Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:27,897 --> 00:02:30,897
[Ice Fantasy]
3
00:02:35,038 --> 00:02:37,509
My first challenge for you--
4
00:02:37,509 --> 00:02:41,866
whoever manages to
repair the ice sheath first
5
00:02:41,866 --> 00:02:45,753
will be our next King of Ice.
6
00:02:46,981 --> 00:02:48,844
Ice crystals come from ice nuclei.
7
00:02:48,844 --> 00:02:52,608
Father wishes to grow a new
Six-leaf Ice Crystal from it?
8
00:02:52,608 --> 00:02:54,383
Blood-red Lotus shall bloom soon.
9
00:02:54,383 --> 00:02:57,055
The twin stars will eventually meet.
10
00:02:57,841 --> 00:02:59,669
The wheel of destiny
has started spinning.
11
00:02:59,669 --> 00:03:02,627
Please wait patiently.
12
00:03:02,627 --> 00:03:06,425
As long as the mayfly
doesn't fall in love with the crane
13
00:03:06,425 --> 00:03:10,210
the ending won't be so sorrowful.
14
00:03:11,264 --> 00:03:13,412
[Episode 23]
15
00:03:20,806 --> 00:03:22,444
Ka Suo!
16
00:03:22,444 --> 00:03:23,538
Who is it?
17
00:03:30,372 --> 00:03:31,372
Li Luo!
18
00:03:33,524 --> 00:03:35,111
What are you doing here?
19
00:03:36,146 --> 00:03:37,840
Someone tried to destroy
your ice nucleus
20
00:03:37,840 --> 00:03:39,479
but she escaped. I'll go after her!
21
00:03:39,479 --> 00:03:40,778
Hold on!
22
00:03:41,587 --> 00:03:43,288
Why are you injured?
23
00:03:44,737 --> 00:03:45,883
I'm all right.
24
00:03:45,883 --> 00:03:47,012
Li Luo...
25
00:03:48,491 --> 00:03:50,459
I won't let you leave.
26
00:03:53,552 --> 00:03:55,254
Go and take a look.
27
00:03:55,254 --> 00:03:56,271
- Yes.
- Yes.
28
00:03:59,443 --> 00:04:02,241
Come with me.
I'll see to your wound.
29
00:04:17,370 --> 00:04:20,843
- Go find the assassin!
- Yes!
30
00:04:20,843 --> 00:04:22,935
- Go over there.
- Find the assassin!
31
00:04:22,935 --> 00:04:25,435
- Quickly.
- Find the assassin!
32
00:04:27,014 --> 00:04:28,053
Hurry!
33
00:04:30,610 --> 00:04:32,136
Who is it? Show yourself!
34
00:04:34,761 --> 00:04:36,319
Come out here!
35
00:04:44,201 --> 00:04:45,321
Lady Lotus.
36
00:04:45,321 --> 00:04:47,886
What is all this fuss about?
37
00:04:47,886 --> 00:04:49,247
The envoy of The Guardian said
38
00:04:49,247 --> 00:04:51,853
she saw a maid barge into
Limpid Black Chamber (Ka Suo's room).
39
00:04:51,853 --> 00:04:53,211
We're on a patrol to find her.
40
00:04:53,211 --> 00:04:56,247
I didn't notice any maids.
41
00:04:56,247 --> 00:04:57,757
I understand.
42
00:04:57,757 --> 00:04:58,843
Let's go.
43
00:05:06,189 --> 00:05:09,187
It's that Envoy of The Guardian again.
44
00:05:09,187 --> 00:05:10,745
Forget it.
45
00:05:10,745 --> 00:05:15,132
Even if I destroy the ice nucleus
Ka Suo can still grow another one.
46
00:05:16,430 --> 00:05:18,928
Unless Ka Suo is dead...
47
00:05:25,745 --> 00:05:27,249
Who is it?
48
00:05:50,764 --> 00:05:52,742
How is your ice nucleus?
49
00:05:52,742 --> 00:05:54,478
It's all right. I've checked it.
50
00:06:00,547 --> 00:06:02,076
Don't move.
51
00:06:10,865 --> 00:06:12,324
Does it hurt?
52
00:06:14,550 --> 00:06:18,548
I sent you a messenger owl some time ago.
53
00:06:18,548 --> 00:06:20,949
But you never replied.
54
00:06:20,949 --> 00:06:24,829
I thought that...
you'd never speak to me again.
55
00:06:28,226 --> 00:06:29,771
Li Luo...
56
00:06:29,771 --> 00:06:32,863
I injured you on the Icefield.
57
00:06:32,863 --> 00:06:35,446
That wasn't you.
It was the sword fairies.
58
00:06:35,446 --> 00:06:37,557
It had nothing to do with you.
59
00:06:38,295 --> 00:06:39,716
I'm sorry.
60
00:06:41,500 --> 00:06:43,350
It's all right.
61
00:06:43,350 --> 00:06:46,759
Look.
Don't I look fine now?
62
00:06:49,024 --> 00:06:54,358
By the way, I heard that
the ice nucleus feeds on your blood?
63
00:06:54,358 --> 00:06:55,899
So...
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,478
I got you some mortal remedies
for blood deficiencies.
65
00:07:00,478 --> 00:07:03,942
Although there are many unique
herbs here in the immortal realm
66
00:07:03,942 --> 00:07:06,798
it's always better to have more.
67
00:07:06,798 --> 00:07:07,853
Right?
68
00:07:10,134 --> 00:07:11,723
Thank you.
69
00:07:14,038 --> 00:07:15,663
Ka Suo...
70
00:07:16,666 --> 00:07:20,752
You have to take good care of yourself.
71
00:07:24,699 --> 00:07:25,901
What's the matter?
72
00:07:27,144 --> 00:07:29,314
Why would you suddenly say such words?
73
00:07:30,726 --> 00:07:32,348
Are you going away to some place?
74
00:07:32,348 --> 00:07:35,290
Did my father say something to you?
75
00:07:35,290 --> 00:07:36,766
No...
76
00:07:36,766 --> 00:07:39,786
I'm heading back to the mortal realm.
77
00:07:41,072 --> 00:07:43,692
Fire Tribe caused great damage
in all three realms.
78
00:07:43,692 --> 00:07:46,588
There are many places that
are in need of assistance.
79
00:07:46,588 --> 00:07:49,949
So the King of Ice is sending
the envoys of The Guardian
80
00:07:49,949 --> 00:07:51,119
to offer our assistance.
81
00:07:52,048 --> 00:07:54,401
Then...
82
00:07:54,401 --> 00:07:56,401
How long will you be gone?
83
00:07:57,841 --> 00:08:02,536
I should... I should be back soon.
84
00:08:07,985 --> 00:08:11,639
Those words that I said to you
by the lake...
85
00:08:13,348 --> 00:08:15,853
I meant every word
from the bottom of my heart.
86
00:08:17,562 --> 00:08:19,050
Ka Suo...
87
00:08:19,050 --> 00:08:22,142
No matter where I am
88
00:08:22,142 --> 00:08:24,851
you mustn't go into hiding.
89
00:08:24,851 --> 00:08:26,990
Don't hide yourself from me.
90
00:08:26,990 --> 00:08:29,259
Can you promise me that?
91
00:08:30,884 --> 00:08:32,972
Yes.
92
00:08:40,424 --> 00:08:41,624
Xing Gui.
93
00:08:41,624 --> 00:08:44,840
Why do you have another dream
about playing in the garden again?
94
00:08:44,840 --> 00:08:47,500
I can't help it.
It rained during the day
95
00:08:47,500 --> 00:08:50,018
so I couldn't go out to play.
96
00:08:50,018 --> 00:08:53,251
Whatever I desired was
projected in my dream.
97
00:08:53,251 --> 00:08:56,278
Our Xing Gui is the best.
98
00:08:56,278 --> 00:08:58,991
How has the research been going?
99
00:08:58,991 --> 00:09:00,980
It's all done. Do you want
to take a look?
100
00:09:06,860 --> 00:09:08,554
This is Ice Tribe's.
101
00:09:10,238 --> 00:09:12,638
This is Fire Tribe's magical powers.
102
00:09:14,681 --> 00:09:17,876
This is how the mortals launch
their internal powers.
103
00:09:18,971 --> 00:09:21,647
And this is Spirit Cluster's.
104
00:09:23,936 --> 00:09:25,541
And then there are also a couple others.
105
00:09:35,895 --> 00:09:39,241
None of those is what I was
hoping to see.
106
00:09:39,241 --> 00:09:40,634
There's one last one!
107
00:09:49,730 --> 00:09:50,774
Yes!
108
00:09:50,774 --> 00:09:51,821
That's the one!
109
00:09:51,821 --> 00:09:53,770
Which tribe does this
magical power belong to?
110
00:09:53,770 --> 00:09:56,995
This... I read about this
in an ancient book.
111
00:09:56,995 --> 00:09:59,522
It belongs to an immortal tribe
that had vanished for years.
112
00:09:59,522 --> 00:10:01,842
It's called the Ice Flame Tribe.
113
00:10:01,842 --> 00:10:04,381
Ice Flame Tribe?
114
00:10:04,381 --> 00:10:06,711
It's said in the ancient book
115
00:10:06,711 --> 00:10:09,808
that Ice Flame Tribe already
vanished for ten some thousand years.
116
00:10:09,808 --> 00:10:12,934
How could anyone still use
their magical powers?
117
00:10:12,934 --> 00:10:15,150
Did you get it wrong?
118
00:10:18,200 --> 00:10:20,479
I hope that I did.
119
00:10:21,773 --> 00:10:23,831
What exactly is going on?
120
00:10:31,278 --> 00:10:33,130
Li Luo is very thoughtful.
121
00:10:33,130 --> 00:10:37,691
If we combine these herbs
with our immortal herbs
122
00:10:37,691 --> 00:10:40,163
they will surely produce
an even better effect.
123
00:10:40,163 --> 00:10:44,102
Ka Suo, you've found yourself
a very loyal subject.
124
00:10:46,174 --> 00:10:47,822
Mother.
125
00:10:47,822 --> 00:10:49,892
I don't see Li Luo as my subject.
126
00:10:49,892 --> 00:10:52,253
She is a good friend of mine.
127
00:10:52,253 --> 00:10:57,783
Ka Suo, I know that
you have feelings for Li Luo.
128
00:10:57,783 --> 00:11:01,631
After all, you did go through
many dangers on your journey together.
129
00:11:04,957 --> 00:11:10,385
However, have you ever considered
that you're not beings of the same realm?
130
00:11:10,385 --> 00:11:13,114
Even if you can both be
together for some time
131
00:11:13,114 --> 00:11:15,984
you wouldn't be able
to spend a lifetime together.
132
00:11:15,984 --> 00:11:18,470
The both of you really
won't make a good match.
133
00:11:27,876 --> 00:11:29,615
What is this?
134
00:11:47,495 --> 00:11:49,774
She has kept it with her?
135
00:11:49,774 --> 00:11:51,605
It belongs to Li Luo?
136
00:11:52,904 --> 00:11:55,365
Mother, I have to make a trip
out of the city.
137
00:11:55,365 --> 00:11:56,966
Are you going to visit Li Luo?
138
00:11:59,556 --> 00:12:00,942
Yes.
139
00:12:01,606 --> 00:12:05,375
Ka Suo, don't you understand
what I just said?
140
00:12:05,375 --> 00:12:08,477
The two of you won't be
able to stay together.
141
00:12:10,157 --> 00:12:11,428
Mother.
142
00:12:11,428 --> 00:12:14,835
Even if you know that cherry blossoms
in Snowblade City bloom and wither
143
00:12:14,835 --> 00:12:19,970
would you have it never to blossom
and miss out on its most glorious moment?
144
00:12:39,947 --> 00:12:41,136
Over here.
145
00:12:41,136 --> 00:12:42,350
Here.
146
00:12:44,057 --> 00:12:45,631
Pull and let it drop lightly.
147
00:12:45,631 --> 00:12:46,938
Qin Chu.
148
00:12:49,004 --> 00:12:50,075
Here. Here.
149
00:12:54,307 --> 00:12:56,191
- Put it here.
- Pull carefully.
150
00:12:59,436 --> 00:13:00,855
Here, I'll help you.
151
00:13:07,100 --> 00:13:08,524
Li Luo.
152
00:13:10,101 --> 00:13:12,654
You really didn't see Snowdash anywhere?
153
00:13:12,654 --> 00:13:14,014
We really didn't.
154
00:13:15,086 --> 00:13:17,307
Snowdash is an immortal beast.
155
00:13:17,307 --> 00:13:19,725
It just wishes to stay a while
longer in the immortal realm.
156
00:13:19,725 --> 00:13:22,664
It will surely come looking for you.
157
00:13:24,514 --> 00:13:26,216
Immortal beast?
158
00:13:26,216 --> 00:13:28,989
Li Luo is already leaving and
it still went fooling around?
159
00:13:28,989 --> 00:13:31,600
So much for treating it so kindly.
160
00:13:33,428 --> 00:13:34,514
Let's go.
161
00:13:34,514 --> 00:13:36,467
- Let's go.
- Come on.
162
00:13:36,467 --> 00:13:38,268
Move it.
163
00:13:49,250 --> 00:13:50,938
Snowdash?
164
00:14:07,566 --> 00:14:09,154
Snowdash!
165
00:14:09,154 --> 00:14:13,184
Where have you been?
I've had a hard time trying to find you!
166
00:14:13,184 --> 00:14:15,928
You brought it back to me?
167
00:14:15,928 --> 00:14:19,659
Apart from Snowdash
you also left this behind.
168
00:14:22,091 --> 00:14:23,240
Give it back to me!
169
00:14:23,240 --> 00:14:24,620
Give it back!
170
00:14:24,620 --> 00:14:27,258
I'll give it back when
you return to the mortal realm.
171
00:14:27,258 --> 00:14:28,953
You're coming with me to
the mortal realm?
172
00:14:28,953 --> 00:14:30,077
That won't do!
173
00:14:30,077 --> 00:14:31,480
Why not?
174
00:14:31,480 --> 00:14:32,681
Let's go!
175
00:14:37,402 --> 00:14:39,182
Give it back to me!
176
00:14:39,769 --> 00:14:41,366
- Wait for me!
- Li Luo!
177
00:14:41,366 --> 00:14:42,950
- Li Luo!
- What are you doing?
178
00:15:21,308 --> 00:15:23,629
Why would this happen?
179
00:15:23,629 --> 00:15:27,735
Why can't I grow an ice nucleus?
180
00:15:42,554 --> 00:15:45,278
How much is the fish?
181
00:15:45,278 --> 00:15:46,667
This?
182
00:15:49,888 --> 00:15:51,769
Have you found an inn
to stay for the night?
183
00:15:51,769 --> 00:15:53,599
Fabric! Floral fabric!
184
00:15:54,898 --> 00:15:58,394
Why did you bring so many
immortal fishes from Snowblade City?
185
00:15:58,394 --> 00:16:00,331
Did you say that you want to sell fishes?
186
00:16:00,331 --> 00:16:01,659
I want to give it a try.
187
00:16:01,659 --> 00:16:02,966
What?
188
00:16:04,297 --> 00:16:05,562
Please come over!
189
00:16:05,562 --> 00:16:07,494
Please take a look!
190
00:16:07,494 --> 00:16:09,553
Pretty fairy fishes!
191
00:16:09,553 --> 00:16:11,155
Every fish can last ten years!
192
00:16:11,155 --> 00:16:12,624
Come and buy one!
193
00:16:14,043 --> 00:16:15,770
Come and take a look...
194
00:16:17,287 --> 00:16:18,592
What are you laughing at?
195
00:16:18,592 --> 00:16:20,744
A fish can last ten years?
196
00:16:20,744 --> 00:16:22,086
I mean it.
197
00:16:22,086 --> 00:16:24,020
Fairy fish are very easy to raise.
198
00:16:24,020 --> 00:16:27,990
Shi and I used to raise fairy fish
in the pond next to our garden.
199
00:16:27,990 --> 00:16:29,427
They stayed alive for ten years.
200
00:16:32,181 --> 00:16:34,163
You're clueless about ordinary life.
201
00:16:34,163 --> 00:16:36,145
How can you do business here?
202
00:16:36,145 --> 00:16:38,624
Mortals buy fishes as food.
203
00:16:38,624 --> 00:16:40,977
Who would want to
keep them for that long?
204
00:16:40,977 --> 00:16:43,408
Whoever buys fishes from you
will make a huge loss!
205
00:16:43,408 --> 00:16:46,081
Can fairy fish be eaten?
206
00:16:46,081 --> 00:16:48,029
I've never had them before.
207
00:16:48,029 --> 00:16:51,640
Then... How should we sell them?
208
00:16:55,164 --> 00:16:56,755
Leave it to me.
209
00:17:05,060 --> 00:17:08,003
Are you making the grilled fish
that you like?
210
00:17:08,003 --> 00:17:10,232
Fresh fish tastes best like this.
211
00:17:11,777 --> 00:17:13,174
Auntie!
212
00:17:13,174 --> 00:17:14,174
Come and have a taste!
213
00:17:14,174 --> 00:17:16,519
It's from the immortal realm.
You can't get it here.
214
00:17:19,204 --> 00:17:20,560
This is so tasty!
215
00:17:20,560 --> 00:17:22,324
Come and try it!
216
00:17:22,324 --> 00:17:24,445
Come and try some fish
from the immortal realm!
217
00:17:24,445 --> 00:17:26,042
Isn't it delicious?
218
00:17:26,042 --> 00:17:27,798
I didn't lie to you, did I?
219
00:17:29,039 --> 00:17:30,585
Flowers!
220
00:17:30,585 --> 00:17:32,108
Flowers for sale!
221
00:17:32,108 --> 00:17:33,811
Flowers for sale!
222
00:17:33,811 --> 00:17:36,563
- Please buy a bouquet of flowers!
- Young man.
223
00:17:36,563 --> 00:17:39,288
Sir and Madam, please buy some flowers?
224
00:17:39,288 --> 00:17:42,009
- I'll buy all of them.
- Thank you, sir.
225
00:17:42,009 --> 00:17:43,454
Thank you, sir!
226
00:17:43,454 --> 00:17:45,866
These flowers don't seem to be delicious.
227
00:17:45,866 --> 00:17:49,202
If you're hungry
I'll pick some ice flowers for you?
228
00:17:50,191 --> 00:17:51,653
I'm not hungry.
229
00:17:52,821 --> 00:17:54,967
Why did you buy all these flowers?
230
00:17:58,949 --> 00:18:00,972
These are for you.
231
00:18:13,689 --> 00:18:16,192
I'll try with snowflakes
from different locations.
232
00:18:33,559 --> 00:18:35,191
Magical powers of Fire Tribe?
233
00:18:40,463 --> 00:18:42,781
Father would never give up
looking for me.
234
00:18:42,781 --> 00:18:45,299
They must be searching for me everywhere.
235
00:18:47,326 --> 00:18:51,073
As long as I come up with ways
to send out signals
236
00:18:51,073 --> 00:18:53,672
I can surely be rescued!
237
00:18:53,672 --> 00:18:55,628
I'm sure of it.
238
00:19:04,443 --> 00:19:06,826
Father must be here to save me!
239
00:19:13,630 --> 00:19:14,997
Who is it?
240
00:19:21,355 --> 00:19:23,236
Ying Kong Shi?
241
00:19:24,261 --> 00:19:25,498
Shuo Gang?
242
00:19:25,498 --> 00:19:27,770
What are you doing here?
243
00:19:29,449 --> 00:19:31,016
Get me out of here!
244
00:19:32,505 --> 00:19:34,199
Get you out of here?
245
00:19:34,199 --> 00:19:35,921
Why should I?
246
00:19:38,622 --> 00:19:40,837
Judging by your reaction
247
00:19:40,837 --> 00:19:43,476
it definitely wasn't you
who trapped me here in the first place.
248
00:19:43,476 --> 00:19:45,277
Listen up.
249
00:19:45,277 --> 00:19:48,586
My father has already planned
to attack Snowblade City again.
250
00:19:48,586 --> 00:19:50,633
As long as you let me go
251
00:19:50,633 --> 00:19:54,282
I can persuade my father not
to attack Ice Tribe yet.
252
00:19:54,282 --> 00:19:56,282
How does that sound?
253
00:19:59,848 --> 00:20:01,887
Is this a joke?
254
00:20:01,887 --> 00:20:04,000
Judging by the current situation
255
00:20:04,000 --> 00:20:09,335
you're already lucky that Ice Tribe
hasn't launched an attack on Fire Tribe.
256
00:20:12,684 --> 00:20:14,625
I'm begging you.
257
00:20:14,625 --> 00:20:16,515
Please let me out of here.
258
00:20:18,799 --> 00:20:20,255
Sure.
259
00:20:21,563 --> 00:20:23,157
Let's leave now!
260
00:20:23,157 --> 00:20:24,395
Not now.
261
00:20:29,201 --> 00:20:31,480
You wish to negotiate terms?
262
00:20:31,480 --> 00:20:33,182
Of course.
263
00:20:33,182 --> 00:20:38,011
I want you to teach me
magical powers of Fire Tribe.
264
00:20:40,784 --> 00:20:42,576
That's impossible.
265
00:20:44,086 --> 00:20:45,307
Fine.
266
00:20:45,307 --> 00:20:47,634
You can keep staying in here.
267
00:20:48,724 --> 00:20:50,242
It isn't that I refuse to teach you!
268
00:20:50,242 --> 00:20:51,820
You're a prince of Ice Tribe.
269
00:20:51,820 --> 00:20:54,414
It's impossible for you to wield
magical powers of Fire Tribe.
270
00:20:56,434 --> 00:20:59,343
Whether I can master it or not
that is my problem.
271
00:20:59,343 --> 00:21:01,183
Will you teach me or not?
272
00:21:11,127 --> 00:21:12,653
I'll do it!
273
00:21:12,653 --> 00:21:15,141
But you have to let me go
after I've taught you!
274
00:21:24,102 --> 00:21:25,723
What are you thinking about?
275
00:21:27,644 --> 00:21:30,669
Ever since I was a child
276
00:21:30,669 --> 00:21:33,195
all I ever held in my hands
were the bow and sword.
277
00:21:33,195 --> 00:21:36,230
I've never been given such a huge
bouquet of flowers.
278
00:21:38,012 --> 00:21:39,798
You're not happy about it?
279
00:21:40,930 --> 00:21:42,459
I am.
280
00:21:42,459 --> 00:21:44,561
I just think that...
281
00:21:44,561 --> 00:21:47,655
I might have taken away your dinner?
282
00:21:47,655 --> 00:21:50,278
Are you hungry? Why don't you
have a few first?
283
00:21:51,621 --> 00:21:53,107
I'm fine.
284
00:21:54,713 --> 00:21:55,936
Here.
285
00:22:14,909 --> 00:22:18,093
When... When are you heading
back to the immortal realm?
286
00:22:23,936 --> 00:22:26,267
Before sunrise.
287
00:22:28,923 --> 00:22:30,791
So soon?
288
00:22:33,664 --> 00:22:36,087
I mean to say...
289
00:22:36,087 --> 00:22:40,178
The flowers are withering so soon.
It's such a pity.
290
00:22:44,435 --> 00:22:47,248
Flowers wither so that
they can bloom again.
291
00:22:47,248 --> 00:22:49,106
Departures bring forth reunions.
292
00:22:49,106 --> 00:22:53,196
If it will take us a long time
to meet again
293
00:22:53,196 --> 00:22:55,432
the time we spent together today
294
00:22:55,432 --> 00:22:58,213
will keep me waiting patiently
for our reunion.
295
00:23:04,228 --> 00:23:06,094
I have to head back now.
296
00:23:14,700 --> 00:23:16,142
Ka Suo!
297
00:23:26,114 --> 00:23:27,730
Are you all right?
298
00:23:35,707 --> 00:23:37,105
Ka Suo...
299
00:23:41,301 --> 00:23:42,892
Ka Suo?
300
00:23:43,679 --> 00:23:45,874
Farewell, Li Luo.
301
00:24:04,228 --> 00:24:07,816
Farewell, Ka Suo.
302
00:24:31,383 --> 00:24:33,332
You wish to negotiate terms?
303
00:24:33,332 --> 00:24:34,912
Of course.
304
00:24:34,912 --> 00:24:39,772
I want you to teach me to wield
magical powers of Fire Tribe.
305
00:24:42,413 --> 00:24:44,357
That's impossible.
306
00:24:45,849 --> 00:24:49,023
Fine. You can keep staying in here.
307
00:24:50,590 --> 00:24:52,133
It isn't that I refuse to teach you!
308
00:24:52,133 --> 00:24:53,787
You're a prince of Ice Tribe.
309
00:24:53,787 --> 00:24:56,576
It's impossible for you to master
magical powers of Fire Tribe.
310
00:25:11,624 --> 00:25:13,636
The blood running through my veins...
311
00:25:13,636 --> 00:25:18,486
is it really not of Ice Tribe but
that of Fire Tribe?
312
00:25:21,048 --> 00:25:23,644
No wonder I haven't been
able to grow my ice nucleus.
313
00:25:25,336 --> 00:25:27,805
Why would it turn out to be so?
314
00:25:29,335 --> 00:25:32,157
Why would it be so?
315
00:25:55,398 --> 00:25:57,121
Don't see me off.
316
00:25:57,121 --> 00:25:59,463
Qin Chu and the envoys
will come looking for you.
317
00:25:59,463 --> 00:26:03,314
I have Snowdash so I can
catch up with them later.
318
00:26:09,891 --> 00:26:11,755
Here. You can have it back.
319
00:26:13,000 --> 00:26:14,709
Keep it with you.
320
00:26:14,709 --> 00:26:17,429
When I get to report back to
the immortal realm
321
00:26:17,429 --> 00:26:19,259
I'll ask you for it.
322
00:26:30,044 --> 00:26:31,189
Leave now!
323
00:26:31,189 --> 00:26:32,643
We'll leave together!
324
00:26:38,510 --> 00:26:39,996
- Ka Suo!
- Li Luo!
325
00:26:39,996 --> 00:26:41,099
Ka Suo!
326
00:26:41,099 --> 00:26:43,336
Ka Suo!
327
00:26:46,226 --> 00:26:47,884
Prince Ka Suo!
328
00:26:47,884 --> 00:26:51,125
- Prince Ka Suo!
- Prince Ka Suo!
329
00:26:51,125 --> 00:26:52,306
Prince Ka Suo!
330
00:26:54,709 --> 00:26:56,291
Prince Ka Suo!
331
00:26:56,291 --> 00:26:58,157
Ka Suo!
332
00:26:58,157 --> 00:26:59,606
Prince Ka Suo!
333
00:26:59,606 --> 00:27:01,656
- Ka Suo!
- Prince Ka Suo!
334
00:27:01,656 --> 00:27:04,035
- Prince Ka Suo?
- Prince Ka Suo!
335
00:27:04,035 --> 00:27:06,076
I've found him!
336
00:27:06,835 --> 00:27:08,240
He's over here!
337
00:27:16,762 --> 00:27:18,221
Ka Suo...
338
00:27:21,848 --> 00:27:23,210
You mustn't die...
339
00:27:23,210 --> 00:27:24,663
You mustn't die!
340
00:27:24,663 --> 00:27:26,433
Do you hear me?
341
00:27:46,275 --> 00:27:48,326
How did this happen?
342
00:27:48,326 --> 00:27:50,355
Who allowed Ka Suo to
go to the mortal realm?
343
00:27:51,720 --> 00:27:53,194
I did.
344
00:27:53,194 --> 00:27:55,482
I couldn't stop him.
345
00:27:55,482 --> 00:27:58,444
Li Luo told me that a black mist
ambushed them.
346
00:27:58,444 --> 00:28:01,746
Ka Suo was pushed off the hill
by that black mist.
347
00:28:03,215 --> 00:28:07,383
I can sense a dark force trying
to assassinate Ka Suo.
348
00:28:07,383 --> 00:28:10,342
It's like how my other
children were killed.
349
00:28:12,873 --> 00:28:16,558
Your Majesty, there's a spy in Ice Tribe.
350
00:28:16,558 --> 00:28:18,974
We must seek this person out.
351
00:28:21,803 --> 00:28:25,635
I know what to do.
352
00:28:33,601 --> 00:28:35,104
- Father...
- Ka Suo.
353
00:28:35,104 --> 00:28:36,250
Stay put.
354
00:28:36,250 --> 00:28:37,519
Mother.
355
00:28:37,519 --> 00:28:39,250
Shi.
356
00:28:44,671 --> 00:28:46,522
Where is Li Luo?
357
00:28:46,522 --> 00:28:49,393
Li Luo failed to protect you.
358
00:28:49,393 --> 00:28:51,544
I have driven her out of Snowblade City.
359
00:28:51,544 --> 00:28:53,813
You're not to see her again.
360
00:28:53,813 --> 00:28:55,393
Mother...
361
00:28:55,393 --> 00:28:57,289
It wasn't Li Luo's fault.
362
00:28:57,289 --> 00:29:00,273
That black mist has been following me.
363
00:29:00,273 --> 00:29:01,839
It's not Li Luo's fault.
364
00:29:01,839 --> 00:29:05,631
If it hadn't been for Li Luo
would you have gone to the mortal realm?
365
00:29:05,631 --> 00:29:06,913
That's enough.
366
00:29:08,172 --> 00:29:09,884
Your mother is right.
367
00:29:09,884 --> 00:29:12,371
You need to rest well.
368
00:29:12,371 --> 00:29:14,387
Don't think about anything else.
369
00:29:23,924 --> 00:29:25,346
Father...
370
00:29:52,051 --> 00:29:54,199
Take it off. I'm not cold.
371
00:29:54,199 --> 00:29:56,560
It's not your fault that
Prince Ka Suo was hurt.
372
00:29:56,560 --> 00:29:58,090
Take it off!
373
00:29:58,090 --> 00:30:02,965
You either keep it on
or I'll kneel down here with you.
374
00:30:02,965 --> 00:30:06,167
Or I'll knock you out and
take you back to our camp.
375
00:30:16,866 --> 00:30:18,016
Prince Shi!
376
00:30:18,016 --> 00:30:19,961
How is Ka Suo?
377
00:30:21,116 --> 00:30:24,924
Li Luo, my brother has woken up.
378
00:30:24,924 --> 00:30:26,718
But he's slightly injured.
379
00:30:26,718 --> 00:30:28,306
Don't worry.
380
00:30:28,306 --> 00:30:30,439
Huang Tuo is looking after him now.
381
00:30:32,730 --> 00:30:34,395
Get up.
382
00:30:35,392 --> 00:30:38,449
I'll stay on my knees until
His Majesty forgives me.
383
00:30:38,449 --> 00:30:42,057
I'm here to convey my father's orders.
384
00:30:42,057 --> 00:30:44,335
Envoy of The Guardian
will abide by the orders.
385
00:30:44,335 --> 00:30:45,878
By King of Ice's command
386
00:30:45,878 --> 00:30:48,329
Envoy of The Guardian, Li Luo
is negligent of her duties.
387
00:30:48,329 --> 00:30:51,361
She is to set out to the northern border
tomorrow and be stationed there.
388
00:31:33,088 --> 00:31:35,201
Li Luo...
389
00:31:35,201 --> 00:31:38,213
Li Luo... Li Luo!
390
00:31:39,401 --> 00:31:40,857
Ka Suo!
391
00:31:40,857 --> 00:31:41,858
Li Luo!
392
00:31:41,858 --> 00:31:43,546
Ka Suo...
393
00:31:43,546 --> 00:31:45,532
Lan Shang...
394
00:31:46,794 --> 00:31:48,904
What are you doing here?
395
00:31:48,904 --> 00:31:53,404
I pleaded with your parents
so that I could come visit you.
396
00:31:55,125 --> 00:31:56,707
Thank you.
397
00:31:57,863 --> 00:32:01,757
You kept calling Li Luo's name
in your dreams...
398
00:32:09,255 --> 00:32:14,612
Will you be very sad if
you never get to see Li Luo again?
399
00:32:17,933 --> 00:32:20,018
Why would you say that?
400
00:32:21,711 --> 00:32:23,945
Why would I never see Li Luo again?
401
00:32:25,992 --> 00:32:28,326
Is Li Luo in trouble?
402
00:32:29,248 --> 00:32:30,675
I...
403
00:32:30,675 --> 00:32:32,386
I'd better tell you the truth.
404
00:32:32,386 --> 00:32:35,801
Your father commanded to have
Li Luo stationed in the northern border.
405
00:32:35,801 --> 00:32:37,635
She must set out tomorrow.
406
00:32:37,635 --> 00:32:39,154
What?
407
00:32:39,154 --> 00:32:41,314
The northern border?
408
00:32:43,410 --> 00:32:46,000
Wouldn't that cost Li Luo her life?
409
00:32:47,534 --> 00:32:48,878
Ka Suo...
410
00:32:48,878 --> 00:32:50,442
- I have to save Li Luo.
- Ka Suo...
411
00:32:55,785 --> 00:32:57,070
Ka Suo!
412
00:32:59,201 --> 00:33:01,588
Huang Tuo! Take a look at him quickly!
413
00:33:02,897 --> 00:33:04,747
- Ka Suo!
- Huang Tuo...
414
00:33:04,747 --> 00:33:09,336
Whatever method you use
you have to get me up on my feet.
415
00:33:09,336 --> 00:33:11,078
I need to see my father.
416
00:33:13,424 --> 00:33:15,798
You can head back first.
I'll be here for him.
417
00:33:48,548 --> 00:33:50,721
Li Luo is leaving tomorrow...
418
00:33:53,248 --> 00:33:55,694
Poor Ka Suo...
419
00:33:55,694 --> 00:33:58,413
If you never see Li Luo again
420
00:33:58,413 --> 00:34:01,588
how sad it must be for you...
421
00:34:03,997 --> 00:34:08,311
No! I don't want you to be sad.
422
00:34:16,346 --> 00:34:18,679
- Princess.
- Please?
423
00:34:18,679 --> 00:34:20,601
I have to see King and Queen of Ice.
424
00:34:21,855 --> 00:34:24,882
I'm sorry. They are already asleep and
mustn't be disturbed.
425
00:34:24,882 --> 00:34:26,030
Please leave, Princess.
426
00:34:26,030 --> 00:34:29,501
I need to see them now.
Otherwise, it will be too late!
427
00:34:29,501 --> 00:34:31,134
I'm sorry but I really can't let you in.
428
00:34:32,378 --> 00:34:35,778
Please?
Please let me see them?
429
00:34:43,923 --> 00:34:45,768
Mermaid Saint?
430
00:34:45,768 --> 00:34:47,447
What are you doing here?
431
00:34:48,699 --> 00:34:51,032
How is this appropriate?
432
00:34:59,032 --> 00:35:03,000
Your Grace, it's too harsh to send
Li Luo to the northern border.
433
00:35:03,000 --> 00:35:05,378
Come with me to beg King of Ice
to take back his orders?
434
00:35:05,378 --> 00:35:06,538
Your Grace!
435
00:35:06,538 --> 00:35:08,065
I'm begging you!
436
00:35:08,065 --> 00:35:10,248
Silly child.
437
00:35:10,248 --> 00:35:12,130
Li Luo is your rival.
438
00:35:12,130 --> 00:35:14,393
Isn't it better that
she can never return?
439
00:35:14,393 --> 00:35:16,451
I am jealous of Li Luo!
440
00:35:16,451 --> 00:35:20,416
But Li Luo saved Ka Suo so many times.
441
00:35:20,416 --> 00:35:22,224
She is Ka Suo's savior
442
00:35:22,224 --> 00:35:24,094
so that makes her mine as well!
443
00:35:24,094 --> 00:35:26,543
I can't just stand by and do nothing!
444
00:35:26,543 --> 00:35:29,416
Do you want to marry Ka Suo or not?
445
00:35:29,416 --> 00:35:30,898
Of course, I do!
446
00:35:30,898 --> 00:35:32,750
That's all you need to know.
447
00:35:32,750 --> 00:35:35,097
Li Luo is your rival.
448
00:35:35,097 --> 00:35:36,438
If you show her any compassion
449
00:35:36,438 --> 00:35:38,425
- you're treating yourself with cruelty.
- But...
450
00:35:38,425 --> 00:35:40,556
That's enough!
451
00:35:40,556 --> 00:35:43,896
Your marriage with Ka Suo isn't
just about your happiness.
452
00:35:43,896 --> 00:35:46,342
It concerns the benefits of The Mermaids.
453
00:35:46,342 --> 00:35:49,202
Since the will of Heaven is in your favor
454
00:35:49,202 --> 00:35:51,686
don't worry about Li Luo's predicament.
455
00:35:51,686 --> 00:35:53,635
Spend more of your efforts on Ka Suo.
456
00:35:53,635 --> 00:35:55,684
Win him over!
457
00:36:31,610 --> 00:36:33,210
Huang Tuo.
458
00:36:33,210 --> 00:36:35,860
Thank you.
459
00:36:35,860 --> 00:36:37,726
What are you thanking me for?
460
00:36:37,726 --> 00:36:39,780
I can't do anything to help you.
461
00:36:39,780 --> 00:36:42,949
This is all I can do for you.
462
00:36:42,949 --> 00:36:44,496
You have to bear in mind...
463
00:36:46,085 --> 00:36:47,960
You haven't fully recovered.
464
00:37:04,641 --> 00:37:05,702
Luna?
465
00:37:05,702 --> 00:37:06,893
Luna!
466
00:37:08,179 --> 00:37:10,085
What are you doing here as well?
467
00:37:11,409 --> 00:37:14,893
Are you also here to see the king?
468
00:37:16,139 --> 00:37:19,612
Only Ka Suo has the right to
ask His Majesty to take back his orders.
469
00:37:19,612 --> 00:37:22,789
As for us, we could only try
to cheer Li Luo up.
470
00:37:33,329 --> 00:37:35,543
Prince Ka Suo arrives!
471
00:37:36,650 --> 00:37:38,362
Prince Ka Suo?
472
00:37:51,496 --> 00:37:52,572
Father.
473
00:37:52,572 --> 00:37:55,213
Didn't I tell you to rest in bed?
474
00:37:57,505 --> 00:37:58,914
Father...
475
00:37:58,914 --> 00:38:02,188
I know that since I was a child
476
00:38:02,188 --> 00:38:04,188
you have always shown me
great care and concern.
477
00:38:04,188 --> 00:38:08,039
I hope that you can let Li Luo off.
478
00:38:09,873 --> 00:38:11,945
Haven't I already done so?
479
00:38:11,945 --> 00:38:14,108
What?
480
00:38:14,108 --> 00:38:16,523
You call that letting her off?
481
00:38:16,523 --> 00:38:18,025
Father.
482
00:38:18,025 --> 00:38:22,699
You should know that there's no
trace of life in the northern border.
483
00:38:22,699 --> 00:38:24,271
Even the immortals can't bear it.
484
00:38:24,271 --> 00:38:27,228
Not to mention that she is
but a mortal woman.
485
00:38:30,559 --> 00:38:34,094
Please take back your orders, Father.
486
00:38:36,130 --> 00:38:39,871
Prince Ka Suo, this was a joint
decision between me and the king.
487
00:38:39,871 --> 00:38:41,260
For the sake of our tribe's future
488
00:38:41,260 --> 00:38:43,621
the decision will not be changed.
489
00:38:47,514 --> 00:38:53,469
This is... your joint decision?
490
00:38:57,222 --> 00:38:59,766
Has Master Xuan Ta forgotten
491
00:38:59,766 --> 00:39:05,610
who risked her life to protect our tribe
when Ice Tribe was under siege?
492
00:39:05,610 --> 00:39:08,856
How could you treat Li Luo so?
493
00:39:08,856 --> 00:39:11,204
You've treated a fragile
young woman ungratefully
494
00:39:11,204 --> 00:39:13,244
in such a ruthless and cruel manner.
495
00:39:13,244 --> 00:39:16,442
What difference is there between
you and Fire Tribe?
496
00:39:16,442 --> 00:39:18,443
That's enough!
497
00:39:26,288 --> 00:39:27,686
Father!
498
00:39:28,690 --> 00:39:30,989
- Take Ka Suo away.
- Yes!
499
00:39:30,989 --> 00:39:33,304
Father! You can't treat Li Luo so!
500
00:39:33,304 --> 00:39:38,554
Father!
501
00:39:42,000 --> 00:39:44,338
Your Majesty, don't be upset.
502
00:39:44,338 --> 00:39:46,398
Prince Ka Suo will understand one day
503
00:39:46,398 --> 00:39:50,168
that you did all this for his sake
and that of Ice Tribe's.
504
00:39:54,443 --> 00:39:56,574
I do hope so.
505
00:39:58,472 --> 00:40:08,472
Subtitles by DramaFever35048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.