Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,520 --> 00:01:30,184
(FN) LOVE AND REDEMPTION
2
00:01:30,273 --> 00:01:32,720
(FN) EPISODE 15
3
00:01:53,120 --> 00:01:55,720
Let me see your Destiny Pearl.
4
00:01:55,800 --> 00:01:57,560
Don't try to have any ideas about it.
5
00:01:57,640 --> 00:01:59,054
I know something's inside it.
6
00:01:59,134 --> 00:02:00,833
The spirit key of Xuanyuan Sect
7
00:02:00,913 --> 00:02:02,520
is hidden in that pearl.
8
00:02:02,600 --> 00:02:05,240
I've been looking it for a long time.
Just give it to me.
9
00:02:06,160 --> 00:02:09,520
The spirit key is very important.
We can't let a demon like you hold it.
10
00:02:09,750 --> 00:02:12,030
I'm different from the demons in Sky Hall.
11
00:02:12,158 --> 00:02:15,318
I'm just trying to save Wu Zhi Qi
with the spirit key.
12
00:02:16,200 --> 00:02:18,200
I can give you the spirit key,
13
00:02:18,541 --> 00:02:20,381
but only on one condition.
14
00:02:22,080 --> 00:02:23,480
What condition?
15
00:02:23,560 --> 00:02:25,506
You're the only person who knows
16
00:02:25,586 --> 00:02:27,386
how to cast spell in Mount Gao.
17
00:02:27,720 --> 00:02:31,061
I'm sure the others have no idea
about the Mirror of Origin.
18
00:02:31,141 --> 00:02:34,021
I think the mirror shard is in your hand.
19
00:02:35,760 --> 00:02:38,800
You can use the mirror shard
to exchange for your spirit key.
20
00:02:40,359 --> 00:02:42,080
Mirror of Origin?
21
00:02:42,160 --> 00:02:43,704
I've never heard of it.
22
00:02:43,784 --> 00:02:45,117
Mount Gao is a huge place.
23
00:02:45,197 --> 00:02:48,117
You can look for
the mirror shard yourself.
24
00:02:48,320 --> 00:02:50,023
-I don't know anything.
-You're lying.
25
00:02:50,103 --> 00:02:51,632
I saw it.
26
00:02:52,400 --> 00:02:53,952
-Xuan Ji!
-Ling Long!
27
00:02:55,347 --> 00:02:56,987
Xuan Ji, are you okay?
28
00:02:59,680 --> 00:03:01,511
Why did you come up here?
It's dangerous, you know?
29
00:03:01,591 --> 00:03:02,920
Didn't I ask you to wait for us
down below?
30
00:03:03,000 --> 00:03:04,814
Someone would've become
31
00:03:04,894 --> 00:03:07,560
the wife of a bandit chief
if I didn't come and rescue her.
32
00:03:11,320 --> 00:03:14,005
By the way, you said you didn't know
about the Mirror of Origin, right?
33
00:03:14,085 --> 00:03:16,405
How do you explain the mirror
inside your Maze Formation?
34
00:03:17,120 --> 00:03:19,280
Dumb girl! Keep quiet!
35
00:03:19,440 --> 00:03:22,360
So what if that's the mirror shard?
36
00:03:22,440 --> 00:03:23,713
I'll take both the spirit keys
37
00:03:23,793 --> 00:03:25,376
and the mirror shard.
38
00:03:25,456 --> 00:03:26,944
You!
39
00:04:01,480 --> 00:04:03,043
Sky Hall?
40
00:04:11,600 --> 00:04:13,120
Are they all dead?
41
00:04:14,440 --> 00:04:15,918
They...
42
00:04:19,560 --> 00:04:22,469
You demons! You will pay for this!
43
00:04:22,549 --> 00:04:24,025
Kill them!
44
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Weren't you amazing just now?
45
00:04:47,800 --> 00:04:49,355
Burn them with your Samadhi Fire then!
46
00:04:49,435 --> 00:04:50,872
I...
47
00:04:51,000 --> 00:04:53,920
I can't use it right now.
48
00:04:54,040 --> 00:04:55,760
So, you're just an amateur.
49
00:05:51,640 --> 00:05:53,160
I can see colours now.
50
00:06:22,440 --> 00:06:24,200
-Wu Tong?
-What a busy scene.
51
00:06:24,280 --> 00:06:26,120
-Long time no see.
-Wu Tong?
52
00:06:26,200 --> 00:06:28,288
All the people I'm looking for
are actually here?
53
00:06:28,400 --> 00:06:30,503
Wu Tong, why are you here?
54
00:06:30,677 --> 00:06:32,212
What?
55
00:06:32,320 --> 00:06:34,080
You didn't expect me to be alive, right?
56
00:06:34,160 --> 00:06:36,600
Sorry to disappoint you.
57
00:06:37,120 --> 00:06:38,756
I'm quite tough.
58
00:06:38,836 --> 00:06:40,920
I told you before.
59
00:06:41,000 --> 00:06:42,800
I'll drill a hole in you
if I see you again.
60
00:06:42,880 --> 00:06:45,160
There's more than one hole in my body.
61
00:06:45,920 --> 00:06:47,720
Come on.
62
00:06:47,860 --> 00:06:50,500
My arms are always open for you.
63
00:06:50,800 --> 00:06:52,214
Wu Tong,
64
00:06:52,360 --> 00:06:53,960
it's been a long time.
65
00:06:54,040 --> 00:06:57,080
I didn't expect you to join
the demons in Sky Hall.
66
00:06:57,160 --> 00:06:59,920
I was forced to a dead end
by your so-called righteous sects.
67
00:07:00,000 --> 00:07:01,155
I was almost dead.
68
00:07:01,235 --> 00:07:03,586
Only the demons gave me a place to hide.
69
00:07:03,666 --> 00:07:05,626
Why can't I join them?
70
00:07:06,095 --> 00:07:07,575
But, I have to thank you
71
00:07:07,747 --> 00:07:09,707
for this.
72
00:07:09,960 --> 00:07:11,375
If not,
73
00:07:11,455 --> 00:07:14,055
I wouldn't be the glorious person
I am right now.
74
00:07:14,524 --> 00:07:15,720
You're welcome.
75
00:07:15,800 --> 00:07:18,440
You deserved everything
due to your evil deeds.
76
00:07:18,520 --> 00:07:21,920
You don't need to find excuses
and blame others for your mistakes.
77
00:07:24,560 --> 00:07:26,600
It's been so many years,
but I didn't expect
78
00:07:27,080 --> 00:07:29,840
Lize Palace and Shaoyang Sect
79
00:07:30,061 --> 00:07:32,091
to still be in a good relationship.
80
00:07:32,171 --> 00:07:34,131
This is so interesting.
81
00:07:34,520 --> 00:07:36,120
You became a lackey of Sky Hall.
82
00:07:36,200 --> 00:07:38,729
You felt proud even though
you were just their lackey.
83
00:07:38,809 --> 00:07:40,277
Isn't that more interesting?
84
00:07:40,357 --> 00:07:41,997
All of you, listen up.
85
00:07:42,920 --> 00:07:46,480
I will make those who had insulted me
86
00:07:46,800 --> 00:07:48,960
pay thousandfold.
87
00:07:49,080 --> 00:07:52,151
If you don't want to end up
like the old guys in Xuanyuan Sect,
88
00:07:52,298 --> 00:07:54,058
you better give me the spirit key.
89
00:07:55,760 --> 00:07:57,340
Xuanyuan Sect?
90
00:07:57,538 --> 00:07:59,898
Don't tell me you've...
91
00:08:00,760 --> 00:08:03,355
It's a pity that you didn't
get to witness it for yourself.
92
00:08:03,435 --> 00:08:05,209
Your Sect Leader Zhu Shi,
93
00:08:05,289 --> 00:08:07,654
he was killed by his own disciples.
94
00:08:07,734 --> 00:08:09,520
I made them kill him
in exchange for the antidote.
95
00:08:09,600 --> 00:08:11,023
You didn't see
96
00:08:11,103 --> 00:08:13,344
how hardworking they were
97
00:08:13,424 --> 00:08:15,120
in order to obtain the antidote.
98
00:08:15,200 --> 00:08:16,649
You!
99
00:08:17,320 --> 00:08:19,264
This is just the start.
100
00:08:19,344 --> 00:08:20,680
Just wait and see.
101
00:08:20,760 --> 00:08:23,632
I'll reduce all your righteous sects
into ashes.
102
00:08:23,712 --> 00:08:25,592
In order to appease my hatred!
103
00:08:27,360 --> 00:08:29,680
Take them down! Leave none of them alive!
104
00:09:08,280 --> 00:09:10,565
Bring them and retreat! Cover me!
105
00:09:10,645 --> 00:09:12,064
What are you trying to do?
106
00:09:21,360 --> 00:09:24,120
Protect the spirit key! Go now!
107
00:09:36,080 --> 00:09:37,688
Run!
108
00:10:01,440 --> 00:10:02,960
-Stand down!
-Who is this?
109
00:10:03,400 --> 00:10:04,812
Who exactly are you?
110
00:10:05,080 --> 00:10:06,722
Why are you always appearing in my dream?
111
00:10:06,802 --> 00:10:09,243
You think you're great after
you've slain many Asuras?
112
00:10:09,323 --> 00:10:11,643
Even the Jade Emperor
can't save you now!
113
00:10:11,800 --> 00:10:13,320
What did I do wrong?
114
00:10:13,400 --> 00:10:16,000
You were in the wrong!
115
00:10:16,080 --> 00:10:18,840
Dingkun Sword!
116
00:10:49,760 --> 00:10:51,689
-Ling Long.
-Little Six.
117
00:10:51,769 --> 00:10:53,240
Are you okay?
118
00:10:53,320 --> 00:10:54,773
I'm okay.
119
00:10:55,280 --> 00:10:56,727
Over there.
120
00:11:17,960 --> 00:11:19,493
Si Feng!
121
00:11:19,960 --> 00:11:21,443
Si Feng!
122
00:11:22,440 --> 00:11:24,813
Si Feng, please wake up!
123
00:11:24,977 --> 00:11:26,475
Si Feng!
124
00:11:29,880 --> 00:11:31,338
Si Feng, you...
125
00:11:33,640 --> 00:11:35,147
Si Feng!
126
00:12:08,480 --> 00:12:10,015
Si Feng!
127
00:12:13,000 --> 00:12:14,200
Si Feng!
128
00:12:14,280 --> 00:12:16,600
Si Feng, are you okay?
129
00:12:19,277 --> 00:12:20,762
This...
130
00:13:04,680 --> 00:13:06,142
Si Feng!
131
00:13:07,120 --> 00:13:09,440
Si Feng, are you awake?
132
00:13:09,600 --> 00:13:11,010
Si Feng!
133
00:13:12,400 --> 00:13:13,720
You're finally awake!
134
00:13:13,800 --> 00:13:15,204
Xuan Ji?
135
00:13:16,080 --> 00:13:17,589
Are you okay?
136
00:13:18,040 --> 00:13:19,360
Are you hurt anywhere?
137
00:13:19,440 --> 00:13:21,560
Don't worry, I'm fine.
138
00:13:22,080 --> 00:13:24,530
The water flushed us into this valley.
139
00:13:24,698 --> 00:13:26,938
That's why Wu Tong
wasn't able to pursue us.
140
00:13:28,360 --> 00:13:29,862
That's good.
141
00:13:30,080 --> 00:13:31,480
Don't move.
142
00:13:31,560 --> 00:13:32,880
I'm applying medicine for you.
143
00:13:32,960 --> 00:13:34,716
I've dressed up all your wounds
144
00:13:34,796 --> 00:13:36,316
except for this area.
145
00:13:40,600 --> 00:13:43,324
Don't worry. I've checked your body.
146
00:13:43,404 --> 00:13:45,074
There are no other wounds.
147
00:13:49,520 --> 00:13:51,037
Xuan Ji,
148
00:13:52,040 --> 00:13:53,440
did you see anything else
149
00:13:54,400 --> 00:13:56,200
besides my wounds?
150
00:13:57,120 --> 00:13:58,411
What do you mean?
151
00:13:58,491 --> 00:13:59,664
Listen,
152
00:13:59,744 --> 00:14:01,863
I need to dress up this wound for you.
153
00:14:01,943 --> 00:14:03,983
That way, you'll heal faster.
154
00:14:16,680 --> 00:14:18,162
Chu Xuan Ji,
155
00:14:18,680 --> 00:14:21,760
why do you always remove
a man's clothes without any care?
156
00:14:22,520 --> 00:14:25,200
You're a lady.
It's impolite for you to do so.
157
00:14:26,200 --> 00:14:27,632
I...
158
00:14:27,760 --> 00:14:31,975
But, when you did the same thing
four years ago,
159
00:14:32,055 --> 00:14:36,335
you said we mustn't be shy
when it comes to applying medicine.
160
00:14:36,553 --> 00:14:38,313
Remove your clothes now.
161
00:14:40,800 --> 00:14:43,480
-What exactly are you trying to do?
-I want to help you.
162
00:14:43,600 --> 00:14:44,974
No need.
163
00:14:45,054 --> 00:14:46,494
I don't need your help.
164
00:14:46,960 --> 00:14:48,423
I'll do it myself.
165
00:14:49,200 --> 00:14:52,160
I'll inspect my wounds over there.
166
00:14:57,040 --> 00:15:00,059
Si Feng, I told you not to move.
167
00:15:00,219 --> 00:15:02,760
Your wounds won't be able to heal
if you move around.
168
00:15:06,520 --> 00:15:08,109
My mask!
169
00:15:13,360 --> 00:15:15,000
Where's my mask?
170
00:15:15,480 --> 00:15:17,046
Your mask?
171
00:15:17,400 --> 00:15:21,611
You were bleeding underneath your mask.
172
00:15:21,691 --> 00:15:23,294
I thought you were seriously injured.
173
00:15:23,460 --> 00:15:26,980
I removed the mask because I was anxious.
174
00:15:28,280 --> 00:15:29,696
You removed it?
175
00:15:33,520 --> 00:15:35,240
Did you really remove it?
176
00:15:36,360 --> 00:15:39,480
Si Feng, did I do something wrong again?
177
00:15:40,360 --> 00:15:42,122
I'm so dumb.
178
00:15:42,202 --> 00:15:45,800
I forgot about the rules of your sect.
I shouldn't remove your mask like that.
179
00:15:46,400 --> 00:15:47,840
Don't worry.
180
00:15:47,920 --> 00:15:51,144
It's outside. I'll get it back for you.
181
00:15:51,224 --> 00:15:52,717
Xuan Ji!
182
00:15:54,183 --> 00:15:55,435
I...
183
00:15:55,515 --> 00:15:57,115
Si Feng, what's wrong?
184
00:15:57,480 --> 00:15:59,004
Do you feel uncomfortable?
185
00:15:59,640 --> 00:16:01,129
I'm just happy.
186
00:16:06,440 --> 00:16:07,870
Si Feng!
187
00:16:08,200 --> 00:16:09,720
Si Feng!
188
00:16:09,840 --> 00:16:11,165
Si Feng, what's wrong?
189
00:16:11,280 --> 00:16:12,480
Are your wounds hurting again?
190
00:16:12,567 --> 00:16:14,882
Sit down now. Slowly.
191
00:16:16,631 --> 00:16:18,137
Come.
192
00:16:19,800 --> 00:16:21,215
Si Feng,
193
00:16:21,800 --> 00:16:23,240
are you okay?
194
00:16:23,520 --> 00:16:25,280
I'm so happy right now.
195
00:16:26,280 --> 00:16:27,843
Do you know?
196
00:16:28,200 --> 00:16:29,723
I was worried that
197
00:16:30,240 --> 00:16:32,560
you couldn't remove the mask.
198
00:16:33,320 --> 00:16:34,794
I thought
199
00:16:37,560 --> 00:16:39,480
I would have to wait for a long time.
200
00:16:39,720 --> 00:16:42,720
Si Feng, you're not angry?
201
00:16:43,320 --> 00:16:46,301
You wouldn't even let me touch your mask
202
00:16:46,381 --> 00:16:48,360
in the past, you know?
203
00:16:48,440 --> 00:16:50,200
-But this time--
-Silly girl.
204
00:16:50,680 --> 00:16:52,400
You knew it all along, didn't you?
205
00:16:53,120 --> 00:16:55,028
I didn't mean what I said.
206
00:16:56,120 --> 00:17:00,120
I wished you would look at it
and touch it.
207
00:17:00,227 --> 00:17:02,427
I hoped you would remove the mask.
208
00:17:03,160 --> 00:17:04,661
I originally thought that
209
00:17:04,760 --> 00:17:06,519
this great fortune
210
00:17:06,784 --> 00:17:09,944
would not embrace me this soon.
211
00:17:10,480 --> 00:17:15,306
Why is removing the mask sometimes good
212
00:17:15,386 --> 00:17:18,251
and sometimes bad to Lize Palace?
213
00:17:18,330 --> 00:17:20,250
I don't understand.
214
00:17:20,909 --> 00:17:22,406
Silly girl.
215
00:17:22,920 --> 00:17:24,440
It's complicated.
216
00:17:25,249 --> 00:17:26,781
You just need to know that
217
00:17:28,079 --> 00:17:30,160
only the person whom
the holder treasures the most
218
00:17:30,560 --> 00:17:32,360
can remove the mask.
219
00:17:33,080 --> 00:17:34,520
If that person can remove it,
220
00:17:35,452 --> 00:17:37,212
the mask will become a smiling mask.
221
00:17:37,560 --> 00:17:39,101
It becomes a blessing.
222
00:17:39,208 --> 00:17:40,608
And it's a good thing.
223
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
But if that person can't remove it,
224
00:17:43,720 --> 00:17:45,400
it'll be a sad story.
225
00:17:46,120 --> 00:17:47,760
And it'll become a crying mask.
226
00:17:48,880 --> 00:17:50,116
Until...
227
00:17:50,196 --> 00:17:51,707
Until what?
228
00:17:52,560 --> 00:17:54,037
That's not important.
229
00:17:55,360 --> 00:17:56,849
The important thing is
230
00:17:58,280 --> 00:18:00,280
you've removed the mask.
231
00:18:01,760 --> 00:18:03,254
I know.
232
00:18:04,400 --> 00:18:08,360
I know we're thinking the same thing.
233
00:18:10,480 --> 00:18:12,160
We'll return to Lize Palace
234
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
once we leave this place.
235
00:18:15,560 --> 00:18:17,680
We'll meet my master together
236
00:18:18,122 --> 00:18:19,842
and give him an explanation.
237
00:18:21,960 --> 00:18:26,520
Will your master punish you again?
238
00:18:28,080 --> 00:18:29,600
I need to return to Lize Palace
239
00:18:29,800 --> 00:18:32,400
and give an explanation no matter what.
240
00:18:33,000 --> 00:18:34,421
Only then,
241
00:18:37,080 --> 00:18:41,160
Only then I can account for you.
242
00:18:42,280 --> 00:18:43,710
After that,
243
00:18:48,280 --> 00:18:50,280
we'll be together forever.
244
00:18:52,760 --> 00:18:55,720
Together forever with you?
245
00:19:45,840 --> 00:19:47,348
Si Feng,
246
00:19:48,440 --> 00:19:52,440
why did your face change colour?
247
00:19:53,840 --> 00:19:55,600
Are you blushing?
248
00:19:56,320 --> 00:19:58,040
I'm not.
249
00:19:58,520 --> 00:19:59,880
You are.
250
00:19:59,960 --> 00:20:02,315
-You are. Look.
-I'm not.
251
00:20:02,395 --> 00:20:04,120
-You're blushing.
-I'm not.
252
00:20:04,200 --> 00:20:06,120
Look at your blushing face.
253
00:20:06,200 --> 00:20:07,680
This is great!
254
00:20:07,760 --> 00:20:10,560
I can be with you forever!
255
00:20:10,680 --> 00:20:12,360
Si Feng, you're the best!
256
00:20:12,800 --> 00:20:14,253
-Look!
-Stop it.
257
00:20:14,360 --> 00:20:17,081
You're blushing!
258
00:20:17,161 --> 00:20:18,761
I'm not.
259
00:20:25,400 --> 00:20:26,821
Xuan Ji,
260
00:20:26,901 --> 00:20:28,861
you said you can see colours now.
261
00:20:29,720 --> 00:20:31,800
Tell me then. What colour did you see?
262
00:20:31,960 --> 00:20:33,400
Red colour.
263
00:20:36,600 --> 00:20:38,197
You can see colours now?
264
00:20:38,277 --> 00:20:41,477
I saw your face turning red.
265
00:20:43,480 --> 00:20:46,040
Look, it's still red.
266
00:20:47,280 --> 00:20:48,786
Si Feng!
267
00:20:49,640 --> 00:20:51,400
Xuan Ji, stop it.
268
00:21:01,400 --> 00:21:02,849
Xuan Ji,
269
00:21:03,202 --> 00:21:05,002
can you identify other colours
270
00:21:05,200 --> 00:21:06,840
besides red?
271
00:21:08,000 --> 00:21:11,428
Ling Long said the wedding dress is red.
272
00:21:11,508 --> 00:21:13,952
And eyebrows are black, am I right?
273
00:21:14,032 --> 00:21:15,444
Yes.
274
00:21:16,803 --> 00:21:18,045
Si Feng,
275
00:21:18,125 --> 00:21:21,528
are your eyebrows same as
what was written in the book?
276
00:21:21,608 --> 00:21:24,208
Are they as black as ink?
277
00:21:26,040 --> 00:21:28,360
You're right. They're black.
278
00:21:28,440 --> 00:21:31,800
What's the colour of your lips then?
279
00:21:32,520 --> 00:21:34,075
They're red as well.
280
00:21:35,560 --> 00:21:40,174
But why are our lips and the wedding dress
281
00:21:40,254 --> 00:21:42,294
different in colour?
282
00:21:43,800 --> 00:21:46,040
Both of them are red.
283
00:21:46,240 --> 00:21:47,673
The wedding dress is bright red in colour.
284
00:21:47,753 --> 00:21:49,122
It's dazzling.
285
00:21:49,202 --> 00:21:52,082
Our lips are pinkish red in colour.
286
00:21:52,480 --> 00:21:54,019
They're gentle and elegant.
287
00:21:57,800 --> 00:22:01,120
There are so many
different hues to a colour?
288
00:22:01,440 --> 00:22:02,720
Si Feng,
289
00:22:02,800 --> 00:22:04,720
what colour is the land then?
290
00:22:04,800 --> 00:22:07,281
The land is yellow in colour.
291
00:22:08,160 --> 00:22:10,863
Si Feng, there are so many colours
in the world.
292
00:22:10,943 --> 00:22:13,183
Which colour is the best?
293
00:22:19,200 --> 00:22:20,614
Red.
294
00:22:21,200 --> 00:22:24,720
Because women look best when they wear
295
00:22:25,080 --> 00:22:26,600
a red wedding dress.
296
00:22:27,480 --> 00:22:28,911
Si Feng,
297
00:22:29,040 --> 00:22:33,079
did I do the right thing
by removing your mask?
298
00:22:33,259 --> 00:22:34,480
Of course.
299
00:22:34,560 --> 00:22:36,709
Since I did something right,
300
00:22:36,789 --> 00:22:39,149
shouldn't you grant me a request?
301
00:22:40,237 --> 00:22:41,571
No problem.
302
00:22:41,651 --> 00:22:44,011
I'll change your dressing for you then.
303
00:22:50,280 --> 00:22:51,866
It must be painful.
304
00:22:56,400 --> 00:22:57,859
It does.
305
00:22:59,160 --> 00:23:01,400
That's why you need to
dress up your wounds.
306
00:23:01,482 --> 00:23:03,402
You won't be in pain after that.
307
00:23:04,280 --> 00:23:06,600
Tell me if it's too painful.
308
00:23:50,880 --> 00:23:52,605
Yan Ran, are you okay?
309
00:23:52,685 --> 00:23:54,040
I'm fine.
310
00:23:54,120 --> 00:23:55,800
Your mask...
311
00:23:59,560 --> 00:24:01,520
It fell by itself.
I have nothing to do with it.
312
00:24:01,600 --> 00:24:03,160
Don't blame me for this.
313
00:24:05,360 --> 00:24:08,480
You should try and patch it together.
314
00:24:08,760 --> 00:24:10,254
Never mind.
315
00:24:10,544 --> 00:24:12,224
The mask has been broken.
316
00:24:12,572 --> 00:24:14,412
It won't return to its original state.
317
00:24:15,506 --> 00:24:17,266
I will return and accept my punishment.
318
00:24:18,520 --> 00:24:21,040
I wonder how Si Feng
and the rest are doing?
319
00:24:23,280 --> 00:24:24,920
We shouldn't waste any time.
320
00:24:29,560 --> 00:24:31,120
Let's go.
321
00:24:32,280 --> 00:24:33,695
Let's go.
322
00:24:41,880 --> 00:24:43,560
-Did you discover anything?
-No.
323
00:24:44,200 --> 00:24:45,800
Stop wasting time here.
324
00:24:45,880 --> 00:24:48,160
Our leader asked us to search
from the top to the bottom.
325
00:24:48,240 --> 00:24:50,360
We must find those cultivators.
326
00:24:50,440 --> 00:24:52,361
-And obtain the spirit key.
-Yes.
327
00:25:10,040 --> 00:25:11,487
Let's go.
328
00:25:16,280 --> 00:25:18,165
I wonder if Xuan Ji and the rest are safe?
329
00:25:18,280 --> 00:25:19,625
You have the Sound Bell with you, right?
330
00:25:19,777 --> 00:25:21,320
Try and see if you can contact them.
331
00:25:21,400 --> 00:25:22,993
You're right.
332
00:25:26,141 --> 00:25:28,021
Xuan Ji, can you hear me?
333
00:25:28,200 --> 00:25:29,411
Ling Long.
334
00:25:29,491 --> 00:25:30,964
How are you doing?
335
00:25:31,044 --> 00:25:32,872
I'm with Min Yan. We're fine.
336
00:25:32,952 --> 00:25:34,552
Where are you?
We'll look for you.
337
00:25:34,640 --> 00:25:36,563
No need. Don't come and find us.
338
00:25:36,643 --> 00:25:39,573
Si Feng and I are
in the bottom of a valley.
339
00:25:39,653 --> 00:25:41,800
The undercurrent took us
to an unknown location.
340
00:25:41,880 --> 00:25:43,558
You don't need to find us.
341
00:25:43,638 --> 00:25:45,482
You should leave Mount Gao now.
342
00:25:45,562 --> 00:25:47,026
How could I just leave without you?
343
00:25:47,106 --> 00:25:49,520
Moreover, I don't know the location of
Ruo Yu and Yan Ran.
344
00:25:49,600 --> 00:25:51,629
We don't know where we are,
but we're safe.
345
00:25:51,709 --> 00:25:53,535
We'll find a way out later.
346
00:25:53,615 --> 00:25:57,160
It's dangerous for you to stay there.
347
00:25:57,332 --> 00:25:58,944
You should report to Fuyu Island.
348
00:25:59,024 --> 00:26:00,560
Ruo Yu and Yan Ran should be fine.
349
00:26:00,640 --> 00:26:03,480
We'll try to contact them
after we leave this place.
350
00:26:03,560 --> 00:26:05,596
Okay. You be careful then.
351
00:26:05,676 --> 00:26:07,920
The spirit key is hidden inside
the Destiny Pearl in Xuan Ji's hand.
352
00:26:08,000 --> 00:26:11,885
You should rush back to Fuyu Island
and hand it over to the elders there.
353
00:26:11,965 --> 00:26:13,605
See you on Fuyu Island.
354
00:26:15,346 --> 00:26:16,840
It's good that they're fine.
355
00:26:16,920 --> 00:26:20,560
I didn't expect the Destiny Pearl
to attract demons from Sky Hall.
356
00:26:20,640 --> 00:26:24,529
And I didn't expect Wu Tong
to be one of them as well.
357
00:26:24,609 --> 00:26:27,156
I'm afraid Xuanyuan Sect is gone now.
358
00:26:27,236 --> 00:26:30,104
If it weren't for Mount Gao's
complex structure,
359
00:26:30,184 --> 00:26:31,784
we would've been gone as well.
360
00:26:32,143 --> 00:26:34,863
Sky Hall is far more stronger
than we thought.
361
00:26:34,960 --> 00:26:38,882
If our sects don't work together
against them,
362
00:26:38,962 --> 00:26:41,640
they'll become a big threat.
363
00:26:42,237 --> 00:26:45,160
Si Feng, are your wounds hurting again?
364
00:26:45,240 --> 00:26:46,479
You were severely wounded.
365
00:26:46,560 --> 00:26:48,439
You need some food to recover.
366
00:26:48,520 --> 00:26:50,663
Wait for me. I'll find you some food.
367
00:26:50,800 --> 00:26:51,895
Be careful.
368
00:26:52,017 --> 00:26:54,480
Don't worry. I have no problem
finding food.
369
00:27:07,000 --> 00:27:09,569
Chu Xuan Ji has the spirit key indeed.
370
00:27:09,760 --> 00:27:12,920
We've surrounded the entire mountain,
but we couldn't find anyone.
371
00:27:13,107 --> 00:27:16,974
I was thinking that you
might be hiding here.
372
00:27:17,054 --> 00:27:18,534
I was right.
373
00:27:19,120 --> 00:27:20,620
Wu Tong,
374
00:27:20,780 --> 00:27:22,424
you gave up on being a human.
375
00:27:22,504 --> 00:27:24,015
You became the lackey of demons instead.
376
00:27:24,095 --> 00:27:25,655
You wretch!
377
00:27:25,960 --> 00:27:27,531
Take them down!
378
00:27:52,960 --> 00:27:54,000
Ling Long!
379
00:27:58,320 --> 00:27:59,776
Wretch,
380
00:27:59,880 --> 00:28:01,760
you're finally in my hands!
381
00:28:01,840 --> 00:28:04,270
You pervert! Let me go!
382
00:28:04,978 --> 00:28:06,818
You're still as stubborn as ever.
383
00:28:08,720 --> 00:28:10,320
Where's Chu Xuan Ji?
384
00:28:17,920 --> 00:28:19,535
Min Yan!
385
00:28:22,720 --> 00:28:25,160
-Despicable!
-I'm despicable?
386
00:28:25,240 --> 00:28:28,560
The Five Great Sects are despicable
for trying to hunt me down!
387
00:28:29,000 --> 00:28:31,756
I still have debts to settle
with the Five Great Sects.
388
00:28:31,836 --> 00:28:33,526
As long as you're in my hand,
389
00:28:33,658 --> 00:28:35,738
I'm sure your sister will show up.
390
00:28:38,040 --> 00:28:39,480
Kill him.
391
00:28:39,560 --> 00:28:41,085
Let go of me!
392
00:28:45,040 --> 00:28:46,511
Ling Long!
393
00:28:51,920 --> 00:28:53,414
Ling Long!
394
00:28:53,720 --> 00:28:55,200
Ling Long!
395
00:30:08,480 --> 00:30:09,990
Strange.
396
00:30:10,110 --> 00:30:11,910
Is this a barrier?
397
00:30:12,280 --> 00:30:13,827
I can't cast any spells.
398
00:30:13,977 --> 00:30:15,817
I can't leave as well.
399
00:31:25,080 --> 00:31:28,520
The Four Sacred Beasts are here
to report the current situation.
400
00:31:29,680 --> 00:31:32,360
King Bailing is not here.
401
00:31:32,673 --> 00:31:35,473
Just leave the report here.
402
00:31:53,920 --> 00:31:55,613
It's Flying Snake again.
403
00:31:56,088 --> 00:31:58,208
It can't stop creating trouble.
404
00:32:12,400 --> 00:32:13,560
This is too much!
405
00:32:13,640 --> 00:32:15,396
King Bailing only wanted
you to keep watch over me
406
00:32:15,476 --> 00:32:16,876
so that I would not create trouble.
407
00:32:16,956 --> 00:32:19,040
But now, I have something to do
in the human realm!
408
00:32:19,120 --> 00:32:21,528
Our king said that
if you leave this place,
409
00:32:21,608 --> 00:32:22,921
you'll wreak havoc down below.
410
00:32:23,001 --> 00:32:24,761
That's why you won't be able to leave.
411
00:32:28,680 --> 00:32:29,920
It's glowing.
412
00:32:30,000 --> 00:32:32,560
It's glowing!
413
00:32:32,640 --> 00:32:35,440
Look, it's glowing!
You know what this is, right?
414
00:32:37,600 --> 00:32:41,960
When the God of War was punished,
her sword was sent to the human realm too.
415
00:32:42,040 --> 00:32:44,000
Her Dingkun Sword is hard to control.
416
00:32:44,080 --> 00:32:45,880
King Bailing had no choice
but to seal it away.
417
00:32:45,960 --> 00:32:49,560
And he gave the medallion to me.
418
00:32:51,120 --> 00:32:53,408
That's why I became Lord Flying Snake.
419
00:32:55,200 --> 00:32:57,720
Someone is trying to take
the Dingkun Sword!
420
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
Let me leave and check that out!
421
00:33:01,080 --> 00:33:03,880
My lord, you're the guardian of
Dingkun Sword. This is not a joke.
422
00:33:03,960 --> 00:33:06,200
-Please stop joking around.
-Glow!
423
00:33:07,000 --> 00:33:08,560
Glow now!
424
00:33:08,920 --> 00:33:10,227
Hurry up and glow!
425
00:33:10,307 --> 00:33:12,055
Lord Flying Snake, if you do this again,
426
00:33:12,135 --> 00:33:14,455
I'll call for Lord Green Dragon.
427
00:33:19,840 --> 00:33:22,616
Fine. I won't argue with you.
428
00:33:22,696 --> 00:33:24,336
I'll go back to sleep.
429
00:33:25,680 --> 00:33:26,890
Listen,
430
00:33:26,970 --> 00:33:29,960
I'm not doing this because
I'm afraid of that Green Dragon.
431
00:34:07,160 --> 00:34:08,280
Xuan Ji!
432
00:34:08,360 --> 00:34:09,640
-Si Feng!
-Are you okay?
433
00:34:09,719 --> 00:34:11,585
The lightning is trying to strike me!
434
00:34:11,666 --> 00:34:13,215
Let's go in!
435
00:34:18,520 --> 00:34:20,823
Why would it try to strike you?
436
00:34:20,902 --> 00:34:22,827
I don't know. Seems like
there's a barrier around it.
437
00:34:22,908 --> 00:34:25,367
We're isolated from the outside world.
We can't cast any spell.
438
00:34:25,447 --> 00:34:27,646
Look, there are
no other living beings here.
439
00:34:27,726 --> 00:34:28,845
And we can't leave as well.
440
00:34:28,925 --> 00:34:30,365
Actually, we don't need to worry.
441
00:34:30,920 --> 00:34:33,072
We need to be here
for a few days no matter what.
442
00:34:33,152 --> 00:34:35,000
It's the same with or without the barrier.
443
00:34:35,080 --> 00:34:38,038
Think about it. We came out of the pool.
444
00:34:38,118 --> 00:34:41,880
I'll see if we can leave using the
same route after my wounds healed.
445
00:34:42,400 --> 00:34:45,639
We still need to be here for a few days?
446
00:34:47,000 --> 00:34:48,696
It's lucky that I'm smart.
447
00:34:48,775 --> 00:34:50,549
I've gathered many fruits.
448
00:34:50,630 --> 00:34:53,070
We will starve to death without them.
449
00:34:53,440 --> 00:34:55,520
Xuan Ji, you're the best.
450
00:34:55,605 --> 00:34:57,245
I'll wash them for you.
451
00:35:10,160 --> 00:35:11,689
Is it nice?
452
00:35:12,200 --> 00:35:13,680
It is.
453
00:35:15,560 --> 00:35:17,200
You should eat more then.
454
00:35:24,640 --> 00:35:26,048
It's delicious.
455
00:35:26,760 --> 00:35:28,309
It's that good?
456
00:35:33,600 --> 00:35:34,943
Si Feng,
457
00:35:35,023 --> 00:35:37,063
this is very bitter.
458
00:35:37,480 --> 00:35:39,200
It's not nice at all.
459
00:35:40,480 --> 00:35:42,280
Apricot kernels are bitter naturally.
460
00:35:42,520 --> 00:35:46,600
I'm afraid your tummy has to
suffer for a few days.
461
00:35:47,246 --> 00:35:50,883
That will be the saddest thing in life.
462
00:35:51,783 --> 00:35:53,703
I figured you would be hungry
in the mountains.
463
00:35:54,070 --> 00:35:55,815
I brought a bun.
464
00:35:55,920 --> 00:35:57,575
You should eat this.
465
00:35:59,615 --> 00:36:01,495
This will be so delicious.
466
00:36:03,880 --> 00:36:05,600
Si Feng, you should have some as well.
467
00:36:07,440 --> 00:36:08,760
No thanks.
468
00:36:08,840 --> 00:36:10,880
I only eat the buns from Yongfang Court.
469
00:36:10,960 --> 00:36:12,636
You're being particular
even when we're in this situation?
470
00:36:12,760 --> 00:36:14,315
I'll rather be particular
than to compromise.
471
00:36:14,457 --> 00:36:16,057
If I must choose,
472
00:36:16,193 --> 00:36:20,120
I would choose wild fruits over
buns that are not from Yongfang Court.
473
00:36:21,008 --> 00:36:22,888
Do you know what I feel like eating now?
474
00:36:23,520 --> 00:36:25,689
Osmanthus cake with lotus seed
from Liufengzhai.
475
00:36:25,769 --> 00:36:28,520
It's sweet, delicious, and fragrant.
476
00:36:28,600 --> 00:36:30,735
This is the cake.
477
00:36:34,200 --> 00:36:35,688
Delicious.
478
00:36:37,165 --> 00:36:40,239
This will be the most delicious
Peach Chicken
479
00:36:40,319 --> 00:36:41,769
from my house then.
480
00:36:41,849 --> 00:36:43,689
The Eight Treasure Duck
from Guangyun Court.
481
00:36:45,080 --> 00:36:46,359
Roasted deer.
482
00:36:46,439 --> 00:36:48,600
The beef noodles in Kelaiju Inn
are great as well.
483
00:36:48,680 --> 00:36:49,880
With so many delicious dishes,
484
00:36:49,960 --> 00:36:52,040
and with some Drunken Dragon
from Liuxianlou,
485
00:36:52,120 --> 00:36:53,607
cheers.
486
00:37:03,880 --> 00:37:05,400
-This is so delicious!
-Eat this then.
487
00:37:05,480 --> 00:37:07,435
I won't eat that. I'll leave it for you.
488
00:37:07,515 --> 00:37:09,053
I'll eat this.
489
00:38:05,520 --> 00:38:07,029
Si Feng.
490
00:38:10,040 --> 00:38:13,200
Cover yourself.
491
00:38:13,380 --> 00:38:15,620
Let's sleep together.
492
00:38:20,640 --> 00:38:24,400
You're really testing me all the time.
493
00:38:24,960 --> 00:38:26,640
I'm not a saint.
494
00:38:31,960 --> 00:38:33,462
Do you know how happy I was
495
00:38:33,600 --> 00:38:35,360
when I knew that
496
00:38:35,840 --> 00:38:37,720
you could remove my mask?
497
00:38:41,680 --> 00:38:43,240
If you continue this,
498
00:38:44,520 --> 00:38:46,200
I won't be able to stand it anymore.
499
00:38:48,560 --> 00:38:50,280
I know now.
500
00:39:28,040 --> 00:39:31,000
I know you can pass your message
to other people with this.
501
00:39:31,621 --> 00:39:34,541
Is this the thing you use to
contact Chu Xuan Ji?
502
00:39:38,960 --> 00:39:40,591
Seems like it is.
503
00:39:42,600 --> 00:39:44,168
How do you use this?
504
00:39:44,433 --> 00:39:46,833
Ask Chu Xuan Ji to hand over
the spirit key right now.
505
00:39:48,360 --> 00:39:50,240
No way.
506
00:39:50,320 --> 00:39:51,889
Wretch,
507
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
how dare you reject me!
508
00:39:53,744 --> 00:39:55,584
You're in my hands.
509
00:39:56,200 --> 00:39:57,920
If you don't follow my orders,
510
00:39:58,513 --> 00:40:00,993
I have more than a thousand ways
to deal with you.
511
00:40:01,360 --> 00:40:04,200
I will let you suffer so much
that you wish you were dead.
512
00:40:05,131 --> 00:40:07,571
I will make you suffer
until you follow my orders.
513
00:40:07,960 --> 00:40:10,240
Do you want to try it now?
514
00:40:10,480 --> 00:40:15,200
You better listen to me right now.
515
00:40:48,480 --> 00:40:50,040
I hate lackeys like you the most!
516
00:40:50,120 --> 00:40:51,826
I hate it even more when
I'm threatened by a lackey!
517
00:40:51,906 --> 00:40:53,826
You'll never get the spirit key!
518
00:40:54,920 --> 00:40:57,128
Young Lady, you're
overestimating yourself.
519
00:40:57,208 --> 00:40:59,208
The Sky Hall has countless demons inside.
520
00:40:59,320 --> 00:41:02,400
Do you think I can only obtain the
spirit key by holding you as a hostage?
521
00:41:02,482 --> 00:41:04,489
I'm just teasing you.
522
00:41:04,569 --> 00:41:07,849
It's more interesting
when you don't listen to me.
523
00:41:08,760 --> 00:41:10,799
We've been missing our marks lately.
524
00:41:10,960 --> 00:41:13,301
-What should we do?
-This mustn't continue on.
525
00:41:13,520 --> 00:41:15,848
-Let's walk around.
-Yes.
526
00:41:17,080 --> 00:41:18,816
Why is there a person here?
527
00:41:20,080 --> 00:41:22,035
-Let's have a look.
-Let's go!
528
00:41:27,760 --> 00:41:29,292
So beautiful!
529
00:41:50,360 --> 00:41:51,884
Si Feng,
530
00:41:52,400 --> 00:41:53,960
what colour is this?
531
00:41:54,676 --> 00:41:56,676
The hydrangea is blue.
532
00:41:57,840 --> 00:41:59,504
This is blue?
533
00:41:59,584 --> 00:42:01,024
It's nice.
534
00:42:01,141 --> 00:42:03,221
My favourite colour is blue!
535
00:42:03,306 --> 00:42:06,266
You have decided to like the colour blue?
536
00:42:07,080 --> 00:42:08,725
I like it since I was young.
537
00:42:08,805 --> 00:42:12,205
I'll bring it with me and I'll show it
to Ling Long and Sixth Senior.
538
00:42:13,680 --> 00:42:16,280
Xuan Ji, let's check if
there's an exit over there.
539
00:42:16,360 --> 00:42:18,320
-Okay.
-Let's go.
540
00:42:32,240 --> 00:42:34,240
This is strange.
541
00:42:38,640 --> 00:42:41,204
We were washed ashore by the same pool.
542
00:42:41,284 --> 00:42:44,044
But now, we can't even touch the water.
543
00:42:51,440 --> 00:42:53,599
We've been stuck here for some days.
544
00:42:53,679 --> 00:42:55,880
We couldn't contact Ling Long
and Min Yan as well.
545
00:42:55,960 --> 00:42:57,492
What should we do?
546
00:43:00,192 --> 00:43:02,352
We should try and seek another exit.
547
00:43:02,640 --> 00:43:05,440
I think something is hidden in here.
548
00:43:05,540 --> 00:43:07,540
That'll explain the barrier.
549
00:43:07,880 --> 00:43:10,440
I'm sure the barrier has a weakness.
550
00:43:13,280 --> 00:43:15,800
Xuan Ji, where's my mask?
551
00:43:16,840 --> 00:43:20,264
The mask? Didn't you say
you don't need it anymore?
552
00:43:20,344 --> 00:43:22,024
We still need to find it?
553
00:43:22,800 --> 00:43:26,184
I need to bring it back in order
to give my master an explanation.
554
00:43:26,264 --> 00:43:28,384
Maybe, it could even help us out.
555
00:43:29,320 --> 00:43:32,640
The mask is made from the bark
of the Undying Tree.
556
00:43:32,720 --> 00:43:34,196
It's filled with spiritual energy.
557
00:43:34,362 --> 00:43:37,202
Maybe it can help us
break through the barrier.
558
00:43:46,280 --> 00:43:47,520
Si Feng,
559
00:43:47,600 --> 00:43:51,101
didn't you say the mask will become
a smiling mask after it was removed?
560
00:43:51,181 --> 00:43:53,181
Why is it crying?
36207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.