All language subtitles for Io.La.Conoscevo.Bene.Ita. (I Knew Her Well) - 1965 - Antonio Pietrangeli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,115 --> 00:00:33,785 JE L'A CONNAISSAIS BIEN 2 00:02:16,054 --> 00:02:19,265 3 00:02:29,317 --> 00:02:31,152 Il est 15h30. 4 00:02:32,320 --> 00:02:34,322 Les informations à la radio. 5 00:02:34,823 --> 00:02:39,577 La délégation américaine du Sénat guidée par le chef de la majorité, 6 00:02:39,702 --> 00:02:43,665 arrivée à Bucarest de Moscou, pour une visite de 24 heures... 7 00:02:55,260 --> 00:02:57,971 S'il vous plaît capitaine? dépéché-vous. Je suis en retard. 8 00:02:59,347 --> 00:03:01,808 Celui qui est pressé doit aller lentement. 9 00:03:04,519 --> 00:03:06,271 Merci, capitaine. 10 00:03:15,029 --> 00:03:16,781 11 00:03:16,906 --> 00:03:18,533 George ! 12 00:03:20,201 --> 00:03:21,703 Merci. 13 00:03:49,898 --> 00:03:53,234 - N'ai-je pas l'air plus âgée ? - Vous plaisantez ? 14 00:03:53,359 --> 00:03:56,738 Les vieilles femmes veulent paraître plus jeune. 15 00:03:58,406 --> 00:04:00,575 Je ne dis pas que vous êtes vielles... 16 00:04:00,742 --> 00:04:03,953 Mais même les plus jeunes en mettent pour paraitre plus jolies. 17 00:04:04,370 --> 00:04:06,539 Oui, tant pis. 18 00:04:10,251 --> 00:04:12,921 - Voulez-vous faire les mains ? - Oui. 19 00:04:16,424 --> 00:04:18,343 Quel vernis! 20 00:04:34,067 --> 00:04:35,735 Celui-là. 21 00:04:35,860 --> 00:04:37,445 Excusez- moi. 22 00:04:52,251 --> 00:04:53,795 Ah oui. 23 00:04:55,630 --> 00:04:57,215 Faites attention ! 24 00:05:22,824 --> 00:05:25,410 Tu n'éteinds jamais l'enseigne ! 25 00:05:29,539 --> 00:05:32,208 5700. C'est bon! 26 00:05:32,333 --> 00:05:34,919 Mais j'ai aussi payé pour la garde nocturne. 27 00:05:35,128 --> 00:05:38,339 Pour la boutique de Rome, ma femme a obtenu 7000 lires. 28 00:05:38,464 --> 00:05:41,342 Mais il n'y a pas beaucoup de travail là- bas. 29 00:05:41,509 --> 00:05:45,013 Ici, c'est un bon endroit, mais il y a encore peu de travail. 30 00:05:48,182 --> 00:05:50,518 Quelle chaleur énorme aujourd'hui. 31 00:05:51,728 --> 00:05:54,731 Mais tu es toujours si jolie et fraîche. 32 00:05:59,277 --> 00:06:00,820 Mais laisse tomber ce livre ! 33 00:06:00,945 --> 00:06:03,781 Tu ne peux pas être plus poli ? 34 00:06:05,450 --> 00:06:09,454 35 00:06:10,121 --> 00:06:15,209 36 00:06:18,004 --> 00:06:19,547 Très bien. 37 00:06:20,381 --> 00:06:21,716 Donne-moi un baiser. 38 00:06:22,216 --> 00:06:24,052 Vous les hommes, vous êtes tous les mêmes. 39 00:06:27,263 --> 00:06:29,849 YTu penses que je suis stupide ! 40 00:06:30,641 --> 00:06:33,561 Ce n'est pas la première fois que je prends part à ce genre d'aventures... 41 00:06:35,271 --> 00:06:38,858 C'est surement un bon acteur,, et j'aime les hommes grands. 42 00:06:39,692 --> 00:06:43,237 J'en connaissais un exactement comme lui, quand je travaillais à Pistoia. 43 00:06:43,613 --> 00:06:45,406 Peut-être un peu plus petit. 44 00:06:45,573 --> 00:06:48,659 C'était un gars formidable. 45 00:06:48,785 --> 00:06:51,287 Tu en as un nouveau chaque semaine. 46 00:06:51,412 --> 00:06:54,123 Il est merveilleux, et celui-là aussi... 47 00:06:54,832 --> 00:06:58,377 Quand nous sommes allés au cinéma, il a payé les billets et moi les glaces. 48 00:06:58,503 --> 00:07:01,380 Et tu as laissé filer un gentleman comme lui ? 49 00:07:01,589 --> 00:07:04,509 50 00:07:04,634 --> 00:07:06,594 51 00:07:06,761 --> 00:07:09,388 52 00:07:09,514 --> 00:07:11,307 Un peu au fond, s'il vous plaît. 53 00:07:11,432 --> 00:07:14,894 54 00:07:15,561 --> 00:07:17,688 55 00:07:17,814 --> 00:07:22,068 56 00:07:22,276 --> 00:07:24,153 57 00:07:24,737 --> 00:07:28,866 58 00:07:28,991 --> 00:07:30,868 59 00:07:32,078 --> 00:07:35,081 - Tu veux que je te ramène ? - Non, merci. Gino est là pour me ramener. 60 00:07:35,206 --> 00:07:37,750 On se voit demain. 61 00:07:50,179 --> 00:07:52,223 62 00:07:52,473 --> 00:07:55,268 Quel film c'était ? Autant en emporte le vent ? 63 00:07:55,393 --> 00:07:57,478 Presque, il a duré plus de 2 heures et demie. 64 00:07:58,187 --> 00:08:00,982 Salut, Adriana Astarelli. C'est un plaisir ! 65 00:08:01,357 --> 00:08:04,152 - Ecoute, est-elle anglaise ou américaine ? - Elle est un étrangère. 66 00:08:07,989 --> 00:08:10,074 Que dit-il ? 67 00:08:10,658 --> 00:08:13,411 Rien, il invente juste les mots. 68 00:08:13,536 --> 00:08:17,165 C'est toi qui ne comprends rien. Je parle très bien l'anglais. 69 00:08:17,540 --> 00:08:20,334 Parle-leur de la jeune fille canadienne. Tu t'en souviens ? 70 00:08:20,501 --> 00:08:23,087 Bien sûr que oui. Elle avait des jambes! 71 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Gentil, bravo ! 72 00:08:25,047 --> 00:08:27,466 Fais toi aussi connaitre par les étrangères. 73 00:08:27,592 --> 00:08:30,678 Excusez-le, les gars en Italie sont à moitié stupide comme ces deux là. 74 00:08:30,803 --> 00:08:32,180 75 00:08:32,305 --> 00:08:34,348 Peut-être à cause de la guerre. 76 00:08:34,515 --> 00:08:36,559 77 00:08:36,684 --> 00:08:39,520 78 00:08:40,021 --> 00:08:42,648 79 00:08:42,773 --> 00:08:46,527 80 00:09:05,880 --> 00:09:10,384 81 00:09:11,052 --> 00:09:15,514 82 00:09:17,099 --> 00:09:20,978 83 00:09:21,103 --> 00:09:25,149 84 00:09:27,026 --> 00:09:31,072 85 00:09:32,031 --> 00:09:38,120 86 00:09:39,121 --> 00:09:42,750 87 00:09:43,167 --> 00:09:47,755 88 00:09:47,880 --> 00:09:50,258 - Elle a de la chance ! - Qui ? 89 00:09:51,133 --> 00:09:54,178 Cette fille. Elle a de la chance d'être en Italie. 90 00:09:54,428 --> 00:09:57,181 Excuse-moi, mais on n'est pas nous aussi en Italie ? 91 00:09:57,306 --> 00:09:59,433 Ce n'est pas ça. Elle est une étrangère, 92 00:09:59,558 --> 00:10:02,103 et ici c'est à l'étranger pour elle. 93 00:10:06,107 --> 00:10:08,651 Permets-moi de respirer au moins. 94 00:10:12,446 --> 00:10:15,533 Je ne sais pas, mais tout doit être différent à l'étranger. 95 00:10:15,658 --> 00:10:18,619 Tu es indépendant. Les gens s'intéressent à toi. 96 00:10:18,744 --> 00:10:21,038 - Tu es plus libre. - Eh bien, ça dépend. 97 00:10:21,163 --> 00:10:24,250 Un de mes amis a été jetté en prison en Belgique. 98 00:10:24,917 --> 00:10:28,421 Je suis tellement en colère lorsque tu fais semblant de ne pas comprendre. 99 00:10:28,546 --> 00:10:32,842 Non, parle et reste calme. Je te comprends. 100 00:10:32,967 --> 00:10:35,636 Non, je t'ai compris. 101 00:10:35,803 --> 00:10:38,597 102 00:10:38,931 --> 00:10:42,810 103 00:10:43,436 --> 00:10:45,479 Bonne nuit. 104 00:10:45,730 --> 00:10:49,900 105 00:10:50,234 --> 00:10:53,738 106 00:10:54,947 --> 00:10:57,533 Ils disent que Dieu ne voit pas... 107 00:10:57,658 --> 00:11:00,661 les péchés des amoureux sous les pins. 108 00:11:00,786 --> 00:11:03,331 Nous sommes même chanceux. 109 00:11:05,166 --> 00:11:07,335 Mais nous ne sommes pas deux amants. 110 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 Eh bien, qui sait ? Si on arrive à mieux se connaitre... 111 00:11:10,254 --> 00:11:12,173 ce que je peux te dire, je me sens... 112 00:11:12,590 --> 00:11:15,634 je suis déjà fou de toi. 113 00:11:16,677 --> 00:11:18,971 Tu es un menteur ! 114 00:11:19,096 --> 00:11:20,890 Non, arrête, maintenant tu m'énerves. 115 00:11:23,434 --> 00:11:27,772 Les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures. 116 00:11:27,897 --> 00:11:29,815 Allons, éteignez-les. 117 00:11:29,940 --> 00:11:32,943 Allez, tu devrais être de bonne humeur. 118 00:11:40,743 --> 00:11:44,538 Il y a une cigarette à l'intérieur. Tu peux me l'allumer pour moi ? 119 00:11:54,924 --> 00:11:57,718 Les pauvres, toujours avec ce genre de plaisanteries. 120 00:11:57,885 --> 00:12:00,054 Tu dis ça parce que tu es tombé dedans. 121 00:12:00,221 --> 00:12:02,640 Tais toi. Je ne veux pas te parler. 122 00:12:02,765 --> 00:12:06,102 Non ! Allez, ne te fâche pas pour si peu. 123 00:12:48,519 --> 00:12:52,440 Il y avait un cycliste. J'ai du tourner le volant. 124 00:12:52,565 --> 00:12:55,776 Il était au milieu de la route. 125 00:13:39,820 --> 00:13:42,323 Je sais tout de suite si une fille est née pour avoir un grand succès. 126 00:13:42,448 --> 00:13:44,492 Je le sens. 127 00:13:44,950 --> 00:13:48,329 Tiens, nous voilà arrivés. 128 00:13:48,496 --> 00:13:50,164 DEst-ce que le courant a été coupé ? 129 00:13:50,331 --> 00:13:53,918 Non, c'est juste la faute de l'ascenseur. Je ne l'utilise jamais quand je suis pressé. 130 00:13:54,043 --> 00:13:56,837 Non, c'est inutile. C'est insensible aux boutons. 131 00:13:57,254 --> 00:13:59,340 Concierge! 132 00:13:59,507 --> 00:14:03,093 - Ouais, le concierge ! - Que faire alors ? 133 00:14:04,053 --> 00:14:07,264 - Que ferons-nous maintenant ? - Rien, nous avons besoin que quelqu'un appele l'ascenseur. 134 00:14:07,389 --> 00:14:10,434 Hé, les enfants, aller à l'étage et appeler l'ascenseur. 135 00:14:10,976 --> 00:14:12,520 136 00:14:16,273 --> 00:14:18,359 137 00:14:19,109 --> 00:14:22,696 - Oh, mon dieu, il s'est déplacé. - Ce n'est rien, calmez-vous. 138 00:14:22,821 --> 00:14:26,116 Au moins, il a bougé. Une fois je suis resté coincé pendant une demi-journée. 139 00:14:26,242 --> 00:14:28,202 140 00:14:43,676 --> 00:14:45,678 Merde. 141 00:14:55,229 --> 00:14:59,608 Nous présentons à nos lecteurs, etc, etc.. 142 00:14:59,733 --> 00:15:03,571 Adri Astin, une jeune et très prometteuse star. 143 00:15:03,737 --> 00:15:07,241 avec un grand avenir dans le monde du cinéma et de la télévision. 144 00:15:07,408 --> 00:15:10,494 145 00:15:11,579 --> 00:15:15,040 146 00:15:15,583 --> 00:15:19,086 147 00:15:19,211 --> 00:15:22,214 Elle peut parler... 148 00:15:23,674 --> 00:15:27,678 149 00:15:28,887 --> 00:15:30,723 Parler quoi ? 150 00:15:30,848 --> 00:15:32,558 Anglais, français... 151 00:15:33,058 --> 00:15:34,602 152 00:15:34,727 --> 00:15:38,105 - Es-tu contente ? Laisse-moi faire. - Espagnol... 153 00:15:38,522 --> 00:15:40,149 Oui, et l'allemand. 154 00:15:40,774 --> 00:15:42,109 Aussi l'Allemand, directeur. 155 00:15:42,401 --> 00:15:43,611 Elle a raison. 156 00:15:44,069 --> 00:15:45,613 Et allemand. 157 00:15:46,822 --> 00:15:50,451 Elle a déjà signé... 158 00:15:50,784 --> 00:15:53,746 un contrat pour une importante... 159 00:15:53,871 --> 00:15:58,667 société de production... 160 00:15:58,959 --> 00:16:01,629 Je vais le jeter ! 161 00:16:01,754 --> 00:16:04,590 pour un futur film... 162 00:16:04,715 --> 00:16:06,467 Deux ! 163 00:16:06,592 --> 00:16:09,303 Fait ! Ce sont les légendes... 164 00:16:09,470 --> 00:16:13,891 Tu dois me parler à la gauche, parce que j'ai été touché par un ballon sur la droite quand j'étais gamin. 165 00:16:14,767 --> 00:16:17,061 - Qu'as-tu dit ? - J'ai dit que rien de cela n'est vrai. 166 00:16:17,186 --> 00:16:20,689 Tu veux lui apprendre son métier ? Il a lancé Alba Dantès. 167 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 Qui est Alba Dantès ? 168 00:16:22,650 --> 00:16:25,653 Ah, tu es terrible. Tu es endormie ! 169 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 Réveille-toi ! C'est déjà le matin. 170 00:16:28,489 --> 00:16:30,407 Ecoute, je la connais. 171 00:16:30,532 --> 00:16:32,743 Vraiment ? Et qui c'est ? 172 00:16:33,661 --> 00:16:37,081 Jenny fleurs, de Sulmona. 173 00:16:37,206 --> 00:16:39,708 Il y a trois ans, Mlle Castellammare. 174 00:16:40,751 --> 00:16:44,254 Je me souviens qu'elle était juste en face de moi. 175 00:17:00,187 --> 00:17:04,108 Cette fille, Jenny Flower, a envoyé ses photos à tous les journaux. 176 00:17:04,233 --> 00:17:07,695 Elle a dépensé une fortune pour les faire, mais aucune n'a jamais été publiée. 177 00:17:07,861 --> 00:17:10,239 Comprends-tu l'importance d'avoir un agent ? 178 00:17:10,364 --> 00:17:14,284 - Galliarde celle-là. - Non, écoute. Mais photographiée de cette façon ! 179 00:17:14,410 --> 00:17:17,871 C'est comme ça qu'on fait ! Sans maquillages et autres trucs. 180 00:17:17,996 --> 00:17:20,040 - Comment ça peut être publié ? - Ce n'est pas grave. ça peut. 181 00:17:20,207 --> 00:17:23,335 Le numéro de téléphone est là. Ils la voient et l'appellent. 182 00:17:23,460 --> 00:17:25,879 Toi, tu ne veux pas être photographiée comme ça ! 183 00:17:26,004 --> 00:17:28,048 184 00:17:28,215 --> 00:17:32,136 Regarde, avec une jupe, un soutien-gorge... 185 00:17:32,261 --> 00:17:34,346 Tu ressembles à une nonne pour moi ! 186 00:17:35,013 --> 00:17:38,934 Donne-moi une cigarette, je ne les garde pas sur moi car j'essaie d'arrêter de fumer. 187 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 - Ouvre-le, Cianfanna. - Oui. 188 00:17:45,607 --> 00:17:47,985 - Directeur, êtes-vous sûr ? - Oui, ouvre. 189 00:17:50,195 --> 00:17:52,406 - Madame , bienvenue. - Bonjour. 190 00:17:52,906 --> 00:17:56,410 - Donne-moi un peu d'argent pour le shopping ! - Attend ! 191 00:17:56,952 --> 00:17:59,496 - S'il vous plaît, asseyez-vous. - Ne vous levez pas. 192 00:17:59,621 --> 00:18:01,331 Nous avons presque terminé. 193 00:18:02,249 --> 00:18:05,502 - Directeur, il faut encore longtemps ? - C'est fait. 194 00:18:06,253 --> 00:18:08,881 Où sont les légendes ? 195 00:18:12,885 --> 00:18:15,763 - Regardez comment ce monsieur est beau. - Quoi ? Ah, oui. 196 00:18:16,472 --> 00:18:19,433 Si vous ne réussissez pas ces légendes, 197 00:18:19,600 --> 00:18:22,311 Je vais couper mes deux oreilles... ! 198 00:18:22,561 --> 00:18:24,605 Est-ce que vous fermez maintenant ? 199 00:18:24,730 --> 00:18:28,108 Si c'est le cas, je vais préparer quelque chose pour le déjeuner. 200 00:18:28,442 --> 00:18:30,819 Personne n'est plus misérable que moi ! 201 00:18:30,944 --> 00:18:33,405 Je t'ai dit d'attendre. Attend. 202 00:18:33,655 --> 00:18:36,450 Tu ne vois pas que je travaille ? Bordel. 203 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 Rien... C'est rien. 204 00:18:38,952 --> 00:18:42,122 Regarde ça. 205 00:18:42,331 --> 00:18:45,125 Au lieu de cela, nous devons être patients. 206 00:18:45,250 --> 00:18:48,796 Nous adapter. 207 00:18:48,921 --> 00:18:50,547 La vie est dure. 208 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 Tout va bien, Directeur ? 209 00:18:52,466 --> 00:18:53,801 Attend un moment. 210 00:18:54,051 --> 00:18:57,304 - Quand cela sera-t-il publié ? - Le jeudi, je pense. Vrai ?! 211 00:18:57,471 --> 00:18:59,848 Voilà. 212 00:18:59,973 --> 00:19:03,852 La prochaine fois vous aurez la couverture, 10.000 lires. 213 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 Pour les coûts d'impression, tu comprends... 214 00:19:05,979 --> 00:19:08,899 Notaire, prérogative... et la bonne compagnie. 215 00:19:20,828 --> 00:19:23,747 - Tu n'as pas des pièces ? - Non, j'ai seulement ça. 216 00:19:24,248 --> 00:19:26,750 Alors, allons-y ! 217 00:19:26,875 --> 00:19:29,336 Good-bye, ma'am. 218 00:19:32,673 --> 00:19:35,843 - Puis-je te revoir ? - Bien sûr, tu peux, je suis toujours ici. 219 00:19:36,009 --> 00:19:39,096 - Oui, je sais, mais... - Je ne vais pas partir d'ici. 220 00:19:39,221 --> 00:19:41,265 Allez maintenant. 221 00:19:41,390 --> 00:19:43,016 Très bien, je reviendrai ! 222 00:19:43,141 --> 00:19:46,979 - Il est tard maintenant. - Nous allons au restaurant. 223 00:19:47,104 --> 00:19:49,690 - Je vais t'emmener dans un bon restaurant. - Mais c'est cher là-bas. 224 00:19:49,815 --> 00:19:51,775 Mais ils cuisinent très bien. 225 00:19:51,900 --> 00:19:54,361 Nous savons tous les deux que tu cuisines si mal... 226 00:20:42,576 --> 00:20:46,163 Que fais- tu ? Tu es surprenant ! 227 00:20:50,918 --> 00:20:52,753 228 00:21:13,106 --> 00:21:15,108 Oui, c'est mieux ! 229 00:21:18,028 --> 00:21:19,613 Allez, tiens-toi. 230 00:21:19,738 --> 00:21:21,740 Dis 33 ! 231 00:21:22,199 --> 00:21:23,784 Pourquoi pas ? 232 00:21:24,284 --> 00:21:28,121 Ah, parce qu'il y a lui. Mais ça ne le dérange pas du tout. 233 00:21:28,246 --> 00:21:29,957 C'est vrai que vous vous en fichez ? 234 00:21:30,248 --> 00:21:32,960 Tu vois, il n'est pas jaloux du tout ! 235 00:21:33,126 --> 00:21:35,212 Mais, qui sait ! 236 00:21:35,337 --> 00:21:38,090 Comme les gens disent : Même les serveurs ont des coeurs. 237 00:21:38,215 --> 00:21:40,509 238 00:21:40,634 --> 00:21:44,805 Je vais faire cuire l'omelette, pendant que vous vous asseyez près d'elle. 239 00:21:45,055 --> 00:21:47,599 Que fais-tu ? Allez, arrête. 240 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 Pourquoi ? Tu penses que je ne peux pas cuire une omelette ? 241 00:21:52,980 --> 00:21:55,732 Ici, j'ai juste besoin de plus de cognac. 242 00:21:56,483 --> 00:21:58,735 Non, ne restez pas comme ça ! 243 00:21:58,860 --> 00:22:02,489 Je cuisine, en attendant vous devez l'embrasser, embrasser la... 244 00:22:02,614 --> 00:22:04,616 Une main par ici, et vous l'embrassez... 245 00:22:04,783 --> 00:22:07,661 Excusez-le. Il plaisante toujours. 246 00:22:08,120 --> 00:22:11,123 Regarde quel genre de gens il y a autour de nous ! 247 00:22:11,957 --> 00:22:15,002 Vous aimez ? Je fais la cuisine pour vous aussi. 248 00:22:25,178 --> 00:22:28,473 Là... droit dans la lune. 249 00:22:29,433 --> 00:22:31,518 Tu sais que tu avais raison. 250 00:22:31,893 --> 00:22:34,521 Il vaut mieux se baigner sans maillot. 251 00:22:37,232 --> 00:22:38,900 Où es- tu ? 252 00:22:40,152 --> 00:22:42,362 Ne me laisse pas parler toute seule ! 253 00:22:46,992 --> 00:22:49,703 Ne fait pas l'idiot ! Quelqu'un pourrait me voir. 254 00:22:49,828 --> 00:22:52,289 Arrête, laisse-moi tranquille ! 255 00:22:52,539 --> 00:22:55,042 Je vais te noyer. Dario ! 256 00:23:00,088 --> 00:23:02,174 Qu'est-ce que c'est ? Tu m'as appelé ? 257 00:23:02,299 --> 00:23:06,595 Si je savais que tu étais fou, jamais je ne serais sortie avec toi. 258 00:23:23,070 --> 00:23:25,572 Pourquoi ont-ils mis un au-dessus de l'autre ? 259 00:23:25,697 --> 00:23:28,533 Pour faire croire aux flics qu'ils servent pour dormir. 260 00:23:28,658 --> 00:23:31,203 Oui... Et ils sont censé croire ça ! 261 00:23:34,581 --> 00:23:37,209 - Viens voir. - Quoi ? 262 00:23:37,834 --> 00:23:39,586 Regarde dans cette pièce. 263 00:23:44,216 --> 00:23:46,676 - Que fait-il ? - Tais-toi ! 264 00:23:47,177 --> 00:23:50,722 - Regarde, c'est elle. - Non, c'est toujours lui. Regarde son visage. 265 00:23:50,847 --> 00:23:53,100 Cela ne signifie rien. Peut-être qu'elle est enceinte. 266 00:23:54,142 --> 00:23:57,729 - Je ne peux plus me retenir. - Ris à voix basse. 267 00:24:10,117 --> 00:24:12,160 Que fais-tu Dario ! 268 00:24:12,285 --> 00:24:14,371 Attends, on va fermer la fenêtre. 269 00:24:39,062 --> 00:24:42,149 - Avez-vous vu mon fiancé ? - Non, je viens de commencer mon service. 270 00:24:42,274 --> 00:24:44,151 271 00:24:46,027 --> 00:24:47,696 Comment se fait il qu'il est parti ? 272 00:24:47,821 --> 00:24:49,823 Oui, mademoiselle, il est parti avant 8 heures. 273 00:24:51,616 --> 00:24:53,410 Voici la facture. 274 00:24:54,035 --> 00:24:56,538 - Pourquoi, il n'a pas... ? - Non, il n'a pas payé. 275 00:24:56,663 --> 00:25:00,125 Robert, dit de changer les draps de la chambre 19. 276 00:25:00,250 --> 00:25:03,670 Si vous le souhaitez, vous pouvez aller dans la chambre 19. C'est prêt bientôt. 277 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 Ecoutez... 278 00:25:16,975 --> 00:25:19,352 Je ne peux pas décider. Je vais appeler ma mère. 279 00:25:40,582 --> 00:25:42,834 Cette couleur ira bien ? 280 00:25:42,959 --> 00:25:46,213 Bien sûr, les couleurs vives sont mieux pour les films. 281 00:25:46,379 --> 00:25:48,757 Nous l'avons fait sur plusieurs autres actrices. 282 00:25:49,007 --> 00:25:50,592 Vraiment? Alors c'est ok. 283 00:25:51,218 --> 00:25:52,886 284 00:25:53,428 --> 00:25:56,139 Dépêchons-nous avant que la nuit tombe. 285 00:25:56,264 --> 00:25:59,100 Mademoiselle, aller sur le plateau s'il vous plaît. 286 00:26:04,105 --> 00:26:06,066 Qu'est-ce qu'elle porte celle-là ? 287 00:26:06,233 --> 00:26:08,485 Même un peignoir aurait été ok. 288 00:26:10,737 --> 00:26:13,240 Moteur. Ciak. 289 00:26:13,406 --> 00:26:15,617 290 00:26:16,076 --> 00:26:17,911 Modèle Safari. 291 00:26:18,036 --> 00:26:19,704 Levez votre jupe ! 292 00:26:24,834 --> 00:26:26,378 Action. 293 00:26:26,795 --> 00:26:28,588 Lentement Mademoiselle. 294 00:26:29,547 --> 00:26:31,299 Revenez en arrière. 295 00:26:31,925 --> 00:26:34,594 Lentement. Lentement mais avec fermeté. 296 00:26:35,095 --> 00:26:37,639 Placez votre pied sur la tête du tigre. 297 00:26:40,600 --> 00:26:42,102 Bien, stop. 298 00:26:49,276 --> 00:26:52,904 299 00:26:53,196 --> 00:26:56,866 300 00:26:57,158 --> 00:27:00,662 301 00:27:00,829 --> 00:27:04,457 302 00:27:04,791 --> 00:27:08,628 303 00:27:08,837 --> 00:27:12,507 304 00:27:12,757 --> 00:27:16,177 305 00:27:16,511 --> 00:27:20,390 306 00:27:20,515 --> 00:27:24,144 307 00:27:24,519 --> 00:27:27,981 308 00:27:28,106 --> 00:27:31,609 309 00:27:31,985 --> 00:27:36,156 310 00:27:36,281 --> 00:27:39,534 311 00:27:39,784 --> 00:27:43,163 312 00:27:43,580 --> 00:27:45,790 313 00:27:46,082 --> 00:27:49,753 314 00:27:50,128 --> 00:27:53,590 315 00:27:53,715 --> 00:27:56,718 316 00:27:56,843 --> 00:28:00,680 317 00:28:00,805 --> 00:28:04,476 318 00:28:04,768 --> 00:28:08,229 319 00:28:08,355 --> 00:28:11,858 320 00:28:12,192 --> 00:28:16,237 321 00:28:16,529 --> 00:28:19,657 322 00:28:20,033 --> 00:28:23,495 323 00:29:23,263 --> 00:29:25,932 Bonjour ? Oui, c'est moi. Qui est-ce ? 324 00:29:26,641 --> 00:29:28,143 Qui ? 325 00:29:29,227 --> 00:29:31,229 Je ne me souviens pas vraiment ! 326 00:29:31,354 --> 00:29:33,440 Qui vous a donné mon numéro ? 327 00:29:34,107 --> 00:29:35,650 Je l'ai fait ? 328 00:29:35,775 --> 00:29:38,111 Non. Où ? 329 00:29:39,154 --> 00:29:41,948 Oui, j'étais là pour quelques mois. 330 00:29:42,073 --> 00:29:43,950 Mais il y a longtemps. 331 00:29:56,379 --> 00:29:58,882 Non, je ne me souviens pas vraiment. 332 00:29:59,591 --> 00:30:01,384 Donc, vous travaillez dans le cinéma... 333 00:30:01,509 --> 00:30:04,471 Et nous avons parlé au bowling ? 334 00:30:05,472 --> 00:30:07,599 335 00:30:07,724 --> 00:30:10,560 Non, je ne me souviens de rien du tout. Oblitération totale. 336 00:30:11,019 --> 00:30:15,106 Eh bien, si je vous voit à nouveau, Je vous reconnaîtrai. 337 00:30:15,607 --> 00:30:17,358 Je ne sais pas, comme vous le souhaitez ! 338 00:30:17,650 --> 00:30:19,527 Bien... Comme vous voulez. 339 00:30:20,278 --> 00:30:22,739 Oui, je n'ai rien à faire aujourd'hui. 340 00:30:22,864 --> 00:30:24,699 Attendez, je pense... 341 00:30:26,075 --> 00:30:27,827 Ok, je suis libre. 342 00:30:28,369 --> 00:30:30,163 Oui, très bien. 343 00:30:30,497 --> 00:30:32,290 Au revoir. 344 00:30:32,665 --> 00:30:35,627 Bonjour ? Attendez un moment. Quel est votre nom ? 345 00:30:38,755 --> 00:30:41,591 346 00:30:41,716 --> 00:30:44,427 347 00:30:44,677 --> 00:30:47,430 348 00:30:47,555 --> 00:30:50,058 349 00:30:50,683 --> 00:30:53,520 350 00:30:53,686 --> 00:30:56,481 351 00:30:56,606 --> 00:30:59,442 352 00:30:59,567 --> 00:31:02,237 353 00:31:05,990 --> 00:31:11,329 354 00:31:11,746 --> 00:31:16,543 355 00:31:17,085 --> 00:31:19,337 356 00:31:19,963 --> 00:31:22,590 357 00:31:23,883 --> 00:31:27,720 358 00:31:28,388 --> 00:31:34,227 359 00:31:35,395 --> 00:31:39,357 360 00:31:40,233 --> 00:31:45,071 361 00:31:55,540 --> 00:31:58,626 - Bonjour. - Hé, petit garçon. 362 00:31:59,252 --> 00:32:01,421 Es-tu venu voir Adriana ? 363 00:32:01,588 --> 00:32:05,300 Excusez-moi, la baby-sitter n'est pas encore arrivée et je dois partir à 11h30. 364 00:32:05,425 --> 00:32:08,511 Bien sûr, ce petit garçon va rester avec moi. 365 00:32:08,636 --> 00:32:11,431 Mais si vous devez sortir, je peux le laisser chez la voisine. 366 00:32:11,598 --> 00:32:14,100 Non, je ne sors pas. Je suis libre. 367 00:32:14,851 --> 00:32:17,604 Non, ne pleure pas mon chéri. 368 00:32:20,023 --> 00:32:22,066 Qu'est ce que tu as ? 369 00:32:22,191 --> 00:32:24,402 Maintenant, la mademoiselle va te le mettre à nouveau. 370 00:32:24,652 --> 00:32:26,613 Il pleure même avec moi. 371 00:32:26,738 --> 00:32:29,490 Quand j'enlève mon chapeau, il se met à pleurer. 372 00:32:29,616 --> 00:32:31,159 Attends alors. 373 00:32:31,951 --> 00:32:33,578 - Je vais le prendre. - Attends... 374 00:32:34,579 --> 00:32:35,872 Regarde... 375 00:32:35,997 --> 00:32:38,124 Maintenant, nous allons le mettre à nouveau. 376 00:32:41,586 --> 00:32:44,797 Regarde comme c'est drôle la dame sans ses cheveux ! 377 00:32:46,215 --> 00:32:47,842 Salut, mon cheri. 378 00:32:49,177 --> 00:32:50,428 Voilà. 379 00:32:50,553 --> 00:32:53,264 Merci . Je serai de retour dès que possible. 380 00:32:53,389 --> 00:32:56,267 Il va me tenir compagnie. 381 00:32:56,392 --> 00:32:57,769 Au revoir. 382 00:32:57,977 --> 00:32:59,562 Tu sais mon lapin, 383 00:33:01,606 --> 00:33:04,901 ce n'est pas vrai que j'étais libre ! 384 00:33:05,026 --> 00:33:07,737 J'avais un rendez-vous à 12 heures avec un type... 385 00:33:07,862 --> 00:33:10,948 qui voudrait être à ta place dès maintenant. 386 00:33:11,240 --> 00:33:13,993 Il travaille dans la production cinématographique et m'a invité à déjeuner. 387 00:33:14,118 --> 00:33:16,996 Mais à cause de toi, pas de « diner » aujourd'hui. 388 00:33:17,163 --> 00:33:20,500 Non, le "diner" est pour la soirée. Quel est le mot pour déjeuner ? 389 00:33:23,670 --> 00:33:25,755 Les langues sont très importantes. 390 00:33:25,880 --> 00:33:29,676 J'ai une amie qui parle l'italien comme moi, mais elle est anglaise. 391 00:33:29,842 --> 00:33:33,805 Certes, pour bien parler il faut aller dans le pays. 392 00:33:41,604 --> 00:33:45,149 Tu as de la chance, à ton âge on apprend rapidement. 393 00:33:45,692 --> 00:33:48,945 Il fait chaud. Je vais te l'enlever ! 394 00:33:53,032 --> 00:33:56,035 Non... j'ai oublié ça. 395 00:33:56,160 --> 00:33:58,371 396 00:34:00,289 --> 00:34:02,875 397 00:34:15,972 --> 00:34:17,557 398 00:34:20,393 --> 00:34:22,103 Viens ! 399 00:34:24,981 --> 00:34:27,024 Hé, vous ! 400 00:34:27,150 --> 00:34:29,819 Je suis de la presse. 401 00:34:30,403 --> 00:34:32,655 Oui, la presse. mais je ne peut pas voir le match ! 402 00:34:33,114 --> 00:34:36,826 Bien, vous le lirez dans le journal de demain. Pouvez-vous voir maintenant ? 403 00:34:37,160 --> 00:34:39,996 Send him home, ref! 404 00:34:44,542 --> 00:34:47,211 405 00:34:52,049 --> 00:34:55,178 Allez, Bats toi. 406 00:34:59,182 --> 00:35:00,933 Vas-y "Lentolone", courage. 407 00:35:01,267 --> 00:35:03,436 408 00:35:05,772 --> 00:35:07,690 Attention à ta tête ! 409 00:35:19,202 --> 00:35:20,912 Non, pas de cette façon. 410 00:35:21,329 --> 00:35:23,956 Strucchi, Strucchi! 411 00:35:25,124 --> 00:35:27,251 412 00:35:29,420 --> 00:35:32,340 413 00:36:04,497 --> 00:36:06,874 Vôtre attention, s'il vous plaît. 414 00:36:06,999 --> 00:36:10,336 Le match est gagné par K.O.... 415 00:36:10,461 --> 00:36:14,674 au 5eme round par le boxeur Adolfo Strucchi. 416 00:36:46,247 --> 00:36:52,003 Pendant la pause, avant le clou du match, 417 00:36:52,128 --> 00:36:57,717 nous avons l'honneur de vous présenter en exclusivité quelques modèles de Rome. 418 00:36:57,842 --> 00:36:59,343 Adriana! 419 00:36:59,468 --> 00:37:02,263 420 00:37:03,431 --> 00:37:05,892 Attention. Quelles sont ces manières ? ! 421 00:37:08,394 --> 00:37:11,814 Je suis tombé. Que pouvais-je faire ? Je suis désolé ! 422 00:37:14,275 --> 00:37:17,904 423 00:37:18,905 --> 00:37:21,365 Asseyez-vous! 424 00:37:21,490 --> 00:37:26,203 ...Elle porte une élégante robe de soirée... 425 00:37:26,329 --> 00:37:29,081 faite de dentelle chantilly vert foncé 426 00:37:29,832 --> 00:37:31,751 Elle a pas de chance! 427 00:37:32,585 --> 00:37:34,295 C'est une ligne classique— 428 00:37:34,420 --> 00:37:36,964 Voulez-vous me laisser parler? 429 00:37:37,214 --> 00:37:40,635 La cape, en fourrure broadtail australienne douce, 430 00:37:40,760 --> 00:37:44,180 est une création exclusive, légère et chaude. 431 00:37:44,305 --> 00:37:47,266 Donne-nous son adresse! 432 00:37:47,391 --> 00:37:50,436 433 00:37:50,603 --> 00:37:55,775 - Un tissage de satin en jade impérial. - Quelle est le couleur de sa culotte? 434 00:37:55,900 --> 00:37:59,737 Avec un chapeau en fourrure de loup Sibérienne. 435 00:37:59,862 --> 00:38:02,657 "Coucher de soleil sur le Bosphore" en caddy rose, 436 00:38:02,782 --> 00:38:04,951 À taille haute avec un bord somptueux. 437 00:38:05,076 --> 00:38:06,786 C'est cher? 438 00:38:06,953 --> 00:38:09,538 - Quel est votre nom ? - Mario. 439 00:38:09,664 --> 00:38:13,209 - Avez-vous une cigarette ? - Laissez-moi tranquille. Tu ne vois pas que je travaille ? 440 00:38:13,334 --> 00:38:15,628 Avec une frange en perle. 441 00:38:15,795 --> 00:38:19,966 Et maintenant une robe élégante en mousseline noir avec des ailes... 442 00:38:20,091 --> 00:38:22,885 Apporte-nous la gloire, Adriana ! 443 00:38:23,302 --> 00:38:25,638 444 00:38:25,763 --> 00:38:28,516 Vous voulez faire un commentaire? 445 00:38:31,978 --> 00:38:36,857 Attendez une minute. Adriana, tourne-toi. 446 00:38:36,983 --> 00:38:40,820 447 00:38:41,529 --> 00:38:44,407 Son nom est Adry Astin. Je suis son agent. 448 00:38:44,532 --> 00:38:47,493 Allez-vous... 449 00:38:49,036 --> 00:38:51,664 450 00:38:51,789 --> 00:38:54,917 Elle ressemble à un papillon. 451 00:38:55,501 --> 00:38:59,338 452 00:39:17,857 --> 00:39:19,859 Elle est là. 453 00:39:28,951 --> 00:39:31,328 Où est la voiture avec les filles ? 454 00:39:31,454 --> 00:39:34,874 Comment ça ? nous sommes venus ici tous ensemble. 455 00:39:34,999 --> 00:39:37,084 Elles pensaient que tu étais déjà partie. 456 00:39:37,209 --> 00:39:40,463 - Tu leur as dit ça. - Moi ? Non. 457 00:39:40,588 --> 00:39:43,215 - Comme si je ne te connaissais pas. - Quoi ? 458 00:39:43,424 --> 00:39:45,426 Tu écoutes seulement quand tu veux ! 459 00:39:45,551 --> 00:39:47,928 Mais si ces folles sont parties que veux-tu que j'y fasse ? 460 00:39:48,054 --> 00:39:51,098 Ok, mais comment se fait il que tu m'attends avec ton ami ? 461 00:39:51,223 --> 00:39:53,267 Le commandeur ? 462 00:39:53,392 --> 00:39:57,813 Il m'a juste demandé une faveur. Mais tu peux faire ce que tu veux. 463 00:39:58,022 --> 00:40:01,275 Bien sûr, je ferai ce que je veux. 464 00:40:01,400 --> 00:40:04,445 Et je vais aller avec qui je veux. Je n'ai pas besoin d'un maquereau comme toi. 465 00:40:04,570 --> 00:40:06,947 Je t'ai créé et je peux te détruire. 466 00:40:07,073 --> 00:40:09,658 Je te fais des faveurs et regarde toi maintenant ! 467 00:40:09,784 --> 00:40:13,537 Je n'ai pas besoin de ces faveurs. J'ai déjà souffert une fois à la plage. 468 00:40:13,662 --> 00:40:16,499 Tu m'as laissé seul avec un gars, en me disant qu'il était gay. 469 00:40:16,624 --> 00:40:19,460 Au lieu de cela, il m'a emmené immédiatement dans une chambre d'hôtel. 470 00:40:19,585 --> 00:40:21,253 Merci beaucoup! 471 00:40:21,378 --> 00:40:23,547 T'es-tu sentie insultée ? 472 00:40:24,298 --> 00:40:27,885 Bien, pas de problème Adriana. Envoie mes salutations à ton frère. 473 00:40:38,437 --> 00:40:40,606 Ca a mal tourné, commandeur. 474 00:40:40,940 --> 00:40:43,192 Son stupide frère est venu la chercher. 475 00:40:43,317 --> 00:40:45,778 C'est moi l'idiot qui vous ait écouté. 476 00:40:45,945 --> 00:40:49,949 Pourquoi cela commandeur ? Je peux m'asseoir devant maintenant. 477 00:40:52,034 --> 00:40:56,038 Connaissez-vous la blague sur le gars qui n'en touchait pas une ? 478 00:40:56,789 --> 00:40:59,291 Non, je ne veux pas dire que.... 479 00:41:04,004 --> 00:41:06,132 Commandeur, hein.. 480 00:42:08,110 --> 00:42:10,696 - Ah, c'est vous ! - Bonsoir ! 481 00:42:12,656 --> 00:42:14,617 J'avais peur ! 482 00:42:16,869 --> 00:42:19,538 Ça fait mal ? Ici ! 483 00:42:19,705 --> 00:42:22,833 Non, je suis habitué. 484 00:42:23,125 --> 00:42:25,711 Eh bien, on dirait que cela vous arrive souvent. 485 00:42:25,878 --> 00:42:27,963 C'est la façon dont est la boxe. 486 00:42:29,840 --> 00:42:34,053 - Je suppose que vous étiez dans la salle ! - Oui, et je suis votre fan. 487 00:42:34,178 --> 00:42:36,055 J'ai crié à plusieurs reprises : 488 00:42:36,180 --> 00:42:38,891 "Allez Lentolone, courage ! " 489 00:42:39,225 --> 00:42:41,227 C'est votre nom, non ? 490 00:42:41,560 --> 00:42:44,313 Non, mon nom est Emilio Ricci. 491 00:42:44,438 --> 00:42:47,233 Ils m'appellent Lentolone parce qu'ils disent que je suis lent. 492 00:42:47,483 --> 00:42:49,318 Je suis désolé. 493 00:42:49,735 --> 00:42:53,072 Mais vous avez aussi beaucoup cogné ce gars ! 494 00:42:53,656 --> 00:42:56,909 Eh bien, je me souviens seulement de ses coups. 495 00:43:21,392 --> 00:43:24,103 Aimez-vous la boxe autant que cela ? 496 00:43:24,395 --> 00:43:28,482 Je veux dire que vous devez avoir beaucoup de passion pour finir ainsi, non ? 497 00:43:28,607 --> 00:43:32,278 Eh bien, il y a la passion, mais aussi l'intérêt. 498 00:43:32,403 --> 00:43:36,615 J'ai gagné 8000 lires ce soir. Je gagne plus avec la boxe que dans mon travail. 499 00:43:36,782 --> 00:43:38,617 Quel est votre travail ? 500 00:43:39,410 --> 00:43:42,496 Je suis porteur à la gare pour le moment, mais je vais ouvrir un magasin de fruits bientôt. 501 00:43:42,621 --> 00:43:46,709 J'ai besoin de beaucoup d'argent... 502 00:43:46,834 --> 00:43:49,211 Donc, je ne peux pas manquer de matches comme ça. 503 00:43:49,503 --> 00:43:52,631 Je pense qu'un boxeur doit choisir... 504 00:43:52,756 --> 00:43:54,967 un adversaire plus faible que lui, 505 00:43:55,134 --> 00:43:57,720 de sorte que tout se passe bien. 506 00:44:11,650 --> 00:44:14,945 Est-ce douloureux ? 507 00:44:15,070 --> 00:44:17,406 C'est gonflé. Je parie que vous ne pouvez même pas siffler. 508 00:44:22,536 --> 00:44:25,706 - Vous voyez ? - Mais, je n'ai pas besoin de siffler. 509 00:44:25,873 --> 00:44:29,752 C'est une véritable fraude. J'ai payé pendant 15 ans, 510 00:44:29,877 --> 00:44:33,339 et quand une dent est malade ceux de la Sécu me disent : 511 00:44:33,505 --> 00:44:37,051 Si vous la retirez, c'est gratuit ; si vous la guérissez, vous devez payer. 512 00:44:37,176 --> 00:44:39,178 513 00:44:39,345 --> 00:44:42,723 - Je pense que c'est très utile. - Quoi ? 514 00:44:42,848 --> 00:44:44,850 La Sécu. 515 00:44:44,975 --> 00:44:48,270 Ma sœur a donné la vie à deux jumeaux sans dépenser un centime. 516 00:44:48,395 --> 00:44:50,314 J'ai une soeur, aussi. 517 00:44:50,439 --> 00:44:52,274 Est-elle mariée ? 518 00:44:53,859 --> 00:44:55,527 Je ne sais pas. 519 00:44:55,736 --> 00:44:59,156 Je ne le pense pas. Peut-être pas. 520 00:44:59,281 --> 00:45:01,033 Elle est plus jeune que moi. 521 00:45:01,158 --> 00:45:03,160 Il l'a enlevé sans injection. 522 00:45:03,285 --> 00:45:05,537 J'ai dû payer pour l'injection. 523 00:45:05,704 --> 00:45:08,665 - Regarde ici. Tu vois ça manque ? - Oui, il y a un trou. 524 00:45:08,791 --> 00:45:10,709 Écoute ce que je lui ai dit : 525 00:45:10,834 --> 00:45:14,505 Donc, si je me suis blessé la jambe... 526 00:45:14,630 --> 00:45:16,632 vous la retirez au lieu de la guérir ? 527 00:45:17,341 --> 00:45:20,386 Votre petite amie est heureuse que vous êtes dans la boxe ? 528 00:45:20,803 --> 00:45:23,013 Je n'en ai pas. 529 00:45:39,696 --> 00:45:42,574 Jolie ! Vous voyez que vous en avez en une. 530 00:45:48,205 --> 00:45:50,207 Je peux vous l'avouer. Je l'ai vu... 531 00:45:50,332 --> 00:45:53,293 dans la vitrine d'un photographe à Grossetto... 532 00:45:54,044 --> 00:45:56,255 Et je l'ai eu. 533 00:45:56,505 --> 00:45:58,715 Vous ne savez même pas qui elle est ? 534 00:46:05,973 --> 00:46:10,269 535 00:46:10,394 --> 00:46:12,521 Il y a un train à Pistoia. 536 00:46:12,938 --> 00:46:15,232 Vous n'allez pas à Rome ? 537 00:46:15,357 --> 00:46:17,901 Oui, mais au lieu d'attendre deux heures, je pourrais... 538 00:46:18,026 --> 00:46:20,571 Ca fait longtemps que je n'y vais pas. 539 00:46:20,779 --> 00:46:23,365 Oui, c'est mieux d'aller à Pistoia. 540 00:46:25,284 --> 00:46:27,119 Merci pour la compagnie. 541 00:46:27,286 --> 00:46:29,204 Je suis désolé, j'ai oublié pour le rouge à lèvres. 542 00:46:29,329 --> 00:46:31,623 Au revoir Emilio ! 543 00:46:31,748 --> 00:46:34,042 Ne les laissez pas vous amocher ! 544 00:47:11,622 --> 00:47:13,999 - Salut Adriana. - Salut. 545 00:47:50,452 --> 00:47:52,663 Maman m'a dit au sujet de Steffanella. 546 00:47:52,955 --> 00:47:56,208 Je voulais envoyer une lettre pour toi. Mais où ? 547 00:48:13,392 --> 00:48:18,021 La dernière fois elle m'a escorté à San Toreste. 548 00:48:20,065 --> 00:48:22,317 Elle avait soif à la gare. 549 00:48:22,901 --> 00:48:25,571 Je lui ai achetée une bière et elle a dit qu'elle était amère. 550 00:48:25,737 --> 00:48:27,406 Et qu'il fallait du sucre. 551 00:48:27,906 --> 00:48:29,366 Il y a cinq ans. 552 00:48:29,783 --> 00:48:31,743 Est-elle devenue jolie ? 553 00:48:32,995 --> 00:48:35,330 Nous avons passé deux années sans la rencontrer. 554 00:48:35,706 --> 00:48:37,916 Elle est partie vivre loin. C'est de ma faute ! 555 00:48:38,542 --> 00:48:41,878 Ma faute ! Je l'ai envoyée pour être une nonne là-bas, 556 00:48:42,004 --> 00:48:44,256 comme si la maladie ne pouvait pas la tuer là-bas. 557 00:48:44,590 --> 00:48:47,259 Elle n'était pas comme toi qui ne pense jamais à nous. 558 00:48:47,384 --> 00:48:50,554 Elle a travaillé pour toi qui étais loin et pour ton frère qui ne pouvait pas travailler. 559 00:48:50,679 --> 00:48:53,932 Ce n'était pas juste. Mieux vaut une nonne. 560 00:48:54,683 --> 00:48:56,727 Toute la vie ici en enfer. 561 00:48:56,935 --> 00:48:59,938 Dieu nous envoie même ce malheur. 562 00:49:06,612 --> 00:49:10,073 Au moins, il noie son malheur dans le vin. 563 00:49:16,913 --> 00:49:21,126 Je n'ai pas parlé cette fois. Elle est fatiguée, mais sa façon de penser est erroné. 564 00:49:28,550 --> 00:49:32,012 Mets ça. Nous ne sommes pas en ville ici. 565 00:49:56,328 --> 00:49:59,873 Très bien, maintenant le rire de la moquerie. 566 00:49:59,998 --> 00:50:02,626 Avec le "e" cette fois, n'oubliez pas. 567 00:50:20,852 --> 00:50:23,605 Utilisez votre tête ! 568 00:50:23,855 --> 00:50:27,943 Si vous le faites avec la poitrine, ce n'est plus le rire de la moquerie, 569 00:50:28,068 --> 00:50:30,195 mais un plaisir étonné. 570 00:50:33,198 --> 00:50:35,200 «Je vous crains ! " 571 00:50:35,325 --> 00:50:37,411 C''est un rire de dérision. 572 00:50:37,536 --> 00:50:41,998 Alors que : «Qu'est- ce que vous me dites ? Dona Mathilde a un amant ? " 573 00:50:47,212 --> 00:50:50,257 C'est un plaisir étonné. 574 00:50:51,258 --> 00:50:53,051 L'éventail. 575 00:50:53,427 --> 00:50:56,054 576 00:50:56,430 --> 00:50:58,724 577 00:50:59,141 --> 00:51:01,601 578 00:51:04,062 --> 00:51:07,399 Je ne veux pas être celle-ci. Il n'y a pas une autre femme ? 579 00:51:07,733 --> 00:51:10,777 Chaque personnage est très bien pour la diction. 580 00:51:11,820 --> 00:51:13,447 Commencez ! 581 00:51:15,741 --> 00:51:18,076 Quoi de neuf Giannina ? Quel est le problème ? 582 00:51:18,368 --> 00:51:20,537 Si vous saviez, Mme Susana ! 583 00:51:20,787 --> 00:51:25,417 Je ne pense pas qu'il y ait un homme plus grossier que mon frère. 584 00:51:25,542 --> 00:51:27,461 Je suis ce que je suis. 585 00:51:27,586 --> 00:51:30,255 «Je suis ce que je suis. " ça tombe ! 586 00:51:32,382 --> 00:51:36,762 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Deux erreurs dans un mot. 587 00:51:38,513 --> 00:51:40,891 - Eh bien, jusqu'à ce que tu restes chez moi... - Chez vous ? 588 00:51:41,016 --> 00:51:44,060 J'espère que je ne vous dérange pas ! 589 00:51:44,186 --> 00:51:46,813 Vous faites toujours souffrir cette pauvre fille. 590 00:51:46,980 --> 00:51:49,816 Il va à côté d'elle et prend sa main. 591 00:51:49,941 --> 00:51:53,111 - Ne lisez pas les mots entre parenthèses ! - Elle ne le mérite pas. 592 00:51:53,236 --> 00:51:54,446 Pauvre Giannina ! 593 00:51:54,946 --> 00:51:58,784 Quand elle deviendra mienne, ce forçat de frère la laissera en paix. 594 00:52:00,452 --> 00:52:01,787 Très bien. 595 00:52:01,912 --> 00:52:04,581 Mais nous devons revoir les accents. 596 00:52:04,706 --> 00:52:07,000 597 00:52:07,959 --> 00:52:10,962 Lettre, pas lettre. Aimer, ne pas aimer. 598 00:52:11,254 --> 00:52:14,341 Moquerie, pas de moquerie. Bifteck, pas beefsteak. 599 00:52:20,514 --> 00:52:22,599 Allez, répétez après moi. 600 00:53:11,565 --> 00:53:16,736 Qui sait ce que vous autres vous avez dans la tête ! 601 00:53:17,028 --> 00:53:20,657 Dis-moi si une fille comme toi, jeune, jolie, seule... 602 00:53:20,866 --> 00:53:23,618 avec toutes ces bénédictions, pour résumer... 603 00:53:23,743 --> 00:53:26,997 Doit tomber amoureuse de ce genre de gars " merveilleux ", comme tu dis. 604 00:53:27,122 --> 00:53:30,417 Et se mettre dans un tel pétrin comme une fille stupide de province. 605 00:53:30,542 --> 00:53:32,460 Tu as de la chance de me connaitre. 606 00:53:32,586 --> 00:53:34,713 Une fille qui en a fait de belles, dont je vais pas mentionner le nom,.... 607 00:53:34,838 --> 00:53:39,259 - Eh bien, je l'ai aidée 15 fois. - 15 fois ? 608 00:53:39,384 --> 00:53:41,219 Sais-tu ce que cela signifie ? 609 00:53:42,053 --> 00:53:45,891 Pour moi c est de l'inconscience pure ! 610 00:53:46,182 --> 00:53:48,059 Et si je le gardais ? 611 00:53:49,436 --> 00:53:53,231 Non, excuse-moi, je n'ai pas entendu. Répéte s'il te plaît ? 612 00:53:53,481 --> 00:53:56,484 Le garder ? Tu sais ce que cela signifie ? 613 00:53:56,610 --> 00:53:58,528 Cela signifie dire au revoir à tout. 614 00:53:58,653 --> 00:54:01,323 Tes mains seront liées à jamais. 615 00:54:01,740 --> 00:54:03,909 Ou tu te donnes à Dario et c'est tout. 616 00:54:04,075 --> 00:54:06,411 Et tu le verras une fois par an. 617 00:54:06,536 --> 00:54:10,540 Quoi qu'il en soit, si tu veux nourrir un étranger qui, lorsqu'il aura un certain âge... 618 00:54:10,665 --> 00:54:13,585 Posera des questions de récriminations... Eh bien, vas-y ! Tu es la bienvenue. 619 00:54:13,752 --> 00:54:15,462 620 00:54:15,587 --> 00:54:17,714 Oui, peut- être que tu as raison. 621 00:54:18,089 --> 00:54:19,758 Peut-être ! 622 00:54:20,091 --> 00:54:22,218 Mais je suis un peu désolée ! 623 00:54:22,344 --> 00:54:23,887 Qu'est-ce que tu racontes ? 624 00:54:24,012 --> 00:54:27,557 Tout est arrangé. Tu l'oublieras déjà ce soir ! 625 00:54:27,682 --> 00:54:30,352 Je pense que je t'ai donnée de bons conseils jusqu'à présent. 626 00:54:30,477 --> 00:54:32,604 Et j'ai trouvé cette maison pour toi. 627 00:54:32,729 --> 00:54:36,107 Après quelques ajustements, les gens vont envier cette maison. 628 00:54:36,274 --> 00:54:39,611 Et l'étole ? Écoute, je t'ai aidée avec une de ces... 629 00:54:40,153 --> 00:54:42,656 Le 15, je vous paierai l'autre partie. 630 00:54:42,781 --> 00:54:45,909 Oui, c'est le bon moment pour penser à l'argent ! 631 00:54:46,034 --> 00:54:48,828 Je suis tellement en colère qu'une fille comme toi... 632 00:54:49,037 --> 00:54:53,500 D'autres filles qui ont demandé mon aide sont maintenant en train de se balader dans des Jaguars. 633 00:54:53,625 --> 00:54:57,963 Elles portent beaucoup de belles choses sur leurs doigts que beaucoup de gens ne peuvent même pas les rêver. 634 00:54:58,088 --> 00:55:00,882 Et je t'assure qu'elles ne sont pas plus jolie que toi. 635 00:55:01,299 --> 00:55:03,551 Regarde ça. Dur comme le roc. 636 00:55:04,052 --> 00:55:08,056 J'ai des amis qui pour ces choses donnerait leurs usines. 637 00:55:08,181 --> 00:55:10,183 Y compris les employés. 638 00:55:10,308 --> 00:55:13,103 Je vais prendre soin de toi. 639 00:55:14,062 --> 00:55:18,400 Non, écoutez madame. Je n'ai jamais pensé de gagner de l'argent comme ça. 640 00:55:20,318 --> 00:55:22,821 ça devient compliqué. Et vous êtes obligée... 641 00:55:22,988 --> 00:55:25,490 Non, maintenant tu me mets en colère. 642 00:55:25,699 --> 00:55:27,701 Ce sont des conneries. Excuse ma franchise. 643 00:55:27,826 --> 00:55:30,578 Mais si une jeune fille est intouchable... 644 00:55:30,704 --> 00:55:33,373 et bien, ce serait une question de principes. 645 00:55:33,498 --> 00:55:35,500 Mais au contraire, tu es si disponible. 646 00:55:35,625 --> 00:55:38,128 - Tu dois aller avec le premier qui te vient autour. - C'est l'hôpital qui se moque de la charité. 647 00:55:38,336 --> 00:55:40,755 Tu ne sais même pas qui est son père ! 648 00:55:40,880 --> 00:55:43,174 Oui, c'est vrai. Mais c'est différent. 649 00:55:44,259 --> 00:55:47,470 Parfois, je suis attaché à eux et... 650 00:55:50,181 --> 00:55:53,560 Mais chercher de cette façon pour son propre intérêt ... 651 00:55:54,602 --> 00:55:58,148 Peut-être que vous trouvez un vieil homme laid, 652 00:55:58,273 --> 00:56:02,027 cela n'est plus amusant. 653 00:56:02,527 --> 00:56:05,196 - Danser. - Les rhumatismes sont un signe de richesse. 654 00:56:05,321 --> 00:56:09,534 Ce gentil gars qui danse bien ne possède pas les usines, ma chère. 655 00:56:10,035 --> 00:56:13,163 Tu restes tranquille ici, jusqu'à ce que je t'appelle. 656 00:56:20,462 --> 00:56:22,797 - Bonjour, docteur. - Bienvenue. 657 00:56:26,384 --> 00:56:28,511 Il n'y a pas une table ici ? 658 00:56:29,846 --> 00:56:32,057 Oui, dans la cuisine. Fait de marbre. 659 00:56:36,936 --> 00:56:39,481 Non, non. Vous êtes dégoûtant ! 660 00:56:39,606 --> 00:56:41,816 Otez vos mains de moi ! 661 00:56:42,067 --> 00:56:44,402 Non ! Vous êtes écœurant. 662 00:56:44,527 --> 00:56:46,321 Laissez-moi tranquille ! Lâches ! 663 00:56:46,738 --> 00:56:48,615 Regardez ces gens. 664 00:56:48,740 --> 00:56:50,241 - Excusez-moi. - Au fond là-bas. 665 00:56:50,366 --> 00:56:53,244 666 00:56:54,954 --> 00:56:57,999 Savez-vous quelle est cette informations me concernant ? 667 00:56:58,124 --> 00:57:01,377 Parlez-en au commissaire. 668 00:57:01,503 --> 00:57:03,671 - Vous n'avez pas une idée ? - Non, vous devriez le savoir ! 669 00:57:03,797 --> 00:57:06,091 Je crains que je sais. 670 00:57:10,553 --> 00:57:13,848 - Connaissez- vous un certain Marchionni ? - Marchionni ? 671 00:57:13,973 --> 00:57:15,850 Non, je ne crois pas. 672 00:57:15,975 --> 00:57:17,811 Vous ne devinez pas ! 673 00:57:18,478 --> 00:57:20,563 Avez-vous déjà vu ce jeune homme ? 674 00:57:20,688 --> 00:57:22,690 Oui, C'est Dario. 675 00:57:22,816 --> 00:57:25,276 - Dario Marchionni. - Oui. 676 00:57:26,611 --> 00:57:29,948 Vous ne semblez pas être intéressé par leur nom de famille ! 677 00:57:31,908 --> 00:57:34,202 N'êtes-vous pas curieuse ? 678 00:57:37,914 --> 00:57:39,624 Reconnaissez-vous ce là ? 679 00:57:39,749 --> 00:57:42,293 Alors, c'est au sujet de la facture. 680 00:57:42,460 --> 00:57:43,628 Dieu merci ! 681 00:57:44,712 --> 00:57:46,548 Reconnaissez-vous ce bracelet ? 682 00:57:46,881 --> 00:57:50,260 - Oui, c'était un cadeau de Dario. - Marchionni. 683 00:57:50,385 --> 00:57:53,346 Et savez- vous où M. Marchionni l'a obtenu ? 684 00:57:53,471 --> 00:57:57,976 Les gens ne demandent pas pour les cadeaux. 685 00:57:59,185 --> 00:58:01,312 Est-il permis de fumer ici ? 686 00:58:02,939 --> 00:58:04,649 Ce n'est pas interdit. 687 00:58:06,484 --> 00:58:08,987 - Mais, je l'interdit ! - Pardon ? 688 00:58:16,536 --> 00:58:18,246 Donc, vous disiez... ? 689 00:58:19,789 --> 00:58:22,208 Que vous ne devriez pas accepter de cadeaux des hommes sans connaître leurs noms. 690 00:58:22,333 --> 00:58:24,419 691 00:58:24,544 --> 00:58:27,672 Ce n'est pas le problème. Je le connaissais depuis peu de temps. 692 00:58:28,339 --> 00:58:32,177 Avant de dormir ensemble, au moins vous auriez pu vous présenter ! 693 00:58:33,178 --> 00:58:35,013 Qu'est-ce que ça veut dire ? 694 00:58:35,430 --> 00:58:37,515 Pourquoi ? Où l'a-t-il obtenu ? 695 00:58:38,683 --> 00:58:41,477 Du sac à bijoux d'une dame de 50 ans. 696 00:58:41,603 --> 00:58:45,481 Jolie et toujours attrayante - écrit mon collègue de Naples. 697 00:58:45,607 --> 00:58:48,610 Qui l'a dénoncé ensuite pour vol. 698 00:58:48,735 --> 00:58:50,820 Dénoncé pour un petit bracelet ? 699 00:58:51,321 --> 00:58:54,824 Un petit bracelet, un petit anneau, une petite montre et de l'argent. 700 00:58:54,949 --> 00:58:57,827 Et il n'a même pas payé la facture du Callypso ! 701 00:58:58,953 --> 00:59:01,623 Ne vous inquiétez pas, il va payer pour tout. 702 00:59:02,040 --> 00:59:04,292 Pourquoi ? Que ferez-vous de lui ? 703 00:59:04,417 --> 00:59:06,961 Rien pour l'instant. Nous ne savons pas où il est. 704 00:59:07,086 --> 00:59:08,213 Dieu merci. 705 00:59:09,505 --> 00:59:11,007 Non, je suis désolée ! 706 00:59:11,132 --> 00:59:14,010 Je sais qu'il a fait du mal, mais il était si gentil. 707 00:59:15,261 --> 00:59:18,431 - Les prisons sont pleines de gens sympas. - Oui. 708 00:59:21,392 --> 00:59:23,728 Oui, ok Monsieur le commissaire, 709 00:59:23,853 --> 00:59:25,647 mais si vous le connaissiez... 710 00:59:25,772 --> 00:59:27,565 C'est un type formidable. 711 00:59:27,690 --> 00:59:29,359 Il est tellement fou ! 712 00:59:29,484 --> 00:59:32,070 Je vais chercher à le connaître à coup sûr, ne vous inquiétez pas. 713 00:59:32,570 --> 00:59:34,989 En passant, si vous le trouvez, 714 00:59:35,114 --> 00:59:37,242 Dites lui de me donner un coup de téléphone. 715 00:59:41,412 --> 00:59:44,582 Je voudrais être votre père dès maintenant ! 716 01:00:38,094 --> 01:00:39,887 Quelle heure est-il ? 717 01:00:47,603 --> 01:00:50,315 09:26 718 01:00:50,481 --> 01:00:52,317 Ouais, minuit ! 719 01:00:59,866 --> 01:01:02,994 - Tu as dit quelque chose ? - Quand ? Je ne me souviens pas. 720 01:01:07,206 --> 01:01:09,834 Tu me signes une dédicace après. 721 01:01:10,835 --> 01:01:14,630 Ton travail est très agréable. Il te donne satisfaction. 722 01:01:14,922 --> 01:01:18,176 Je t'ai vu en photo dans le journal. 723 01:01:19,385 --> 01:01:21,471 320 pages ? Tu écris beaucoup ! 724 01:01:21,929 --> 01:01:25,475 Comme tous les gens qui n'ont rien à dire. 725 01:01:26,642 --> 01:01:29,645 - Que veux tu dire ? - Rien. Aucune importance. 726 01:01:36,819 --> 01:01:38,780 Tu n'as pas une radio ? 727 01:01:41,115 --> 01:01:42,575 Pourquoi ? 728 01:01:43,201 --> 01:01:45,370 Les chansonnettes me mettent en colère. 729 01:01:45,620 --> 01:01:48,498 Je choisis par moi- même le savon et le dentifrice. 730 01:01:57,882 --> 01:01:59,884 - Tu sais danser ? - Non. 731 01:02:00,218 --> 01:02:03,471 - Tu sais nager ? - Non. 732 01:02:05,681 --> 01:02:07,058 - Tu sais quoi faire alors ? - Rien. 733 01:02:09,852 --> 01:02:13,856 Eh bien, ces choses ne sont pas si importantes. 734 01:02:20,738 --> 01:02:24,200 Aujourd'hui, j'ai eu une expérience unique et singulière. 735 01:02:24,492 --> 01:02:28,037 J'ai rencontré Milena, une belle et excitante fille. 736 01:02:28,830 --> 01:02:32,291 - Qui est Milena ? - Personne. Aucune importance. 737 01:02:32,583 --> 01:02:34,752 C'est une fille que je connaissais depuis longtemps. 738 01:02:36,087 --> 01:02:38,464 Et tu l'as mise dans un livre ? 739 01:02:40,633 --> 01:02:41,884 Peut-être. 740 01:02:42,427 --> 01:02:44,429 Je t'ai dit de laisser tomber. 741 01:02:44,595 --> 01:02:47,598 - Pourquoi ? - Ce n'est pas ton problème. 742 01:02:47,723 --> 01:02:49,851 Elle est comme beaucoup d'autres. 743 01:02:50,893 --> 01:02:53,312 Je parie que tu as couché avec elle. 744 01:02:54,522 --> 01:02:57,275 Ce n'est pas difficile avec des filles comme elle. 745 01:03:00,403 --> 01:03:03,906 - Eh bien, on dirait qu'elle vous aimait. - Elle m'a aimé ? Ouais, peut- être. 746 01:03:04,031 --> 01:03:07,660 Eh bien, le problème est qu'elle aime tout. Elle est toujours heureuse. 747 01:03:07,994 --> 01:03:10,746 Elle ne désire rien, 748 01:03:10,872 --> 01:03:12,832 n'envie personne, aucune curiosité... 749 01:03:12,957 --> 01:03:16,419 Tu ne peux pas la surprendre, elle ne se soucie pas de l'humiliation. 750 01:03:16,544 --> 01:03:19,088 Même si beaucoup de mauvaise chose peuvent lui arriver tous les jours. 751 01:03:19,213 --> 01:03:23,217 Comme si elle était une sorte de tissu imperméable à l'eau. 752 01:03:23,342 --> 01:03:25,595 Zéro ambition, ni moral. 753 01:03:25,720 --> 01:03:28,764 Elle n'est même pas une putain qui aime l'argent. 754 01:03:29,474 --> 01:03:31,184 Quels mots ! 755 01:03:31,642 --> 01:03:34,520 Hier et demain n'existent pas pour elle. 756 01:03:35,062 --> 01:03:37,356 757 01:03:37,482 --> 01:03:40,485 Même en vivant pour aujourd'hui serait la pousser à des plans compliqués. 758 01:03:40,693 --> 01:03:42,945 Alors, elle vit minute après minute. 759 01:03:43,946 --> 01:03:46,491 Baignade sous le soleil, écouter les disques, 760 01:03:46,657 --> 01:03:48,659 et la danse sont ses seules activités. 761 01:03:49,911 --> 01:03:53,831 Enfin, elle est d'humeur variable, inconstante, toujours dans le besoin... 762 01:03:54,207 --> 01:03:57,460 aventures courtes et nombreuses, aucune importance avec qui. 763 01:03:57,585 --> 01:03:59,712 Mais jamais avec elle-même. 764 01:04:03,341 --> 01:04:05,343 Je suis Milena, non ? 765 01:04:10,765 --> 01:04:12,683 Le suis-je ? 766 01:04:13,768 --> 01:04:16,437 Une sorte de... débile ? 767 01:04:25,154 --> 01:04:26,906 Non, au contraire. 768 01:04:27,114 --> 01:04:29,825 Peut- être tu es la plus sage de tous. 769 01:04:37,375 --> 01:04:39,877 Vos cigarettes, professeur. Et les journaux. 770 01:04:40,002 --> 01:04:41,837 Merci. 771 01:04:42,171 --> 01:04:45,716 Appelez- moi pour le nettoyage. Je serai en bas. 772 01:04:56,978 --> 01:04:59,564 C'est vrai que ton nom est Antonio ? 773 01:04:59,897 --> 01:05:02,650 Pourquoi ? Tu penses que c'est ridicule ? 774 01:05:03,067 --> 01:05:06,654 Non, au contraire. Saint Antonio est le saint de mon village. 775 01:05:37,560 --> 01:05:39,937 - Alors, tu viens danser avec moi ? - Oui, je viens. 776 01:05:40,062 --> 01:05:41,814 777 01:06:55,388 --> 01:06:58,849 - C'est la première fois que je célèbre le nouvel an. - Ah bon ? 778 01:06:59,016 --> 01:07:02,728 Ils m'ont fait boire une demi-bouteille de... 779 01:07:08,442 --> 01:07:10,486 Te cherchent-ils ? 780 01:07:10,611 --> 01:07:12,988 Je ne savais pas que tu étais avec tes amis. 781 01:07:13,114 --> 01:07:15,408 Donc, tu les as plantés comme ça ? 782 01:07:15,700 --> 01:07:18,035 Ils le font aussi, 783 01:07:18,202 --> 01:07:21,205 quand ils trouvent quelqu'un de plus intéressant que moi. 784 01:07:22,331 --> 01:07:25,710 Par ailleurs Antonio, pourquoi tu ne me dis pas ton nom aussi ? 785 01:07:25,835 --> 01:07:28,045 Juste au cas où. 786 01:07:33,884 --> 01:07:36,721 Si je t'ecris de là-bas, ça te fera plaisir ? 787 01:07:36,887 --> 01:07:39,390 - Bien sur. - Mais tu me répondras, vrai ? 788 01:07:40,433 --> 01:07:43,310 Nous sommes dans les choses sérieuses maintenant. 789 01:07:45,229 --> 01:07:47,815 Écoute, sais-tu pourquoi je t'aime ? 790 01:07:48,065 --> 01:07:51,068 Non, mais je suis heureux que tu fasses comme moi. 791 01:07:52,361 --> 01:07:56,407 Ecoute, ça marche bien avec toi car tu es une fille qui me relaxe. 792 01:07:56,866 --> 01:08:00,453 Avec toi, un homme se sent libre, calme, comme avec un ami. 793 01:08:00,578 --> 01:08:02,538 794 01:08:02,705 --> 01:08:05,416 Tu sais que je pourrais prendre cela pour une insulte ? 795 01:08:06,917 --> 01:08:09,336 Je savais que tu ne voulais pas comprendre. 796 01:08:10,337 --> 01:08:11,839 Ouais. 797 01:08:12,757 --> 01:08:16,093 Quoi qu'il en soit, je t'écrirai à nouveau même si tu ne me répondras pas. 798 01:08:16,218 --> 01:08:18,429 Et je vais aussi t'appeller. 799 01:09:05,976 --> 01:09:08,395 Rome, oui j'ai demandé Rome. 800 01:09:08,521 --> 01:09:12,525 Allez, avec tous ces appels... 801 01:09:12,650 --> 01:09:14,527 Bonjour, la maison du Marais ? 802 01:09:14,652 --> 01:09:16,821 Puis-je parler à Antonio, s'il vous plaît ? 803 01:09:17,530 --> 01:09:19,365 Ah, il est sorti. 804 01:09:20,157 --> 01:09:24,703 Dites-lui que Mlle Adriana a appelé et que je serai à Rome demain. 805 01:09:24,829 --> 01:09:27,164 Non, lui dite lui que je vais rappeler ce soir. 806 01:09:27,331 --> 01:09:30,668 Et pourquoi, le monsieur ne serait pas capable de faire un appel interurbain. 807 01:09:31,335 --> 01:09:34,630 Oui, ce soir à 09 heures. Merci. Au revoir. 808 01:09:34,839 --> 01:09:37,383 Personne ne t'a jamais dit que tu es un imbécile ! 809 01:09:37,508 --> 01:09:40,636 Personne ne t'a jamais dit que tu es malade d'amour ! 810 01:09:47,351 --> 01:09:49,770 Voici le Martini Dry avec de la glace, comme vous l'aimez. 811 01:09:49,895 --> 01:09:51,522 Merci Andrea ! 812 01:09:53,399 --> 01:09:55,526 Ils te connaissent bien ici ! 813 01:09:56,110 --> 01:09:59,196 J'avais l'habitude de vivre ici quand mes parents étaient à Lugano. 814 01:09:59,488 --> 01:10:02,533 Dis-moi la vérité. 815 01:10:02,658 --> 01:10:05,286 Es-tu venu ici pendant ces dix jours ? 816 01:10:05,411 --> 01:10:07,788 Non. Par le passé, parfois. 817 01:10:09,456 --> 01:10:13,043 Ce n'est pas important ce que tu as fait avant. Mais maintenant ! 818 01:10:14,003 --> 01:10:17,047 Je le jure. Je n'e suis pas venu ici ces trois derniers mois. 819 01:10:20,009 --> 01:10:21,802 Aussi parce que... 820 01:10:23,345 --> 01:10:26,015 Eh bien, je peux te le dire... 821 01:10:26,140 --> 01:10:28,684 - Et bien... - Et bien ? 822 01:10:31,395 --> 01:10:35,566 Je dois te le dire parceque je dois te demander une faveur. 823 01:10:38,277 --> 01:10:39,695 Tu sais.... 824 01:10:42,698 --> 01:10:44,867 Il y a une camarade de classe de ma sœur... 825 01:10:45,075 --> 01:10:49,246 Je la connais depuis deux ans. Mais elle ne voulait rien dire pour moi. 826 01:10:49,788 --> 01:10:53,375 Ensuite, il y a un mois, nous sommes allés faire un voyage tous ensemble... 827 01:10:53,500 --> 01:10:55,544 Et elle a commencé à t'intéresser ! 828 01:10:55,669 --> 01:10:59,423 Ne t'emballe pas. Je ne l'ai même pas touchée. 829 01:10:59,673 --> 01:11:01,926 Le fait est que, depuis ce jour... 830 01:11:02,092 --> 01:11:06,096 Si je ne la vois pas ou ne l'appelle pas... 831 01:11:06,305 --> 01:11:09,433 Que puis- je dire !... Peut- être cette fois, je suis tombé amoureux. 832 01:11:09,934 --> 01:11:12,019 - ça peut arriver à n'importe qui, non ? - Oui 833 01:11:12,144 --> 01:11:13,646 834 01:11:18,108 --> 01:11:20,110 Quel faveur dois-je faire ? 835 01:11:20,527 --> 01:11:22,947 Eh bien, ses parents deviennent suspects... 836 01:11:23,113 --> 01:11:25,950 s'ils entendent la voix d'un homme. 837 01:11:26,158 --> 01:11:29,078 Quand je l'appelle de la maison, C'est ma servante qui parle la première.. 838 01:11:29,787 --> 01:11:31,789 Et maintenant, je dois le faire moi.. 839 01:11:31,956 --> 01:11:33,916 Tu n'as pas à le faire si tu n'es pas d'accord. 840 01:11:34,041 --> 01:11:36,418 Pourquoi ne devrais-je pas être d'accord ? 841 01:11:40,673 --> 01:11:42,007 Eh bien ? 842 01:11:44,426 --> 01:11:48,138 Demande Christine. Dis lui que tu es son amie, Giselle. 843 01:11:49,807 --> 01:11:52,351 Si c'est elle alors passe la moi. 844 01:11:57,982 --> 01:11:59,441 Bonjour ? 845 01:12:03,153 --> 01:12:06,490 Je voudrais parler à Christine. 846 01:12:07,157 --> 01:12:08,784 Je suis Giselle. 847 01:12:10,661 --> 01:12:12,121 Elle vient. 848 01:12:15,749 --> 01:12:17,835 Bonjour, Christine ? 849 01:12:19,211 --> 01:12:20,713 Attendez un instant... 850 01:12:22,381 --> 01:12:23,841 Merci. 851 01:12:24,925 --> 01:12:26,719 Bonjour ma chérie. 852 01:12:27,052 --> 01:12:28,762 Comment vas-tu ? 853 01:12:30,389 --> 01:12:32,349 Qu'as tu fait aujourd'hui ? 854 01:12:33,684 --> 01:12:37,604 Allez, ne sois pas stupide. Dis-moi quand nous allons nous rencontrer. 855 01:12:38,105 --> 01:12:40,399 Tu ne peux pas trouver une excuse pour ce soir ? 856 01:12:40,899 --> 01:12:43,527 Quand le matin ? À la leçon d'anglais ? 857 01:12:43,652 --> 01:12:47,489 Appele-moi ce soir après que tes parents dorment. Je vais mettre le téléphone dans ma chambre. 858 01:12:47,614 --> 01:12:51,035 Non, j'aime parler la nuit. Je me sens plus proche de toi. 859 01:12:53,662 --> 01:12:57,166 - Avez-vous nettoyé l'intérieur ? - Intérieur et extérieur. 860 01:12:57,291 --> 01:12:59,543 J'ai aussi vérifié les pneus, l'huile et l'eau. 861 01:12:59,710 --> 01:13:04,048 - Mais la Fiat 500 n'a pas d'eau. - Merde, j'oublie toujours. 862 01:13:05,257 --> 01:13:08,677 Mademoiselle.. vous avez une grande robe, mais une petite voiture. 863 01:13:08,802 --> 01:13:11,847 Taisez-vous ! Vous n'avez pas le droit de parler après la gaffe de l'eau. 864 01:13:11,972 --> 01:13:14,016 Je voulais dire l'eau de la batterie. 865 01:13:14,141 --> 01:13:15,893 Oui.. Bonne soirée ! 866 01:14:09,321 --> 01:14:11,657 - Salut - Salut. Excusez-moi. 867 01:14:11,782 --> 01:14:14,284 Je reviens bientôt. 868 01:14:14,409 --> 01:14:16,203 Il est ici. Je doutais. 869 01:14:16,328 --> 01:14:19,581 Je te l'avais dit qu'il serait venu pour 150g d'or. 870 01:14:20,124 --> 01:14:24,044 Où est-elle ? Va chercher cette stupide fille. 871 01:14:33,303 --> 01:14:35,305 Robert, nous vous attendons ! 872 01:14:35,430 --> 01:14:37,808 Ne devriez-vous pas être plus poli ? 873 01:14:39,726 --> 01:14:42,396 Si tu étais venu un peu plus tard tu n'aurais pas eu le dîner. 874 01:14:42,521 --> 01:14:44,231 Il y a des gens sympas. 875 01:14:44,356 --> 01:14:48,610 J'ai invité Lucchino Visconti, mais il ne pouvait pas venir. 876 01:14:48,735 --> 01:14:50,779 Très belles ! Dis- moi la vérité. Tu as écrit cela pour toi-même ! 877 01:14:50,904 --> 01:14:53,157 Tu sais que tu es trop méfiant ! 878 01:14:53,282 --> 01:14:56,451 Eh bien, compte tenu de ces gens qui se balladent ici je crois même de trop. 879 01:14:56,577 --> 01:14:58,829 - Comment se fait il que je te croise tout le temps ? - Le destin. 880 01:14:58,996 --> 01:15:02,082 881 01:15:02,207 --> 01:15:05,002 - Miss Elise Stendhal. - Stendhal ? Oú as-tu pêché ce nom ? 882 01:15:05,127 --> 01:15:06,837 - Bonjour. - Bonjour. 883 01:15:07,004 --> 01:15:09,840 Vous êtes très jolie. D'où êtes-vous ? 884 01:15:09,965 --> 01:15:13,010 - De Trazakis. - C'est oú ça ? En Turquie ? 885 01:15:13,135 --> 01:15:15,137 - Non. - Province d'Udine. 886 01:15:15,262 --> 01:15:17,723 Aimez-vous le vin ? 887 01:15:18,182 --> 01:15:20,601 Oui, allons-y. 888 01:15:21,810 --> 01:15:24,813 - Je vous ai déjà vu. Où ? - Moi ? 889 01:15:25,147 --> 01:15:27,941 Peut-être que vous avez vu ma bouche à la gare ! 890 01:15:28,066 --> 01:15:29,443 Quelle bouche ? 891 01:15:29,568 --> 01:15:31,486 Publicité pour une marque de rouge à lèvres, 892 01:15:31,612 --> 01:15:33,739 c'est seulement la bouche, 5x2 mètres. 893 01:15:33,864 --> 01:15:37,868 5x2 ? Que faire si vous avez à faire une publicité pour la marque d'une culotte ! 894 01:15:38,118 --> 01:15:39,620 Hé les gars, notre grand Robert est ici ! 895 01:15:39,745 --> 01:15:41,455 896 01:15:42,664 --> 01:15:44,625 897 01:15:45,876 --> 01:15:49,087 Mais ils ne se fatiguent jamais ? ! 898 01:15:50,505 --> 01:15:53,133 899 01:15:53,258 --> 01:15:56,345 Salut Robert, comment vas-tu ? 900 01:15:57,221 --> 01:16:01,183 Je ne suis pas un fasciste. Il a les mains pleines de sueur. 901 01:16:02,476 --> 01:16:05,771 Faisons cela en premier, Comme ça vous pourrez manger en paix. 902 01:16:06,396 --> 01:16:07,898 Un moment messieurs. 903 01:16:08,065 --> 01:16:10,108 Coupez ce truc, s'il vous plaît ! 904 01:16:10,400 --> 01:16:12,194 905 01:16:14,154 --> 01:16:15,656 Mesdames et Messieurs, le plus célèbre et le plus riche acteur... 906 01:16:15,781 --> 01:16:19,451 Puis-je le dire ?! 907 01:16:19,576 --> 01:16:22,246 Bien sûr, s'il n'y a pas un de ces gars du fisc... 908 01:16:22,371 --> 01:16:25,123 Il nous honore de sa présence, 909 01:16:25,249 --> 01:16:27,376 nous allons lui donner un prix. 910 01:16:27,501 --> 01:16:29,544 Peut-être pas aussi important que les lions, 911 01:16:29,670 --> 01:16:33,757 les palmiers, etc, qu'il a gagné, 912 01:16:33,882 --> 01:16:35,968 Mais c'est un prix donné avec la sincérité, l'amour, la modestie... 913 01:16:36,093 --> 01:16:39,972 et aussi j'ose dire, avec une chaleur fraternelle. 914 01:16:41,098 --> 01:16:42,766 Merci. 915 01:16:44,851 --> 01:16:48,605 Le prix sera remis par la... 916 01:16:48,730 --> 01:16:51,108 délicieuse Elise Stendhal. 917 01:16:51,233 --> 01:16:53,026 C'est un honneur, merci. 918 01:16:53,151 --> 01:16:55,946 - Un mot peut être ? - un discours ! 919 01:16:56,488 --> 01:16:58,073 Embrasse-moi. 920 01:16:58,824 --> 01:17:02,703 Embrasse-moi encore. 921 01:17:05,539 --> 01:17:09,876 Dis quelque chose, Roberto. 922 01:17:13,130 --> 01:17:17,301 Rien, la première chose qui me vient à l'esprit, c'est... 923 01:17:18,635 --> 01:17:20,053 c'est que... 924 01:17:20,637 --> 01:17:23,473 C'est en rapport avec vous cher... 925 01:17:23,724 --> 01:17:25,767 Paganelli! 926 01:17:26,476 --> 01:17:31,940 Eh bien, il arrive parfois dans ces occasions, 927 01:17:33,025 --> 01:17:37,321 surtout quand il ya... une telle intimité... 928 01:17:37,487 --> 01:17:39,781 Oui, intime. 929 01:17:41,533 --> 01:17:43,660 Il est gentil, n'est-ce pas ? 930 01:17:43,952 --> 01:17:47,581 En 1948, il a travaillé pour mon entreprise. 931 01:17:48,332 --> 01:17:51,668 Il était un Boy. Je l'ai lancé. 932 01:17:52,336 --> 01:17:54,546 - Dans l'ensemble, ce... - Prix. 933 01:17:55,172 --> 01:17:57,758 Oui, le prix... 934 01:18:02,179 --> 01:18:06,058 Eh bien, mais vous m'avez dit qu'il faisait 300 grammes... 935 01:18:08,977 --> 01:18:11,188 Pas mal. 936 01:18:11,563 --> 01:18:13,231 S'il vous plaît ! 937 01:18:13,357 --> 01:18:15,525 S'il vous plaît ! 938 01:18:17,694 --> 01:18:21,281 Laissez-le en paix. 939 01:18:21,865 --> 01:18:25,285 940 01:18:25,702 --> 01:18:28,205 C'est un plaisir... Excusez-moi. 941 01:18:28,372 --> 01:18:30,665 Cher Baggini, comment vas-tu ? 942 01:18:30,791 --> 01:18:32,918 Ça fait longtemps. Comment vas-tu ? 943 01:18:33,043 --> 01:18:34,711 Je vais bien. 944 01:18:34,836 --> 01:18:37,381 Eh bien... pas mal. 945 01:18:38,757 --> 01:18:41,551 Robert, c'est un moment difficile. Je ne peux plus le supporter. Je suis... 946 01:18:41,718 --> 01:18:43,804 Qui est cette fille ? 947 01:18:43,929 --> 01:18:45,180 Laquelle ? 948 01:18:45,305 --> 01:18:47,599 Cette fille près de toi, en noir... 949 01:18:48,058 --> 01:18:51,103 - Elle a dit que tu es sympa, tu lui plait. - Vraiment ? 950 01:18:52,104 --> 01:18:54,731 En outre, Robert... 951 01:18:55,065 --> 01:18:58,276 Si tu veux je peux arranger une fête comme cela pour toi. 952 01:18:58,402 --> 01:19:00,987 Donc, tu sorts de l'anonymat et tu entres dans le milieu. 953 01:19:01,113 --> 01:19:04,408 - Tu veux devenir une actrice, n'est-ce pas ? - Eh bien, oui ! 954 01:19:04,574 --> 01:19:06,952 Bien sûr, tu devras dépenser. 955 01:19:07,077 --> 01:19:09,579 As-tu vu le dîner? Ensuite, les fleurs, 956 01:19:09,704 --> 01:19:12,290 les invitations, le prix en or. 957 01:19:12,416 --> 01:19:14,626 Donc, sur un demi- million. Eh bien, 400.000 pour toi ! 958 01:19:14,751 --> 01:19:18,880 Parce que je t'aime bien. Ok ? 959 01:19:19,297 --> 01:19:22,509 Oui, ça me plairait mais.. est-ce une blague ? 960 01:19:22,634 --> 01:19:24,928 Écoute, réfléchis et ensuite fais moi savoir. 961 01:19:25,095 --> 01:19:27,931 Je peux donc t'insérer dans l'ordre du jour de la manifestation. 962 01:19:28,265 --> 01:19:31,726 Pour commencer, je vais t'apprendre que j'organise une interview avec le journal de Cine. 963 01:19:31,852 --> 01:19:33,770 964 01:19:33,937 --> 01:19:36,982 Je vais mettre ça en place maintenant. Attends-moi ici. 965 01:19:37,607 --> 01:19:39,776 Baghetti! 966 01:19:45,699 --> 01:19:49,119 Cianfanna, je t'ai vu. Je t'ai dit de quitter plus tôt. 967 01:19:49,244 --> 01:19:51,329 Regarde ce que j'ai apporté. Permets-moi de... 968 01:19:51,455 --> 01:19:53,790 Surement pas, tu dégrades l'environnement. 969 01:19:53,915 --> 01:19:55,709 Quoi ? T'es raciste ? 970 01:19:55,834 --> 01:19:59,212 Je ne parle pas d'elle, mais de toi ! 971 01:20:00,380 --> 01:20:02,883 - Super, il vous aime. - Vous croyez ? 972 01:20:03,008 --> 01:20:06,761 Ne reste comme ça. Va chercher du vin. 973 01:20:07,053 --> 01:20:09,931 - La bouteille est là. - C'est presque vide... 974 01:20:11,808 --> 01:20:13,477 975 01:20:16,480 --> 01:20:18,023 Adriana. 976 01:20:19,149 --> 01:20:22,652 Essaye de faire une belle interview. 977 01:20:22,819 --> 01:20:25,155 Le connaissez-vous ? 978 01:20:25,280 --> 01:20:29,159 Baggini a été le plus célèbre latin lover de l'Europe. 979 01:20:31,870 --> 01:20:34,247 En outre, il avait un flirt avec une fille... 980 01:20:34,372 --> 01:20:36,458 Je vais vous le dire maintenant. 981 01:20:36,583 --> 01:20:40,504 Est- il vrai qu'Ava Gardner est tombée amoureuse de toi ? 982 01:20:40,670 --> 01:20:42,255 983 01:20:42,380 --> 01:20:45,175 Lorsque vous avez fait ce rôle... allez, raconte nous. 984 01:20:45,300 --> 01:20:48,720 En amour ? Disons qu'elle avait perdu un peu ses esprits. 985 01:20:49,012 --> 01:20:51,598 Coup de foudre, comme les français disent. 986 01:20:51,723 --> 01:20:55,060 Je la voyais toujours près de ma maison. 987 01:20:55,268 --> 01:20:58,522 Et toi ? Rien ? Insensible. Il la faisait souffrir. 988 01:20:58,647 --> 01:21:00,857 En fin de compte, il lui dit : 989 01:21:00,982 --> 01:21:03,193 Allez avec qui vous voulez... 990 01:21:03,318 --> 01:21:05,737 mais rester loin de Gigi Baggini. 991 01:21:06,279 --> 01:21:08,240 Voilà ce que j'ai dit en anglais. 992 01:21:08,365 --> 01:21:12,202 - C'est vrai ? - Non, pas du tout. Il est fou. 993 01:21:14,120 --> 01:21:17,207 Écoute Baggini, Connais- tu le Dr Cianfanna ? 994 01:21:17,374 --> 01:21:20,669 - Je n'ai pas eu la chance... - Il produit un film. 995 01:21:20,794 --> 01:21:22,212 Oui, c'est vrai. 996 01:21:22,379 --> 01:21:25,549 Baggini pourrait être utile. C'est un grand acteur. 997 01:21:25,715 --> 01:21:28,635 - De quoi êtes-vous capable ? - Tout ! 998 01:21:28,760 --> 01:21:30,387 - Asseyez vous, je vous en prie. - Merci. 999 01:21:30,554 --> 01:21:33,640 - Baggini, as- tu des cigarettes ? - Bien sur. 1000 01:21:33,765 --> 01:21:36,768 Cianfanna, considère qu'il est polyglotte. 1001 01:21:36,893 --> 01:21:40,480 En ce moment je fais une coproduction en Amérique... 1002 01:21:40,605 --> 01:21:44,359 Thanks. But can he — Can you ride a horse? 1003 01:21:44,484 --> 01:21:46,444 Un véritable cheval, pas vraiment. 1004 01:21:48,446 --> 01:21:50,657 Comment se fait-il qu'il ne le voit pas ? 1005 01:21:50,782 --> 01:21:52,784 Peut-être qu'il pourrait tenir le cheval par la main. 1006 01:21:52,909 --> 01:21:55,495 Au minimum il devrait monter dessus, même si il est à l'arrêt. 1007 01:21:55,620 --> 01:21:59,374 - Mais il peut faire les claquettes? - Qui? Le cheval? 1008 01:21:59,874 --> 01:22:03,378 Excusez-moi, Baggini. Je ne comprends pas. 1009 01:22:03,503 --> 01:22:06,298 - N'avez-vous pas besoin d'un gars créatif ? - Oui, j'ai vraiment besoin d'un gars créatif. 1010 01:22:06,423 --> 01:22:09,259 - Vous ne pouvez pas trouver mieux que Baggini. - Avec modestie. 1011 01:22:09,426 --> 01:22:11,428 - Montrez-nous ! - Ici ? 1012 01:22:11,553 --> 01:22:14,556 Je ne porte pas les bonnes chaussures, il y a ce tapis... 1013 01:22:14,681 --> 01:22:17,392 Faites le afin que nous puissions avoir une idée. 1014 01:22:17,517 --> 01:22:18,768 Ok, très bien. 1015 01:22:19,060 --> 01:22:21,605 Pousez-vous. 1016 01:22:21,730 --> 01:22:24,316 Une seule opportunité. 1017 01:22:24,441 --> 01:22:27,944 La scène est juste un gars qui danse sur une table. 1018 01:22:28,069 --> 01:22:30,280 Vous êtes très chanceux. Allez, faites-le ! 1019 01:22:30,405 --> 01:22:33,617 Il descend du cheval et monte sur une table. 1020 01:22:33,742 --> 01:22:36,661 Attends, que fais-tu? Il faut faire l'annonce d'abord ! 1021 01:22:36,786 --> 01:22:38,955 - Que vas-tu faire ? - Eh bien, je vais faire le train. 1022 01:22:39,623 --> 01:22:42,292 Gardez le silence maintenant. 1023 01:22:43,627 --> 01:22:45,462 Vous devez vous concentrer. 1024 01:22:48,089 --> 01:22:51,509 C'est ça, avec ses belles chaussures blanches. 1025 01:22:54,429 --> 01:22:57,307 Le train est encore à la station. 1026 01:22:57,474 --> 01:23:00,477 1027 01:23:01,603 --> 01:23:03,688 Mais quand il accelère.... 1028 01:23:03,813 --> 01:23:06,149 Une fois qu'il a atteint 40 kilomètres par heure. 1029 01:23:13,281 --> 01:23:14,866 1030 01:23:15,408 --> 01:23:18,995 1031 01:23:21,998 --> 01:23:25,001 Allez, vous avez fait mieux avant. 1032 01:23:25,168 --> 01:23:27,337 1033 01:23:27,504 --> 01:23:29,089 Allez, accélérer. 1034 01:23:30,215 --> 01:23:32,092 Allez, plus vite. 1035 01:23:32,217 --> 01:23:36,680 - Je vous ai dit qu'il est bon. - C'est dommage que je n'ai pas besoin d'un gars qui fait des claquettes. 1036 01:23:37,013 --> 01:23:41,142 Faites de votre mieux Baggini... Cianfanna va signer un contrat avec toi. 1037 01:23:41,351 --> 01:23:43,687 Mais il n'a pas la tête qui tourne ? 1038 01:23:43,812 --> 01:23:46,648 Non, il pourrait le faire pendant toute la nuit. 1039 01:23:53,822 --> 01:23:56,366 Allez, ne vous arrêtez pas ! 1040 01:24:09,212 --> 01:24:12,465 1041 01:24:29,733 --> 01:24:32,152 Allez. 1042 01:24:32,485 --> 01:24:35,447 That's enough! I've seen he can tap-dance. 1043 01:24:35,572 --> 01:24:38,074 Ok, arrêtez, c'est bon. Laissez-le faire. Qui s'en soucie ? 1044 01:24:38,241 --> 01:24:41,745 Peut-être qu'il pourrait faire des trucs plus marrants. 1045 01:24:48,793 --> 01:24:51,045 - Asseyez-vous, arrêtez-vous maintenant. - Oh, ce n'est rien. 1046 01:24:51,171 --> 01:24:52,922 1047 01:24:53,089 --> 01:24:55,425 - On se calme. - Voulez-vous que je le refasse ? 1048 01:24:55,550 --> 01:24:58,595 - Vous voulez mourir ? - Non, j'ai déjà vu. Merci, asseyez-vous. 1049 01:25:01,306 --> 01:25:03,349 Bien fait, il a fait beaucoup. 1050 01:25:04,017 --> 01:25:06,895 Bien fait, grand train. 1051 01:25:07,020 --> 01:25:10,106 Il va mourir maintenant... 1052 01:25:13,234 --> 01:25:15,278 Elle est gentille. 1053 01:25:16,613 --> 01:25:20,784 Il y a seulement un Baggini. 1054 01:25:21,284 --> 01:25:24,287 Il raconte aussi des blagues. 1055 01:25:24,537 --> 01:25:27,040 Baggini, dis-nous une blague. 1056 01:25:27,373 --> 01:25:29,125 Attends. 1057 01:25:35,840 --> 01:25:37,717 Mademoiselle, pourquoi êtes-vous à Rome ? 1058 01:25:37,842 --> 01:25:39,844 Je suis ici pour un emploi. 1059 01:25:40,428 --> 01:25:42,305 Viens plus près maintenant. 1060 01:25:43,181 --> 01:25:45,475 Non, ne regardez pas. 1061 01:25:47,477 --> 01:25:50,480 Faire un point de vue. Jusqu'aux pieds. 1062 01:25:55,068 --> 01:25:56,569 C'est assez. 1063 01:25:57,654 --> 01:25:59,239 Levez-vous. 1064 01:26:04,327 --> 01:26:08,289 Vous êtes jolie, jeune, mince, à la mode. 1065 01:26:08,414 --> 01:26:10,250 Merci, très gentil de votre part. 1066 01:26:10,375 --> 01:26:12,418 Vous verrez, tôt ou tard vous aurez un grand succès. 1067 01:26:13,002 --> 01:26:15,004 Je ne suis pas sûr. Je l'espère. 1068 01:26:15,171 --> 01:26:17,215 Très bien, nous en avons terminé. 1069 01:26:17,340 --> 01:26:20,176 Merci beaucoup mademoiselle. Au revoir. 1070 01:26:36,401 --> 01:26:38,027 Mon Dieu ! 1071 01:26:57,547 --> 01:26:59,382 Mademoiselle ? 1072 01:26:59,924 --> 01:27:01,509 C'est vous M. Baggini. 1073 01:27:02,010 --> 01:27:03,386 Oui. Je peux ? 1074 01:27:06,723 --> 01:27:08,725 Excusez-moi, je voulais vous demander... 1075 01:27:09,183 --> 01:27:10,476 Dites-moi ? 1076 01:27:10,727 --> 01:27:13,354 Je suppose que vous avez beaucoup de choses à faire... 1077 01:27:14,355 --> 01:27:16,900 - Qu'avez vous prévu ce soir ? - Pourquoi ? 1078 01:27:17,567 --> 01:27:20,737 Non, je voulais dire... Où allez- vous allez par la suite ? 1079 01:27:21,946 --> 01:27:23,907 Si vous êtes libre... 1080 01:27:24,449 --> 01:27:26,534 Bien, bien... 1081 01:27:26,701 --> 01:27:30,204 Vous sembliez une personne si prudente pour moi. 1082 01:27:30,663 --> 01:27:32,999 - Qui ? - Vous ! 1083 01:27:34,083 --> 01:27:37,921 - Ah, vous pensiez que... - Non, non... 1084 01:27:38,171 --> 01:27:41,925 Non, ce serait trop. Je suis si fatigué après ce numéro. 1085 01:27:42,091 --> 01:27:45,011 C'est Robert... 1086 01:27:46,638 --> 01:27:49,390 Vous savez... Vous avez fait une grande une impression à Robert. 1087 01:27:50,350 --> 01:27:52,602 C'est juste... 1088 01:27:52,769 --> 01:27:55,605 Donc il voulait savoir si vous... 1089 01:27:55,772 --> 01:27:57,899 pour vous inviter, peut- être... 1090 01:27:59,025 --> 01:28:01,694 Pour boire un verre, à la maison. 1091 01:28:02,320 --> 01:28:04,322 À son domicile. 1092 01:28:05,740 --> 01:28:07,450 Chez Robert. 1093 01:28:07,867 --> 01:28:10,453 En bref, pour boire un verre... 1094 01:28:12,330 --> 01:28:13,456 Vraiment ? 1095 01:28:13,873 --> 01:28:16,459 Oui. Il attend en bas. 1096 01:28:16,626 --> 01:28:19,128 Puis-je lui dire que vous y allez ? 1097 01:28:20,129 --> 01:28:21,506 Eh bien... 1098 01:28:22,632 --> 01:28:25,593 Excusez-moi, mais pourquoi n'est il pas venu en personne pour me demander ? 1099 01:28:25,802 --> 01:28:28,429 Je vous ai demandé. N'est-ce pas la même chose ? 1100 01:28:28,888 --> 01:28:30,974 Alors, que dois-je lui dire ? 1101 01:28:31,474 --> 01:28:35,186 Non, ce n'est pas la même chose. Ce n'est pas poli. Quelles sont ces manières ? ! 1102 01:28:35,478 --> 01:28:38,856 Ensuite, ce n'est pas poli envers vous. 1103 01:28:39,399 --> 01:28:42,110 Pourquoi devrait- il donner ces tâches à vous ? 1104 01:28:42,694 --> 01:28:44,153 A moi ? 1105 01:28:46,322 --> 01:28:49,325 Eh bien, je vous ai déjà dit que nous sommes de vieux amis. 1106 01:28:49,492 --> 01:28:51,494 Il a travaillé pour moi, des années. 1107 01:28:51,661 --> 01:28:53,663 Donc, nous nous faisons confiance l'un à l'autre. 1108 01:28:53,830 --> 01:28:56,833 Une fois, il me donne des missions, et puis l'autre fois... 1109 01:28:58,334 --> 01:29:00,670 Alors, que dois-je lui dire ? 1110 01:29:01,212 --> 01:29:04,465 Non, seulement si il vient pour me demander en personne. 1111 01:29:23,901 --> 01:29:25,570 Eh bien, vous avez raison ! 1112 01:29:28,698 --> 01:29:30,199 Alors ? 1113 01:29:30,366 --> 01:29:31,951 Alors quoi ? 1114 01:29:32,535 --> 01:29:35,204 Que veux-tu dire ? La jeune fille... 1115 01:29:35,371 --> 01:29:37,123 Oui, je lui ai demandé... 1116 01:29:37,248 --> 01:29:41,127 Mais elle ne pouvait pas venir, Elle s'excuse. 1117 01:29:41,711 --> 01:29:45,256 Elle a un autre rendez-vous. 1118 01:29:45,381 --> 01:29:47,925 - Je lui ai demandé. - Ouais, un autre rendez-vous ! 1119 01:29:48,384 --> 01:29:50,678 Baggini, tu deviens bête. 1120 01:29:50,803 --> 01:29:52,805 Non, mais de quoi parles tu ! 1121 01:29:52,930 --> 01:29:56,059 - Tu veux que je tentes ma chance une deuxième fois ? - Encore ? Non. 1122 01:29:56,225 --> 01:29:59,520 Je remonte à nouveau. Et puis ça n'en vaut pas la peine. 1123 01:29:59,645 --> 01:30:01,189 Je dois te dire quelque chose. 1124 01:30:01,731 --> 01:30:04,400 Ecoute, pourquoi ne pas m'embaucher pour ton film ? 1125 01:30:05,109 --> 01:30:07,904 Tu devrais en parler au directeur ! 1126 01:30:08,029 --> 01:30:10,615 oui, celui-là. Et si tu lui disait quelque chose de bon sur moi... 1127 01:30:10,740 --> 01:30:13,534 Je t'ai déjà présenté à Cianfanna ce soir. 1128 01:30:13,910 --> 01:30:16,245 Non, je sais qui il est. 1129 01:30:16,746 --> 01:30:20,541 Robert, je t'ai amusé ce soir, tu as vu. 1130 01:30:20,666 --> 01:30:24,045 J'ai presque eu une crise cardiaque. J'ai travaillé dur pour ça, non ? 1131 01:30:25,588 --> 01:30:28,800 - J'ai même fait le maquereau pour toi. - Oui, j'ai vu ce que tu pouvais faire ! 1132 01:30:28,925 --> 01:30:32,553 - Ce n'est pas ma faute si elle ne peut pas venir. - Je dois y aller maintenant. 1133 01:30:33,096 --> 01:30:36,599 - Mais j'en ai besoin.... - J'en ai assez maintenant. 1134 01:30:36,724 --> 01:30:38,810 N'importe quoi, Robert. Je peux même être ton chauffeur. 1135 01:30:38,935 --> 01:30:41,437 Va-t'en, tu pues de la gueule. 1136 01:31:25,231 --> 01:31:26,983 Bye, Robert. 1137 01:31:27,483 --> 01:31:28,985 Bonsoir Mademoiselle ! 1138 01:31:31,237 --> 01:31:34,157 J'ai les cigarettes que vous voulez. 1139 01:31:34,282 --> 01:31:36,659 Oui, donnez-moi une Marlboro. 1140 01:31:48,921 --> 01:31:51,924 Eh bien, au moins vous n'êtes pas seul. 1141 01:31:52,049 --> 01:31:53,593 1142 01:31:54,468 --> 01:31:56,679 Ouais, vous parlez d'une compagnie. 1143 01:31:56,846 --> 01:31:58,389 - Quel est son nom ? - Je ne sais pas. 1144 01:31:58,931 --> 01:32:01,350 1145 01:32:01,475 --> 01:32:03,853 Pauvre chat, c'est tellement sec. 1146 01:32:07,690 --> 01:32:09,901 Que faites-vous ? 1147 01:32:11,319 --> 01:32:13,029 Excusez-moi, mademoiselle. 1148 01:32:13,487 --> 01:32:15,448 Je ne l'ai pas fait exprès. 1149 01:32:16,115 --> 01:32:20,536 Parfois, je pense à vous quand vous venez... 1150 01:32:21,537 --> 01:32:25,875 Alors je me dis : Elle n'est pas intéressée par un gars comme moi. 1151 01:32:27,710 --> 01:32:30,421 C'est juste que... ce soir.... 1152 01:32:31,255 --> 01:32:33,883 Eh bien... Je ne sais pas... 1153 01:32:34,133 --> 01:32:36,219 - Excusez-moi. - Nous verrons. 1154 01:32:36,677 --> 01:32:39,889 Si vous le méritez, j'accepterai vos excuses tôt ou tard. 1155 01:32:54,195 --> 01:32:56,322 - Bonsoir, docteur ! - Bonsoir ! 1156 01:33:36,779 --> 01:33:39,573 Il n'est pas surprenant que ces jets, 1157 01:33:39,699 --> 01:33:43,452 sont encore capables d'acrobatie. 1158 01:33:43,577 --> 01:33:45,621 Ce sont de petits passages de toute évidence. 1159 01:33:46,414 --> 01:33:50,293 Quoi qu'il en soit, je ne fais plus dans la publicité. 1160 01:33:50,459 --> 01:33:52,920 Après ces entretiens... 1161 01:33:53,045 --> 01:33:56,465 - Es-tu sûre que tu en es ? - Je ne sais pas, ils me l'ont dit. 1162 01:33:58,467 --> 01:34:00,678 Oui, je l'ai lu sur l'affiche du journal. 1163 01:34:00,803 --> 01:34:03,597 » Et pour finir : Un nouveau visage " 1164 01:34:04,974 --> 01:34:07,143 Salut ! 1165 01:34:07,310 --> 01:34:11,230 Hey, tu deviens donc importante. Regarde comment tu es habillée ! 1166 01:34:11,355 --> 01:34:12,898 Mais s'il te plaît ! 1167 01:34:13,024 --> 01:34:16,569 - Vous en voulez ? - Si, comme ça ils nous foutent dehors ! 1168 01:34:16,694 --> 01:34:20,031 1169 01:34:20,406 --> 01:34:24,035 1170 01:34:24,160 --> 01:34:26,829 Il n'y a personne ici. Pourquoi n'allons-nous pas manger une pizza ? 1171 01:34:26,996 --> 01:34:29,373 Oui, seulement si vous l'apportez dans mon lit. 1172 01:34:29,498 --> 01:34:30,750 La voici, la voici. 1173 01:34:31,125 --> 01:34:34,211 Et pour finir, Un nouveau visage. 1174 01:34:34,337 --> 01:34:37,673 Nous vous présentons Adri Astin, nouvelle star prometteuse du cinéma de Rome. 1175 01:34:38,174 --> 01:34:40,426 - C'est toi ? - Oui. 1176 01:34:40,551 --> 01:34:45,514 Écoutons la sur ses projets et ses attentes. 1177 01:34:45,639 --> 01:34:47,558 Pourquoi êtes-vous sur le lit, mademoiselle ? 1178 01:34:47,683 --> 01:34:49,643 Je suis ici pour travailler. 1179 01:34:49,769 --> 01:34:52,146 Pensez-vous que vous allez réussir ? 1180 01:34:52,271 --> 01:34:54,857 Je ne sais pas. Souhaitons-le. 1181 01:34:55,024 --> 01:34:57,693 Avez-vous un quelconque diplôme ? Lycée ou à l'université ? 1182 01:34:58,527 --> 01:35:00,196 Je ne sais pas. Souhaitons-le. 1183 01:35:00,363 --> 01:35:02,865 Quel personange célèbre aimeriez-vous interpréter ? 1184 01:35:03,324 --> 01:35:08,329 Un bon choix. Avec quel metteur en scène souhaitez-vous travailler ? 1185 01:35:08,454 --> 01:35:10,498 Je ne sais pas. Souhaitons-le. 1186 01:35:12,708 --> 01:35:16,337 Oui, espérons que cette nouvelle actrice... 1187 01:35:16,462 --> 01:35:19,548 ne finisse pas dans les rues. 1188 01:35:19,673 --> 01:35:21,675 Nous vous avons présenté un visage qui... 1189 01:35:21,801 --> 01:35:24,929 a une infinité d'expressions, 1190 01:35:25,054 --> 01:35:27,932 une grande intelligence, 1191 01:35:28,099 --> 01:35:30,309 et une élégance raffinée. 1192 01:35:51,247 --> 01:35:52,790 Avez-vous vu ? 1193 01:35:52,915 --> 01:35:55,543 Je ne sais pas. Souhaitons-le. 1194 01:36:35,833 --> 01:36:37,543 Salut, petit garçon. 1195 01:36:39,128 --> 01:36:41,630 Veux-tu jouer avec Adriana ? 1196 01:36:42,923 --> 01:36:46,594 Non, ce n'est pas possible. Nous avons un déjeuner avec les grands-parents. 1197 01:36:47,636 --> 01:36:49,972 D'accord madame. 1198 01:36:50,639 --> 01:36:52,224 A demain. 1199 01:36:56,061 --> 01:36:57,771 Bye bébé. 1200 01:37:55,621 --> 01:37:58,207 1201 01:37:59,208 --> 01:38:05,214 1202 01:38:08,759 --> 01:38:12,388 1203 01:38:12,763 --> 01:38:15,558 1204 01:38:16,225 --> 01:38:22,022 1205 01:38:22,982 --> 01:38:29,446 1206 01:38:30,155 --> 01:38:32,866 1207 01:39:41,143 --> 01:39:48,150 1208 01:39:50,069 --> 01:39:53,530 - Salut Luciano. - Bonjour. Il y a un courrier pour vous. 1209 01:39:54,198 --> 01:39:58,369 1210 01:39:59,411 --> 01:40:01,372 1211 01:40:06,126 --> 01:40:08,003 Entre. 1212 01:40:17,096 --> 01:40:19,807 - Prends ça. Va au cinéma. - Non, merci. 1213 01:40:26,897 --> 01:40:29,483 30.000 lires pour chaque une des 9 photos. 1214 01:40:29,608 --> 01:40:31,694 Combien fait 30 multiplié par 9 ? 1215 01:40:32,069 --> 01:40:34,071 - 270 ! - Wow ! 1216 01:40:34,196 --> 01:40:35,698 1217 01:40:35,906 --> 01:40:37,533 Je suis riche. 1218 01:40:39,535 --> 01:40:42,996 - C'est vous qui avez jetté l'eau par la fenêtre ? - Pourquoi ? 1219 01:40:43,122 --> 01:40:46,500 J'étais en-bas avec mon papa et l'eau est tombée sur le toit. 1220 01:40:46,625 --> 01:40:48,544 Il m'a envoyé pour vérifier, 1221 01:40:48,669 --> 01:40:51,672 mais je lui ai dit que c'etait la femme du 3ème étage. 1222 01:40:51,797 --> 01:40:54,883 - Tu lui as menti. - Eh bien, je n'aime pas cette femme. 1223 01:40:55,050 --> 01:40:57,553 - Et moi ? - Vous non. 1224 01:40:58,303 --> 01:41:00,514 Vous êtes tellement belle. 1225 01:41:05,894 --> 01:41:08,063 - Tu danses ? - Pas terrible. 1226 01:41:08,188 --> 01:41:11,024 J'essaie d'apprendre avec ma soeur mais je ne le fais pas bien. 1227 01:41:11,150 --> 01:41:12,818 Tu veux apprendre ? 1228 01:41:15,070 --> 01:41:16,530 1229 01:41:17,406 --> 01:41:19,408 Ne sois pas si rigide. 1230 01:41:23,579 --> 01:41:26,582 Ne traîne pas tes pieds. Regarde. 1231 01:41:26,915 --> 01:41:31,628 1232 01:41:34,590 --> 01:41:38,302 1233 01:41:38,594 --> 01:41:41,847 1234 01:41:43,974 --> 01:41:48,979 1235 01:42:39,947 --> 01:42:42,157 Salut Dario ! 1236 01:42:45,619 --> 01:42:49,164 - Qui c'est ? - Une fille que j'ai rencontré sur la plage. 1237 01:42:49,289 --> 01:42:51,583 1238 01:42:51,708 --> 01:42:53,585 1239 01:43:29,913 --> 01:43:32,791 Oui, une blague. Tu es vraiment fou. 1240 01:43:32,916 --> 01:43:35,043 Tu as failli me faire mettre en prison. 1241 01:43:39,214 --> 01:43:41,675 Est-ce que le commissaire t'as trouvé ensuite ? 1242 01:43:41,800 --> 01:43:44,219 Oui, j'ai tout expliqué. 1243 01:43:44,386 --> 01:43:46,513 C'était un qui pro quo. 1244 01:43:46,638 --> 01:43:49,558 Quel qui pro quo ! Tu es un pirate. 1245 01:43:55,731 --> 01:43:59,026 Que fais-tu avec elle ? Tu vas l'emmener au Callypso ? 1246 01:43:59,151 --> 01:44:00,736 Que fais-tu avec elle ? Tu vas l'emmener au Callypso ? 1247 01:44:00,861 --> 01:44:03,906 Non, elle ne peut pas rester tard. Elle dort chez des religieuses. 1248 01:44:04,031 --> 01:44:07,075 Ouais, les religieuses frivoles. 1249 01:46:54,993 --> 01:46:56,578 1250 01:46:57,579 --> 01:47:00,749 1251 01:47:03,043 --> 01:47:04,586 1252 01:47:05,587 --> 01:47:09,841 1253 01:47:10,050 --> 01:47:11,676 1254 01:47:13,553 --> 01:47:16,556 1255 01:47:18,934 --> 01:47:20,477 1256 01:47:21,394 --> 01:47:23,438 1257 01:47:24,648 --> 01:47:26,942 1258 01:47:28,610 --> 01:47:32,864 1259 01:47:33,949 --> 01:47:36,660 1260 01:47:37,994 --> 01:47:41,123 1261 01:47:41,414 --> 01:47:45,293 1262 01:47:51,216 --> 01:47:52,717 1263 01:47:53,051 --> 01:47:56,138 1264 01:47:58,557 --> 01:48:00,058 1265 01:48:00,976 --> 01:48:05,480 1266 01:48:05,605 --> 01:48:07,107 1267 01:48:08,942 --> 01:48:12,612 1268 01:48:14,364 --> 01:48:19,244 1269 01:48:20,328 --> 01:48:22,914 1270 01:49:32,484 --> 01:49:34,110 Bonjour. 1271 01:49:41,952 --> 01:49:43,578 Mademoiselle ? 1272 01:49:45,000 --> 01:49:48,000 Resynchro: Stank 95261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.