All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E01.The.Spark.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DarkSaber-OLD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 Elisabetha's blood and Dracula's tears 2 00:02:00,000 --> 00:02:03,440 created 13 rubies with special powers. 3 00:02:03,440 --> 00:02:07,160 During the Clan Wars, most rubies were lost. 4 00:02:07,160 --> 00:02:08,840 Only a few clans survived... 5 00:02:10,440 --> 00:02:12,800 ..the Dracas... 6 00:02:12,800 --> 00:02:15,040 ..the Nosferas... 7 00:02:15,040 --> 00:02:17,160 ..the Pyras... 8 00:02:17,160 --> 00:02:19,640 ..the Vyrad... 9 00:02:19,640 --> 00:02:22,240 ..and the Vamalia. 10 00:05:54,760 --> 00:05:56,280 Kamm... 11 00:05:58,200 --> 00:05:59,680 ..comb. 12 00:06:01,040 --> 00:06:02,120 Zufall... 13 00:06:03,400 --> 00:06:05,280 ..coincidence. 14 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Schloss... 15 00:06:07,720 --> 00:06:08,920 ..castle. 16 00:06:10,400 --> 00:06:12,680 Kamm... 17 00:06:12,680 --> 00:06:14,000 ..comb. 18 00:06:14,000 --> 00:06:16,360 Fluch... 19 00:06:16,360 --> 00:06:17,400 ..curse. 20 00:06:22,200 --> 00:06:24,040 Shouldn't you be practising your English? 21 00:06:24,040 --> 00:06:25,400 Hmm? 22 00:06:27,320 --> 00:06:29,360 That's Grandmother's gift from Sir Milton. 23 00:06:29,360 --> 00:06:31,320 She's got three. 24 00:06:31,320 --> 00:06:32,760 She's not going to miss one. 25 00:06:37,040 --> 00:06:38,440 Ugh! 26 00:06:42,640 --> 00:06:45,520 Ho-to-to, all we ever eat is red. 27 00:06:46,520 --> 00:06:48,360 Why can't we go out and eat somewhere? 28 00:06:48,360 --> 00:06:49,960 Really? 29 00:06:49,960 --> 00:06:53,080 Can't you just skip that question for one night? 30 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Just one night. 31 00:06:54,520 --> 00:06:55,880 Just eat it, Alisa. 32 00:06:55,880 --> 00:06:57,720 Not everything needs to be a battle. 33 00:07:04,520 --> 00:07:06,360 What's with our ruby? 34 00:07:06,360 --> 00:07:08,600 My hearing hasn't faded, 35 00:07:08,600 --> 00:07:11,000 unlike everything else. 36 00:07:11,000 --> 00:07:13,560 It's a message from the Dracas Clan. 37 00:07:13,560 --> 00:07:17,160 They've been sending messages the last couple of days. 38 00:07:17,160 --> 00:07:18,480 Couldn't it be important? 39 00:07:18,480 --> 00:07:21,680 There's nothing about the Dracas that interests me. 40 00:07:23,080 --> 00:07:25,520 They've done enough harm to this family. 41 00:07:27,800 --> 00:07:30,320 Yes, Grandmother. 42 00:07:30,320 --> 00:07:32,640 I think I need some rest now. 43 00:07:39,520 --> 00:07:42,760 If necessary, you can wake me up... 44 00:07:42,760 --> 00:07:44,160 ..next year. 45 00:07:52,600 --> 00:07:54,520 What's that? 46 00:07:54,520 --> 00:07:56,760 I don't know.Do you hear it? 47 00:07:56,760 --> 00:07:57,920 Yeah. 48 00:08:07,560 --> 00:08:09,040 Where is it? 49 00:08:09,040 --> 00:08:10,320 Not sure. 50 00:08:12,880 --> 00:08:15,360 Come on. Let's check the attic. 51 00:08:15,360 --> 00:08:16,960 Yeah, all right. 52 00:08:35,000 --> 00:08:36,200 Where is it? 53 00:08:40,560 --> 00:08:42,920 Tam, look! 54 00:08:47,920 --> 00:08:50,280 Don't be scared. We won't hurt you. 55 00:08:50,280 --> 00:08:51,840 So pretty. 56 00:08:53,440 --> 00:08:54,760 It's a European serin. 57 00:08:54,760 --> 00:08:56,640 Serinus serinus. 58 00:08:56,640 --> 00:08:58,120 You read too much. 59 00:09:00,160 --> 00:09:01,760 Let's keep it. 60 00:09:01,760 --> 00:09:03,960 It's too dangerous outside. 61 00:09:03,960 --> 00:09:05,600 She looks fine. Look at her. 62 00:09:06,680 --> 00:09:09,040 Yeah, but... But what?! 63 00:09:09,040 --> 00:09:11,240 What do we know about what's out there? 64 00:09:11,240 --> 00:09:13,000 This whole house is a cage. 65 00:09:13,000 --> 00:09:14,680 You know we're not allowed. 66 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 She is. 67 00:09:22,600 --> 00:09:25,440 OK. Get that ladder and put it by the window. OK. 68 00:09:26,760 --> 00:09:28,760 We're going to set you free. 69 00:09:28,760 --> 00:09:30,600 Yeah? 70 00:09:30,600 --> 00:09:32,160 OK. 71 00:09:41,000 --> 00:09:42,040 Ugh. 72 00:09:44,240 --> 00:09:46,440 Off you go. 73 00:09:46,440 --> 00:09:48,960 This is no life. 74 00:09:48,960 --> 00:09:50,240 Trust me. 75 00:10:56,120 --> 00:10:57,880 We are almost complete. 76 00:10:59,200 --> 00:11:06,000 I've gathered you here because extinction is not an option. 77 00:11:06,000 --> 00:11:10,200 In this goblet is a gift from the Noaidi. 78 00:11:11,320 --> 00:11:15,160 Through this ritual, by the bonding of our blood... 79 00:11:15,160 --> 00:11:17,040 You said we would unite the clans, 80 00:11:17,040 --> 00:11:20,320 not that we would blood bond our heirs. 81 00:11:29,920 --> 00:11:35,760 This is the only chance our clans have of survival. 82 00:11:37,440 --> 00:11:39,560 Through the blood bonding, 83 00:11:39,560 --> 00:11:43,720 they will be able to share their powers, 84 00:11:43,720 --> 00:11:47,040 create a bond, become stronger than ever. 85 00:12:04,840 --> 00:12:09,000 All of the heirs will have a sip at breakfast. 86 00:12:09,000 --> 00:12:12,480 After that, the power of our rubies... 87 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 ..will flow through their veins. 88 00:12:48,160 --> 00:12:50,160 You still thinking about the bird? 89 00:12:51,280 --> 00:12:52,840 I want to know. 90 00:12:54,720 --> 00:12:55,920 What are you doing? 91 00:12:55,920 --> 00:12:57,880 I just need to get out, just for a second. 92 00:12:57,880 --> 00:12:59,080 Are you crazy?! 93 00:12:59,080 --> 00:13:01,160 It's too dangerous out there! 94 00:13:01,160 --> 00:13:02,360 We don't know that. 95 00:13:02,360 --> 00:13:03,840 We only know what she told us. 96 00:13:03,840 --> 00:13:06,880 Yeah, and you think Grandmother would lie to us? 97 00:13:06,880 --> 00:13:09,400 The serin seemed fine, why shouldn't I be? 98 00:13:09,400 --> 00:13:11,480 Alisa... 99 00:13:11,480 --> 00:13:13,640 ..if she finds out about this... 100 00:13:13,640 --> 00:13:15,840 You don't understand. 101 00:13:15,840 --> 00:13:18,160 We're not going to be able to sweep it under the carpet. 102 00:13:18,160 --> 00:13:19,680 I need this... 103 00:13:19,680 --> 00:13:21,040 ..for me... 104 00:13:21,040 --> 00:13:22,920 ..to see what's out there. 105 00:13:22,920 --> 00:13:24,440 I could belong 106 00:13:24,440 --> 00:13:27,160 and feel less different. 107 00:13:27,160 --> 00:13:29,240 Maybe even not... 108 00:13:29,240 --> 00:13:31,360 I don't know. 109 00:13:31,360 --> 00:13:33,000 SHE SIGHS 110 00:13:37,840 --> 00:13:40,280 Stay.Let me go, Tam. 111 00:13:40,280 --> 00:13:43,280 You can't understand this. I'm not the same as you! 112 00:13:43,280 --> 00:13:45,240 What do you mean, 113 00:13:45,240 --> 00:13:46,520 "You're not the same as me?" 114 00:14:21,280 --> 00:14:22,400 Uh! 115 00:14:30,720 --> 00:14:32,200 Uh! 116 00:14:32,200 --> 00:14:33,280 Ugh! 117 00:14:57,760 --> 00:14:59,680 I didn't mean to scare you. 118 00:14:59,680 --> 00:15:01,640 Oh, I-I'm not, I... 119 00:15:01,640 --> 00:15:06,160 ..I didn't expect to see anyone... u-up here. 120 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 Me neither. 121 00:15:16,200 --> 00:15:17,840 Don Juan? 122 00:15:17,840 --> 00:15:19,040 Yeah. 123 00:15:19,040 --> 00:15:21,480 Really? 124 00:15:21,480 --> 00:15:23,120 I like Heaven and Earth. 125 00:15:23,120 --> 00:15:25,160 Do you know it? 126 00:15:25,160 --> 00:15:26,800 It's also by Byron. 127 00:15:29,400 --> 00:15:31,200 I only know... 128 00:15:32,880 --> 00:15:34,360 "..she walks in beauty... 129 00:15:36,920 --> 00:15:38,440 "..like the night." 130 00:15:40,360 --> 00:15:42,040 Uh, I, um... 131 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 ..I didn't catch your name. 132 00:15:44,040 --> 00:15:46,240 Alisa. 133 00:15:46,240 --> 00:15:48,400 Um, I'm Nicu. 134 00:16:00,960 --> 00:16:03,240 I'm sorry. 135 00:16:03,240 --> 00:16:05,200 No, it's OK, it's just... it's just a toothache. 136 00:16:06,640 --> 00:16:08,600 Do you want me to take a look? 137 00:16:08,600 --> 00:16:11,280 Uh... I have some garlic inside! 138 00:16:11,280 --> 00:16:13,560 If you just get a clove and put it up against your tooth, 139 00:16:13,560 --> 00:16:14,640 it really helps. 140 00:16:14,640 --> 00:16:17,080 It's OK. I promise you. Really... It smells horrid, but... 141 00:16:17,080 --> 00:16:18,640 I won't be a minute. 142 00:16:18,640 --> 00:16:19,680 Give me a minute. 143 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 I found it! 144 00:16:24,080 --> 00:16:25,600 Here, just... 145 00:16:29,800 --> 00:16:31,120 Alisa? 146 00:17:06,720 --> 00:17:09,760 The blood orange is a natural mutation of the orange, 147 00:17:09,760 --> 00:17:11,800 which is itself a cross. 148 00:17:11,800 --> 00:17:14,240 Probably between the pomelo and the tangerine. 149 00:17:15,840 --> 00:17:18,040 Hey, Diebin! 150 00:17:49,200 --> 00:17:50,560 Uh! 151 00:17:58,440 --> 00:17:59,560 Ugh! 152 00:18:01,120 --> 00:18:03,480 Where have you been?I'm sorry. 153 00:18:03,480 --> 00:18:06,280 It's forbidden to go outside! I'm so sorry. 154 00:18:06,280 --> 00:18:08,520 What's wrong? 155 00:18:10,560 --> 00:18:12,280 Vampire! 156 00:18:15,840 --> 00:18:17,560 Straight to your coffins. 157 00:18:17,560 --> 00:18:20,200 But... that's not fair! 158 00:18:20,200 --> 00:18:23,120 I didn't do anything. She was the one... To your coffins, now! 159 00:18:23,120 --> 00:18:24,640 I must inform Dame Elina. 160 00:18:36,760 --> 00:18:39,640 The longer you live, the shorter a year feels. 161 00:18:39,640 --> 00:18:41,200 No, we have a problem. 162 00:18:41,200 --> 00:18:44,040 How good are you, Hindrik, if you can't make it go away? 163 00:18:44,040 --> 00:18:47,120 Forgive me, Dame Elina, but we have to move, now. 164 00:18:47,120 --> 00:18:50,640 Don't be daft, Hindrik, we have been living here for 300 years. 165 00:18:50,640 --> 00:18:52,160 It's 313, but... 166 00:18:53,680 --> 00:18:55,120 What's that smell? 167 00:18:55,120 --> 00:18:58,200 It's torches and garlic. 168 00:18:59,560 --> 00:19:01,320 Silver. 169 00:19:01,320 --> 00:19:02,960 I smell silver. 170 00:19:02,960 --> 00:19:06,200 Hindrik. 171 00:19:08,880 --> 00:19:11,320 It's the Redmasks. 172 00:19:11,320 --> 00:19:13,720 Redmasks? 173 00:19:13,720 --> 00:19:17,240 How did they find our home? 174 00:19:17,240 --> 00:19:18,920 It was me. 175 00:19:21,360 --> 00:19:22,800 I told you. 176 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 Why aren't you the same as me? 177 00:19:31,280 --> 00:19:35,440 Leave it. No. No, tell me. I promised not to. Get in. 178 00:19:37,240 --> 00:19:40,040 I'll ask Grandmother myself. Get back in your coffin. 179 00:19:40,040 --> 00:19:41,320 It's not safe out there. 180 00:19:41,320 --> 00:19:43,480 If you don't tell me, I'll scream. 181 00:19:43,480 --> 00:19:45,560 No, no, no, don't. 182 00:19:59,680 --> 00:20:00,960 But... 183 00:20:00,960 --> 00:20:03,840 ..but how can that be? 184 00:20:03,840 --> 00:20:06,560 Alisa? It's for your own good. But how did... Alisa? 185 00:20:07,600 --> 00:20:09,520 Alisa, let me out! 186 00:20:09,520 --> 00:20:11,880 Why don't you just tell me what's going on?! 187 00:20:16,320 --> 00:20:19,800 I'm sorry. You're so much like your mother. 188 00:20:19,800 --> 00:20:23,200 I could never get her to listen to me. 189 00:20:23,200 --> 00:20:26,280 I never meant to... - Quiet, child. 190 00:20:28,840 --> 00:20:30,840 Of all the devils... 191 00:20:34,400 --> 00:20:35,760 You know her? 192 00:20:35,760 --> 00:20:39,400 That's Calvina, the most dangerous of all vampire hunters. 193 00:20:39,400 --> 00:20:40,800 I thought that was van Helsing? 194 00:20:40,800 --> 00:20:43,080 She's a close second. 195 00:20:46,880 --> 00:20:49,840 Baron Magnus, help us. 196 00:20:50,840 --> 00:20:51,960 Hurry. 197 00:20:53,600 --> 00:20:54,960 Elina... 198 00:20:57,120 --> 00:20:59,040 We have to go to the hub. 199 00:20:59,040 --> 00:21:01,360 Ah, I do hope it's not too late. 200 00:21:02,440 --> 00:21:05,040 Alisa, get your brother. We are leaving.OK. 201 00:21:05,040 --> 00:21:06,600 Get those books, Hindrik. 202 00:21:07,880 --> 00:21:09,680 Throw them there. 203 00:21:11,080 --> 00:21:12,600 What are you doing? 204 00:21:12,600 --> 00:21:15,320 This will give us the cover we need to get out. 205 00:21:29,280 --> 00:21:32,560 Sir Milton, I believe we are in need of some more wind. 206 00:21:32,560 --> 00:21:35,640 More wind? As you please. 207 00:21:59,720 --> 00:22:02,080 We need to get out of here! 208 00:22:02,080 --> 00:22:03,840 Come on! Wait! 209 00:22:03,840 --> 00:22:06,960 You have a heart, and it beats. I don't understand. 210 00:22:06,960 --> 00:22:09,240 Don't tell Hindrik and Grandmother you know, OK? 211 00:22:09,240 --> 00:22:10,440 Why not? Promise, Tam! 212 00:22:12,120 --> 00:22:16,200 Hurry! Go, come on! Hurry. We need to get down to the cellar. 213 00:22:22,760 --> 00:22:24,200 Come on, this way. 214 00:22:42,360 --> 00:22:45,280 The spark has awoken again. 215 00:22:54,040 --> 00:22:55,320 Vampire! 216 00:22:58,720 --> 00:23:00,440 Everybody out. 217 00:23:04,080 --> 00:23:06,320 Hurry. Alisa? 218 00:23:06,320 --> 00:23:08,240 She must still be at the house. Oh, no! 219 00:23:08,240 --> 00:23:10,280 Go, Hindrik! Get her! 220 00:23:10,280 --> 00:23:13,040 Come on. Come. 221 00:23:15,720 --> 00:23:17,640 Come this way. There's one here. 222 00:23:19,400 --> 00:23:21,520 Open it up. 223 00:23:23,600 --> 00:23:25,160 Next room. 224 00:23:28,720 --> 00:23:31,320 Find the girl. She must be here somewhere. 225 00:23:46,280 --> 00:23:50,720 Lady Anna von Vamalia and her husband, Peter. 226 00:23:50,720 --> 00:23:54,440 Rumour has it they walked into the sun together. 227 00:23:54,440 --> 00:23:57,160 Why would they do that if they could live forever? 228 00:24:11,080 --> 00:24:12,880 I'm coming for you, Alisa. 13812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.