All language subtitles for Mouse.E11.210408.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,083 --> 00:00:36,312 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 2 00:00:36,312 --> 00:00:37,583 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 3 00:00:37,583 --> 00:00:38,783 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 4 00:00:38,783 --> 00:00:39,783 (and counseling was provided for child actors.) 5 00:00:39,783 --> 00:00:40,878 (CGI was used in most scenes that include animals.) 6 00:01:18,722 --> 00:01:21,158 What are you looking at? Get lost. 7 00:01:45,412 --> 00:01:46,777 That's a deep cut. 8 00:01:47,852 --> 00:01:49,117 It must hurt. 9 00:01:52,962 --> 00:01:54,158 Get lost, I said. 10 00:02:39,103 --> 00:02:41,241 - What are you doing? - Hold still. 11 00:02:41,242 --> 00:02:44,211 My mom says that this Asiatic pennywort... 12 00:02:44,212 --> 00:02:45,738 soothes cuts. 13 00:02:48,312 --> 00:02:50,578 Don't I scare you? 14 00:02:51,052 --> 00:02:52,147 What? 15 00:02:52,212 --> 00:02:55,747 Everyone's been avoiding me ever since I cut open the rabbit. 16 00:02:56,793 --> 00:02:59,418 I can't ignore a wounded friend. 17 00:03:01,522 --> 00:03:04,788 However, it's not nice to hurt animals like this, 18 00:03:06,163 --> 00:03:07,758 so don't do it again. 19 00:03:09,673 --> 00:03:13,337 Why couldn't I have been born this way? 20 00:03:16,913 --> 00:03:18,168 All good. 21 00:03:21,582 --> 00:03:25,208 I wish to be like him. 22 00:03:27,122 --> 00:03:28,418 I wish... 23 00:03:30,323 --> 00:03:31,548 to be him. 24 00:03:32,793 --> 00:03:37,858 (Mouse) 25 00:03:39,062 --> 00:03:40,298 Oh, no. 26 00:03:41,663 --> 00:03:43,168 Oh no. I think he died. 27 00:03:44,203 --> 00:03:45,367 How does it feel? 28 00:03:51,573 --> 00:03:52,738 You. 29 00:03:54,013 --> 00:03:55,108 Isn't it exhilarating... 30 00:03:55,983 --> 00:03:57,448 to kill a person? 31 00:04:04,823 --> 00:04:06,717 (Episode 11) 32 00:04:14,462 --> 00:04:15,728 Oh, no. 33 00:04:17,633 --> 00:04:18,828 No... 34 00:04:19,203 --> 00:04:21,068 My gosh, I killed a person. 35 00:04:22,043 --> 00:04:23,168 I killed someone. 36 00:04:23,573 --> 00:04:26,508 No. No, it wasn't me. 37 00:04:26,842 --> 00:04:27,978 Sung Yo Han. 38 00:04:28,812 --> 00:04:30,777 Sung Yo Han. This is all his fault. 39 00:04:31,782 --> 00:04:33,377 Does that make it easier? 40 00:04:38,822 --> 00:04:40,558 Does blaming me make it more bearable? 41 00:04:40,863 --> 00:04:43,928 I'm hallucinating. This isn't real. 42 00:04:44,093 --> 00:04:45,857 It's a hallucination. 43 00:04:45,963 --> 00:04:48,998 Denying it won't change the fact that you're a killer. 44 00:04:49,572 --> 00:04:50,727 A killer. 45 00:04:50,802 --> 00:04:53,297 No, it was self-defense. Self-defense! 46 00:04:55,043 --> 00:04:57,907 That's right. Woo Hyung Chul tried to kill me first. 47 00:04:58,043 --> 00:04:59,438 I had no other choice. 48 00:04:59,882 --> 00:05:01,178 Self-defense? 49 00:05:04,083 --> 00:05:05,777 Be more honest with yourself. 50 00:05:07,283 --> 00:05:09,618 You enjoyed seeing him... 51 00:05:10,153 --> 00:05:11,487 take his last breath. 52 00:05:14,322 --> 00:05:17,727 It was electrifying to strangle him. 53 00:05:19,963 --> 00:05:21,628 No! No way. 54 00:05:24,103 --> 00:05:26,537 I'm not like you. We're different! 55 00:05:30,413 --> 00:05:32,068 Just look at yourself. 56 00:05:35,043 --> 00:05:36,448 No one would believe that. 57 00:05:39,853 --> 00:05:42,347 Get lost. Just leave me alone! 58 00:06:08,382 --> 00:06:10,078 - Do you see this right here? - Yes. 59 00:06:10,153 --> 00:06:11,448 That's where we lost signal. 60 00:06:11,512 --> 00:06:14,321 - That's Ochang IC. - Yes, right up the expressway. 61 00:06:14,322 --> 00:06:15,452 That's where the bodies... 62 00:06:15,452 --> 00:06:16,717 of Kim Young Hee and Park Hye Won were found. 63 00:06:16,992 --> 00:06:18,248 They were close by. 64 00:06:18,353 --> 00:06:19,958 Meanwhile, this is where Woo Hyung Chul's uncle lives. 65 00:06:20,793 --> 00:06:22,888 - I'm here to turn myself in. - Move it to the right. 66 00:06:23,963 --> 00:06:25,688 - It's close by. - I killed Woo Hyung Chul. 67 00:06:25,793 --> 00:06:27,227 That's where we lost signal. 68 00:06:28,702 --> 00:06:30,498 I killed Woo Hyung Chul! 69 00:06:56,793 --> 00:06:57,888 Stay here. 70 00:07:28,023 --> 00:07:29,118 What? 71 00:07:30,932 --> 00:07:32,128 What the... 72 00:07:39,543 --> 00:07:40,667 Where did he go? 73 00:07:45,072 --> 00:07:46,237 Where is he? 74 00:07:53,952 --> 00:07:56,018 I think they're done. Stay there. 75 00:08:00,492 --> 00:08:01,992 There were no bloodstains, 76 00:08:01,992 --> 00:08:03,787 and we couldn't find Officer Jung and Woo Hyung Chul's fingerprints. 77 00:08:03,793 --> 00:08:05,388 This isn't a murder scene. 78 00:08:07,103 --> 00:08:10,372 - He got brain surgery, right? - Yes. 79 00:08:10,372 --> 00:08:12,967 I heard brain surgeries are followed by a variety of complications. 80 00:08:13,142 --> 00:08:14,242 You should take him to a hospital. 81 00:08:14,242 --> 00:08:16,737 Okay, thanks. See you. 82 00:08:20,583 --> 00:08:21,777 What did he say? 83 00:08:24,952 --> 00:08:26,147 I'm serious. 84 00:08:26,452 --> 00:08:29,248 Why would I tell you I killed him if I never did? 85 00:08:29,552 --> 00:08:31,653 - Officer Jung. - If you check the highway, 86 00:08:31,653 --> 00:08:33,857 you'll find Woo Hyung Chul's car and the truck I drove. 87 00:08:33,863 --> 00:08:35,762 You should check. Go check the highway! 88 00:08:35,762 --> 00:08:37,727 We have Woo Hyung Chul's location. He must've turned on his cell phone. 89 00:08:37,733 --> 00:08:38,857 What? 90 00:08:39,163 --> 00:08:40,498 Where... Where? 91 00:08:47,973 --> 00:08:49,138 It's him. 92 00:08:49,642 --> 00:08:52,138 A navy jacket, black pants, and a hiking hat. 93 00:08:53,283 --> 00:08:56,548 Yes, it's what Woo Hyung Chul was wearing. 94 00:08:58,213 --> 00:08:59,347 It's him. 95 00:08:59,723 --> 00:09:03,048 We checked the highway, and there were no cars or trucks. 96 00:09:03,723 --> 00:09:05,987 No one even filed a report regarding a missing truck. 97 00:09:09,892 --> 00:09:12,528 (Moojin Bukbu Police Station) 98 00:09:14,833 --> 00:09:17,997 Officer Jung, I found this at that house. 99 00:09:18,172 --> 00:09:19,367 Your cell phone. 100 00:09:21,502 --> 00:09:24,068 Do you want me to go with you to the hospital? 101 00:09:25,172 --> 00:09:26,267 No. 102 00:09:32,353 --> 00:09:33,847 Did you know Woo Hyung Chul was the one... 103 00:09:34,382 --> 00:09:37,347 who killed the high school student and the masseuse? 104 00:09:38,392 --> 00:09:40,517 Have you ever seen him here? 105 00:09:40,662 --> 00:09:43,587 Why are you asking again? 106 00:09:43,593 --> 00:09:45,928 Someone already came earlier and asked. 107 00:09:46,132 --> 00:09:48,958 - Someone came earlier? - The detective that was on TV. 108 00:09:49,002 --> 00:09:50,497 The guy who lost his big brother. 109 00:09:51,002 --> 00:09:52,328 Detective Ko Moo Chi? 110 00:09:52,902 --> 00:09:54,367 Yes, I knew. 111 00:09:54,573 --> 00:09:56,741 At first, I got anxious after hearing what you said. 112 00:09:56,742 --> 00:09:58,837 I was worried I might've shot an innocent man. 113 00:09:59,443 --> 00:10:01,282 But there was something different about Kim Jin Ah's body. 114 00:10:01,282 --> 00:10:03,453 Song Soo Ho was burned alive. 115 00:10:03,453 --> 00:10:05,178 But Kim Jin Ah was burned after she was killed. 116 00:10:05,652 --> 00:10:07,122 But the most crucial evidence was... 117 00:10:07,122 --> 00:10:09,483 the business cards that I found at the victim's house. 118 00:10:09,483 --> 00:10:10,553 He took them. 119 00:10:10,553 --> 00:10:13,487 I saw the same one in Woo Hyung Chul's office. 120 00:10:13,563 --> 00:10:14,918 So I put a tail on him. 121 00:10:14,963 --> 00:10:16,828 If he committed another crime, I just had to arrest him. 122 00:10:16,863 --> 00:10:19,227 But Detective Lee accidentally lost him. 123 00:10:20,502 --> 00:10:22,303 If you knew, you should've told me. 124 00:10:22,303 --> 00:10:24,501 I went to the precinct to tell you that. 125 00:10:24,502 --> 00:10:27,267 But that's when I saw the video of Park Hye Won on your laptop, 126 00:10:27,343 --> 00:10:29,542 and I suddenly remembered where I had seen her before. 127 00:10:29,542 --> 00:10:30,642 Anyway, thanks to you, 128 00:10:30,642 --> 00:10:32,837 we were able to find Park Hye Won and Kim Young Hee's bodies. 129 00:10:32,943 --> 00:10:34,038 You did great. 130 00:10:34,813 --> 00:10:35,977 I'll be off. 131 00:10:38,213 --> 00:10:39,308 Hey. 132 00:10:41,823 --> 00:10:45,017 Why were you so eager to prove that Sung Yo Han wasn't the culprit? 133 00:10:46,563 --> 00:10:49,188 I could tell that you seemed desperate. 134 00:10:53,762 --> 00:10:54,857 I just was. 135 00:10:57,973 --> 00:10:59,097 No specific reason. 136 00:11:24,892 --> 00:11:26,028 Hey. 137 00:11:26,162 --> 00:11:27,497 How's Seul Ki? 138 00:11:28,203 --> 00:11:30,097 Fortunately, she wasn't severely injured. 139 00:11:33,172 --> 00:11:34,438 Thank you, Ba Reum. 140 00:11:35,172 --> 00:11:36,837 If it weren't for you... 141 00:11:43,083 --> 00:11:45,678 When I heard that you killed him, 142 00:11:47,083 --> 00:11:49,847 I kept telling myself that you'd never do such a thing. 143 00:11:52,652 --> 00:11:54,617 But at the same time, I also felt glad. 144 00:11:56,262 --> 00:11:57,458 Jerks like him... 145 00:11:59,233 --> 00:12:00,627 deserve to die. 146 00:12:03,433 --> 00:12:07,671 The culprit of the knot murders turned out to be deceased A's son. 147 00:12:07,672 --> 00:12:09,303 The police are assuming... 148 00:12:09,303 --> 00:12:10,912 that Woo Hyung Chul smuggled into the Philippines, 149 00:12:10,912 --> 00:12:13,042 and have requested the local police for cooperation. 150 00:12:13,042 --> 00:12:15,737 Why would I tell you I killed him if I never did? 151 00:12:22,652 --> 00:12:24,247 Officer Jung... 152 00:12:24,752 --> 00:12:26,347 got transferred to our team. 153 00:12:26,823 --> 00:12:29,122 But he's not fully recovered yet. 154 00:12:29,122 --> 00:12:30,627 Let's just have him do office work for the time being. 155 00:12:30,762 --> 00:12:34,028 I already called Pyeongan Precinct, so tell him to start working here. 156 00:12:34,502 --> 00:12:35,658 Got it, sir. 157 00:13:06,933 --> 00:13:08,257 The evidence managing team? 158 00:13:10,132 --> 00:13:11,627 Thank you. 159 00:13:14,073 --> 00:13:17,267 But do you think I'll be okay there? 160 00:13:19,412 --> 00:13:20,938 What did the doctor say? 161 00:13:22,382 --> 00:13:23,948 Apparently, there's nothing wrong. 162 00:13:24,252 --> 00:13:26,648 He just thinks it's due to severe stress. 163 00:13:26,953 --> 00:13:28,818 Okay then. I'll see you at work tomorrow. 164 00:13:28,853 --> 00:13:30,648 Okay, I'll see you tomorrow. 165 00:14:19,333 --> 00:14:20,467 Nabi. 166 00:14:32,183 --> 00:14:33,278 Nabi. 167 00:14:33,882 --> 00:14:35,247 Come and eat. 168 00:14:36,152 --> 00:14:37,247 I'm sorry. 169 00:14:37,792 --> 00:14:39,288 I won't ever hurt you again. 170 00:14:42,162 --> 00:14:43,318 Okay. 171 00:14:44,032 --> 00:14:47,497 I'll leave it here. You should eat since you're pregnant. 172 00:15:20,203 --> 00:15:21,757 Finally, it's quiet. 173 00:15:26,872 --> 00:15:28,068 What's this? 174 00:15:31,042 --> 00:15:32,408 Am I hallucinating again? 175 00:15:33,113 --> 00:15:34,708 Oh, the bird? 176 00:15:35,042 --> 00:15:38,648 I told your aunt about the bird, but I guess she never told you. 177 00:15:39,713 --> 00:15:40,818 My aunt? 178 00:15:40,853 --> 00:15:42,983 The kids in the pediatric ward... 179 00:15:42,983 --> 00:15:44,688 found the bird on the flower bed. 180 00:15:45,022 --> 00:15:47,063 They pitied the bird and wouldn't stop crying, 181 00:15:47,063 --> 00:15:48,517 so we dug up a grave... 182 00:15:48,593 --> 00:15:50,158 and buried it there. 183 00:16:01,042 --> 00:16:02,237 I killed the bird. 184 00:16:03,872 --> 00:16:05,038 I did it. 185 00:16:10,912 --> 00:16:12,507 Did I do the same with Woo Hyung Chul? 186 00:17:18,012 --> 00:17:19,247 Yes, it was right here. 187 00:17:22,183 --> 00:17:25,048 It... It wasn't an illusion. 188 00:17:29,523 --> 00:17:30,987 Then who... 189 00:17:59,853 --> 00:18:02,188 (Day of the incident) 190 00:19:10,363 --> 00:19:13,257 I think he figured it out. What should we do? 191 00:19:16,033 --> 00:19:18,668 This stop is Bukbu Police Station. 192 00:19:18,872 --> 00:19:21,398 The next stop is Daok High School. 193 00:19:21,773 --> 00:19:22,898 Press the bell if... 194 00:19:34,952 --> 00:19:37,217 (Moojin Bukbu Police Station) 195 00:19:39,323 --> 00:19:40,458 What do I do? 196 00:19:41,023 --> 00:19:43,888 Even if I turn myself in again, they'll treat me like a lunatic. 197 00:19:46,962 --> 00:19:49,327 No. I should still turn myself in. 198 00:19:54,172 --> 00:19:56,797 So? Will you turn yourself in? 199 00:19:58,813 --> 00:20:01,138 - What? - Do you plan to turn yourself in, 200 00:20:01,142 --> 00:20:02,438 Jung Ba Reum? 201 00:20:07,553 --> 00:20:09,777 - Sir. Are you okay? - Yes. 202 00:20:16,763 --> 00:20:18,158 This isn't my phone. 203 00:20:20,063 --> 00:20:21,158 Who are you? 204 00:20:21,303 --> 00:20:24,598 Do you want to know why Woo Hyung Chul's body disappeared? 205 00:20:26,202 --> 00:20:27,338 Who are you? 206 00:20:27,402 --> 00:20:30,807 Let's discuss the details in person. But keep this in mind. 207 00:20:30,972 --> 00:20:34,108 Absolutely no one may know any of this. 208 00:20:34,243 --> 00:20:37,507 No one involved with your brain surgery or even your aunt. 209 00:20:37,652 --> 00:20:38,977 Can you promise me? 210 00:20:39,412 --> 00:20:42,678 Brain surgery? Aunt? He knows everything about me. 211 00:20:43,952 --> 00:20:45,317 Who is he? 212 00:20:45,993 --> 00:20:47,317 Where should I go? 213 00:21:38,543 --> 00:21:39,908 You're from the bus stop. 214 00:21:51,452 --> 00:21:53,421 (Daniel Lee) 215 00:21:53,422 --> 00:21:55,757 ("Korean Adoptee Daniel Lee") 216 00:21:57,632 --> 00:21:59,858 ("Police Conclude Daniel Lee was Murdered") 217 00:22:00,232 --> 00:22:02,727 Dr. Daniel Lee? 218 00:22:04,972 --> 00:22:06,698 But you're dead. Sung Yo Han killed you. 219 00:22:09,603 --> 00:22:12,108 I'm sure there's something else that you want to know more. 220 00:22:13,113 --> 00:22:15,438 Where Woo Hyung Chul's body disappeared to. 221 00:22:17,652 --> 00:22:20,517 Then... Did you remove... 222 00:22:23,482 --> 00:22:26,817 I'm sure I saw him get on a boat... 223 00:22:26,853 --> 00:22:28,121 to leave the country. 224 00:22:28,122 --> 00:22:29,487 Did you see his face? 225 00:22:29,692 --> 00:22:31,492 No, but I saw him from behind. His clothes and shoes... 226 00:22:31,493 --> 00:22:35,931 What if someone with a similar build pretended to be him... 227 00:22:35,932 --> 00:22:37,628 and got caught on camera on purpose? 228 00:22:41,372 --> 00:22:43,342 - Then... - I'm sure... 229 00:22:43,343 --> 00:22:45,807 he did get on that boat. With someone else. 230 00:22:45,912 --> 00:22:49,338 Of course. He is probably fish bait and gone by now. 231 00:22:49,482 --> 00:22:50,648 But... 232 00:22:52,152 --> 00:22:53,352 who... 233 00:22:53,353 --> 00:22:55,618 Let me get to why I asked you to meet. 234 00:22:57,952 --> 00:23:01,317 How did it feel when you killed Woo Hyung Chul? 235 00:23:04,263 --> 00:23:06,588 It... It was a mistake. 236 00:23:07,432 --> 00:23:10,668 He tried to kill me. It was self-defense. 237 00:23:10,803 --> 00:23:12,398 Be a little more honest. 238 00:23:14,543 --> 00:23:16,668 When you snuffed the life out of him, 239 00:23:17,172 --> 00:23:20,878 you probably felt an ecstasy you never imagined. 240 00:23:25,283 --> 00:23:28,448 Unfortunately, the murderer Sung Yo Han's brain... 241 00:23:28,452 --> 00:23:31,418 has been encroaching on your brain for the past year. 242 00:23:31,622 --> 00:23:34,322 It is still doing so now. 243 00:23:34,323 --> 00:23:37,017 Eventually, your brain will be completely consumed... 244 00:23:37,263 --> 00:23:39,231 by Sung Yo Han's brain. 245 00:23:39,232 --> 00:23:41,997 What do you think will happen then? 246 00:23:45,232 --> 00:23:46,527 Murder is an addiction. 247 00:23:46,902 --> 00:23:48,773 By murdering Woo Hyung Chul, your murdering addiction... 248 00:23:48,773 --> 00:23:50,708 suppressed in your brain probably awoke. 249 00:23:50,872 --> 00:23:52,467 The switch was turned on. 250 00:23:54,243 --> 00:23:55,438 A switch? 251 00:23:55,482 --> 00:23:59,007 As time passes, that urge will get stronger. 252 00:23:59,452 --> 00:24:02,247 You won't be able to stop no matter how strong your will may be. 253 00:24:11,192 --> 00:24:14,527 What if you redirect your murderous instincts? 254 00:24:15,033 --> 00:24:18,227 To punishing the one percent psychopath predators just as... 255 00:24:18,672 --> 00:24:19,928 you killed Woo Hyung Chul. 256 00:24:21,573 --> 00:24:23,842 If you bring me their DNA, 257 00:24:23,843 --> 00:24:26,067 I'll confirm whether or not they are predators. 258 00:24:28,442 --> 00:24:31,848 Are you telling me to kill people? 259 00:24:34,422 --> 00:24:36,148 But thanks to you, 260 00:24:36,722 --> 00:24:39,188 innocent people won't be murdered. 261 00:24:42,063 --> 00:24:44,458 You're insane. Insane! 262 00:24:46,593 --> 00:24:47,827 I'll turn myself in. 263 00:24:48,202 --> 00:24:51,398 I'll pay for killing Woo Hyung Chul. 264 00:24:51,503 --> 00:24:53,527 How? There's no body or proof. 265 00:24:53,902 --> 00:24:56,668 If you want them to believe that you killed him, 266 00:24:57,412 --> 00:25:00,641 you'll have to tell them that the brain of the serial killer... 267 00:25:00,642 --> 00:25:02,737 Sung Yo Han is encroaching on yours. Is that okay? 268 00:25:03,113 --> 00:25:05,678 Even if you do tell them, who will believe you? 269 00:25:06,113 --> 00:25:08,217 Even if someone does believe you, 270 00:25:08,253 --> 00:25:10,921 you'd spend the rest of your life as a test subject for research. 271 00:25:10,922 --> 00:25:12,287 Is that what you want? 272 00:25:17,392 --> 00:25:18,958 There isn't much time. 273 00:25:19,432 --> 00:25:22,057 Because that switch will be... 274 00:25:22,632 --> 00:25:24,297 turned on soon. 275 00:25:25,573 --> 00:25:26,967 You're insane. 276 00:25:27,773 --> 00:25:29,267 Utterly insane. 277 00:25:30,442 --> 00:25:31,938 You should do as I say. 278 00:25:33,642 --> 00:25:36,842 Ba Reum. If you don't, 279 00:25:36,843 --> 00:25:39,378 you'll end up killing your family... 280 00:25:39,753 --> 00:25:41,348 and people you love first. 281 00:26:00,642 --> 00:26:02,797 - Hi, Auntie. - Are you home? 282 00:26:03,103 --> 00:26:04,368 How do you feel? 283 00:26:04,613 --> 00:26:06,438 I dropped off some carp porridge. 284 00:26:06,442 --> 00:26:08,678 They say nothing beats carp when your energy is low. 285 00:26:09,982 --> 00:26:13,148 Why didn't you tell me that Eo Bong died? 286 00:26:14,422 --> 00:26:15,648 Ba Reum. 287 00:26:16,122 --> 00:26:18,487 You didn't recognize even me when you woke up. 288 00:26:18,911 --> 00:26:20,635 How could I tell you? 289 00:26:24,181 --> 00:26:25,376 I understand. 290 00:26:43,860 --> 00:26:45,566 The switch was turned on? 291 00:26:49,870 --> 00:26:53,135 No. No, that's absurd. There's no way. 292 00:26:56,962 --> 00:27:00,096 Officer Jung, you're finally here. 293 00:27:00,162 --> 00:27:01,797 - Congratulations. - Thank you. 294 00:27:02,432 --> 00:27:04,967 These are the evidence of the Woo Hyung Chul murders. 295 00:27:06,102 --> 00:27:09,172 Do you have a blind date or something? What's with the suit? 296 00:27:09,172 --> 00:27:11,807 That's hardly appropriate for a man getting married soon. 297 00:27:11,981 --> 00:27:13,807 Detective Ko will host the wedding. 298 00:27:13,912 --> 00:27:15,076 Are you getting married? 299 00:27:15,612 --> 00:27:17,616 I see I didn't give you an invitation. 300 00:27:17,682 --> 00:27:19,777 I'll get one to you along with the captain's. 301 00:27:19,852 --> 00:27:20,892 Sure. 302 00:27:20,892 --> 00:27:22,686 How do I look? Dandy, right? 303 00:27:22,922 --> 00:27:24,661 Since I'll be on TV, 304 00:27:24,662 --> 00:27:27,017 I got myself a brand new suit. 305 00:27:27,761 --> 00:27:29,086 Are you going on TV? 306 00:27:29,491 --> 00:27:31,831 Tonight at 10pm, "Sherlock Hong Ju" will be back... 307 00:27:31,831 --> 00:27:33,096 with me as its guest. 308 00:27:33,132 --> 00:27:34,672 The hero of Moojin Bukbu Police Station. 309 00:27:34,672 --> 00:27:36,297 Me, Officer Shin Sang. 310 00:27:37,602 --> 00:27:40,436 - Ms. Choi's on air again? - Yes. 311 00:27:41,472 --> 00:27:42,606 I'm glad. 312 00:27:42,612 --> 00:27:44,412 Why are you working alone? Where's Detective Ko? 313 00:27:44,412 --> 00:27:46,606 - Should I help? - No, I've got it covered. 314 00:27:46,942 --> 00:27:50,581 I shouldn't get any dirt on my new suit anyway. 315 00:27:50,581 --> 00:27:52,422 Let me get you a beverage then. 316 00:27:52,422 --> 00:27:53,717 No, I'm good. 317 00:27:54,321 --> 00:27:56,686 Aren't there any coins lying around? 318 00:27:57,991 --> 00:28:00,416 I can't believe Detective Ko brought this with him. 319 00:28:00,521 --> 00:28:01,662 Anyway, this will do. 320 00:28:01,662 --> 00:28:03,990 You. Stop right there. 321 00:28:03,991 --> 00:28:06,531 Even after the whole coffee mix scandal, 322 00:28:06,531 --> 00:28:08,666 - you still haven't learned. - What? 323 00:28:09,571 --> 00:28:11,136 Why would you try and take this? 324 00:28:11,571 --> 00:28:14,136 Is it evidence in a case? 325 00:28:14,712 --> 00:28:16,067 Someone hired me as a hitman. 326 00:28:16,472 --> 00:28:18,336 What? A hitman? 327 00:28:18,481 --> 00:28:19,606 That's right. 328 00:28:20,182 --> 00:28:23,146 A girl once asked me to kill a scumbag. 329 00:28:23,352 --> 00:28:24,777 That's what she paid me. 330 00:28:25,081 --> 00:28:27,692 Today, we dug into one of Korea's... 331 00:28:27,692 --> 00:28:29,916 top three mysteries, the gasoline terror case. 332 00:28:30,192 --> 00:28:33,692 On our next episode, we'll look back on sexual assault... 333 00:28:33,692 --> 00:28:36,192 against minors as we reach the one-year mark... 334 00:28:36,192 --> 00:28:38,126 of Kang Duk Soo's release. 335 00:28:38,301 --> 00:28:39,656 Until next time, then. 336 00:28:40,501 --> 00:28:42,101 Good job, everyone. 337 00:28:42,102 --> 00:28:44,636 - Good job. - Good job, everyone. 338 00:28:46,741 --> 00:28:47,811 Thank you for today. 339 00:28:47,811 --> 00:28:50,237 - You were incredible. - Oh, please. 340 00:28:50,472 --> 00:28:53,707 Next week's show will be about sexual assault involving minors. 341 00:28:53,781 --> 00:28:55,777 It might be a good choice... 342 00:28:56,081 --> 00:28:58,616 to have a detective like me who majored in child psychology. 343 00:28:59,051 --> 00:29:01,047 Sounds good. I'll let our writers know. 344 00:29:01,222 --> 00:29:02,290 Nice. 345 00:29:02,291 --> 00:29:04,416 Maybe Detective Ko can join us. 346 00:29:04,591 --> 00:29:06,017 - Detective Ko? - Yes. 347 00:29:06,061 --> 00:29:08,662 He's the one who arrested Kang Duk Soo. 348 00:29:08,662 --> 00:29:11,997 Even till this day, he looks out for the victim. 349 00:29:12,132 --> 00:29:14,096 Can you take care of someone... 350 00:29:14,531 --> 00:29:15,767 for about a month? 351 00:29:17,231 --> 00:29:18,697 So that's who he was referring to. 352 00:29:21,872 --> 00:29:25,436 I'll come for you as soon as I find a place to live, 353 00:29:25,442 --> 00:29:28,051 so be a good girl until then. 354 00:29:28,051 --> 00:29:30,846 Got it. But promise that you'll be back for me. 355 00:29:32,682 --> 00:29:36,287 Call Bong Yi on this phone if you wish to hear from me. 356 00:29:36,291 --> 00:29:37,416 All right? 357 00:29:38,962 --> 00:29:42,586 I'll come running and put your mom on the phone. 358 00:29:52,402 --> 00:29:54,102 Thank you. Please come again. 359 00:29:54,102 --> 00:29:55,441 - Welcome! - Welcome. 360 00:29:55,442 --> 00:29:57,241 - What should we have? - What should we order? 361 00:29:57,241 --> 00:29:58,636 Welcome! 362 00:29:59,781 --> 00:30:01,612 Please let me know when you wish to order. 363 00:30:01,612 --> 00:30:03,346 Hey, it's her. 364 00:30:04,722 --> 00:30:07,277 - We'd like to order! - Coming. 365 00:30:07,952 --> 00:30:10,416 - May I take your order? - It's you. Oh Bong Yi. 366 00:30:11,061 --> 00:30:13,916 - Please forgive her. - Stop it. 367 00:30:21,402 --> 00:30:22,626 Your signature, please. 368 00:30:31,612 --> 00:30:32,737 Here's your tip. 369 00:30:35,251 --> 00:30:36,507 Consider it your loss. 370 00:30:36,511 --> 00:30:38,017 And here I thought I'd be generous. 371 00:30:42,222 --> 00:30:44,247 - Are you here for Bong Yi? - Yes. 372 00:30:49,991 --> 00:30:51,156 Bong Yi? 373 00:30:52,432 --> 00:30:54,057 Bong Yi, wake up. 374 00:30:55,271 --> 00:30:56,426 Bong Yi? 375 00:30:58,801 --> 00:31:02,037 Ba Reum. Hey, it's you. 376 00:31:03,612 --> 00:31:06,240 It's my Ba Reum. 377 00:31:06,241 --> 00:31:09,247 My sweet and kind Ba Reum. 378 00:31:14,182 --> 00:31:16,517 What good does that do though... 379 00:31:16,652 --> 00:31:19,717 when you can't even remember how you asked me to marry you? 380 00:31:19,791 --> 00:31:23,027 You complete idiot. 381 00:31:26,531 --> 00:31:29,497 Excuse me, but why did she drink so much? 382 00:31:29,632 --> 00:31:32,540 Some girls who were here must've gone to school with her. 383 00:31:32,541 --> 00:31:35,041 They kept commenting about the incident... 384 00:31:35,041 --> 00:31:36,606 and how bad they felt for her. 385 00:31:36,712 --> 00:31:39,406 They ended up grabbing each other's hair. 386 00:31:41,081 --> 00:31:42,307 The incident? 387 00:31:51,692 --> 00:31:52,886 Gosh. 388 00:32:09,112 --> 00:32:13,811 My goodness. I love how you enjoy the food you eat. 389 00:32:13,811 --> 00:32:15,547 Gosh. 390 00:32:18,521 --> 00:32:19,717 Grandma... 391 00:32:20,781 --> 00:32:23,217 I miss you, Grandma. 392 00:32:31,218 --> 00:32:36,218 [VIU Ver] tvN E11 'Mouse' "Kill Her! Kill Him!" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 393 00:32:44,172 --> 00:32:45,507 Tempted, aren't you? 394 00:32:48,981 --> 00:32:51,207 You wish for nothing else than to squeeze her neck. 395 00:32:53,281 --> 00:32:54,616 Then do it. 396 00:32:57,652 --> 00:33:00,017 Feel the softness of her throat. 397 00:33:04,392 --> 00:33:07,396 Feel it for yourself. Go ahead. 398 00:33:18,182 --> 00:33:19,676 Why are you hesitating? 399 00:33:21,212 --> 00:33:24,207 Press down on it. Go on. 400 00:33:32,191 --> 00:33:33,757 You should do as I say. 401 00:33:33,991 --> 00:33:35,856 If you don't, 402 00:33:36,162 --> 00:33:38,597 you'll end up killing your family... 403 00:33:38,861 --> 00:33:40,327 and people you love first. 404 00:33:58,582 --> 00:34:00,077 Murder is an addiction. 405 00:34:00,222 --> 00:34:03,786 As time passes, that urge will get stronger. 406 00:34:03,892 --> 00:34:06,662 You won't be able to stop... 407 00:34:06,662 --> 00:34:07,817 no matter how strong your will may be. 408 00:34:26,211 --> 00:34:28,077 What good does that do though... 409 00:34:28,111 --> 00:34:31,246 when you can't even remember how you asked me to marry you? 410 00:34:33,722 --> 00:34:35,086 Oh, no! 411 00:34:40,821 --> 00:34:43,487 Ba Reum, your phone! 412 00:35:01,211 --> 00:35:03,976 My phone. I left it at Bong Yi's house. 413 00:35:17,662 --> 00:35:18,856 Kang Duk Soo? 414 00:35:30,611 --> 00:35:31,806 Are you all right? 415 00:35:43,622 --> 00:35:44,887 Him? 416 00:35:46,562 --> 00:35:47,817 My puppy. 417 00:35:48,461 --> 00:35:50,226 I made her run an errand... 418 00:35:52,631 --> 00:35:55,027 and let that horrible thing happen to her. 419 00:35:55,502 --> 00:35:58,027 I'm the one to blame. 420 00:35:58,472 --> 00:36:00,336 - It's all my fault. - Ma'am. 421 00:36:00,472 --> 00:36:03,336 It's not your fault, so please don't blame yourself. 422 00:36:03,611 --> 00:36:05,507 My poor baby. 423 00:36:06,111 --> 00:36:07,777 My little puppy. 424 00:36:09,452 --> 00:36:10,606 Officer Jung, 425 00:36:11,281 --> 00:36:14,347 please take good care of my Bong Yi. 426 00:36:14,722 --> 00:36:15,847 Please. 427 00:36:20,062 --> 00:36:22,027 Does he live in Bong Yi's neighborhood? 428 00:36:23,432 --> 00:36:25,757 If you bring me their DNA, 429 00:36:26,202 --> 00:36:28,996 I'll confirm whether or not they are predators. 430 00:36:50,892 --> 00:36:54,286 What did that guy say to you earlier? 431 00:36:56,361 --> 00:36:57,887 He didn't say anything. 432 00:36:58,901 --> 00:37:01,300 I just fell because my shoe fell off. 433 00:37:01,301 --> 00:37:02,467 Bong Yi. 434 00:37:03,002 --> 00:37:04,840 You can't just ignore what happened. 435 00:37:04,841 --> 00:37:06,536 Are you here to interview me? 436 00:37:06,671 --> 00:37:09,166 I know who you are. What do you want? 437 00:37:09,642 --> 00:37:12,177 Do you want to do a show on me? Please don't. 438 00:37:12,341 --> 00:37:15,577 You do provocative shows just to get high ratings. 439 00:37:15,582 --> 00:37:17,447 You don't care at all about the victims. 440 00:37:17,611 --> 00:37:20,516 Stop acting like you're righteous. That's even worse. 441 00:37:21,022 --> 00:37:22,717 People like you are no different... 442 00:37:23,522 --> 00:37:25,416 from the assailants. 443 00:37:26,761 --> 00:37:29,987 I think you're mistaken. I'm not here to do an interview. 444 00:37:30,232 --> 00:37:32,396 Detective Ko worried about you a lot. 445 00:37:32,761 --> 00:37:34,556 - He asked if you could stay with... - Why... 446 00:37:34,702 --> 00:37:37,726 Why would I do that? What did I do wrong? 447 00:37:37,832 --> 00:37:41,097 Why must I keep running from him when he's the criminal? 448 00:37:41,912 --> 00:37:44,336 I'm no longer the kid I was back then. 449 00:37:45,281 --> 00:37:48,646 I'm capable of protecting myself. 450 00:37:49,082 --> 00:37:50,376 So please leave. 451 00:37:52,522 --> 00:37:54,217 Please hurry up and leave. 452 00:39:04,522 --> 00:39:06,987 See if you can detect a psychopath gene in any of these items. 453 00:39:09,232 --> 00:39:10,686 Are you testing me? 454 00:39:15,332 --> 00:39:18,027 He only just got here, but he's already slacking off. 455 00:39:18,272 --> 00:39:19,936 He didn't even finish organizing everything. 456 00:39:20,671 --> 00:39:21,766 Where did he go? 457 00:39:24,312 --> 00:39:26,036 He really isn't in his right mind yet. 458 00:39:27,912 --> 00:39:29,106 He really isn't. 459 00:39:41,732 --> 00:39:42,856 What brings you here? 460 00:39:45,332 --> 00:39:47,597 Kang Duk Soo ran into Bong Yi. 461 00:39:49,272 --> 00:39:51,266 What? Where? 462 00:39:51,571 --> 00:39:54,166 - In her neighborhood. - He went back there? 463 00:39:54,571 --> 00:39:56,036 That darn jerk. 464 00:39:56,841 --> 00:39:58,706 Here's the dashcam footage from my car. 465 00:40:02,881 --> 00:40:05,347 That punk. Hey! 466 00:40:05,852 --> 00:40:07,217 Do your jobs properly! 467 00:40:09,321 --> 00:40:10,550 What's with you? 468 00:40:10,551 --> 00:40:12,521 Kang Duk Soo approached the victim. 469 00:40:12,522 --> 00:40:15,391 He sent an official request to move to this area a few days ago. 470 00:40:15,392 --> 00:40:17,831 Then you should be keeping an eye on him around the clock! 471 00:40:17,832 --> 00:40:19,900 He's inside the designated jurisdiction. 472 00:40:19,901 --> 00:40:21,597 He didn't break any laws. 473 00:40:21,631 --> 00:40:24,331 Then is it okay for him to threaten the victim... 474 00:40:24,332 --> 00:40:25,601 as long as he stays within the jurisdiction? 475 00:40:25,602 --> 00:40:27,471 Legally speaking, yes. 476 00:40:27,472 --> 00:40:30,606 A restraining order wasn't granted against him. 477 00:40:36,211 --> 00:40:37,447 Whose is this? 478 00:40:42,821 --> 00:40:43,916 You don't need to know. 479 00:40:48,222 --> 00:40:49,527 You need to stop this person. 480 00:40:50,062 --> 00:40:52,561 A person who has a high-purity psychopath gene like this one... 481 00:40:52,562 --> 00:40:56,166 will definitely end up committing the same kind of crime. 482 00:40:58,602 --> 00:41:00,036 This person can't be stopped. 483 00:41:06,412 --> 00:41:09,447 The crime will only become more brutal. 484 00:41:09,611 --> 00:41:11,146 Their methods only evolve with time. 485 00:41:13,682 --> 00:41:15,947 (Kang Duk Soo) 486 00:41:24,361 --> 00:41:27,956 Don't worry. I promise I will catch him for you. 487 00:41:30,332 --> 00:41:32,597 My grandmother drank a lot... 488 00:41:34,202 --> 00:41:37,637 after my dad passed away. 489 00:41:38,711 --> 00:41:41,336 That day, she was out of makgeolli again, 490 00:41:42,051 --> 00:41:43,806 so she asked me to bring some more. 491 00:41:45,722 --> 00:41:47,447 You're here for more at this hour? 492 00:41:47,821 --> 00:41:49,086 My goodness. 493 00:41:49,292 --> 00:41:51,646 You know Mr. Oh who fell and died at the construction site? 494 00:41:51,961 --> 00:41:54,157 That's his daughter. 495 00:42:04,002 --> 00:42:05,126 You're leaving already? 496 00:42:05,341 --> 00:42:07,536 My mother's at home all by herself. 497 00:42:08,071 --> 00:42:09,336 Okay, bye. 498 00:42:11,741 --> 00:42:14,876 Someone had tied a puppy to a rail on a bridge. 499 00:42:16,051 --> 00:42:18,077 So I was going to untie it for the puppy. 500 00:42:27,691 --> 00:42:29,686 The puppy... 501 00:42:29,892 --> 00:42:31,327 The poor puppy... 502 00:42:34,401 --> 00:42:36,067 So that's why she was like that. 503 00:42:40,772 --> 00:42:42,306 (Case Report on Minor Girl Rape in Anshin-dong) 504 00:42:44,071 --> 00:42:46,677 (Case report) 505 00:42:48,482 --> 00:42:50,806 (Child rape and assault) 506 00:42:52,722 --> 00:42:55,586 No, don't fall asleep. 507 00:42:55,921 --> 00:42:58,757 Kid, don't fall asleep, okay? 508 00:42:59,091 --> 00:43:00,786 I promise I'll catch him. 509 00:43:01,691 --> 00:43:02,887 Who is it? 510 00:43:10,972 --> 00:43:12,396 No, I didn't do it! 511 00:43:12,401 --> 00:43:14,237 I was drunk! 512 00:43:14,602 --> 00:43:16,507 I don't remember anything! 513 00:43:16,571 --> 00:43:18,507 Let's hear the defendant's closing argument. 514 00:43:19,682 --> 00:43:23,106 This is really driving me crazy. 515 00:43:24,252 --> 00:43:26,277 I really don't remember anything. 516 00:43:27,182 --> 00:43:30,387 I may have been completely wasted, 517 00:43:30,591 --> 00:43:34,257 but who would do something like that to a little girl? 518 00:43:34,991 --> 00:43:38,356 I'm not a low-life like that. 519 00:43:39,832 --> 00:43:42,266 If it turns out I really did it, 520 00:43:42,702 --> 00:43:44,726 you can go ahead and chop off my penis. 521 00:43:45,031 --> 00:43:48,536 I swear I'm innocent. 522 00:44:05,761 --> 00:44:10,126 Considering the brutal method and similar criminal record, 523 00:44:10,261 --> 00:44:11,626 I hereby announce him to severe punishment. 524 00:44:12,031 --> 00:44:15,231 But I will take into account what the defendant said... 525 00:44:15,232 --> 00:44:16,766 and consider the fact that he was drunk. 526 00:44:17,272 --> 00:44:20,536 Therefore, Kang Duk Soo will be sentenced to 10 years in prison... 527 00:44:20,801 --> 00:44:23,266 including 10 years of probation. 528 00:44:24,111 --> 00:44:26,606 What? 10 years? 529 00:44:27,682 --> 00:44:29,547 What... You little... 530 00:44:29,752 --> 00:44:31,407 You darn scumbag! 531 00:44:31,551 --> 00:44:34,376 How... How could you... It was him! 532 00:44:34,682 --> 00:44:37,251 I can't believe this! 533 00:44:37,252 --> 00:44:38,717 He deserves to die! 534 00:44:38,892 --> 00:44:41,117 That jerk deserves to die! 535 00:45:00,912 --> 00:45:03,047 Whenever it rains, I think of you. 536 00:45:09,892 --> 00:45:11,617 May I marry you, Punk Officer Jung? 537 00:45:12,522 --> 00:45:13,856 I'll be good to you. 538 00:45:37,051 --> 00:45:38,246 What's this? 539 00:45:38,651 --> 00:45:40,516 Are you asking me to get revenge for you? 540 00:45:53,131 --> 00:45:56,226 All right. I'll kill him... 541 00:45:56,901 --> 00:45:58,097 once he's released. 542 00:46:39,182 --> 00:46:40,936 Run. Run. 543 00:46:40,941 --> 00:46:43,476 When I heard that you killed him, 544 00:46:43,781 --> 00:46:46,476 I kept telling myself that you'd never do such a thing. 545 00:46:46,622 --> 00:46:48,516 But at the same time, I also felt glad. 546 00:46:49,522 --> 00:46:52,856 Scumbags like that deserve to die. 547 00:47:14,241 --> 00:47:17,047 Detective Ko. What brings you here? 548 00:47:17,111 --> 00:47:19,947 - What did you say to Bong Yi? - Excuse me? 549 00:47:19,982 --> 00:47:22,786 Don't lie to me. We have a video of you in the crosswalk. 550 00:47:24,821 --> 00:47:26,786 I didn't say anything. 551 00:47:27,022 --> 00:47:29,657 I ran into her by chance... 552 00:47:32,332 --> 00:47:33,556 What did you say? 553 00:47:34,461 --> 00:47:35,626 Tell me. 554 00:47:36,272 --> 00:47:39,637 I really didn't say anything. 555 00:47:40,272 --> 00:47:43,407 Nothing more than just hello. 556 00:47:50,952 --> 00:47:53,277 You dirtbag. Dirtbag. 557 00:47:53,281 --> 00:47:56,117 I said I would kill you. You dirtbag. 558 00:48:18,511 --> 00:48:21,177 He tried to shoot me. 559 00:48:21,482 --> 00:48:22,706 It's true. 560 00:48:23,011 --> 00:48:25,976 - I did nothing, but... - You did nothing? 561 00:48:26,022 --> 00:48:27,622 Do you know what he said to Bong Yi? 562 00:48:27,622 --> 00:48:28,852 Captain. that dirtbag... 563 00:48:28,852 --> 00:48:30,887 I really didn't do anything. 564 00:48:32,051 --> 00:48:34,786 Mother. Tell them. 565 00:48:34,892 --> 00:48:36,657 You saw everything. 566 00:48:36,892 --> 00:48:40,657 That's right. My son didn't do anything, 567 00:48:40,832 --> 00:48:42,702 - but that detective... - Why are you listening? 568 00:48:42,702 --> 00:48:45,202 She's on her son's side, obviously. 569 00:48:45,202 --> 00:48:47,766 You're so mean. 570 00:48:48,702 --> 00:48:51,036 I repented for the past 10 years, 571 00:48:51,341 --> 00:48:53,611 and wanted to live my remaining years in atonement. 572 00:48:53,611 --> 00:48:56,077 Well... Please calm down for now... 573 00:48:56,252 --> 00:48:57,781 and go home. 574 00:48:57,781 --> 00:48:59,452 We'll call you. 575 00:48:59,452 --> 00:49:00,682 Don't send him home! 576 00:49:00,682 --> 00:49:02,947 That dirtbag is putting on an act! 577 00:49:04,691 --> 00:49:07,086 Drop the act, you louse. 578 00:49:07,122 --> 00:49:09,186 You can't let him go! 579 00:49:09,461 --> 00:49:12,597 - Captain! Captain! - Darn it. 580 00:49:25,472 --> 00:49:28,137 Detective Shin! Detective Shin! 581 00:49:28,611 --> 00:49:31,706 - What is it? - I think that louse played me. 582 00:49:31,912 --> 00:49:33,516 He antagonized me on purpose... 583 00:49:33,651 --> 00:49:35,177 to get me away from Bong Yi. 584 00:49:35,752 --> 00:49:37,292 He's going to do something. 585 00:49:37,292 --> 00:49:39,622 He can't. He has a tracking anklet. 586 00:49:39,622 --> 00:49:41,861 You're wrong! Bong Yi is in danger! 587 00:49:41,861 --> 00:49:43,361 Let me out. Please. Please. 588 00:49:43,361 --> 00:49:46,031 Where's Officer Jung? I said to stick to Moo Chi. 589 00:49:46,031 --> 00:49:47,797 - Darn it. - Then... 590 00:49:48,261 --> 00:49:49,597 do me a favor. 591 00:51:25,091 --> 00:51:27,827 (I repent my heinous acts.) 592 00:51:32,542 --> 00:51:34,166 Hey, you. Wake up. 593 00:51:34,241 --> 00:51:35,567 Wake up. 594 00:51:41,182 --> 00:51:42,336 He was wrong. 595 00:51:43,182 --> 00:51:45,177 Kang Duk Soo wasn't a psychopath. 596 00:51:46,281 --> 00:51:49,387 Even if he was before, he isn't anymore. 597 00:51:49,952 --> 00:51:51,217 He was reformed. 598 00:51:51,722 --> 00:51:53,416 He confessed and repented. 599 00:52:03,002 --> 00:52:05,527 Kang Duk Soo, the criminal of the Ms. Oh incident, 600 00:52:05,602 --> 00:52:07,766 attempted to commit suicide. 601 00:52:07,801 --> 00:52:11,706 Some say it was probably due to pressures from society, 602 00:52:11,772 --> 00:52:14,482 whereas others complain about his reduced sentence... 603 00:52:14,482 --> 00:52:16,047 because he was drunk... 604 00:52:21,482 --> 00:52:23,050 - Buy it for me! - No! 605 00:52:23,051 --> 00:52:24,947 - Buy it for me! - Auntie. 606 00:52:24,991 --> 00:52:26,717 - Buy it for me! - Auntie. 607 00:52:26,722 --> 00:52:28,722 - Ba Reum. - Who is he? 608 00:52:28,722 --> 00:52:30,131 Buy it for me. 609 00:52:30,131 --> 00:52:31,686 You don't remember Hoon Suk, do you? 610 00:52:31,892 --> 00:52:34,401 You practically raised him when he was a baby. 611 00:52:34,401 --> 00:52:37,502 - Buy it for me! I want it! - Hey. 612 00:52:37,502 --> 00:52:40,067 Hoon Suk. It's me. 613 00:52:40,372 --> 00:52:43,007 I hurt my head, so I don't remember. Sorry. 614 00:52:43,711 --> 00:52:46,081 - Buy it for me! - He keeps asking for a cat. 615 00:52:46,082 --> 00:52:47,642 He says he'll raise it himself. 616 00:52:47,642 --> 00:52:50,111 - You should let him. - Buy it for me. 617 00:52:50,111 --> 00:52:53,150 Mommy will buy you a doll. A cat doll. 618 00:52:53,151 --> 00:52:55,347 No. I want a kitty! 619 00:52:55,381 --> 00:52:57,091 - Hoon Suk. - Kitty. 620 00:52:57,091 --> 00:52:58,686 Want to eat something yummy? 621 00:52:58,821 --> 00:53:00,286 It's 27 dollars. 622 00:53:01,421 --> 00:53:03,856 Eat up. Hoon Suk. 623 00:53:05,392 --> 00:53:07,597 I have a kitty. Do you want to see a picture? 624 00:53:08,361 --> 00:53:09,527 Ta-da. 625 00:53:10,832 --> 00:53:13,941 Wow! I want to go see it! I'll go! 626 00:53:13,941 --> 00:53:15,067 Really? 627 00:53:15,372 --> 00:53:17,811 Then come when she has her babies. 628 00:53:17,812 --> 00:53:19,011 I'll let you know. 629 00:53:19,011 --> 00:53:21,637 Really? Pinky swear. 630 00:53:21,912 --> 00:53:23,146 Pinky swear. 631 00:53:23,511 --> 00:53:24,746 Now, eat up. 632 00:53:28,551 --> 00:53:30,987 Here. In place of the cat. 633 00:53:31,191 --> 00:53:32,447 Wow! 634 00:53:35,261 --> 00:53:37,487 Yes. I can beat it. 635 00:53:38,261 --> 00:53:40,527 I'll show Dr. Lee that he was wrong. 636 00:53:41,301 --> 00:53:43,367 I won't lose to Sung Yo Han. 637 00:53:46,042 --> 00:53:47,996 - Hello. - Hello. 638 00:53:48,241 --> 00:53:52,106 Moo Chi is in the holding cell for assaulting Kang Duk Soo. 639 00:53:52,441 --> 00:53:53,637 What? 640 00:53:55,241 --> 00:53:59,217 Here. He said to give it to you and say to carry it at all times. 641 00:54:10,991 --> 00:54:12,091 Now, for the weather. 642 00:54:12,091 --> 00:54:15,602 The high pressure from China and the low pressure from Japan... 643 00:54:15,602 --> 00:54:19,536 are expected to create strong winds in the eastern region. 644 00:54:19,772 --> 00:54:23,412 Thus, beginning this weekend, thunder, lightning, 645 00:54:23,412 --> 00:54:24,671 and rain are expected. 646 00:54:24,671 --> 00:54:25,907 That was the weather. 647 00:54:26,412 --> 00:54:27,637 Just wait. 648 00:54:28,011 --> 00:54:29,706 I'll come to you when it rains. 649 00:54:38,722 --> 00:54:40,491 Why is it raining so hard? 650 00:54:40,491 --> 00:54:41,522 I know. 651 00:54:41,522 --> 00:54:42,791 I'm soaked. 652 00:54:42,792 --> 00:54:44,056 Whenever it rains... 653 00:54:46,232 --> 00:54:48,956 Is it raining? It's raining? Is it? 654 00:54:49,432 --> 00:54:51,797 Hey. Let me out! 655 00:54:51,801 --> 00:54:53,036 Ki Hyuk! 656 00:54:53,272 --> 00:54:55,697 Nepo! Captain! 657 00:55:00,881 --> 00:55:02,106 I should feed her. 658 00:55:07,421 --> 00:55:08,717 You had the babies. 659 00:55:14,522 --> 00:55:16,626 My gosh. How cute. 660 00:55:16,732 --> 00:55:19,327 - Ba Reum? - Hi, Hoon Suk. 661 00:55:19,502 --> 00:55:21,162 You picked up? Where's Mommy? 662 00:55:21,162 --> 00:55:23,666 Mommy went to Grandma's house. 663 00:55:23,772 --> 00:55:27,467 She said she was sick, and was crying. 664 00:55:27,571 --> 00:55:29,606 She left her phone. 665 00:55:29,872 --> 00:55:30,872 Grandma? 666 00:55:30,872 --> 00:55:32,677 Yes. Jeju Grandma. 667 00:55:33,741 --> 00:55:35,206 Jeju Grandma? 668 00:55:36,011 --> 00:55:38,306 Then are you alone? 669 00:55:38,312 --> 00:55:40,516 No. The housekeeper's here. 670 00:55:40,752 --> 00:55:43,516 She's sleeping in the room, snoring. 671 00:55:44,151 --> 00:55:46,657 Hoon Suk. Look. 672 00:55:48,662 --> 00:55:50,427 Wow! So cute! 673 00:55:50,432 --> 00:55:52,487 I want to see them in person. 674 00:55:52,702 --> 00:55:55,527 - Do you want to come? - I want to see them. 675 00:55:55,602 --> 00:55:57,031 Okay, I'll come get you. 676 00:55:57,031 --> 00:55:58,197 Get dressed. 677 00:55:58,372 --> 00:56:00,097 What's your address? 678 00:56:00,102 --> 00:56:01,967 - Hold on. - Okay. 679 00:56:05,071 --> 00:56:09,511 "Moojin Apartments Building 1 Unit 301," 680 00:56:09,511 --> 00:56:12,916 "Moojin-dong, Moojin City." 681 00:56:13,151 --> 00:56:14,677 Okay. 682 00:56:17,792 --> 00:56:18,987 Moojin-dong? 683 00:56:19,821 --> 00:56:21,217 Not Pyeongan-dong? 684 00:56:22,022 --> 00:56:23,186 Did she move? 685 00:56:23,292 --> 00:56:25,956 Yes. I'm about to head out to the shoot. 686 00:56:26,901 --> 00:56:29,567 I looked all bloated and ugly on TV last time. 687 00:56:31,571 --> 00:56:33,766 Hold on. I'll call you back. 688 00:56:35,502 --> 00:56:37,407 Ma'am, what brings you by? 689 00:56:38,741 --> 00:56:39,936 Well... 690 00:56:41,281 --> 00:56:43,206 Please let that detective go. 691 00:56:45,352 --> 00:56:47,617 Duk Soo lied, you see. 692 00:56:47,952 --> 00:56:49,887 - What? - The detective... 693 00:56:50,122 --> 00:56:51,947 raised his voice at him, 694 00:56:52,392 --> 00:56:55,416 so he lied to get him into trouble. 695 00:56:56,432 --> 00:56:58,726 The detective did nothing wrong, 696 00:56:59,232 --> 00:57:00,456 so please let him go. 697 00:57:01,062 --> 00:57:02,226 I'm... 698 00:57:02,602 --> 00:57:05,827 I'm sorry for raising my son wrong. 699 00:57:07,171 --> 00:57:09,737 Just in case, I even wrote... 700 00:57:10,472 --> 00:57:12,567 a written statement. 701 00:57:21,551 --> 00:57:23,617 - I'll get going then. - Sure. 702 00:57:26,321 --> 00:57:29,086 (The detective never threatened to kill my son.) 703 00:57:35,261 --> 00:57:36,766 Detective Lee! 704 00:57:37,031 --> 00:57:40,266 Can you take this to the captain? I have a TV show to get to. 705 00:57:47,011 --> 00:57:49,547 Auntie, I'll be at my house with Hoon Suk. 706 00:57:49,812 --> 00:57:51,447 Please call once you see this note. 707 00:58:06,602 --> 00:58:10,030 12 years ago, on the night of the horrendous attack, 708 00:58:10,031 --> 00:58:11,197 it also rained. 709 00:58:11,671 --> 00:58:14,896 Today is the one-year mark of Kang Duk Soo's release from prison. 710 00:58:15,571 --> 00:58:17,266 Let me ask you point-blank. 711 00:58:17,511 --> 00:58:20,637 Are the children safe as long as he wears the ankle monitor? 712 00:58:20,711 --> 00:58:23,581 Since Kang Duk Soo's case, the law was revised... 713 00:58:23,582 --> 00:58:25,347 and security measures were heightened. 714 00:58:25,781 --> 00:58:27,617 Assailants who are most likely to recommit their crimes... 715 00:58:27,682 --> 00:58:29,847 can now be monitored by individual officers. 716 00:58:30,392 --> 00:58:32,251 It's been a year since his release... 717 00:58:32,252 --> 00:58:35,061 and nothing has happened, but can that ease our mind? 718 00:58:35,062 --> 00:58:37,257 Everyone's on high alert during the first six months, 719 00:58:37,332 --> 00:58:40,956 but people lower their guards when a year passes without any incidents. 720 00:58:41,202 --> 00:58:43,896 We begin to believe that they have reformed. 721 00:58:45,272 --> 00:58:46,936 That's what they wait for. 722 00:58:47,272 --> 00:58:50,907 They'll begin to hunt again once we lower our guards. 723 00:58:51,472 --> 00:58:53,936 It's when things get most dangerous. 724 00:58:58,886 --> 00:59:00,180 No running. 725 00:59:05,796 --> 00:59:07,461 It's so cute! 726 00:59:08,765 --> 00:59:09,961 Right? 727 00:59:13,966 --> 00:59:16,671 The kitty must not like you though. 728 00:59:17,736 --> 00:59:20,470 Nonsense. It's just on edge after giving birth. 729 00:59:22,155 --> 00:59:24,290 You must be hungry. Let me whisk something up. 730 00:59:57,425 --> 00:59:59,421 Yes, officer. 731 00:59:59,795 --> 01:00:01,830 I'm at the pharmacy. 732 01:00:02,166 --> 01:00:04,660 I needed a refill... 733 01:00:05,005 --> 01:00:06,404 of my prescription medication. 734 01:00:06,405 --> 01:00:08,171 The tracking of a sexual offender... 735 01:00:08,605 --> 01:00:11,971 relies on phone calls 99 percent of the time. 736 01:00:14,445 --> 01:00:15,640 Is it good? 737 01:00:15,945 --> 01:00:17,711 - Yes! - Then dig in. 738 01:00:18,146 --> 01:00:19,341 Got it. 739 01:00:35,135 --> 01:00:37,160 Ba Reum, what's wrong? You look sick. 740 01:00:41,105 --> 01:00:44,000 It's nothing. Let me cut you some more. 741 01:00:48,846 --> 01:00:52,011 I'll show you why I vigorously trained in martial arts, 742 01:00:53,315 --> 01:00:54,580 Kang Duk Soo. 743 01:01:08,396 --> 01:01:10,261 What the... Darn it. 744 01:01:10,436 --> 01:01:12,135 This is the parole office monitoring room. 745 01:01:12,135 --> 01:01:13,875 Kang Duk Soo's ankle monitor has been damaged. 746 01:01:13,876 --> 01:01:15,031 Officers will urgently respond. 747 01:01:16,576 --> 01:01:19,000 Kang Duk Soo's cell phone is also there. 748 01:01:19,005 --> 01:01:21,241 He's currently getting off at Moochang Interchange. 749 01:01:35,126 --> 01:01:36,295 Breaking news. 750 01:01:36,295 --> 01:01:38,964 Sexual offender Kang Duk Soo who was released just a year ago... 751 01:01:38,965 --> 01:01:41,191 cut off his ankle monitor and is on the run. 752 01:01:41,396 --> 01:01:43,131 He is currently on the way... 753 01:01:43,166 --> 01:01:45,705 to Jungsoon of Gangwon Province. 754 01:01:45,706 --> 01:01:46,930 He ran? 755 01:02:01,516 --> 01:02:03,080 I see you're watching "Sherlock Hong Ju". 756 01:02:04,985 --> 01:02:07,321 I'm a huge fan of Choi Hong Ju, you see. 757 01:02:07,726 --> 01:02:09,620 She revealed in an interview... 758 01:02:09,896 --> 01:02:12,125 how she put herself through school as an orphan... 759 01:02:12,126 --> 01:02:13,761 to get to where she is now. 760 01:02:14,235 --> 01:02:16,290 That reminds me. Yu Na's here. 761 01:02:16,735 --> 01:02:19,064 Yu Na? When? 762 01:02:19,065 --> 01:02:22,730 She came by around dinner time to buy some buns for her mom. 763 01:02:22,945 --> 01:02:25,471 - Pedophiles and sexual offenders... - But Yu Na... 764 01:02:25,605 --> 01:02:27,040 never change. 765 01:02:27,775 --> 01:02:30,640 Their minds are always filled with thoughts of children. 766 01:02:50,936 --> 01:02:54,531 Ba Reum, let's play. Play with me and the cat. 767 01:02:54,775 --> 01:02:56,640 Hoon Suk, just a second. 768 01:02:57,146 --> 01:02:59,774 Ba Reum, play with me. 769 01:02:59,775 --> 01:03:01,841 Let's play hide and seek. 770 01:03:02,016 --> 01:03:04,211 Hide and seek! 771 01:03:08,255 --> 01:03:11,950 I'll hide first. Count to 100 and look for me. 772 01:03:23,536 --> 01:03:25,160 That darn chatterbox. 773 01:03:25,706 --> 01:03:27,071 Annoying brat. 774 01:03:50,195 --> 01:03:51,461 Good job. 775 01:03:52,326 --> 01:03:53,691 I could've done better, you know. 776 01:03:54,096 --> 01:03:55,230 What about Detective Ko though? 777 01:03:56,166 --> 01:03:59,730 He's currently in lockup. 778 01:04:00,476 --> 01:04:01,631 Lockup? 779 01:04:05,675 --> 01:04:08,770 Hey, Ki Hyuk. Ki Hyuk, please. 780 01:04:09,175 --> 01:04:11,615 Get me out of here. Bong Yi's in trouble. 781 01:04:11,616 --> 01:04:13,250 She's in danger! 782 01:04:13,456 --> 01:04:16,881 Ki Hyuk, please help me this once. There's no one around. 783 01:04:17,626 --> 01:04:19,750 I'll say that I stole the keys. 784 01:04:19,925 --> 01:04:21,821 I'll take the fall for it. 785 01:04:28,586 --> 01:04:29,715 Thanks. 786 01:04:29,716 --> 01:04:32,951 The moment you free yourself to help Bong Yi, 787 01:04:33,225 --> 01:04:34,851 you'll no longer be a cop. 788 01:04:35,086 --> 01:04:37,920 So choose between Han Seo Joon and Oh Bong Yi. 789 01:04:55,405 --> 01:04:58,070 Come out, come out. 790 01:04:58,216 --> 01:05:00,811 Wherever you are. 791 01:05:02,385 --> 01:05:05,011 Ba Reum doesn't know where I am. 792 01:05:05,185 --> 01:05:06,621 How stupid. 793 01:05:15,396 --> 01:05:18,030 Could the rain serve as a trigger? 794 01:05:18,796 --> 01:05:20,601 Yu Na? Yu Na! 795 01:05:23,035 --> 01:05:24,230 Yu Na! 796 01:05:27,946 --> 01:05:30,840 Ma'am! Ma'am, where's Yu Na? 797 01:06:11,115 --> 01:06:14,581 Call Bong Yi on this phone if you wish to hear from me. 798 01:06:17,926 --> 01:06:18,926 (To: Lee Jeong Ran) 799 01:06:18,926 --> 01:06:20,161 (Send new text) 800 01:06:21,896 --> 01:06:24,090 (Bong Yi...) 801 01:06:24,896 --> 01:06:26,061 He wasn't after me. 802 01:06:26,566 --> 01:06:28,000 He was after Yu Na. 803 01:06:32,935 --> 01:06:34,041 Hello? 804 01:06:34,205 --> 01:06:36,376 I'm calling from 52, Anshin-dong. 805 01:06:36,376 --> 01:06:38,771 Please hurry! Kang Duk Soo kidnapped a child! 806 01:06:48,355 --> 01:06:49,851 No. Yu Na. 807 01:06:50,726 --> 01:06:52,620 Yu Na. No, Yu Na. 808 01:07:04,336 --> 01:07:05,700 (Officer Jung Ba Reum) 809 01:07:19,586 --> 01:07:21,455 Why are you knocking on my door at this hour? 810 01:07:21,455 --> 01:07:23,521 Someone called and reported that your child went missing. 811 01:07:23,556 --> 01:07:24,790 My kid? 812 01:07:26,895 --> 01:07:28,521 She's sleeping in there. 813 01:07:29,596 --> 01:07:32,330 I can't believe someone prank-called you. 814 01:08:33,626 --> 01:08:34,761 Darn it! 815 01:08:35,296 --> 01:08:36,420 Get off me! 816 01:09:36,285 --> 01:09:37,450 No! 817 01:10:55,535 --> 01:10:57,031 Take Yu Na. 818 01:10:58,006 --> 01:11:00,870 Please... Please save her. 819 01:11:01,676 --> 01:11:06,040 Yu Na... Take her away from here. 820 01:11:25,035 --> 01:11:27,431 You should do as I say. Ba Reum. 821 01:11:36,046 --> 01:11:38,011 If you don't, 822 01:11:38,916 --> 01:11:41,340 you'll end up killing your family... 823 01:11:41,546 --> 01:11:42,910 and people you love first. 57970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.