All language subtitles for Black Rose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:05,534 @Pershawol - @Taemination © PERSHAWOLSUB By Taeran & Taenia 2 00:00:05,542 --> 00:00:09,142 اگه دو تا دست هات چشم هام رو بپوشونن عیبی نداره 3 00:00:09,167 --> 00:00:12,854 اگه روز شب بشه و شب روز بشه عیبی نداره 4 00:00:12,879 --> 00:00:16,546 تو همه ی نور ها رو از من ربودی و چشم هام رو نابینا کردی 5 00:00:16,571 --> 00:00:19,379 پایان این روز ، زمانیه که باهم روبه رو میشیم 6 00:00:19,404 --> 00:00:20,766 وقتی اون زمان برسه من به تو تبدیل میشم 7 00:00:20,791 --> 00:00:23,938 تو به من تبدیل میشی و دو تایی بر فراز آسمون پرواز میکنیم 8 00:00:23,963 --> 00:00:25,701 اطرافمون پر از ابر میشه 9 00:00:25,726 --> 00:00:27,591 گلبرگ رز سیاه ازهم باز میشه 10 00:00:27,616 --> 00:00:29,070 درون چشم هام هیچ ندارم 11 00:00:29,086 --> 00:00:31,301 اما با در آغوش گرفتن تو پر از همه چیز میشم 12 00:00:31,326 --> 00:00:33,647 حالا تو امشب ، قبل از اینکه همه چیز به پایان برسه باید انتخاب کنی 13 00:00:33,672 --> 00:00:34,575 بین تاریکی عمیق و نور مهتاب ، نفس من 14 00:00:34,591 --> 00:00:37,820 سایه ت از روی دست های من 15 00:00:37,845 --> 00:00:41,669 سر میخوره و در آغوشت میگیرم 16 00:00:41,803 --> 00:00:45,000 جایی که منو به نزدیک تر دعوت میکنه 17 00:00:45,034 --> 00:00:50,131 فراتر از فاصله ی هوشیاری ها ، بذار به سوی تو بیام 18 00:00:50,601 --> 00:00:54,055 در طول روز به ندرت باهم همکلام میشیم 19 00:00:54,080 --> 00:00:57,399 مثل یک رویایی دور از هم میپاشیم 20 00:00:57,400 --> 00:00:59,400 تنها یک لحظه در این تاریکی مطلق و تو دور شدی 21 00:00:59,425 --> 00:01:03,545 با دروغ هایی که گفتی تا ابد پایدارن 22 00:01:03,570 --> 00:01:07,386 رز سیاهی که دوباره شکوفه میده ، رز سیاه 23 00:01:07,411 --> 00:01:10,991 قلبم رو دردناکانه و بی وقفه از هم میدره 24 00:01:11,016 --> 00:01:14,696 خورشید رو بُکش و شکوفا شو 25 00:01:14,721 --> 00:01:17,185 ای تویی که درون رویاهای من وارد شدی 26 00:01:17,201 --> 00:01:18,855 رویاهای من 27 00:01:18,849 --> 00:01:19,836 رز سیاه 28 00:01:19,852 --> 00:01:25,412 چشم های سیاهی که طلایی های غریب خورشید رو در رویاهای من به قتل رسوند 29 00:01:25,737 --> 00:01:27,307 داخل رویا های من 30 00:01:27,338 --> 00:01:29,338 حتی اگر در دور دست ها هم ناپدید شی 31 00:01:29,363 --> 00:01:31,936 بازم در رویاهام میبینمت 32 00:01:31,961 --> 00:01:33,961 در رویاهام 33 00:01:34,160 --> 00:01:37,760 اگه دو تا دست هات چشم هام رو بپوشونن عیبی نداره 34 00:01:37,785 --> 00:01:41,472 اگه روز شب بشه و شب روز بشه عیبی نداره 35 00:01:42,469 --> 00:01:46,101 وقتی خون خورشید به دست های ماه آلوده میشه و شب و روز یکی میشن 36 00:01:46,126 --> 00:01:49,522 میتونم تویی که درونم پنهان شدی رو ببینم 37 00:01:49,547 --> 00:01:53,471 یک لمس بالاتر از ثقل زمین 38 00:01:53,496 --> 00:01:56,898 و همه چیز ناپدید میشه 39 00:01:57,187 --> 00:02:00,781 در طول روز به ندرت باهم همکلام میشیم 40 00:02:00,806 --> 00:02:03,808 مثل یک رویایی دور از هم میپاشیم 41 00:02:03,915 --> 00:02:05,954 تنها یک لحظه در این تاریکی مطلق و تو دور شدی 42 00:02:05,979 --> 00:02:09,718 با دروغ هایی که گفتی تا ابد پایدارن 43 00:02:10,039 --> 00:02:13,785 رز سیاهی که دوباره شکوفه میده ، رز سیاه 44 00:02:13,810 --> 00:02:17,664 قلبم رو دردناکانه و بی وقفه از هم میدره 45 00:02:17,689 --> 00:02:21,201 خورشید رو بُکش و شکوفا شو 46 00:02:21,226 --> 00:02:23,784 ای تویی که درون رویاهای من وارد شدی 47 00:02:23,809 --> 00:02:25,316 رویاهای من 48 00:02:25,340 --> 00:02:26,318 رز سیاه 49 00:02:26,342 --> 00:02:31,957 چشم های سیاهی که طلایی های غریب خورشید رو در رویاهای من به قتل رسوند 50 00:02:31,965 --> 00:02:33,676 در رویاهام 51 00:02:33,701 --> 00:02:35,701 حتی اگر در دور دست ها هم ناپدید شی 52 00:02:35,726 --> 00:02:38,455 بازم در رویاهام میبینمت 53 00:02:38,480 --> 00:02:40,480 در رویاهام 54 00:02:40,505 --> 00:02:44,466 وقتی این رز پژمرده ی زیر نور 55 00:02:44,491 --> 00:02:47,637 با حقیقت مواجه میشه 56 00:02:48,063 --> 00:02:51,042 خارهای جدا شده ش به پرواز در میاد 57 00:02:51,760 --> 00:02:55,094 و به اعماق قلبم فرو میرن 58 00:02:55,119 --> 00:02:59,247 نمیشه دوباره ببینمت؟ 59 00:02:59,272 --> 00:03:02,485 ترجیح میدم دوباره چشم هام رو ببندم 60 00:03:02,510 --> 00:03:08,322 و به تمام دروغهات فرو برم 61 00:03:09,097 --> 00:03:12,661 رز سیاهی که در لحظه ناپدید میشه ، رز سیاه 62 00:03:13,002 --> 00:03:16,490 قلبم رو دردناکانه میدره 63 00:03:16,515 --> 00:03:20,198 تاریکی دوباره چشم هات رو میپوشونه 64 00:03:20,564 --> 00:03:23,252 این (رز سیاه) درون رویاهای من دوباره شکوفه میده 65 00:03:23,315 --> 00:03:24,446 در رویاهام 66 00:03:24,454 --> 00:03:25,403 رز سیاه 67 00:03:25,427 --> 00:03:31,220 چشم های سیاهی که طلایی های غریب خورشید رو در رویاهای من به قتل رسوند 68 00:03:31,245 --> 00:03:32,763 در رویاهام 69 00:03:32,787 --> 00:03:34,787 حتی اگر در دور دست ها هم ناپدید شی 70 00:03:34,806 --> 00:03:37,547 بازم در رویاهام میبینمت 71 00:03:37,572 --> 00:03:39,410 در رویاهام 72 00:03:39,435 --> 00:03:40,615 رز سیاه 73 00:03:41,650 --> 00:03:48,758 © PERSHAWOLSUB 9658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.