24:19,179 --> 01:24:21,107 Bana ne zaman söyleyecektin? 1187 01:24:24,549 --> 01:24:26,025 Sen üzülme diye. 1188 01:24:29,936 --> 01:24:31,968 Başkasından mı öğrenecektim Ali? 1189 01:24:32,406 --> 01:24:34,009 Böyle üzülmeyecek miydim? 1190 01:24:36,205 --> 01:24:37,483 Ama bebek için. 1191 01:24:38,985 --> 01:24:41,764 -Kaldığı yurtta işe girersem eğer-- -Bebek kim? 1192 01:24:43,736 --> 01:24:46,260 Umarım iyi olur ama kim o bebek? 1193 01:24:47,669 --> 01:24:49,518 Ali, ben senin sevgilinim! 1194 01:24:50,456 --> 01:24:53,004 Böyle bir şeyi bana nasıl söylemezsin? 1195 01:24:56,051 --> 01:24:58,806 -Vazgeçirecektin. -Herhâlde vazgeçirecektim! 1196 01:24:59,212 --> 01:25:02,061 Herhâlde vazgeçirecektim! İstifa etmek ne demek? 1197 01:25:02,399 --> 01:25:03,565 (Nazlı) Ne olacak? 1198 01:25:03,806 --> 01:25:05,772 O bebeği alacaklar yurttan, bir ailenin yanına verecekler! 1199 01:25:06,013 --> 01:25:08,375 Sen de o aileyle doktor diye mi gideceksin? 1200 01:25:10,212 --> 01:25:12,688 Hiç pişman olmayacak mısın? 1201 01:25:15,021 --> 01:25:18,838 Artık cerrah olamadığın için hiç mi üzülmeyeceksin? 1202 01:25:19,238 --> 01:25:23,270 Hocalarını, arkadaşlarını bıraktığın için hiç üzülmeyecek misin? 1203 01:25:24,632 --> 01:25:25,933 Beni? 1204 01:25:27,270 --> 01:25:29,928 Beni bıraktığın için hiç üzülmeyecek misin? 1205 01:25:33,977 --> 01:25:35,302 Hayır. 1206 01:25:38,417 --> 01:25:39,734 Hayır? 1207 01:25:42,723 --> 01:25:44,144 Aksine mutluyum. 1208 01:25:46,919 --> 01:25:49,125 Abiler kardeşleri için her şeyi yapar. 1209 01:25:52,536 --> 01:25:54,941 Abim olsa benimle gurur duyardı Nazlı. 1210 01:25:58,979 --> 01:26:02,445 Ya biliyorum da göndermez Ferman Hoca, yollamazlar yani. 1211 01:26:03,457 --> 01:26:04,837 Gelsene. 1212 01:26:07,818 --> 01:26:09,897 Bunu söylediğim için çok üzgünüm. 1213 01:26:13,641 --> 01:26:17,617 Çok üzgünüm ama artık abin burada değil Ali. 1214 01:26:20,098 --> 01:26:21,383 Yok. 1215 01:26:23,085 --> 01:26:24,926 Ama bak, ben buradayım. 1216 01:26:26,192 --> 01:26:28,240 Ben varım, sevgilin var. 1217 01:26:28,481 --> 01:26:30,433 Ya ben çok üzülüyorum. 1218 01:26:34,908 --> 01:26:39,431 Sevgilimin bana hiçbir söylemeden çekip gitmesine ben çok üzülüyorum. 1219 01:26:41,968 --> 01:26:44,444 Ve asla kabul etmiyorum, kabul etmiyorum! 1220 01:26:44,685 --> 01:26:49,185 Ne olur git, al istifanı geri! 1221 01:26:51,817 --> 01:26:53,690 -İsteme. -İsterim! 1222 01:26:54,756 --> 01:26:56,718 Sevgilinsem isterim! 1223 01:26:57,681 --> 01:27:02,387 Otururuz, birlikte konuşuruz. Bir yol ararız, belki buluruz. 1224 01:27:02,628 --> 01:27:05,285 Ama böyle çekip gitmek olmaz, ne olur! 1225 01:27:05,793 --> 01:27:07,745 Ali, istifanı geri alacak mısın? 1226 01:27:12,912 --> 01:27:16,128 -Ben-- -Ya evet ya da hayır? 1227 01:27:18,395 --> 01:27:19,974 Yok ben duramayacağım. 1228 01:27:20,350 --> 01:27:22,248 Arkadaşlar sonra konuşalım mı bunu? 1229 01:27:22,489 --> 01:27:25,338 Ya Açi, ben bir cevap bekliyorum! 1230 01:27:25,910 --> 01:27:28,244 -Ali, gel abi kahve içelim biz, gel. -Demir! 1231 01:27:28,485 --> 01:27:31,439 Arkadaşlar bakın, iyi bir şey yapmıyorsunuz! 1232 01:27:31,680 --> 01:27:33,275 Ben erkek arkadaşımdan bir cevap bekliyorum! 1233 01:27:33,516 --> 01:27:36,181 Sevgilisi olarak böyle bir şeye hakkım yok mu? Ali! 1234 01:27:38,289 --> 01:27:41,979 İstifanı geri alıyor musun, almıyor musun? 1235 01:27:42,220 --> 01:27:45,220 (Hüzünlü müzik) 1236 01:27:57,190 --> 01:27:58,380 Alamam. 1237 01:27:59,051 --> 01:28:02,051 (Hüzünlü müzik...) 1238 01:28:17,366 --> 01:28:20,366 (...) 1239 01:28:26,485 --> 01:28:27,945 Ah be abi. 1240 01:28:29,178 --> 01:28:30,693 Siz mi söylediniz istifa ettiğimi? 1241 01:28:30,934 --> 01:28:33,162 Biz söyler miyiz abi, niye söyleyelim biz? 1242 01:28:33,403 --> 01:28:35,529 Doruk oradaydı, o söylemiştir kesin. 1243 01:28:40,547 --> 01:28:41,769 Ali! Ali! 1244 01:28:46,212 --> 01:28:47,934 Bu yaptığımız doğru mu Tanju Bey? 1245 01:28:48,175 --> 01:28:50,268 -Elektroşok mu? -Evet. 1246 01:28:50,566 --> 01:28:53,011 Haluk Bey'le görüştüm, tıbben gayet uygun. 1247 01:28:53,252 --> 01:28:55,194 Tıbben değil etik olarak soruyorum. 1248 01:28:55,435 --> 01:28:57,609 Herhangi bir hasta olsa yapmazdım elbette. 1249 01:28:58,438 --> 01:29:02,168 Ama biz Adil Hoca'nın ayağa kalkmasını ve iyileşmesini istemiyor muyuz? 1250 01:29:03,022 --> 01:29:04,212 (Kapı vuruluyor) 1251 01:29:09,426 --> 01:29:10,609 (Selvi) Buyurun hocam. 1252 01:29:14,847 --> 01:29:16,362 Sonuçlar gayet iyi. 1253 01:29:16,830 --> 01:29:18,735 İlacı verdik, ödem inmiş. 1254 01:29:21,692 --> 01:29:23,715 -Başka bir şey yoksa... -Bir dakika! 1255 01:29:23,965 --> 01:29:25,891 Bence haberi olmadan yapmamalıyız. 1256 01:29:26,173 --> 01:29:27,435 Kesinlikle. 1257 01:29:29,330 --> 01:29:32,021 Ne oldu? Bana karşı ekip mi oldunuz şimdi de? 1258 01:29:32,488 --> 01:29:35,537 Kendisine sormamız gerekiyor, ben sadece bunu söylüyorum. 1259 01:29:35,904 --> 01:29:37,606 Siz başhekim olabilirsiniz... 1260 01:29:37,847 --> 01:29:41,759 ...ama yasal olarak hiç kimseye zorla bir şey yapmaya yetkiniz yok. 1261 01:29:42,047 --> 01:29:45,774 -Ben Adil Hoca'nın iyiliği için-- -Ben babamın iyiliğini düşünürüm. 1262 01:29:46,070 --> 01:29:47,482 Şimdi gidip haber vereceğim. 1263 01:29:49,480 --> 01:29:53,425 -Bu ne şimdi ha? -Adil Hoca'nın kızı. 1264 01:29:54,550 --> 01:29:58,804 Ayrıca bir süre burada bizimle olacak. Misafir cerrah olarak. 1265 01:30:05,015 --> 01:30:08,594 Kim ne derse desin, ben bu adamı ayağa kaldıracağım. 1266 01:30:08,914 --> 01:30:10,562 Zorla gerekiyorsa zorla. 1267 01:30:23,873 --> 01:30:24,873 Lan. 1268 01:30:32,102 --> 01:30:33,523 Versene lan şunu. 1269 01:30:40,575 --> 01:30:42,591 Versene lan! 1270 01:30:51,934 --> 01:30:55,125 -Öyle yaparsan kırarsın. -Bir şey olmaz. 1271 01:30:55,864 --> 01:30:58,872 Sen her şeyi kırıyorsun. Herkesi ve her şeyi. 1272 01:31:00,950 --> 01:31:03,053 İstifa ettiğimi neden Nazlı'ya söyledin? 1273 01:31:04,439 --> 01:31:05,621 O sır mıydı? 1274 01:31:06,490 --> 01:31:08,736 -Herkes biliyordu. İster misin? -Hayır! 1275 01:31:08,985 --> 01:31:12,232 Kimse söylemedi ama. Söyledi mi, söylemedi. Sen niye söyledin? 1276 01:31:12,528 --> 01:31:13,565 Kendi zorladı. 1277 01:31:15,349 --> 01:31:18,047 Zorladıysa zorladı, sen niye söylüyorsun? 1278 01:31:18,288 --> 01:31:20,254 Niye aramıza giriyorsun, girmesene! 1279 01:31:21,330 --> 01:31:23,734 Kimse söylüyor mu, söylemiyor. Sen niye söylüyorsun? 1280 01:31:26,569 --> 01:31:27,569 Haklısın. 1281 01:31:28,592 --> 01:31:29,592 Haklısın. 1282 01:31:30,738 --> 01:31:33,786 Üstüme vazife değildi, öyle birden ağzımdan çıkıverdi. 1283 01:31:36,761 --> 01:31:38,357 Sen niye ordudan atıldın Doruk? 1284 01:31:40,041 --> 01:31:42,089 Ne alaka şimdi bu? 1285 01:31:42,455 --> 01:31:45,692 Bunun acısını herkesten çıkarttığını görüyorum. Neden atıldın? 1286 01:31:45,949 --> 01:31:47,140 Atılmadım. 1287 01:31:47,998 --> 01:31:50,117 Malulen emekliye ayrıldım. 1288 01:31:53,008 --> 01:31:54,008 Yaralandım... 1289 01:31:54,811 --> 01:31:57,144 ...onlar da selametle dediler. 1290 01:32:00,514 --> 01:32:04,339 -Buna üzüldüm. Demek sen o yüzden-- -Sakın! 1291 01:32:05,940 --> 01:32:07,559 Sakın bana acıma. 1292 01:32:08,408 --> 01:32:10,456 Kimsenin sempatisine ihtiyacım yok benim. 1293 01:32:11,628 --> 01:32:14,334 Yaralandım diye kendinle aynı kefeye koyma beni. 1294 01:32:22,935 --> 01:32:24,467 -Bak-- -(Ferman) Ali. 1295 01:32:28,332 --> 01:32:29,760 Doğru mu duydum? 1296 01:32:31,171 --> 01:32:32,925 İstifa mı ettin Ali? 1297 01:32:41,016 --> 01:32:45,056 İlk şoku atlattığın an pişman olacaksın tedaviyi kabul etmediğine. 1298 01:32:45,297 --> 01:32:47,248 Tedavi falan istemiyorum ben. 1299 01:32:47,881 --> 01:32:50,381 Tamam işte, depresyondan böyle düşünüyorsun. 1300 01:32:50,622 --> 01:32:55,191 Selvi, beni çıkart buradan. Git söyle, taburcu ettir beni. 1301 01:32:56,676 --> 01:33:00,110 Neyse ki depresyon için hızlı bir çözüm düşünebiliriz. 1302 01:33:06,564 --> 01:33:08,882 Elektrik mi vereceksiniz? 1303 01:33:13,589 --> 01:33:17,938 -Tam olarak öyle bir şey-- -Yemin ederim sizi hayat boyu affetmem! 1304 01:33:18,515 --> 01:33:22,926 Selvi lütfen beni çıkart buradan, taburcu ettir. 1305 01:33:24,062 --> 01:33:26,388 Canım ama bak senin takip edilmen gerekiyor. 1306 01:33:26,629 --> 01:33:30,439 Selvi ben beyin cerrahıyım. Kendi kendimi kontrol ederim. 1307 01:33:31,090 --> 01:33:34,051 Sen beni bunların ellerinden kurtar. 1308 01:33:34,731 --> 01:33:40,659 Adil, tamam canım, ben önce Ferman Hoca'yla konuşayım, tamam mı? 1309 01:33:40,900 --> 01:33:43,531 Sonra eve gidip bir hazırlık yaparım, olur mu? 1310 01:33:43,985 --> 01:33:46,819 Hop! Ben de buradayım. 1311 01:33:47,792 --> 01:33:51,929 Bana bir açıklama bile yapmayan babamın aşk hayatını izliyorum burada. 1312 01:33:53,318 --> 01:33:54,785 Sen kaç yaşındasın ki? 1313 01:33:55,114 --> 01:33:58,594 -Onun için genç değil misin? -Ama rica ederim, bizim-- 1314 01:33:58,835 --> 01:34:03,390 Beni bunlardan kurtar mı? Ben de saf saf burada kalmayı düşünüyorum. 1315 01:34:03,631 --> 01:34:08,391 Yüzüme bile bakan yok. Ne hâliniz varsa görün, ben gidiyorum. 1316 01:34:16,629 --> 01:34:17,629 İyi misin? 1317 01:34:26,841 --> 01:34:29,445 Böyle bir şeyi kabul edeceğimi nereden çıkardın? 1318 01:34:29,764 --> 01:34:31,081 Kafamdan, nereden çıkartacağım? 1319 01:34:31,322 --> 01:34:33,487 Ali, konuyu çarpıtma. Benim asistanımsın. 1320 01:34:33,910 --> 01:34:35,966 Benim iznim olmasan nasıl istifa ediyorsun sen? 1321 01:34:36,207 --> 01:34:38,246 -Kolaylıkla. -Bak sen! 1322 01:34:38,487 --> 01:34:42,750 Bu özgüven nereden geliyor Ali? Bak daha sonra pişman olacaksın. 1323 01:34:43,478 --> 01:34:45,287 Abine verdiğin söz ne olacak? 1324 01:34:45,845 --> 01:34:49,083 -O söz artık sayılmaz. -Adamı çıldırtma, neden? 1325 01:34:52,405 --> 01:34:54,333 Çünkü artık ben de bir abiyim. 1326 01:35:03,553 --> 01:35:05,529 Bebek için yapıyorsun yani? 1327 01:35:06,322 --> 01:35:09,322 (Müzik) 1328 01:35:19,971 --> 01:35:23,186 İnsanı bazen o kadar çaresiz bırakıyorsun ki. 1329 01:35:24,712 --> 01:35:27,220 Bu hastaneye geldiğin ilk günü hatırlıyorum. 1330 01:35:29,344 --> 01:35:30,923 Nasıl istememiştim seni. 1331 01:35:36,727 --> 01:35:38,235 Sen doktor musun? 1332 01:35:39,229 --> 01:35:41,062 Hangi hastanede çalışıyorsun? 1333 01:35:41,595 --> 01:35:42,595 Burada. 1334 01:35:43,905 --> 01:35:45,492 Beni kovmuştunuz. 1335 01:35:47,946 --> 01:35:51,731 Söyle! Ben cerrah değilim! 1336 01:35:56,261 --> 01:35:58,205 Az çıldırtmamıştın beni. 1337 01:36:02,396 --> 01:36:06,285 Benim yüzümden iki ameliyata aynı anda girdiniz. 1338 01:36:10,734 --> 01:36:13,076 Bana kafayı yedirttin Ali, biliyor musun? 1339 01:36:13,611 --> 01:36:15,650 Çok ciddiyim, bana kafayı yedirttin. 1340 01:36:16,635 --> 01:36:19,635 (Müzik) 1341 01:36:40,053 --> 01:36:41,633 Ben gitmek ister miydim? 1342 01:36:43,635 --> 01:36:48,072 Ama Adil Hoca'm, kimin yardıma ihtiyacı varsa hemen ona git, dedi. 1343 01:36:49,241 --> 01:36:51,638 Ya benim yardımına ihtiyacım varsa Ali? 1344 01:36:52,088 --> 01:36:53,529 Hocam böyle demeyin. 1345 01:36:54,800 --> 01:36:57,800 (Müzik) 1346 01:37:06,763 --> 01:37:09,049 Biz burada sensiz ne yapacağız oğlum? 1347 01:37:16,294 --> 01:37:18,731 Bilmiyorum. Düşüneceğim. 1348 01:37:19,249 --> 01:37:22,350 Daha istifanı kabul etmedim, eğer bu terastan bir yere ayrılırsan... 1349 01:37:22,591 --> 01:37:24,927 ...seni çok fena yaparım, beni duydun mu? 1350 01:37:26,117 --> 01:37:27,443 Çok fena yaparım. 1351 01:37:29,064 --> 01:37:32,064 (Müzik) 1352 01:37:54,076 --> 01:37:55,885 Ne olduğunu söyleyecek misin artık? 1353 01:37:57,347 --> 01:38:00,514 -Bir şey olduğu yok. -İyi tamam, keyfin bilir. 1354 01:38:00,755 --> 01:38:03,364 Tamam. Otur. 1355 01:38:03,739 --> 01:38:04,939 Otur, anlatacağım. 1356 01:38:12,537 --> 01:38:13,537 Bu oluyor işte. 1357 01:38:14,798 --> 01:38:15,798 Ne? 1358 01:38:16,827 --> 01:38:21,224 Gülin, biz seninle hep buraya gelip hamburger yemez miydik? 1359 01:38:22,030 --> 01:38:25,483 Sen artık daha iyi şeyler yiyorsun. 1360 01:38:26,773 --> 01:38:30,591 Paylaşırız. Ben zaten bunu bitiremem ki. 1361 01:38:31,960 --> 01:38:32,960 Sağ ol. 1362 01:38:33,441 --> 01:38:34,917 Ben doydum. 1363 01:38:35,158 --> 01:38:37,331 Saçmalama Güneş, ne diyorsun anlamıyorum! 1364 01:38:37,572 --> 01:38:40,641 Yükseldin kızım, yükseldin. Tamam... 1365 01:38:41,052 --> 01:38:44,687 ...maşallah tabii daha da yüksel, daha da yükseleceksin. 1366 01:38:45,557 --> 01:38:46,773 Ama beni unutursun. 1367 01:38:47,014 --> 01:38:49,585 Niye unutayım ben seni yeni işe girdim diye? 1368 01:38:50,268 --> 01:38:52,776 İster istemez unutursun Gülin. 1369 01:38:53,874 --> 01:38:55,549 Aramızda uçurum açılacak. 1370 01:38:56,425 --> 01:39:00,163 Ben hiçbir şey değişmesin istiyorum. Her şey eskisi gibi olsun. 1371 01:39:00,923 --> 01:39:02,446 Çok mu şey istiyorum ben Gülin? 1372 01:39:02,687 --> 01:39:06,377 Ne yapayım yani, sen söyle, ben hayalimdeki işi bırakayım mı? 1373 01:39:08,970 --> 01:39:09,970 Ne? 1374 01:39:11,022 --> 01:39:15,339 İnanmıyorum sana. Destek olacağın yerde yaptığın şeye bak. 1375 01:39:15,699 --> 01:39:18,286 Sen yeni işe girsen ben şimdi burada sana kutlama yapıyordum! 1376 01:39:18,527 --> 01:39:19,933 -İyi de-- -(Gülin) Sus, beni dinle! 1377 01:39:20,174 --> 01:39:23,322 Kadınlar hep altta olmalı senin için yani, öyle mi? 1378 01:39:23,857 --> 01:39:26,007 Yeni bir iş olacaksa bu erkeğin olacak tabii. 1379 01:39:26,280 --> 01:39:29,093 Ben yükselemem, bu geminin kaptanı sensin çünkü, öyle mi? 1380 01:39:29,334 --> 01:39:31,046 -Sultanım-- -Ayrımcısın Güneş! 1381 01:39:31,287 --> 01:39:32,612 Sen burada oturup ağlayacağına... 1382 01:39:32,853 --> 01:39:35,060 ...kadınlara nasıl bakıyorsun önce onu bir gözden geçir. 1383 01:39:35,301 --> 01:39:38,513 Bunu yapmadan da sakın benim karşıma çıkma bir daha, sakın! 1384 01:39:38,754 --> 01:39:39,754 Gülin! 1385 01:39:43,680 --> 01:39:45,609 Konu buraya nasıl geldi? 1386 01:40:03,187 --> 01:40:04,282 Benimle gel. 1387 01:40:05,428 --> 01:40:08,642 -Gelmeyeyim. -Ali, düş önüme. 1388 01:40:09,801 --> 01:40:10,801 Hadi! 1389 01:40:11,389 --> 01:40:14,389 (Müzik) 1390 01:40:21,973 --> 01:40:23,759 Ferman Hoca'm yine o üzücü yere mi gidiyoruz? 1391 01:40:24,000 --> 01:40:25,000 Yürü. 1392 01:40:25,957 --> 01:40:28,084 Niye nereye gittiğimizi söylemiyorsunuz? 1393 01:40:30,169 --> 01:40:33,169 (Müzik) 1394 01:40:40,326 --> 01:40:41,326 Gel bunu al. 1395 01:40:42,517 --> 01:40:45,914 -(Ali) Ne yapıyoruz Ferman Hoca'm. -Ellerini yıka. 1396 01:40:52,587 --> 01:40:55,086 Böyle bir ameliyat programda yoktu, ne ameliyatı bu? 1397 01:40:55,327 --> 01:40:58,325 Biliyorum. Sürpriz sevmediğini de biliyorum. 1398 01:40:58,566 --> 01:41:00,518 Ama çok uğraştım, biraz sabret. 1399 01:41:02,470 --> 01:41:03,684 Ellerini yıka. 1400 01:41:04,243 --> 01:41:07,243 (Müzik) 1401 01:41:23,984 --> 01:41:26,984 (Müzik) 1402 01:41:41,412 --> 01:41:42,999 Ne yapacağım şimdi? 1403 01:41:44,033 --> 01:41:46,399 İstifa dilekçeni Tanju Hoca'n işleme koydu. 1404 01:41:47,125 --> 01:41:49,101 Bugün benimle misafir cerrahsın. 1405 01:41:50,582 --> 01:41:52,516 -Kendim? -Evet. 1406 01:41:53,352 --> 01:41:56,757 Adamakıllı bir jübile yapmadan seni buradan göndereceğimi mi sandın Ali? 1407 01:41:57,101 --> 01:41:58,236 O ne demek? 1408 01:41:59,691 --> 01:42:01,136 Şu demek... 1409 01:42:02,273 --> 01:42:04,495 ...ilk baş operatörlüğün demek. 1410 01:42:05,234 --> 01:42:08,234 (Müzik) 1411 01:42:14,348 --> 01:42:15,364 Gerçekten mi? 1412 01:42:15,605 --> 01:42:18,991 Asistanım olsan böyle bir şeyi yapmazdım ama artık değilsin. 1413 01:42:19,254 --> 01:42:24,253 Ayrıca Tanju Hoca'nla bu konuyla alakalı büyük kapıştık, kıymetini bil. 1414 01:42:29,549 --> 01:42:33,184 Çok teşekkür ederim. Çok da özür dilerim Ferman Hoca'm. 1415 01:42:33,959 --> 01:42:34,959 Hadi. 1416 01:42:36,341 --> 01:42:39,341 (Müzik) 1417 01:42:49,381 --> 01:42:50,381 (Ferman) Evet. 1418 01:42:51,294 --> 01:42:54,341 Apandisiti nasıl alacağız? Cevap? 1419 01:43:04,312 --> 01:43:07,256 Apandisit üç farklı şekilde alınabilir. 1420 01:43:07,947 --> 01:43:13,385 Dikiş ligasyonu, kese ağzı dikişi ve retrograd apendektomi. 1421 01:43:13,814 --> 01:43:16,608 Dikiş ligasyonu yapmanın en mantıklı olduğunu düşünüyorum. 1422 01:43:17,435 --> 01:43:19,493 Devam. Adım adım. 1423 01:43:21,572 --> 01:43:23,588 Kesiyi atıp apandisiti bulacağız. 1424 01:43:23,829 --> 01:43:27,733 Klempi, uzaktaki ligatüre proksimal olarak yerleştireceğiz. 1425 01:43:27,974 --> 01:43:31,484 Kestikten sonra mukozayı dağlayıp periotenal çukuru kapayacağız. 1426 01:43:31,725 --> 01:43:34,145 Dış fasya için 2-0 vicryl dikiş... 1427 01:43:34,386 --> 01:43:39,574 ...deriyi kapamak için de 4-0 monocryl subkutiküler dikiş kullanacağız. 1428 01:43:40,029 --> 01:43:43,380 Eğer yara kontamine olursa içeride penrose dreni bırakacağız. 1429 01:43:43,621 --> 01:43:46,088 2-3 gün sonra da çıkartıp alacağız. 1430 01:43:46,622 --> 01:43:50,606 Hemşire Hanım, Ali Bey'e neşteri verelim lütfen. 1431 01:44:02,462 --> 01:44:03,462 Hadi. 1432 01:44:04,334 --> 01:44:07,334 (Müzik) 1433 01:44:29,681 --> 01:44:31,030 Nasıldım Ferman Hoca'm? 1434 01:44:31,342 --> 01:44:34,125 Gitmen bu hastane için büyük bir kayıp olacak Ali. 1435 01:44:35,788 --> 01:44:39,177 Bu çok iyisin demek galiba. 1436 01:44:40,642 --> 01:44:41,800 Çok iyiydin. 1437 01:44:42,554 --> 01:44:43,967 Çok iyisin. 1438 01:44:48,306 --> 01:44:51,052 Nereye böyle oğlum? 1439 01:44:52,280 --> 01:44:56,693 Yani bana öyle bir şey söyledin ki elimi kolumu bağladın. 1440 01:44:59,176 --> 01:45:00,787 Ama burada bitmeyecek. 1441 01:45:01,130 --> 01:45:02,971 Adil Hoca kendine gelince konuşacağız... 1442 01:45:03,212 --> 01:45:06,450 ...ve bu hastane senden bu kadar kolay vazgeçmeyecek. Bunu bil. 1443 01:45:11,109 --> 01:45:13,847 Ama hayatın böyle olduğunu siz bana öğrettiniz. 1444 01:45:15,967 --> 01:45:18,015 Herkes kendi kararlarını alıyor. 1445 01:45:18,864 --> 01:45:20,975 Ve sonuçta da tek başına yaşıyor. 1446 01:45:22,852 --> 01:45:25,622 Ben de öyle yapıyorum. Yapmıyor muyum? 1447 01:45:26,447 --> 01:45:27,621 Yapıyorsun. 1448 01:45:31,012 --> 01:45:32,639 Gidiyorsun ha? 1449 01:45:34,793 --> 01:45:36,205 Ciddi ciddi? 1450 01:45:43,205 --> 01:45:45,268 Seninle çalışmak bir şerefti. 1451 01:45:49,187 --> 01:45:50,456 Kardeşim. 1452 01:45:56,022 --> 01:45:57,784 O şeref bana ait. 1453 01:45:58,757 --> 01:45:59,757 Abi. 1454 01:46:00,786 --> 01:46:03,786 (Duygusal müzik...) 1455 01:46:18,406 --> 01:46:21,406 (...) 1456 01:46:38,804 --> 01:46:41,327 (Kapı gıcırtısı) 1457 01:46:48,579 --> 01:46:51,579 (Duygusal müzik) 1458 01:47:09,907 --> 01:47:11,669 Hâlâ kızgın mısın bana? 1459 01:47:12,147 --> 01:47:15,147 (Duygusal müzik) 1460 01:47:24,697 --> 01:47:27,380 Ne yapıyorsan elinde olmadan yapıyorsun, biliyorum. 1461 01:47:33,866 --> 01:47:36,620 Ama ben de bazen zorlanıyorum Ali. 1462 01:47:39,504 --> 01:47:41,678 Kendimi hep sana göre ayarlıyorum. 1463 01:47:44,964 --> 01:47:45,964 Nasıl yani? 1464 01:47:51,587 --> 01:47:54,738 Ben senin evinde bir tuzluğun yerini değiştirebilir miyim mesela? 1465 01:47:55,097 --> 01:47:56,555 Hiç olay çıkmadan? 1466 01:47:58,898 --> 01:48:01,342 -Eşyalarımın yeri benim-- -(Nazlı) Önemli! 1467 01:48:01,932 --> 01:48:05,234 Biliyorum. Eşyalarının yeri senin için önemli. 1468 01:48:07,382 --> 01:48:10,747 Hep alarmdayım zaten. Her şey için. 1469 01:48:14,599 --> 01:48:15,599 Bak. 1470 01:48:19,731 --> 01:48:21,294 (Nazlı) Bak iki bilet aldım. 1471 01:48:22,717 --> 01:48:25,305 Hadi kalk filme gidelim diyebilir miyim? 1472 01:48:27,072 --> 01:48:28,072 Diyemem. 1473 01:48:34,918 --> 01:48:35,918 Bak. 1474 01:48:36,907 --> 01:48:41,884 Bunları dergilerden kestim, belki bir gün biz de tatile gideriz diye. 1475 01:48:42,498 --> 01:48:44,601 Ama ben denizden korkarım, dedin. 1476 01:48:45,112 --> 01:48:49,342 Tamam, vazgeçtim. Gitmeyelim, tatile de gitmeyelim. 1477 01:48:52,890 --> 01:48:56,684 Biz bir parka gitsek, güzel bir piknik yapsak. 1478 01:48:59,320 --> 01:49:00,320 Yok. 1479 01:49:00,874 --> 01:49:04,005 Ellerimin çimlere değmesinden hiç hoşlanmam dedin. 1480 01:49:04,714 --> 01:49:06,587 Teklif bile edemedim. 1481 01:49:07,751 --> 01:49:10,751 (Duygusal müzik) 1482 01:49:20,926 --> 01:49:23,561 Üç aydır bu dolapta duruyor biliyor musun? 1483 01:49:24,950 --> 01:49:27,378 Vitrinde gördüm, Ali'ye çok yakışır dedim. 1484 01:49:30,305 --> 01:49:32,606 Ama sen sürprizlerden de hoşlanmazsın. 1485 01:49:36,087 --> 01:49:38,000 Vermeye cesaret bile edemedim. 1486 01:49:38,754 --> 01:49:41,754 (Duygusal müzik) 1487 01:49:52,259 --> 01:49:53,259 Ali. 1488 01:49:55,449 --> 01:49:57,382 Ben bunların hepsine razıyım. 1489 01:50:00,883 --> 01:50:02,843 Sen sıradan biri değilsin. 1490 01:50:04,187 --> 01:50:06,370 Zaten bu yüzden seçtim seni. 1491 01:50:08,762 --> 01:50:10,111 Ama ben... 1492 01:50:11,416 --> 01:50:14,615 ...ben de bazen sıradan şeyler yapmak istiyorum. 1493 01:50:17,560 --> 01:50:21,190 Böyle küçücük bir şey, kocaman büyük bir şey değil ki. 1494 01:50:21,431 --> 01:50:22,961 Küçücük şeyler. 1495 01:50:27,734 --> 01:50:29,449 Sen ne yapıyorsun? 1496 01:50:30,294 --> 01:50:33,715 Gidiyorsun, bana hiç sormadan... 1497 01:50:33,956 --> 01:50:36,942 ...her şeyi bırakıp istifanı veriyorsun. 1498 01:50:37,500 --> 01:50:40,738 Bu kadar mı uç olmak zorunda senin için her şey? 1499 01:50:47,377 --> 01:50:49,377 -Özür dilerim. -Dileme. 1500 01:50:49,855 --> 01:50:53,077 Dileme lütfen. Tamam Ali. 1501 01:50:55,358 --> 01:50:56,834 Özür dileme, git. 1502 01:50:57,569 --> 01:50:59,299 Git istifanı geri al. 1503 01:51:01,460 --> 01:51:03,325 (Nazlı) Lütfen, benim için. 1504 01:51:05,926 --> 01:51:06,926 Lütfen. 1505 01:51:08,937 --> 01:51:10,040 Lütfen. 1506 01:51:18,669 --> 01:51:19,915 Yapamam. 1507 01:51:22,261 --> 01:51:23,657 Elimde değil. 1508 01:51:31,613 --> 01:51:34,010 Kimseyle vedalaşmadan gideceğim. 1509 01:51:38,352 --> 01:51:40,178 Onları sevdiğimi söyler misin? 1510 01:51:41,861 --> 01:51:44,861 (Duygusal müzik...) 1511 01:52:00,528 --> 01:52:03,528 (...) 1512 01:52:20,840 --> 01:52:23,205 (Duygusal müzik) 1513 01:52:44,811 --> 01:52:46,636 Bir dakika gerçek mi bu? 1514 01:52:46,877 --> 01:52:50,354 Sizin gerçekten ağzınızdan çıkıyor mu bunlar hocam? 1515 01:52:50,595 --> 01:52:52,602 Hocam bu gerçek mi? 1516 01:52:52,888 --> 01:52:53,888 Gitme! 1517 01:52:54,848 --> 01:52:57,848 (Duygusal müzik) 1518 01:53:16,153 --> 01:53:18,494 Elveda Berhayat Hastanesi. 1519 01:53:21,470 --> 01:53:23,216 Seni tanımak çok güzeldi. 1520 01:53:23,751 --> 01:53:26,751 (Duygusal müzik) 1521 01:53:33,542 --> 01:53:35,947 Ali! 1522 01:53:37,330 --> 01:53:38,664 Ne oldu Beliz Hanım? 1523 01:53:39,300 --> 01:53:42,085 Ali, benimle gelebilir misin? 1524 01:53:43,218 --> 01:53:44,924 Ben artık bu hastanede çalışmıyorum. 1525 01:53:45,451 --> 01:53:49,289 Patronun olarak değil dostun olarak rica ediyorum, gelebilir misin? 1526 01:53:50,575 --> 01:53:51,948 Biz dost muyuz? 1527 01:53:54,945 --> 01:53:59,199 O zaman gelirim ama çalıştığım yere eşyalarımı götürmem lazım. 1528 01:53:59,440 --> 01:54:02,077 Tamam önce gel, sonra gidersin. 1529 01:54:04,609 --> 01:54:07,987 Artık dost olduğumuza göre size söylemem gereken şeyleri söyleyebilirim. 1530 01:54:08,228 --> 01:54:11,037 -Tabii. -Bence çok yanlış yaptınız. 1531 01:54:11,854 --> 01:54:15,433 O bebek sizin kardeşinizdi. Onu göndermemeliydiniz. 1532 01:54:15,832 --> 01:54:19,571 -Çok mu kızdın bana? -Çok kızdım ama... 1533 01:54:19,859 --> 01:54:22,438 ...Ferman Hoca'm da çok kızmıştır diye bir şey demek istemedim. 1534 01:54:23,254 --> 01:54:24,690 Aynen öyle oldu. 1535 01:54:25,158 --> 01:54:27,238 Ama daha çok hayal kırıklığına uğradım. 1536 01:54:28,490 --> 01:54:33,252 Ben sizi sevgi dolu bir insan sanıyordum. Meğer hiç öyle değilmişsiniz. 1537 01:54:33,756 --> 01:54:35,296 Nasıl biriymişim? 1538 01:54:37,148 --> 01:54:38,584 Acımasız biri. 1539 01:54:44,264 --> 01:54:46,682 -Başka? -Başka, asla mutlu olamazsınız... 1540 01:54:46,923 --> 01:54:51,524 ...ve kimseyi de mutlu edemez-- (Bebek ses çıkarıyor) 1541 01:54:57,523 --> 01:54:58,523 Gidebilirsin. 1542 01:55:02,740 --> 01:55:06,151 -Bebek. -Rapora itiraz ettim. 1543 01:55:06,906 --> 01:55:09,104 Mahkeme kararını bozdurdum. 1544 01:55:11,994 --> 01:55:13,565 Kardeşimi aldım. 1545 01:55:21,226 --> 01:55:22,392 Gerçekten mi? 1546 01:55:24,322 --> 01:55:25,322 Bebek. 1547 01:55:28,424 --> 01:55:31,860 Koruyucu ailesi benim artık. İşlemleri başlattım. 1548 01:55:33,881 --> 01:55:34,881 (Ali) Siz... 1549 01:55:35,630 --> 01:55:37,956 ...siz çok iyi bir insansınız Beliz Hanım. 1550 01:55:38,197 --> 01:55:40,729 Siz harika... Söylediklerimi unutun. 1551 01:55:40,970 --> 01:55:42,883 Tövbe, hiçbir şey söylemedim size, her şeyi unutun. 1552 01:55:43,124 --> 01:55:46,432 -Siz çok iyi bir insanmışsınız. -Sen de çok iyi bir insansın Ali. 1553 01:55:49,796 --> 01:55:50,796 Bebek. 1554 01:55:52,550 --> 01:55:53,550 Eyvah! 1555 01:55:54,703 --> 01:55:56,854 Ben o zaman boşuna mı istifa ettim? 1556 01:55:57,987 --> 01:55:59,804 Biraz öyle oldu. 1557 01:56:03,071 --> 01:56:05,032 Ama ben ayrılmak istemiyorum ki. 1558 01:56:06,998 --> 01:56:09,490 Bir bakalım bir şey yapabiliyor muyuz? 1559 01:56:21,774 --> 01:56:24,060 Benim istifa mektubum, sizde ne işi var? 1560 01:56:24,792 --> 01:56:25,792 El koydum. 1561 01:56:26,628 --> 01:56:28,485 Tanju Bey bu hastanenin başhekimi olabilir... 1562 01:56:28,726 --> 01:56:32,681 ...ama ben de bu hastanenin sahibiyim. Arada bir hatırlarsan işine yarayabilir. 1563 01:56:35,989 --> 01:56:40,251 Bu mektup hiç yazılmadı. Biz seni öyle kolay bırakır mıyız Ali? 1564 01:56:41,401 --> 01:56:44,401 (Müzik) 1565 01:56:53,550 --> 01:56:57,542 Bir dakika, öbür tarafa verdiğim iş başvurusu? 1566 01:56:57,915 --> 01:57:01,891 Ben bir karışıklık olduğunu söyledim ve oraya da yeni bir personel gönderdim. 1567 01:57:03,198 --> 01:57:04,427 Beliz Hanım. 1568 01:57:05,047 --> 01:57:08,485 Siz ne mükemmel bir insanmışsınız. 1569 01:57:08,726 --> 01:57:12,694 Siz ne mükemmel bir insanmışsınız da ben bunu görememişim. Hay Allah! 1570 01:57:12,935 --> 01:57:15,424 Siz ne harika bir insanmışsınız, maşallah size! 1571 01:57:15,665 --> 01:57:20,845 Ali, söylediklerinde haklıydın. Ben çok fevri ve set davrandım. 1572 01:57:22,882 --> 01:57:25,676 Ama kendimden çok onun için korktum gerçekten. 1573 01:57:28,595 --> 01:57:30,134 Neyse, artık burada. 1574 01:57:31,058 --> 01:57:32,185 Bebişkoş. 1575 01:57:33,556 --> 01:57:36,120 Ve sen Adil Hoca'ya yetişsen iyi edersin. 1576 01:57:38,249 --> 01:57:39,948 Adil Hoca'ma ne oldu? 1577 01:57:40,689 --> 01:57:42,935 Tanju Bey bugün elektroşok deneyecek. 1578 01:57:46,830 --> 01:57:48,195 Adil Hoca'm! 1579 01:58:06,397 --> 01:58:09,365 -Her şey tamam mı? -Değil. 1580 01:58:13,537 --> 01:58:15,410 Değerler yerinde, evet. 1581 01:58:15,651 --> 01:58:20,389 Bak Ferman, Adil Hoca'yla son bir defa konuşacağız, eğer kabul etmezse... 1582 01:58:20,821 --> 01:58:23,107 ...elektroşok. -Tek bir soru soracağım. 1583 01:58:23,967 --> 01:58:24,967 Efendim? 1584 01:58:25,659 --> 01:58:26,659 Sor. 1585 01:58:26,995 --> 01:58:29,268 Tedaviye zorla başlayacak kadar neden ısrarcısın? 1586 01:58:29,509 --> 01:58:30,509 Bak Ferman... 1587 01:58:30,750 --> 01:58:33,390 ...ben buraya dişimle tırnağımla çalışarak geldim, tamam mı? 1588 01:58:33,631 --> 01:58:36,218 Felçli bir adamın koltuğuna oturdu dedirtmem kendime. 1589 01:58:36,935 --> 01:58:38,301 Bu yüzden, anladın mı? 1590 01:58:40,058 --> 01:58:42,772 Ayrıca o benim 20 yıllık çalışma arkadaşım. 1591 01:58:43,013 --> 01:58:45,203 Ben yapmazsam kim yapacak? 1592 01:58:51,122 --> 01:58:53,799 Büyük tepkiler verebilir, o yüzden bana bırak. 1593 01:58:54,429 --> 01:58:57,524 -Ben onun anlayacağı dilden konuşacağım. -Tamam. 1594 01:59:02,726 --> 01:59:04,115 Bu ne şimdi? 1595 01:59:06,027 --> 01:59:07,883 Ferman sen başka tetkik falan mı istedin? 1596 01:59:08,124 --> 01:59:09,124 Yo. 1597 01:59:10,287 --> 01:59:12,771 -Nerede bu adam peki? -Nereden bileyim? 1598 01:59:17,172 --> 01:59:18,871 Arkadaşım bakar mısın? 1599 01:59:19,405 --> 01:59:20,525 Buyurun hocam. 1600 01:59:20,766 --> 01:59:21,885 Adil Hoca nerede? 1601 01:59:22,126 --> 01:59:24,495 Ali Vefa, tekerlekli sandalyeyle çıkarttı az önce. 1602 01:59:26,189 --> 01:59:27,699 Teşekkür ederim. Gidebilirsin. 1603 01:59:30,057 --> 01:59:31,057 Ali mi? 1604 01:59:32,822 --> 01:59:34,210 Soracağım ben ona! 1605 01:59:35,047 --> 01:59:38,007 Çocuklar ne yapıyorsunuz? Nereye götürüyorsunuz beni? 1606 01:59:38,248 --> 01:59:40,128 Niye yapıyorsun? Hayda! 1607 01:59:40,369 --> 01:59:42,918 Yolda hepsini anlatacağım hocam. 1608 01:59:43,374 --> 01:59:44,374 (Ali) Çabuk. 1609 01:59:45,869 --> 01:59:47,932 -(Adil) Ama... -(Ali) Çabuk, çabuk, çabuk. 1610 01:59:53,248 --> 01:59:55,533 Çabuk, çabuk, çabuk. 1611 01:59:58,374 --> 02:00:01,046 -(Tanju) Ali! Ali dur! -Ali ne yapıyorsun? 1612 02:00:03,886 --> 02:00:04,886 Bu ne şimdi? 1613 02:00:05,127 --> 02:00:08,081 (Hareketli müzik) 1614 02:00:14,439 --> 02:00:17,511 Çocuk, gece gece beni nereye götürüyorsun böyle? 1615 02:00:21,614 --> 02:00:24,598 (Duygusal müzik) 1616 02:00:26,420 --> 02:00:27,420 Nasıl? 1617 02:00:34,222 --> 02:00:35,582 (Adil) Çok güzel. 1618 02:00:42,959 --> 02:00:44,159 Çok güzel de... 1619 02:00:46,932 --> 02:00:48,971 ...beni buradan kaldırmaya yeter mi? 1620 02:00:49,345 --> 02:00:50,851 Niye getirdin beni buraya? 1621 02:00:52,828 --> 02:00:53,948 Oraya değil... 1622 02:00:57,832 --> 02:00:59,112 ...buraya bakın. 1623 02:00:59,488 --> 02:01:02,464 (Duygusal müzik) 1624 02:01:10,712 --> 02:01:12,015 Hatırlamadınız mı Adil Hoca'm? 1625 02:01:15,057 --> 02:01:18,756 Hayriye abla, bu ilk ikisini sabah akşam birer tane alıyorsun. 1626 02:01:18,997 --> 02:01:22,147 Bunları günde birer tane tamam mı? Unutma ama. Mutlaka. 1627 02:01:23,146 --> 02:01:25,079 Hadi görüşürüz. Geçmiş olsun. 1628 02:01:25,400 --> 02:01:26,712 İlgilen sen de. 1629 02:01:38,971 --> 02:01:40,651 Hayrola çocuk? Ne oluyor? 1630 02:01:44,955 --> 02:01:48,002 Yarın sınavım var. 1631 02:01:48,935 --> 02:01:50,462 Geçemeyeceğim. 1632 02:01:51,764 --> 02:01:53,564 Sen geçemeyeceksin öyle mi? 1633 02:01:54,401 --> 02:01:56,004 Sen geçemezsen kim geçecek? 1634 02:01:56,245 --> 02:01:59,078 Hadi bakalım sen çalışmana devam et. Bir şey olmaz. 1635 02:01:59,542 --> 02:02:02,494 (Duygusal müzik) 1636 02:02:06,391 --> 02:02:10,295 Ya sınavı geçemezsem? 1637 02:02:10,624 --> 02:02:11,664 Geçemezsen... 1638 02:02:13,049 --> 02:02:15,560 ...sınıfta kalırsın, seneye tekrar okursun. 1639 02:02:16,307 --> 02:02:18,576 Ya o zaman da... 1640 02:02:19,989 --> 02:02:21,415 ...geçemezsem? 1641 02:02:23,164 --> 02:02:27,381 O zaman da geçemezsen seni sanayide bir ustanın yanına veririz. 1642 02:02:27,763 --> 02:02:31,262 Çırak olursun. Sonra da usta çıkarsın oradan olur mu? 1643 02:02:32,244 --> 02:02:36,077 Ya onu da beceremezsem? 1644 02:02:37,093 --> 02:02:40,077 (Duygusal müzik) 1645 02:02:47,300 --> 02:02:48,609 (Ali) Sınav korkum vardı. 1646 02:02:49,022 --> 02:02:50,958 Yemiyordum, uyumuyordum. 1647 02:02:51,589 --> 02:02:55,676 Eğer sınavı geçemezsem dünya biter zannediyordum. 1648 02:02:58,128 --> 02:03:00,850 Sonra her zamanki gibi siz çıktınız geldiniz. 1649 02:03:03,339 --> 02:03:04,483 Kurtardınız beni. 1650 02:03:07,225 --> 02:03:10,123 Gel, gel, gel Ali. Dur, dur, dur. 1651 02:03:10,498 --> 02:03:13,534 Gel, gel, gel. Ta tam! 1652 02:03:17,332 --> 02:03:20,309 Teleskop. 1653 02:03:20,700 --> 02:03:22,565 Evet, teleskop. 1654 02:03:23,434 --> 02:03:26,335 Gel, gel, gel. Çık şuna. 1655 02:03:32,792 --> 02:03:33,912 Ne görüyorsun? 1656 02:03:37,074 --> 02:03:39,637 Yıldızlar. 1657 02:03:40,578 --> 02:03:42,522 -Bir sürü. -Evet. 1658 02:03:43,141 --> 02:03:45,074 Bir sürü, milyonlarca yıldız. 1659 02:03:45,315 --> 02:03:48,387 Hem de hepsine yetecek kadar yer var gökyüzünde. 1660 02:03:49,507 --> 02:03:51,575 Ayrıca bu kadar değil biliyor musun? 1661 02:03:52,583 --> 02:03:55,183 Evren her geçen gün daha da genişliyor. 1662 02:03:56,286 --> 02:03:58,254 Bu ne demek biliyor musun Ali? 1663 02:04:00,830 --> 02:04:05,097 Her şey ve herkes için sonsuz ihtimal var demek. 1664 02:04:07,798 --> 02:04:11,710 Ya sınavı geçemezsem? 1665 02:04:13,342 --> 02:04:15,135 Ya sınavı geçemezsen? 1666 02:04:16,417 --> 02:04:19,370 Ya ileride işsiz kalırsan? 1667 02:04:20,350 --> 02:04:23,200 Sonra bir gün sevgilinden ayrılırsan. 1668 02:04:24,886 --> 02:04:27,286 Korkacak hiçbir şey yok demek çocuk. 1669 02:04:28,723 --> 02:04:34,395 Çünkü bu hayat herkese ve her şeye sonsuz ihtimal verir. 1670 02:04:35,028 --> 02:04:37,334 Yapman gereken tek şey ne biliyor musun? 1671 02:04:37,930 --> 02:04:41,233 Sadece bulunduğun ortamdan çıkıp... 1672 02:04:42,039 --> 02:04:45,552 ...kafanı gökyüzüne kaldırmak çocuk. 1673 02:04:46,324 --> 02:04:49,260 (Duygusal müzik) 1674 02:05:07,016 --> 02:05:08,412 Sınavı geçtim. 1675 02:05:09,402 --> 02:05:12,340 Evet, sizin dediğiniz gibi. 1676 02:05:13,469 --> 02:05:14,778 Dünya durmaz. 1677 02:05:16,091 --> 02:05:18,533 Evren her büyüyüşünde... 1678 02:05:19,628 --> 02:05:21,294 ...yeni fırsatlar sunar bize. 1679 02:05:28,019 --> 02:05:30,926 Ne kadar fırsat bulunur ki bu hâlde? 1680 02:05:33,682 --> 02:05:35,126 Yukarı bakın Adil Hoca'm. 1681 02:05:37,404 --> 02:05:39,202 Lütfen yukarı, yıldızlara bakın. 1682 02:05:39,829 --> 02:05:40,869 (Ali) Lütfen. 1683 02:05:48,306 --> 02:05:49,586 Ne görüyorsunuz? 1684 02:05:49,977 --> 02:05:52,929 (Duygusal müzik...) 1685 02:06:07,099 --> 02:06:10,082 (...) 1686 02:06:14,463 --> 02:06:15,899 Sonsuzluk. 1687 02:06:18,030 --> 02:06:20,141 Demek ki sonsuz fırsatımız var. 1688 02:06:20,407 --> 02:06:23,328 (Duygusal müzik) 1689 02:06:35,341 --> 02:06:36,603 Ferda nerede? 1690 02:06:39,234 --> 02:06:40,513 Gidiyordu sanırım. 1691 02:06:41,364 --> 02:06:43,884 -Yarım saat önce. -Ne? Gidiyor mu? 1692 02:06:44,280 --> 02:06:46,480 Tamam. Hadi beni ona götür çabuk. 1693 02:06:46,846 --> 02:06:48,455 Bu nasıl çalışıyor? 1694 02:06:48,696 --> 02:06:51,258 -(Ali) Tamam. Hemen. -(Adil) Hadi. 1695 02:06:52,088 --> 02:06:53,961 -Hadi beni Ferda'ya götür. -Tabii. 1696 02:06:54,202 --> 02:06:55,900 Hadi çabuk. 1697 02:07:01,853 --> 02:07:03,178 Ferda ben... 1698 02:07:05,325 --> 02:07:07,777 Ben çok sevinmiştim kalacaksın diye. 1699 02:07:09,044 --> 02:07:11,488 Seni vazgeçirmek için hiçbir şey söyleyemez miyim? 1700 02:07:15,263 --> 02:07:17,487 Bir şey söyleyebilecek tek kişi babam. 1701 02:07:17,877 --> 02:07:20,194 O da bir açıklamayı çok gördü bana. 1702 02:07:22,139 --> 02:07:25,098 Neyse. Başka bir hayatta artık. 1703 02:07:25,554 --> 02:07:28,498 (Duygusal müzik) 1704 02:07:34,093 --> 02:07:35,701 Seni çok özleyeceğim. 1705 02:07:37,383 --> 02:07:39,372 Kendine ve bebeğe çok iyi bak tamam mı? 1706 02:07:39,613 --> 02:07:41,196 Fotoğrafları bekliyorum bak. 1707 02:07:41,770 --> 02:07:42,994 Bakabilirsem atarım. 1708 02:07:43,235 --> 02:07:45,368 Bakarsın. Her şeyi yaparsın sen. 1709 02:07:46,017 --> 02:07:47,118 (Ferda) Hadi görüşürüz. 1710 02:07:50,382 --> 02:07:51,662 Dayanamayacağım. 1711 02:07:52,449 --> 02:07:55,377 (Duygusal müzik) 1712 02:08:10,578 --> 02:08:12,511 Bir dakika durabilir misiniz? 1713 02:08:18,897 --> 02:08:21,873 (Duygusal müzik) 1714 02:08:33,284 --> 02:08:35,919 Eyvah! Gidiyor! Adil Hoca'mın kızı takside! 1715 02:08:36,160 --> 02:08:37,412 Hocam! Hocam! 1716 02:08:38,116 --> 02:08:39,814 Hocam takside, gidiyor! 1717 02:08:40,507 --> 02:08:41,648 Takip edelim değil mi hocam? 1718 02:08:41,889 --> 02:08:44,380 Tabii tabii, takip et. Düş peşine! 1719 02:08:45,106 --> 02:08:47,368 -(Ferda) Gidelim. -Takip et! Takip et! 1720 02:08:47,632 --> 02:08:50,500 Selektör yap! Takip et! Yakalayacağız. 1721 02:08:51,806 --> 02:08:54,782 (Ambulans sireni çalıyor) 1722 02:09:00,957 --> 02:09:03,462 Gidiyor! Takip et! Takip edelim değil mi hocam? 1723 02:09:07,596 --> 02:09:08,596 Selektör. 1724 02:09:10,926 --> 02:09:13,729 (Şoför) Abla şu ambulans bize selektör çakıyor olabilir mi? 1725 02:09:14,162 --> 02:09:17,090 (Ambulans sireni çalıyor) 1726 02:09:23,631 --> 02:09:27,863 (Ali) Adil Hoca'nın kızı! Dur! Kenara çek! 1727 02:09:28,104 --> 02:09:32,994 -Delirdin mi sen? Ne yapıyorsun? -Kenara çek! 1728 02:09:33,235 --> 02:09:35,504 Arkadaşım ne yapıyorsun? 1729 02:09:37,034 --> 02:09:38,502 Durun! Durun! 1730 02:09:38,964 --> 02:09:40,574 Hocam durmuyor bu! 1731 02:09:41,436 --> 02:09:42,436 (Ali) Ferda! 1732 02:09:42,722 --> 02:09:45,837 Anlamadı ki o! Tabii beni görmüyor buradan. 1733 02:09:46,186 --> 02:09:48,011 Önünü kes! 1734 02:09:51,081 --> 02:09:52,557 Yolumuzu kesiyorlar. 1735 02:09:52,917 --> 02:09:54,671 (Ambulans sireni çalıyor) 1736 02:09:58,175 --> 02:09:59,547 Çabuk, çabuk, çabuk. 1737 02:10:02,721 --> 02:10:05,621 Delirdin mi sen? Uçağımı kaçırtacaksın bana? 1738 02:10:05,862 --> 02:10:07,542 Bir dur! Sen bir dur! 1739 02:10:09,752 --> 02:10:12,672 (Duygusal müzik) 1740 02:10:19,722 --> 02:10:20,762 (Adil) Kızım. 1741 02:10:28,430 --> 02:10:29,430 Gitme. 1742 02:10:34,077 --> 02:10:38,079 Hadi biz gidelim. Baba kız rahat rahat konuşsun. Hadi gidelim. 1743 02:10:38,465 --> 02:10:41,417 (Duygusal müzik) 1744 02:10:47,616 --> 02:10:50,116 Ne söyleyebilirsin ki benim gitmemem için? 1745 02:10:51,831 --> 02:10:52,831 Gerçeği. 1746 02:10:58,548 --> 02:10:59,548 Dinliyorum. 1747 02:11:02,419 --> 02:11:06,246 Siz Amerika'ya gittikten birkaç gün sonra... 1748 02:11:08,018 --> 02:11:09,218 ...annen aradı. 1749 02:11:11,386 --> 02:11:12,746 (Adil) Dedi ki... 1750 02:11:13,616 --> 02:11:15,526 ...Ferda benden nefret ediyor. 1751 02:11:16,997 --> 02:11:19,130 Onu senden uzaklaştırdığım için. 1752 02:11:23,503 --> 02:11:25,769 Önceleri ona kızdım ama haklıydı. 1753 02:11:29,422 --> 02:11:30,787 Nesi haklı? 1754 02:11:31,240 --> 02:11:33,420 Beni terk etmekte haklıydı Ferda. 1755 02:11:35,484 --> 02:11:36,524 (Adil) Ben... 1756 02:11:38,691 --> 02:11:40,452 ...işiyle evli bir adamdım. 1757 02:11:43,802 --> 02:11:46,682 Gençtim, azimliydim. 1758 02:11:50,242 --> 02:11:51,673 Sonra bana dedi ki... 1759 02:11:53,690 --> 02:11:57,641 ...sen bir doğum gününe ziyarete geleceksin. 1760 02:11:59,291 --> 02:12:01,091 Sonra yine çok işin olacak. 1761 02:12:03,382 --> 02:12:07,071 Sonra gelmeyeceksin ve o çok üzülecek, çok acı çekecek dedi. 1762 02:12:09,645 --> 02:12:12,919 Gelmediğin her doğum gününde, her mezuniyette... 1763 02:12:13,160 --> 02:12:16,044 ...her tatilde daha fazla üzülecek. 1764 02:12:19,605 --> 02:12:21,639 Bana yaptığını ona yapma dedi. 1765 02:12:24,079 --> 02:12:26,200 Hiç olmazsa onu azat et dedi. 1766 02:12:31,927 --> 02:12:33,526 İki üç gün acı çeker... 1767 02:12:35,297 --> 02:12:37,274 ...ondan sonra da unutur dedi. 1768 02:12:40,992 --> 02:12:44,082 Birkaç gün acı çektim ve unuttum seni öyle mi? 1769 02:12:46,365 --> 02:12:47,405 (Adil) Hayır. 1770 02:12:49,333 --> 02:12:51,974 Şu anda ikimizden de nefret ediyor dedi. 1771 02:12:53,697 --> 02:12:55,655 Hiç olmazsa birimizi sevsin. 1772 02:13:00,069 --> 02:13:02,445 Ben de dedim ki kendi kendime; bir çocuk... 1773 02:13:04,215 --> 02:13:07,114 ...hem annesini hem de babasını kaybetmemeli. 1774 02:13:13,226 --> 02:13:16,766 Bir daha anneni almayayım senden dedim. 1775 02:13:17,088 --> 02:13:20,024 (Duygusal müzik) 1776 02:13:22,440 --> 02:13:23,440 Anne! 1777 02:13:26,131 --> 02:13:27,131 İnanmıyorum. 1778 02:13:30,040 --> 02:13:33,309 Kaç kere gelip baktım sana gizli gizli biliyor musun? 1779 02:13:39,413 --> 02:13:40,800 Doğru mu söylüyorsun? 1780 02:13:42,297 --> 02:13:43,297 Tabii. 1781 02:13:43,725 --> 02:13:46,685 (Duygusal müzik) 1782 02:13:49,626 --> 02:13:52,293 Seni düşünmediğim hiçbir gün geçirmedim. 1783 02:13:52,894 --> 02:13:55,854 (Duygusal müzik) 1784 02:14:01,577 --> 02:14:05,501 Şu çocuğa neden bu kadar tutuldum sanıyorsun? 1785 02:14:08,417 --> 02:14:12,108 O ailesini kaybetmişti... 1786 02:14:12,774 --> 02:14:13,971 ...ben de kızımı. 1787 02:14:18,817 --> 02:14:21,366 Senin yerine onu koydum. 1788 02:14:21,901 --> 02:14:24,877 (Duygusal müzik) 1789 02:14:32,173 --> 02:14:33,453 Ne diyeyim sana? 1790 02:14:36,064 --> 02:14:37,184 Ne söyleyeyim? 1791 02:14:38,818 --> 02:14:41,243 Babacığım diye kollarına mı atlayayım? Ne yapayım? 1792 02:14:42,564 --> 02:14:43,564 Söyle. 1793 02:14:46,870 --> 02:14:48,580 Sadece gitme. 1794 02:14:51,572 --> 02:14:54,312 Kal. Burada kal. 1795 02:14:59,558 --> 02:15:01,044 Bırak zaman geçsin. 1796 02:15:04,221 --> 02:15:05,848 Belki bir gün... 1797 02:15:07,705 --> 02:15:09,022 ...içinden gelir... 1798 02:15:11,285 --> 02:15:13,293 ...koşup kollarıma atlarsın. 1799 02:15:20,208 --> 02:15:21,208 Olmaz mı? 1800 02:15:21,521 --> 02:15:24,473 (Duygusal müzik) 1801 02:15:37,513 --> 02:15:38,513 Tamam. 1802 02:15:38,754 --> 02:15:41,667 (Duygusal müzik) 1803 02:15:46,768 --> 02:15:47,808 Gerçekten mi? 1804 02:15:50,748 --> 02:15:52,120 Bir süreliğine. 1805 02:15:54,268 --> 02:15:55,268 Ali. 1806 02:15:56,807 --> 02:16:00,788 Ali gel, gel. Kalıyorsun değil mi? Kalıyor. Kalıyor. 1807 02:16:03,446 --> 02:16:06,517 Çok teşekkür ederim Adil Hoca'mın kızı. Kalmak çok doğru. 1808 02:16:06,835 --> 02:16:08,536 Hiç pişman olmayacaksınız. 1809 02:16:10,384 --> 02:16:13,352 (Duygusal müzik) 1810 02:16:25,738 --> 02:16:29,130 Nazlı abla gelecek değil mi? Umarım küsmemiştir. 1811 02:16:29,452 --> 02:16:31,545 Yok, o hiç küsmez. 1812 02:16:31,889 --> 02:16:34,266 Nazlanır sadece. Adı üstünde. 1813 02:16:38,224 --> 02:16:39,564 Nazlı abla. 1814 02:16:42,256 --> 02:16:43,256 Tuğçe. 1815 02:16:44,605 --> 02:16:49,112 Sana kötü davrandığım için içime sinmedi de özür dileyecektim. 1816 02:16:53,297 --> 02:16:56,234 Canım benim, hiç önemli değil. 1817 02:16:56,737 --> 02:16:58,257 Sen mutlu ol yeter. 1818 02:16:58,680 --> 02:17:03,492 Çok mutluyum. Biliyorum, istemedin ama yaptın ameliyatı. 1819 02:17:03,851 --> 02:17:05,751 Her şey için teşekkür ederim. 1820 02:17:07,704 --> 02:17:11,049 O kadar mutluyum ki. Artık koşacağım, yürüyeceğim. 1821 02:17:11,406 --> 02:17:14,308 Üç dört ay sonra dans bile edeceğim. Daha ne olsun? 1822 02:17:18,090 --> 02:17:19,971 Sen çok mu seviyorsun dans etmeyi? 1823 02:17:25,400 --> 02:17:26,486 Gönder o zaman. 1824 02:17:27,101 --> 02:17:28,101 Neyi? Ne? 1825 02:17:28,657 --> 02:17:31,939 -Müzik. -Müzik? Neden müzik? 1826 02:17:32,233 --> 02:17:33,918 Dans etmeyi çok seviyormuş. 1827 02:17:34,227 --> 02:17:35,853 Dans? Burada? 1828 02:17:36,588 --> 02:17:37,588 Hadi gönder. 1829 02:17:39,362 --> 02:17:40,940 Peki. Seve seve. 1830 02:17:43,002 --> 02:17:45,962 (Müzik) 1831 02:17:48,998 --> 02:17:49,998 Buyurun. 1832 02:17:51,358 --> 02:17:52,638 Kapat gözlerini. 1833 02:17:53,662 --> 02:17:54,662 Kapat. 1834 02:17:56,792 --> 02:17:58,728 Şimdi dans pistindesin. 1835 02:17:59,292 --> 02:18:00,869 Hayallerimdeki gibi. 1836 02:18:01,961 --> 02:18:03,561 Hayallerindeki gibi. 1837 02:18:04,565 --> 02:18:07,517 (Müzik...) 1838 02:18:22,234 --> 02:18:25,148 (...) 1839 02:18:40,060 --> 02:18:43,032 (...) 1840 02:18:58,202 --> 02:19:01,046 (Müzik) 1841 02:19:11,862 --> 02:19:15,211 Ee, kaldık mı baş başa? 1842 02:19:16,517 --> 02:19:18,143 (Beliz) Bir şey diyeceğim. 1843 02:19:19,965 --> 02:19:23,239 Ben çok korkuyorum. Bu yüzden kaçtım senden. 1844 02:19:24,175 --> 02:19:26,509 Anneliğe uygun muyum bilmiyorum ki. 1845 02:19:28,515 --> 02:19:34,123 Karnında taşıyınca, doğurunca annelik geliyor diyorlar ya. 1846 02:19:35,923 --> 02:19:37,603 Ben doğurmadım ya seni. 1847 02:19:38,490 --> 02:19:40,733 Daha seni kucağıma nasıl alacağımı bilmiyorum. 1848 02:19:44,516 --> 02:19:45,892 Belki beceremeyeceğim... 1849 02:19:48,884 --> 02:19:51,671 ...ama elimden gelenin en iyisini yapacağım. 1850 02:19:54,629 --> 02:19:58,533 Sen benim hayatımdaki en önemli şey olacaksın. Söz veriyorum. 1851 02:20:01,245 --> 02:20:03,527 Sen de bana yardım edersin herhâlde değil mi? 1852 02:20:03,883 --> 02:20:05,124 (Ferman) Ben ederim. 1853 02:20:05,681 --> 02:20:08,617 (Duygusal müzik) 1854 02:20:16,839 --> 02:20:18,519 Gurur duyuyorum seninle. 1855 02:20:26,098 --> 02:20:27,847 Anne baba mı olduk biz şimdi? 1856 02:20:29,010 --> 02:20:30,084 Yok, öyle deme. 1857 02:20:30,386 --> 02:20:33,539 Öyle deyince ben heyecanlanıyorum. Biz birine soracağız. 1858 02:20:33,780 --> 02:20:36,050 Ona nasıl sesleneceğiz? Ona nasıl bakacağız? 1859 02:20:36,290 --> 02:20:38,282 Öyle kafamıza göre hareket etmek yok. 1860 02:20:38,523 --> 02:20:39,523 Korkma. 1861 02:20:41,779 --> 02:20:43,160 Korkulacak bir şey yok. 1862 02:20:45,314 --> 02:20:46,314 Şuna bak. 1863 02:20:48,469 --> 02:20:49,969 (Ferman) Merhaba küçük aşkım. 1864 02:20:51,254 --> 02:20:53,220 Ben en sevdiğin ebeveynin... 1865 02:20:54,131 --> 02:20:58,536 ...ve ileride her şeyine izin verecek 'cool' baba. 1866 02:21:00,775 --> 02:21:04,286 Bu da cadaloz, kılı kırk yaran anne. 1867 02:21:05,733 --> 02:21:06,948 (Ferman) Memnun olduk. 1868 02:21:08,240 --> 02:21:09,940 (Ferman) Bir bebeğimiz var Beliz. 1869 02:21:11,588 --> 02:21:13,268 Artık bir bebeğimiz var. 1870 02:21:14,202 --> 02:21:15,202 Evet. 1871 02:21:21,146 --> 02:21:22,918 Ağlama kuzum artık ne olursun. 1872 02:21:23,281 --> 02:21:24,918 (Nazlı) Neye üzüleceğimi şaşırdım. 1873 02:21:26,690 --> 02:21:30,470 Oraya gidecek, yalnız kalacak. Kimseyi tanımıyor. Nasıl davranacaklar? 1874 02:21:30,711 --> 02:21:32,674 -Alışabilecek mi? -Alışır. 1875 02:21:33,084 --> 02:21:35,131 Alışır. Biliyorsun Ali'nin ne kadar geliştiğini. 1876 02:21:37,135 --> 02:21:38,415 Biz ne olacağız? 1877 02:21:40,084 --> 02:21:43,117 Tamam, onun için zor biliyorum ama... 1878 02:21:43,357 --> 02:21:45,952 ...biraz da olsa çaba sarf etmesi gerekmiyor mu? 1879 02:21:52,417 --> 02:21:56,917 Tamam, yılın 364 günü ben düşüneyim onu ama bir gün! 1880 02:21:57,158 --> 02:21:59,309 Bir gün olsun onun da düşünmesi gerekiyor. 1881 02:22:01,097 --> 02:22:04,033 (Duygusal müzik) 1882 02:22:06,259 --> 02:22:07,394 Nazlı. 1883 02:22:09,085 --> 02:22:11,318 Böyle nasıl gider Açi? 1884 02:22:11,559 --> 02:22:13,472 Bir sus! Sus! 1885 02:22:15,467 --> 02:22:17,771 Özür dilerim. Kafanı şişirdim. 1886 02:22:18,012 --> 02:22:20,335 Tamam, benim kafama bir şey olmaz. Sen bir gelir misin buraya? 1887 02:22:21,331 --> 02:22:23,919 -Açi. -Bir gel. Gel diyorum. 1888 02:22:24,549 --> 02:22:27,533 (Duygusal müzik) 1889 02:22:45,049 --> 02:22:47,449 -Ne yapıyorsun? -Buradan mı anlatayım? 1890 02:22:48,329 --> 02:22:50,468 Ben anlatırım ama komşular bir şey demesin? 1891 02:22:50,709 --> 02:22:53,622 (Duygusal müzik) 1892 02:23:08,575 --> 02:23:11,351 Gömleğim nasıl? Üç düğmeli. 1893 02:23:11,674 --> 02:23:13,276 Kız arkadaşımın hediyesi. 1894 02:23:14,550 --> 02:23:17,809 Sen benim dolabımın kilidini mi kırdın? 1895 02:23:18,050 --> 02:23:20,928 Kırmak değil. Gevşettik diyelim. 1896 02:23:22,177 --> 02:23:26,766 Bak, belki kız arkadaşım küçük bir piknik yapmak ister. 1897 02:23:27,566 --> 02:23:30,545 (Duygusal müzik) 1898 02:23:44,651 --> 02:23:45,651 Buyurun. 1899 02:23:46,235 --> 02:23:49,226 (Duygusal müzik) 1900 02:23:53,474 --> 02:23:54,474 Gel. 1901 02:23:57,165 --> 02:23:59,556 Bitti sanıyorsan yanılıyorsun. Bak. 1902 02:24:00,378 --> 02:24:03,425 Ferman Hoca'nın tabletini de aldım. Belki kız arkadaşım... 1903 02:24:03,894 --> 02:24:05,507 ...film izlemek ister diye düşündüm. 1904 02:24:09,263 --> 02:24:11,278 Tatil olayını ne yapayım bilemedim. 1905 02:24:11,755 --> 02:24:13,167 (Ali) Eğer istersen... 1906 02:24:14,473 --> 02:24:17,308 ...kıyıdan ayaklarımızı denize sokarız. Ne dersin? 1907 02:24:20,401 --> 02:24:22,289 -Hiç gerek yok. -Hayır. 1908 02:24:23,285 --> 02:24:24,562 Çok gerek var. 1909 02:24:27,193 --> 02:24:28,657 (Ali) Sen çok haklıydın Nazlı. 1910 02:24:30,561 --> 02:24:34,625 Otizmli birisiyle ilişki kurmak ne kadar zor bir şey. 1911 02:24:36,438 --> 02:24:38,307 Ben bunu daha önce hiç düşünmemiştim. 1912 02:24:39,538 --> 02:24:40,730 (Ali) Ama söz... 1913 02:24:42,020 --> 02:24:44,486 ...bundan sonra hep seni düşüneceğim. 1914 02:24:44,802 --> 02:24:47,756 Söz. İçinde tuttuğun ne varsa... 1915 02:24:49,167 --> 02:24:52,423 ...benim durumum yüzünden yaşayamadığın ne varsa... 1916 02:24:54,467 --> 02:24:56,075 ...elimden geleni yapmaya çalışacağım. 1917 02:24:57,772 --> 02:24:58,772 (Ali) Söz. 1918 02:25:01,923 --> 02:25:06,803 Her şeyi yapamasam da bundan sonra söz, hep seni düşüneceğim. 1919 02:25:07,475 --> 02:25:10,450 (Duygusal müzik) 1920 02:25:12,916 --> 02:25:15,823 Galiba ben... 1921 02:25:19,359 --> 02:25:22,994 ...hâlâ inanamıyorum senin benim sevgilim olduğuna. 1922 02:25:28,449 --> 02:25:29,789 O yüzden oluyor. 1923 02:25:32,063 --> 02:25:33,063 Ama... 1924 02:25:36,178 --> 02:25:37,178 Şey... 1925 02:25:41,540 --> 02:25:43,350 Ben seni çok seviyorum Nazlı. 1926 02:25:44,405 --> 02:25:46,921 Ben de seni çok seviyorum Ali. 1927 02:25:47,242 --> 02:25:50,194 (Duygusal müzik) 1928 02:25:53,673 --> 02:25:56,998 O zaman istifa mektubumu geri aldığımı söylemem seni mutlu eder. 1929 02:25:57,404 --> 02:25:58,765 Ne diyorsun? 1930 02:25:59,332 --> 02:26:02,316 (Duygusal müzik) 1931 02:26:03,408 --> 02:26:04,777 -Doğru. -Ali. 1932 02:26:05,371 --> 02:26:07,085 Dur, dur, gıdıklandım! 1933 02:26:07,443 --> 02:26:12,612 Dur, dur, dur! Adım adım Nazlı! Gıdıklandım! 1934 02:26:12,963 --> 02:26:17,184 Dur, yapma! Nazlı yapma! Bu fazla! Dur, dur, dur! 1935 02:26:17,617 --> 02:26:20,577 (Duygusal müzik...) 1936 02:26:35,277 --> 02:26:38,256 (...) 1937 02:26:42,724 --> 02:26:43,724 Adım adım. 1938 02:26:44,147 --> 02:26:47,076 (Duygusal müzik...) 1939 02:27:02,189 --> 02:27:05,171 (...) 1940 02:27:10,919 --> 02:27:15,318 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1941 02:27:15,559 --> 02:27:19,734 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1942 02:27:19,975 --> 02:27:23,301 www.sebeder.org 1943 02:27:23,542 --> 02:27:28,744 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1944 02:27:28,985 --> 02:27:33,026 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1945 02:27:33,267 --> 02:27:35,823 Editör: Dolunay Ünal 1946 02:27:36,373 --> 02:27:39,373 (Jenerik müziği...) 1947 02:27:54,718 --> 02:27:57,718 (...) 1948 02:28:13,349 --> 02:28:16,349 (...) 1949 02:28:29,666 --> 02:28:32,666 (Jenerik müziği...) 1950 02:28:48,741 --> 02:28:51,741 (...) 145226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.