Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,371 --> 00:00:28,611
CROWD:
Keep America out of the war!
2
00:00:28,614 --> 00:00:30,864
Keep America out of the war!
3
00:00:30,858 --> 00:00:33,338
Keep America out of the war!
4
00:00:33,343 --> 00:00:36,043
Keep America out of the war!
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,346
Keep America out of the war!
6
00:00:38,348 --> 00:00:41,038
Keep America out of the war!
7
00:00:41,041 --> 00:00:46,251
[chanting continues
in distance]
8
00:00:46,253 --> 00:00:48,123
FRANKLIN:
Arthur?
9
00:00:48,117 --> 00:00:49,697
Could you give that to Missy,
please?
10
00:00:49,704 --> 00:00:50,884
Right away, sir.
11
00:00:50,878 --> 00:00:53,188
Thank you.
12
00:00:53,191 --> 00:00:54,951
Well...
[paper rustling]
13
00:00:54,951 --> 00:00:57,921
Have you seen the size
of the crowds outside?
14
00:00:57,919 --> 00:00:59,089
A lot of people
15
00:00:59,093 --> 00:01:00,783
are very disappointed.
16
00:01:00,784 --> 00:01:04,174
Well, if Lend-Lease
is voted in,
17
00:01:04,167 --> 00:01:06,647
a lot of unemployed people will
be very happy
18
00:01:06,652 --> 00:01:08,312
to have work again.
19
00:01:08,309 --> 00:01:10,309
[distant chanting continues]
20
00:01:10,311 --> 00:01:12,831
I am telling you this
for your own good.
21
00:01:12,831 --> 00:01:15,351
Don't open this door, Franklin.
22
00:01:15,351 --> 00:01:18,871
You don't know what's waiting
on the other side.
23
00:01:18,871 --> 00:01:22,321
[exhales]
24
00:01:22,323 --> 00:01:25,713
♪
25
00:01:25,706 --> 00:01:29,496
FRANKLIN:
Well, I don't give a damn
what Charles Lindbergh
26
00:01:29,503 --> 00:01:31,163
and that goddammed
27
00:01:31,160 --> 00:01:33,920
isolationist
America First Committee says!
28
00:01:33,921 --> 00:01:35,161
I don't think you can afford
29
00:01:35,164 --> 00:01:36,304
to underestimate them,
Mr. President.
30
00:01:36,303 --> 00:01:37,613
They drew a sizable crowd
at that rally
31
00:01:37,614 --> 00:01:39,064
in Des Moines last night.
32
00:01:39,064 --> 00:01:41,834
FRANKLIN:
Well, Mr. Lindbergh
and his cronies
33
00:01:41,825 --> 00:01:42,995
are just stoking...
34
00:01:42,999 --> 00:01:44,349
OLAV:
The Norwegian government
35
00:01:44,345 --> 00:01:46,545
are willing to place
significant orders
36
00:01:46,554 --> 00:01:48,734
on munitions
from the United States.
37
00:01:48,729 --> 00:01:51,559
This is a
win-win situation.
38
00:01:51,559 --> 00:01:55,009
[ ärtha and Ragni
speaking Swedish]
39
00:01:55,011 --> 00:01:57,191
[indistinct chatter,
music playing]
40
00:01:57,186 --> 00:01:59,596
[clinking loudly,
conversation stops]
41
00:01:59,602 --> 00:02:02,362
So, gentlemen.
42
00:02:02,363 --> 00:02:04,753
Now dinner will be served
in the dining room.
43
00:02:04,745 --> 00:02:06,915
Please be seated.
44
00:02:06,919 --> 00:02:08,199
Wonderful.
45
00:02:08,197 --> 00:02:11,787
[indistinct chatter,
music continues]
46
00:02:11,786 --> 00:02:14,576
ÄRTHA [in Swedish]:
47
00:02:14,582 --> 00:02:17,002
OLAV [in Norwegian]:
48
00:02:31,703 --> 00:02:36,093
[music continues]
49
00:02:36,086 --> 00:02:38,636
As you may have noticed,
50
00:02:38,641 --> 00:02:41,541
there is an empty chair
at the end of the table.
51
00:02:41,540 --> 00:02:42,990
It's reserved for
52
00:02:42,990 --> 00:02:46,960
tonight's guest of honor,
who is,
53
00:02:46,959 --> 00:02:49,099
I'm afraid, is not you,
Mr. President.
54
00:02:49,099 --> 00:02:50,169
Oh!
Not this time.
55
00:02:50,170 --> 00:02:51,550
[all chuckling]
56
00:02:51,550 --> 00:02:53,660
I'm curious.
57
00:02:53,656 --> 00:02:56,656
Let me introduce you
58
00:02:56,659 --> 00:02:58,829
Mr. Alfred Isaksen.
59
00:02:58,833 --> 00:03:01,323
♪
60
00:03:01,319 --> 00:03:04,809
A Norwegian sailor
who participated
61
00:03:04,805 --> 00:03:06,945
in several convoys
62
00:03:06,945 --> 00:03:08,495
to and from England.
63
00:03:08,498 --> 00:03:11,288
His last convoy was attacked
64
00:03:11,294 --> 00:03:13,684
by German submarines.
65
00:03:13,676 --> 00:03:15,126
And as you can see...
66
00:03:15,125 --> 00:03:17,535
ISAKSEN:
As you... [clears throat]
...can see, I'm...
67
00:03:17,542 --> 00:03:19,302
I'm alive.
68
00:03:19,302 --> 00:03:20,412
[all chuckling]
Yes.
69
00:03:23,133 --> 00:03:27,413
But as for my friends,
70
00:03:27,414 --> 00:03:30,594
and comrades, they are now
71
00:03:30,589 --> 00:03:34,319
resting at the bottom
of the ocean.
72
00:03:34,317 --> 00:03:36,077
MEN:
God bless them.
73
00:03:36,077 --> 00:03:40,937
ALL [softly]:
God bless them.
74
00:03:40,944 --> 00:03:42,914
After the incident,
75
00:03:42,912 --> 00:03:45,742
I was in a dark place.
76
00:03:45,742 --> 00:03:47,782
Very dark.
77
00:03:47,779 --> 00:03:50,399
You cannot imagine
78
00:03:50,402 --> 00:03:54,512
the cruelty the Germans
have laid upon us.
79
00:03:54,510 --> 00:03:57,510
[dialogue fading]
♪
80
00:04:03,553 --> 00:04:08,703
♪
81
00:04:11,699 --> 00:04:15,429
I will not ask of you
82
00:04:15,427 --> 00:04:17,597
to send your sons
to fight a foreign war.
83
00:04:19,086 --> 00:04:20,806
But please.
84
00:04:20,812 --> 00:04:24,372
Lend me your gun,
so I can go back home
85
00:04:24,367 --> 00:04:25,607
and fight the
bloody Nazis!
86
00:04:25,610 --> 00:04:28,100
[pounding loudly,
glass shattering]
87
00:04:29,821 --> 00:04:31,721
[person clearing throat]
88
00:04:48,667 --> 00:04:54,087
♪
89
00:05:02,716 --> 00:05:05,236
[quietly]:
Where did you find this guy?
90
00:05:05,235 --> 00:05:10,275
[indistinct chatter]
91
00:05:10,275 --> 00:05:11,965
ÄRTHA:
The one I showed you before.
92
00:05:11,966 --> 00:05:13,066
Do you remember?
93
00:05:13,071 --> 00:05:14,311
Mm-hmm, yes, ma'am.
Good.
94
00:05:14,314 --> 00:05:16,214
Thank you,
Your Highness.
95
00:05:16,212 --> 00:05:20,352
[slow music playing]
96
00:05:20,354 --> 00:05:21,744
[ ärtha speaking Swedish,
Olav speaking Norwegian]
97
00:05:24,151 --> 00:05:25,391
[laughter in other room]
98
00:05:38,027 --> 00:05:41,787
[both in Norwegian]
99
00:05:49,245 --> 00:05:51,695
[music continues,
indistinct chatter]
100
00:05:54,008 --> 00:05:58,318
[in Swedish]:
101
00:06:07,159 --> 00:06:11,509
♪
102
00:06:11,509 --> 00:06:13,929
NEWSBOY:
A clear victory for Lend-Lease!
103
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
Read all about it!
104
00:06:16,134 --> 00:06:17,624
Sir, want a paper?
105
00:06:17,618 --> 00:06:21,588
[laughter, indistinct chatter]
106
00:06:24,453 --> 00:06:25,943
[gentle clinking]
107
00:06:25,937 --> 00:06:28,217
[conversation stops,
Morgenstierne clears throat]
108
00:06:28,215 --> 00:06:30,835
MORGENSTIERNE
[in Norwegian]:
109
00:06:42,850 --> 00:06:44,850
[guests cheer and applaud]
110
00:06:44,852 --> 00:06:47,232
[Olav and Morgenstierne
speaking Norwegian]
111
00:07:02,663 --> 00:07:04,323
[Morgenstierne
clears throat]
112
00:07:19,197 --> 00:07:21,267
MORGENSTIERNE
and GUESTS:
113
00:07:21,268 --> 00:07:22,508
[glasses clinking]
114
00:07:26,411 --> 00:07:29,031
OLAV:
Ja.
115
00:07:29,034 --> 00:07:32,244
♪
116
00:07:32,244 --> 00:07:33,254
PHOTOGRAPHER
[in Norwegian]:
117
00:07:33,245 --> 00:07:36,275
♪
118
00:07:36,283 --> 00:07:42,253
OLAV:
119
00:07:44,602 --> 00:07:46,472
GUESTS:
Sk ål!
120
00:08:02,240 --> 00:08:05,660
OLAV and GUESTS:
121
00:08:12,146 --> 00:08:17,876
♪
122
00:08:17,876 --> 00:08:23,916
♪ When can I
see you again?♪
123
00:08:23,917 --> 00:08:27,267
♪ I've been
waiting out here♪
124
00:08:27,265 --> 00:08:31,335
♪ For so long♪
125
00:08:31,338 --> 00:08:34,788
♪ And I don't seem♪
126
00:08:34,790 --> 00:08:38,830
♪ To find a reason♪
127
00:08:38,828 --> 00:08:42,628
♪ To keep building
these castles♪
128
00:08:42,625 --> 00:08:48,175
♪ Out of snow♪
129
00:08:48,182 --> 00:08:51,392
♪
130
00:08:51,392 --> 00:08:55,982
♪ They only
melt away♪
131
00:08:55,983 --> 00:08:59,713
♪ When spring
is arriving♪
132
00:08:59,711 --> 00:09:03,821
♪ And you
won't be here♪
133
00:09:03,819 --> 00:09:09,789
♪ Waiting to
drag me down♪
134
00:09:09,790 --> 00:09:15,070
♪ Into your pond♪
135
00:09:18,558 --> 00:09:21,178
ANNOUNCER [on radio]: The
America First Committee is
becoming increasingly vocal
136
00:09:21,181 --> 00:09:24,741
in their protest
of the Lend-Lease Act.
137
00:09:24,736 --> 00:09:26,736
Although the vote
in Congress
138
00:09:26,738 --> 00:09:31,188
was largely along party
lines, with 260 to 165
votes,
139
00:09:31,191 --> 00:09:32,851
the bill remains
highly unpopular,
140
00:09:32,848 --> 00:09:34,328
even among Democrats.
141
00:09:34,332 --> 00:09:38,472
[all speaking Norwegian]
ASTRID:
142
00:09:40,718 --> 00:09:42,578
ÄRTHA [shushing]
and SIGNE:
143
00:09:42,582 --> 00:09:44,412
[Astrid and Ragnhild
continue arguing]
144
00:09:44,411 --> 00:09:46,451
ANNOUNCER:
...out of fear that it will
bring the country
145
00:09:46,447 --> 00:09:48,377
into the war abroad.
146
00:09:48,380 --> 00:09:52,040
To date, no war matériel has
been provided to the Allies,
147
00:09:52,039 --> 00:09:54,869
who are pleading America to
follow up on their promise
148
00:09:54,870 --> 00:09:57,800
as the situation is worsening
by the day.
149
00:09:57,804 --> 00:09:59,534
In a comment regarding
150
00:09:59,529 --> 00:10:00,949
the gravity of
the situation,
151
00:10:00,945 --> 00:10:04,395
British Prime Minister
Winston Churchill stated...
152
00:10:04,396 --> 00:10:07,016
CHURCHILL:
If we fail, then the whole
world--
153
00:10:07,020 --> 00:10:08,470
including the
United States--
154
00:10:08,469 --> 00:10:12,749
will sink into the abyss
of a new Dark Age,
155
00:10:12,750 --> 00:10:15,060
made more sinister...
156
00:10:15,062 --> 00:10:17,862
[radio turns off]
157
00:10:17,858 --> 00:10:22,478
ÄRTHA:
The situation is unbearable.
158
00:10:22,483 --> 00:10:24,353
My country is bleeding.
159
00:10:24,347 --> 00:10:27,317
[birds chirping]
160
00:10:27,316 --> 00:10:28,516
In the meantime,
161
00:10:28,524 --> 00:10:31,424
the Allies go from
defeat to defeat.
162
00:10:31,423 --> 00:10:33,673
And the help from America
hasn't come.
163
00:10:33,667 --> 00:10:35,737
Lend-Lease was a joke.
164
00:10:35,738 --> 00:10:37,118
Just empty promises.
165
00:10:37,119 --> 00:10:39,219
[sighs]
166
00:10:39,224 --> 00:10:42,094
Well, in my defense,
167
00:10:42,089 --> 00:10:45,469
there's not a lot of fleets
just lying around.
168
00:10:45,472 --> 00:10:47,202
It takes time
to build them.
169
00:10:47,198 --> 00:10:49,888
[sighing]:
Time is one thing we don't have!
170
00:10:49,890 --> 00:10:52,790
People are suffering
and dying every day!
171
00:10:52,790 --> 00:10:55,450
There is a difference between
sitting in opposition
172
00:10:55,447 --> 00:10:58,827
and taking the lead
in a situation.
173
00:11:00,073 --> 00:11:02,083
Why don't you do
something yourself?
174
00:11:02,075 --> 00:11:05,315
♪
175
00:11:05,319 --> 00:11:07,979
Well, I'm no leader,
and certainly not a politician.
176
00:11:07,977 --> 00:11:10,807
Yes, well, you're beginning
to sound like one!
177
00:11:10,808 --> 00:11:16,988
[birds twittering]
178
00:11:16,986 --> 00:11:18,366
[sighs]
179
00:11:18,367 --> 00:11:22,297
Look...
180
00:11:22,302 --> 00:11:24,892
Why don't you give a talk
181
00:11:24,891 --> 00:11:28,171
at the
American Friends of Norway?
182
00:11:28,170 --> 00:11:29,970
Mobilize your public.
183
00:11:29,965 --> 00:11:33,345
People would stand in line
to listen to a real princess.
184
00:11:33,347 --> 00:11:36,517
And you have a real message.
185
00:11:38,145 --> 00:11:40,835
You have a lot more
going for you
186
00:11:40,838 --> 00:11:44,318
than I think you realize,
ärtha.
187
00:11:44,324 --> 00:11:46,954
No, I...
188
00:11:46,947 --> 00:11:48,567
I don't.
189
00:11:48,569 --> 00:11:52,229
Now, please take me home.
190
00:11:52,228 --> 00:11:56,088
♪
191
00:11:56,094 --> 00:11:57,514
[engine starts]
192
00:11:57,509 --> 00:12:02,269
♪
193
00:12:06,346 --> 00:12:09,686
HAAKON [in Danish]
and OLAV [in Norwegian]:
194
00:12:11,040 --> 00:12:14,630
HAAKON:
195
00:12:19,014 --> 00:12:21,844
OLAV:
196
00:12:25,641 --> 00:12:26,921
[sighs]
197
00:12:37,239 --> 00:12:38,649
[sighs]
198
00:12:46,144 --> 00:12:47,734
Your Highness.
199
00:12:47,732 --> 00:12:49,632
MAN:
Over here.
[speaking Norwegian]
200
00:12:49,630 --> 00:12:51,180
Please, over here,
registration.
201
00:12:51,184 --> 00:12:53,574
[Morgenstierne speaking
Norwegian]
202
00:12:53,565 --> 00:12:58,085
♪
203
00:12:58,087 --> 00:13:01,817
MORGENSTIERNE
and ÄRTHA [in Norwegian]:
204
00:13:03,023 --> 00:13:06,233
ÄRTHA
and MORGENSTIERNE:
205
00:13:06,233 --> 00:13:08,893
ÄRTHA:
206
00:13:08,891 --> 00:13:12,031
[people speaking
Norwegian]
207
00:13:13,309 --> 00:13:15,729
♪
208
00:13:15,725 --> 00:13:17,235
[speaking Norwegian]
209
00:13:18,694 --> 00:13:20,804
ÄRTHA:
210
00:13:20,800 --> 00:13:23,630
MORGENSTIERNE:
211
00:13:40,681 --> 00:13:41,921
[engine starting]
212
00:14:05,465 --> 00:14:07,535
♪
213
00:14:07,536 --> 00:14:11,776
HAAKON [in Danish]:
214
00:14:19,341 --> 00:14:21,691
[in Norwegian]:
215
00:14:31,905 --> 00:14:34,175
[in Norwegian]:
216
00:14:41,087 --> 00:14:42,707
[distant horse whinnying,
birds twittering]
217
00:14:54,479 --> 00:14:55,789
[hits croquet ball]
218
00:14:57,103 --> 00:14:58,793
OLAV:
219
00:14:58,794 --> 00:15:00,074
[Haakon scoffs]
220
00:15:00,071 --> 00:15:04,281
[indistinct chatter,
man chuckles]
221
00:15:04,282 --> 00:15:05,972
OLAV [quietly]:
222
00:15:07,561 --> 00:15:11,811
♪
223
00:15:17,917 --> 00:15:21,267
[brakes squeal]
224
00:15:21,265 --> 00:15:23,465
[engine stops]
225
00:15:25,683 --> 00:15:27,343
♪
226
00:15:27,340 --> 00:15:31,000
RAGNI [in Swedish]
and SAILOR [in Norwegian]:
227
00:15:30,999 --> 00:15:32,659
RAGNI [in Norwegian]:
228
00:15:32,655 --> 00:15:37,315
♪
[indistinct chatter]
229
00:15:44,046 --> 00:15:50,356
ÄRTHA [in Norwegian]:
230
00:15:50,363 --> 00:15:52,923
ANNOUNCER [on radio]:
Crown Princess ärtha of
Norway opens her home
231
00:15:52,917 --> 00:15:54,437
to provide shelter
232
00:15:54,436 --> 00:15:57,576
for injured and
homeless Norwegian sailors.
233
00:15:57,577 --> 00:16:00,927
Her Highness is thus
giving a leading example
234
00:16:00,925 --> 00:16:01,885
of how each and
every one of...
235
00:16:01,891 --> 00:16:04,201
[radio switches off]
236
00:16:04,204 --> 00:16:05,554
FRANKLIN:
I have to admit,
237
00:16:05,550 --> 00:16:08,550
she's something else.
238
00:16:08,553 --> 00:16:09,903
[chuckles]
239
00:16:09,899 --> 00:16:11,489
MISSY:
You're wasting your time
on this one.
240
00:16:11,487 --> 00:16:12,657
[sighs]
241
00:16:12,661 --> 00:16:14,871
[scoffs]:
She's manipulating you.
242
00:16:14,870 --> 00:16:16,870
Why can't you see that?
243
00:16:16,872 --> 00:16:19,222
[stammering]:
Yeah, I'm out of here.
244
00:16:19,219 --> 00:16:21,499
Good night, Harry.
Good night, Harry.
245
00:16:21,497 --> 00:16:23,807
Good night, Missy.
246
00:16:23,810 --> 00:16:25,430
[Hopkins coughs]
247
00:16:32,129 --> 00:16:36,409
You're making a spectacle
of yourself.
248
00:16:36,409 --> 00:16:38,479
She doesn't look at you
the way you want her to.
249
00:16:38,480 --> 00:16:42,830
All she sees is an old man
who happens to be president.
250
00:16:42,829 --> 00:16:44,869
[clears throat]
251
00:16:44,865 --> 00:16:50,655
[sighing]:
I am tired of your jealousy,
Missy.
252
00:16:50,664 --> 00:16:52,394
Oh...
253
00:16:52,390 --> 00:16:54,360
[chuckling]:
Why should I be jealous?
254
00:16:54,358 --> 00:16:57,838
She isn't the least bit
interested in you,
255
00:16:57,844 --> 00:17:00,574
apart from what she can
get out of you.
256
00:17:04,678 --> 00:17:08,058
♪
257
00:17:08,061 --> 00:17:09,581
[Otto screaming]
258
00:17:09,580 --> 00:17:11,130
[gasps]
259
00:17:11,133 --> 00:17:13,553
[screaming continues
in distance]
260
00:17:16,552 --> 00:17:18,592
[clicks switch]
261
00:17:18,589 --> 00:17:22,279
[screaming continues]
262
00:17:22,282 --> 00:17:27,012
♪
263
00:17:28,495 --> 00:17:32,185
[screaming continues]
264
00:17:34,950 --> 00:17:38,060
[screaming growing louder]
265
00:17:38,057 --> 00:17:40,087
[all speaking Norwegian]
ÄRTHA:
266
00:17:44,822 --> 00:17:47,272
[screaming continues]
RAGNHILD:
267
00:17:47,273 --> 00:17:52,623
[Otto sobbing]
SIGNE:
268
00:17:52,623 --> 00:17:57,353
[Otto sobbing, panting]
269
00:17:58,767 --> 00:18:01,597
OTTO and ÄRTHA:
270
00:18:01,597 --> 00:18:03,907
OTTO and MAN:
271
00:18:03,910 --> 00:18:06,090
[sobbing, panting]
272
00:18:22,825 --> 00:18:25,205
[Otto sobbing]
273
00:18:29,625 --> 00:18:33,725
[Otto sobbing more softly,
ärtha speaking Norwegian]
274
00:18:33,733 --> 00:18:37,323
♪
275
00:18:37,323 --> 00:18:39,293
ÄRTHA:
276
00:18:40,981 --> 00:18:44,711
[sobbing quietly]
277
00:18:44,709 --> 00:18:49,439
♪
278
00:19:07,525 --> 00:19:11,285
[door opens]
279
00:19:15,913 --> 00:19:19,093
[exhales deeply]
280
00:19:19,088 --> 00:19:23,988
♪
281
00:19:23,990 --> 00:19:26,130
[car approaching]
282
00:19:26,130 --> 00:19:28,030
[engine stops]
283
00:19:29,133 --> 00:19:30,243
♪
284
00:19:30,238 --> 00:19:32,378
ELIZA:
Hi!
285
00:19:32,378 --> 00:19:33,898
RAGNI:
So how did you decide
286
00:19:33,896 --> 00:19:35,476
to be a masseuse?
287
00:19:35,484 --> 00:19:37,044
I don't know.
288
00:19:37,037 --> 00:19:40,037
I like working with
people, I guess.
289
00:19:40,040 --> 00:19:41,660
Make others feel comfortable.
290
00:19:41,663 --> 00:19:43,423
[soft chuckle]
291
00:19:43,423 --> 00:19:44,493
Come on.
292
00:19:46,771 --> 00:19:48,951
I'll give you a massage.
293
00:19:48,946 --> 00:19:50,806
Looks like you need one.
294
00:19:50,810 --> 00:19:51,950
Eh...
295
00:19:51,949 --> 00:19:53,159
Scoot over.
296
00:19:53,157 --> 00:19:54,947
I'll do your shoulders.
297
00:19:54,952 --> 00:19:56,682
[giggling]
298
00:20:01,821 --> 00:20:03,131
All right.
299
00:20:05,445 --> 00:20:06,515
I'm gonna...
300
00:20:06,515 --> 00:20:08,715
I'm gonna need your shoulders.
301
00:20:09,932 --> 00:20:11,282
[murmurs]
302
00:20:11,279 --> 00:20:14,699
[soft music playing]
303
00:20:14,696 --> 00:20:17,486
Ooh, what have we here?
304
00:20:17,492 --> 00:20:18,702
A tattoo?
305
00:20:18,700 --> 00:20:20,980
[chuckling]:
Yes.
306
00:20:20,978 --> 00:20:22,768
I had just met Nikolai.
307
00:20:22,773 --> 00:20:24,223
I was 19 and
madly in love.
308
00:20:24,223 --> 00:20:25,953
It was foolish.
309
00:20:25,948 --> 00:20:27,228
Not at all.
310
00:20:27,226 --> 00:20:28,296
It was romantic.
311
00:20:28,296 --> 00:20:30,606
[chuckling]
I like it.
312
00:20:30,608 --> 00:20:33,988
ELIZA:
And trust me,
I've seen a few.
313
00:20:33,991 --> 00:20:37,031
[both laughing]
314
00:20:37,028 --> 00:20:40,198
So, tell me, Ragni,
315
00:20:40,204 --> 00:20:42,764
how much do you earn
as lady-in-waiting?
316
00:20:42,758 --> 00:20:45,238
I guess it must be
a pretty good salary,
317
00:20:45,244 --> 00:20:47,044
working for the royals
and all.
318
00:20:47,038 --> 00:20:48,208
[laughs]
319
00:20:48,212 --> 00:20:50,872
[softly]:
Or is it a state secret?
320
00:20:50,870 --> 00:20:54,110
RAGNI:
Nothing.
321
00:20:54,114 --> 00:20:56,054
No, please, tell me.
322
00:20:56,047 --> 00:20:58,287
But it's the truth.
323
00:20:58,291 --> 00:21:00,291
I don't have a salary.
324
00:21:00,293 --> 00:21:03,403
You're kidding!
But...
325
00:21:03,400 --> 00:21:05,990
RAGNI:
It's a privilege to serve
the royal family.
326
00:21:05,988 --> 00:21:09,198
It's like serving
the country.
327
00:21:09,198 --> 00:21:10,918
So how do you
afford everything?
328
00:21:10,924 --> 00:21:12,374
Like clothes and...
329
00:21:12,374 --> 00:21:16,074
And everything needed
for the children and...?
330
00:21:16,067 --> 00:21:17,787
[sighs]
331
00:21:21,383 --> 00:21:22,523
I'm sorry, Ragni.
332
00:21:22,522 --> 00:21:25,112
I shouldn't have mentioned...
333
00:21:26,630 --> 00:21:32,430
♪
334
00:21:32,429 --> 00:21:35,399
We just received reports
from Norway
335
00:21:35,397 --> 00:21:39,127
that the Germans are arresting
childrens of officers
336
00:21:39,125 --> 00:21:40,745
who fled the country.
337
00:21:40,747 --> 00:21:41,917
My God, Ragni!
338
00:21:41,921 --> 00:21:43,611
Are they...
339
00:21:43,612 --> 00:21:45,232
I don't know where they are.
340
00:21:45,234 --> 00:21:47,894
Or what they are doing.
341
00:21:47,892 --> 00:21:50,382
[quietly]:
You poor thing.
342
00:21:52,483 --> 00:21:56,973
[weeping, sniffling]
343
00:21:56,970 --> 00:21:59,630
♪
344
00:21:59,628 --> 00:22:05,148
[door opens]
345
00:22:13,849 --> 00:22:15,919
[water running]
346
00:22:15,920 --> 00:22:18,610
[water stops, Otto gasps]
ÄRTHA [in Norwegian]:
347
00:22:19,510 --> 00:22:22,270
OTTO [in Norwegian]:
348
00:22:22,271 --> 00:22:26,281
ÄRTHA [laughing]:
349
00:22:26,275 --> 00:22:28,895
[distant dog barking]
350
00:22:36,631 --> 00:22:37,671
Um...
351
00:22:43,292 --> 00:22:46,712
[teapot rattling,
tea pouring]
352
00:23:44,630 --> 00:23:49,360
♪
353
00:24:05,271 --> 00:24:11,381
♪
354
00:24:11,380 --> 00:24:13,560
[both speaking Norwegian]
355
00:25:16,756 --> 00:25:21,726
♪
356
00:25:23,625 --> 00:25:27,695
[car door closes, engine starts]
357
00:25:27,698 --> 00:25:29,178
PROTESTERS [chanting]:
Don't send our boys to war!
358
00:25:29,182 --> 00:25:31,462
We are neutral!
359
00:25:31,460 --> 00:25:33,190
Don't send our
boys to war!
360
00:25:33,186 --> 00:25:35,426
[distantly]:
We are neutral!
361
00:25:35,430 --> 00:25:37,160
Don't send our boys
to war!
362
00:25:37,156 --> 00:25:40,086
[sighs,
chanting continues]
363
00:25:40,090 --> 00:25:41,330
[knock at door]
364
00:25:41,332 --> 00:25:43,062
[door opens]
Yes? Come in.
365
00:25:43,058 --> 00:25:46,548
The Norwegian crown
princess wishes to speak with
you.
366
00:25:47,925 --> 00:25:48,925
Very well.
367
00:25:48,926 --> 00:25:51,196
Find an available time
in my schedule.
368
00:25:51,204 --> 00:25:53,624
She's here now.
369
00:25:55,208 --> 00:25:57,248
Well, then.
370
00:25:57,245 --> 00:25:59,415
Show her in.
371
00:25:59,419 --> 00:26:01,589
[distant
telephone ringing]
372
00:26:01,594 --> 00:26:03,354
[chuckling]:
I'm sorry.
373
00:26:03,354 --> 00:26:05,464
Franklin is out.
374
00:26:05,460 --> 00:26:07,980
Oh, I actually came
to speak to you.
375
00:26:07,980 --> 00:26:10,020
Please sit down.
376
00:26:12,778 --> 00:26:15,128
Quite some protest
outside.
377
00:26:15,125 --> 00:26:16,575
Yes.
378
00:26:16,575 --> 00:26:19,645
People obviously don't
want to be dragged into war.
379
00:26:21,545 --> 00:26:22,745
Neither do I.
380
00:26:24,893 --> 00:26:26,963
I get straight to the matter.
381
00:26:26,964 --> 00:26:27,974
Please do.
382
00:26:30,071 --> 00:26:32,941
Public speaking is
not my strength.
383
00:26:32,936 --> 00:26:34,696
I find women are like teabags.
384
00:26:34,696 --> 00:26:38,976
We don't know our strength
until we're in hot water.
385
00:26:41,116 --> 00:26:42,426
But...
386
00:26:42,428 --> 00:26:43,978
You've got such talent
when it comes to
387
00:26:43,981 --> 00:26:46,051
getting people
to listen to you.
388
00:26:46,052 --> 00:26:48,192
It has nothing to do
with talent.
389
00:26:48,192 --> 00:26:51,232
It has to do with preparation,
390
00:26:51,230 --> 00:26:52,920
and determination.
391
00:26:54,267 --> 00:26:56,677
But I do prepare.
392
00:26:56,684 --> 00:27:00,384
But as soon as I get on stage,
it's as though...
393
00:27:00,377 --> 00:27:02,657
[sighs]
394
00:27:02,655 --> 00:27:05,685
Would you... help me?
395
00:27:07,246 --> 00:27:09,966
Teach me to speak
the way you do, please.
396
00:27:09,973 --> 00:27:12,153
I know you don't approve
of everything
397
00:27:12,147 --> 00:27:15,697
I've asked of Franklin,
but...
No.
398
00:27:15,703 --> 00:27:17,913
[distant siren blaring]
399
00:27:17,912 --> 00:27:21,572
I am sorry, ärtha,
but I...
400
00:27:21,570 --> 00:27:25,400
I just don't have time
in my schedule.
401
00:27:25,402 --> 00:27:30,302
Besides, I am sure there
are plenty of others out there
402
00:27:30,303 --> 00:27:32,893
who are better coaches than I.
403
00:27:34,963 --> 00:27:37,173
I see.
404
00:27:37,172 --> 00:27:40,182
Thank you for your time.
405
00:27:40,175 --> 00:27:41,625
Have a good day, ärtha.
406
00:27:41,625 --> 00:27:43,035
You, too, Eleanor.
407
00:27:47,527 --> 00:27:50,597
♪
408
00:27:50,599 --> 00:27:53,639
[birds twittering]
409
00:27:53,637 --> 00:27:58,467
[indistinct chatter]
410
00:27:58,469 --> 00:28:00,609
♪
411
00:28:03,785 --> 00:28:06,505
OTTO [in Norwegian]:
412
00:28:06,512 --> 00:28:09,142
[in Norwegian]:
413
00:28:18,697 --> 00:28:22,007
[Otto breathing heavily]
414
00:28:22,010 --> 00:28:25,530
♪
415
00:28:42,410 --> 00:28:45,000
[ ärtha breathes deeply]
416
00:29:28,628 --> 00:29:33,318
♪
417
00:29:38,604 --> 00:29:40,644
♪
418
00:29:40,640 --> 00:29:46,300
[indistinct chatter]
419
00:29:46,301 --> 00:29:48,751
Excuse me, gentlemen.
420
00:29:48,752 --> 00:29:49,862
You have visitors,
Mr. Østgaard.
421
00:29:51,824 --> 00:29:53,314
This way, please.
422
00:30:04,388 --> 00:30:07,878
♪
423
00:30:22,303 --> 00:30:25,133
[speaking Norwegian]
424
00:30:27,273 --> 00:30:32,383
♪
425
00:31:25,090 --> 00:31:29,340
RAGNI [speaking Swedish]:
426
00:31:29,335 --> 00:31:33,645
[voice breaking]
427
00:31:33,650 --> 00:31:37,140
ULLA [over phone,
in Norwegian]:
428
00:31:38,758 --> 00:31:41,728
[both speaking Norwegian]
429
00:31:41,727 --> 00:31:44,587
[speaking Finnish]
430
00:31:44,592 --> 00:31:47,492
[speaking Norwegian]
431
00:31:47,491 --> 00:31:48,871
[Ulla hangs up]
432
00:31:49,424 --> 00:31:52,194
[laughs]
433
00:31:52,186 --> 00:31:56,636
My daughter, Ulla,
she's getting married.
434
00:31:56,638 --> 00:32:01,198
That's wonderful.
They're in love,
everything is okay.
435
00:32:01,195 --> 00:32:03,365
[laughing]
436
00:32:03,369 --> 00:32:05,889
I told you they
were all right!
437
00:32:05,889 --> 00:32:08,409
Oh!
And she's
getting married?
438
00:32:08,409 --> 00:32:10,339
Yes.
[laughs]
439
00:32:12,482 --> 00:32:18,012
[plane overhead]
440
00:32:24,943 --> 00:32:27,883
[in Norwegian]:
441
00:32:33,917 --> 00:32:37,987
FLEISCHER:
442
00:33:04,016 --> 00:33:05,666
[truck engine starts]
443
00:33:05,673 --> 00:33:09,333
HAAKON [in Danish]:
444
00:33:11,955 --> 00:33:13,335
OLAV:
Ja.
445
00:33:14,923 --> 00:33:19,513
[in Norwegian]:
446
00:33:41,053 --> 00:33:44,473
[phone ringing]
447
00:33:44,470 --> 00:33:46,230
Oh, he's out.
448
00:33:46,231 --> 00:33:48,231
Out?
449
00:33:50,166 --> 00:33:51,576
But what about his 3:00?
450
00:33:51,581 --> 00:33:53,241
It's cancelled.
451
00:33:54,998 --> 00:33:57,688
And what urgency
made him cancel?
452
00:33:57,690 --> 00:33:59,140
Take a wild guess.
453
00:34:01,108 --> 00:34:02,938
Of course.
I guess she needed
454
00:34:02,937 --> 00:34:04,967
some advice
and comforting.
455
00:34:04,973 --> 00:34:08,363
I'm sure Franklin is able to
provide her with a lot of both.
456
00:34:08,356 --> 00:34:11,456
Oh, take a look at what
she's up to now.
457
00:34:11,463 --> 00:34:14,983
Yeah.
458
00:34:17,089 --> 00:34:20,129
She's opened her home
to Norwegian sailors.
459
00:34:22,336 --> 00:34:24,436
Guess she isn't lonely anymore.
460
00:34:28,376 --> 00:34:32,276
♪
461
00:34:44,116 --> 00:34:47,086
[cars approaching]
462
00:34:47,085 --> 00:34:49,465
[engines idling]
463
00:34:49,466 --> 00:34:50,946
[car door opens]
464
00:34:52,849 --> 00:34:55,129
Watch your step.
Thank you.
465
00:34:57,198 --> 00:35:00,168
Is this the Home For
Shipwrecked Sailors?
466
00:35:00,167 --> 00:35:02,197
[chuckles]:
Eleanor.
467
00:35:04,032 --> 00:35:06,212
Hello, ärtha.
468
00:35:07,726 --> 00:35:11,866
So what made you free up time
in your busy schedule
469
00:35:11,868 --> 00:35:15,148
to come to visit me today?
470
00:35:15,147 --> 00:35:16,837
May I be frank with you?
471
00:35:16,838 --> 00:35:19,358
Of course.
472
00:35:19,358 --> 00:35:21,598
Well...
473
00:35:21,602 --> 00:35:24,232
To be perfectly honest,
when you first arrived,
474
00:35:24,225 --> 00:35:27,255
I saw a shy and complacent
princess,
475
00:35:27,263 --> 00:35:30,343
with a narrow and
subjective perspective
476
00:35:30,335 --> 00:35:34,575
on events that now
shake our world.
477
00:35:34,580 --> 00:35:38,760
But I realize I've been
wrong about you, ärtha.
478
00:35:38,757 --> 00:35:40,617
Do you still want my help?
479
00:35:43,037 --> 00:35:45,037
Well...
480
00:35:45,039 --> 00:35:46,769
Yes.
481
00:35:46,765 --> 00:35:48,585
Yes, I really do!
482
00:35:48,594 --> 00:35:50,014
Good.
483
00:35:50,009 --> 00:35:52,699
Then let's stop wasting time.
484
00:35:54,048 --> 00:35:55,428
ELEANOR:
Go on, my dear.
485
00:36:00,054 --> 00:36:02,824
[clears throat]:
Excuse me... oops.
486
00:36:02,815 --> 00:36:04,845
[chuckles]
ELEANOR:
Courage.
487
00:36:04,852 --> 00:36:06,652
[sighs]
488
00:36:08,925 --> 00:36:10,715
It...
489
00:36:10,720 --> 00:36:13,830
It was a perfect day
490
00:36:13,826 --> 00:36:16,416
for the children
to play outside.
491
00:36:16,415 --> 00:36:19,065
A day for fun,
492
00:36:19,073 --> 00:36:21,663
laughter, joy.
493
00:36:24,423 --> 00:36:27,083
[sighs]
494
00:36:27,081 --> 00:36:30,951
A day for daily...
No, wait.
495
00:36:30,947 --> 00:36:33,047
For daily routines,
496
00:36:33,052 --> 00:36:34,682
normalicy,
497
00:36:34,675 --> 00:36:36,155
peace.
498
00:36:39,058 --> 00:36:40,538
But that day
499
00:36:40,543 --> 00:36:42,443
never came.
500
00:36:42,441 --> 00:36:44,511
♪
501
00:36:44,512 --> 00:36:49,142
[applause]
502
00:36:50,863 --> 00:36:54,453
What is it you want,
ärtha?
503
00:36:54,453 --> 00:36:57,703
I want peace and freedom
for my country.
504
00:36:57,698 --> 00:37:00,698
Peace and freedom.
505
00:37:00,701 --> 00:37:02,251
Very well, so do I.
506
00:37:02,254 --> 00:37:06,054
But those are abstract
concepts.
507
00:37:06,051 --> 00:37:10,371
So, what do youwant?
508
00:37:15,129 --> 00:37:17,439
I want my life back.
509
00:37:17,442 --> 00:37:19,412
But you're still alive,
aren't you?
510
00:37:19,409 --> 00:37:22,099
Life takes place
wherever we live.
511
00:37:22,101 --> 00:37:27,761
So, what is it
512
00:37:27,762 --> 00:37:30,632
that you concretely want
513
00:37:30,627 --> 00:37:34,317
in your life?
514
00:37:34,321 --> 00:37:36,361
I want to go home.
515
00:37:36,357 --> 00:37:39,737
Why? What do you expect
to find there?
516
00:37:41,535 --> 00:37:47,265
The house that Olav
and I built.
517
00:37:51,165 --> 00:37:55,235
The garden,
the roses I planted.
518
00:37:59,173 --> 00:38:00,833
The children's climbing tree.
519
00:38:00,830 --> 00:38:04,660
Our horses.
520
00:38:04,661 --> 00:38:08,321
Our beds.
521
00:38:08,320 --> 00:38:14,150
Our routines, just...
522
00:38:14,153 --> 00:38:18,093
Everyday life.
523
00:38:18,088 --> 00:38:20,678
That is what I want.
524
00:38:22,058 --> 00:38:25,748
[laughs softly]
525
00:38:25,751 --> 00:38:27,791
Good!
526
00:38:27,788 --> 00:38:32,238
Now we have something
to work with.
527
00:38:33,345 --> 00:38:34,725
Come along, ärtha.
528
00:38:34,726 --> 00:38:35,796
Get up.
529
00:38:39,834 --> 00:38:41,704
[inhales deeply]
530
00:38:48,222 --> 00:38:49,362
Eleanor...
531
00:38:49,361 --> 00:38:51,401
What are we doing?
532
00:38:51,398 --> 00:38:54,298
You're learning how
to be embarrassed.
533
00:38:54,297 --> 00:38:56,197
Whoa...
534
00:38:56,195 --> 00:38:59,155
♪
535
00:38:59,164 --> 00:39:01,794
Take your shoes off
if you have to.
536
00:39:01,787 --> 00:39:02,857
[loudly]:
Huh!
537
00:39:04,514 --> 00:39:05,864
Huh!
538
00:39:06,965 --> 00:39:08,445
[softly]:
Huh!
539
00:39:08,449 --> 00:39:09,829
ELEANOR:
Oh, you're such a nice girl,
ärtha.
540
00:39:09,830 --> 00:39:10,900
You're such a nice girl.
541
00:39:10,900 --> 00:39:12,320
Make a face, ärtha.
542
00:39:12,315 --> 00:39:15,345
What do you mean?
Make a big,
big, ugly face.
543
00:39:16,492 --> 00:39:18,602
Oh, no, ärtha,
still so pretty.
544
00:39:20,565 --> 00:39:21,805
Blah...
545
00:39:21,807 --> 00:39:24,087
Blah!
Blah!
546
00:39:24,085 --> 00:39:26,875
Blah!
[laughs]
547
00:39:26,881 --> 00:39:28,191
Hand on the banister.
548
00:39:28,193 --> 00:39:29,993
Deep breath in,
549
00:39:29,988 --> 00:39:31,578
shoulders back.
550
00:39:31,576 --> 00:39:32,886
[blubbering]
551
00:39:32,887 --> 00:39:34,127
[blubbering]
552
00:39:34,130 --> 00:39:38,550
♪
553
00:39:38,548 --> 00:39:40,168
ELEANOR:
I'm your new best friend,
554
00:39:40,170 --> 00:39:42,730
and you have a story
to tell me.
555
00:39:42,725 --> 00:39:44,305
Now do it again.
556
00:39:44,312 --> 00:39:47,212
♪
557
00:39:47,212 --> 00:39:48,252
[wailing]
558
00:39:49,352 --> 00:39:50,562
[wailing]
559
00:39:50,560 --> 00:39:53,080
ÄRTHA:
My name is ärtha!
560
00:39:53,080 --> 00:39:54,840
ELEANOR:
My name is ärtha.
561
00:39:54,840 --> 00:39:57,150
[both repeating loudly]
562
00:39:57,153 --> 00:40:00,093
ÄRTHA:
I want to go
563
00:40:00,087 --> 00:40:05,297
home!
564
00:40:07,301 --> 00:40:12,241
[both speaking Norwegian]
565
00:40:30,600 --> 00:40:33,470
TV ANNOUNCER:
America launches
a nationwide campaign
566
00:40:33,465 --> 00:40:36,115
to raise funds for the
Red Cross.
567
00:40:36,123 --> 00:40:38,263
The huge throng is treated
to patriotic entertainment
568
00:40:38,263 --> 00:40:41,583
by the world-famous
Music Hall Rockettes.
569
00:40:41,577 --> 00:40:43,787
The Red Cross stages
an impressive pageant.
570
00:40:43,786 --> 00:40:46,856
Mrs. Roosevelt and Crown
Princess ä rtha of Norway
571
00:40:46,858 --> 00:40:48,618
are among the notables
appearing
572
00:40:48,618 --> 00:40:51,378
at the New York Madison
Square Garden to aid the
cause.
573
00:40:51,379 --> 00:40:56,729
[music playing in background]
574
00:41:02,805 --> 00:41:05,945
[crowd cheering and applauding
in distance]
575
00:41:09,363 --> 00:41:11,783
[music ends, cheers roaring]
576
00:41:13,781 --> 00:41:17,371
[mouthing]
577
00:41:17,371 --> 00:41:19,961
[knock at door]
578
00:41:21,271 --> 00:41:22,831
Yes?
[clears throat]
579
00:41:22,825 --> 00:41:23,895
[door opens]
580
00:41:26,138 --> 00:41:28,418
MAN:
Your Highness, it's time.
581
00:41:28,416 --> 00:41:33,936
♪
582
00:41:39,393 --> 00:41:45,573
♪
583
00:41:57,998 --> 00:42:03,038
♪
584
00:42:03,037 --> 00:42:04,377
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
585
00:42:04,383 --> 00:42:06,973
put your hands together
for the Rockettes!
586
00:42:06,972 --> 00:42:08,842
[cheers and applause]
587
00:42:08,836 --> 00:42:12,806
Now it is our great
pleasure to introduce to you
588
00:42:12,806 --> 00:42:16,116
Princess ärtha of Norway and
First Lady Eleanor Roosevelt!
589
00:42:16,119 --> 00:42:19,119
[cheers roaring,
applause]
590
00:42:19,122 --> 00:42:21,442
♪
591
00:42:21,435 --> 00:42:23,195
ELEANOR [on radio]:
Thank you.
592
00:42:23,195 --> 00:42:26,195
Thank you.
593
00:42:26,198 --> 00:42:30,888
But first, a few words from
the crown princess
594
00:42:30,893 --> 00:42:33,103
of Norway.
[cheers and applause]
595
00:42:33,102 --> 00:42:36,732
[flashbulbs popping]
596
00:42:45,666 --> 00:42:47,386
[cheering subsides]
597
00:42:47,392 --> 00:42:48,982
[applause ends]
598
00:42:51,361 --> 00:42:53,611
[microphone squeaks]
599
00:42:54,813 --> 00:42:56,643
Come on, ärtha,
you can do it.
600
00:42:56,643 --> 00:42:59,583
Another drink, anyone?
601
00:42:59,577 --> 00:43:01,367
Shh, Missy.
602
00:43:01,371 --> 00:43:05,511
I'm trying to hear.
Hear what?
603
00:43:14,350 --> 00:43:15,560
[exhales softly]
604
00:43:15,558 --> 00:43:18,728
[flashbulbs popping]
605
00:43:20,563 --> 00:43:25,843
♪
606
00:43:25,844 --> 00:43:31,684
It was a beautiful day in April.
607
00:43:31,678 --> 00:43:34,578
Our garden was still covered
in snow.
608
00:43:36,268 --> 00:43:42,378
It was a perfect day for the
children to play outside.
609
00:43:42,378 --> 00:43:44,408
[kids shrieking and laughing]
610
00:43:44,414 --> 00:43:47,904
A day for...
611
00:43:47,901 --> 00:43:49,391
Fun.
612
00:43:49,385 --> 00:43:53,935
Laughter-- joy.
613
00:43:53,941 --> 00:43:58,191
A day for daily routines,
normalicy,
614
00:43:58,187 --> 00:43:59,777
peace.
615
00:44:02,812 --> 00:44:05,022
Another precious day
616
00:44:05,021 --> 00:44:06,821
in what we all
knew as our
617
00:44:06,816 --> 00:44:09,226
everyday life.
618
00:44:09,232 --> 00:44:12,062
♪
619
00:44:12,063 --> 00:44:16,523
But that day never came.
620
00:44:18,690 --> 00:44:23,970
Instead came planes.
621
00:44:23,971 --> 00:44:26,111
Death.
622
00:44:26,111 --> 00:44:29,051
War.
623
00:44:29,045 --> 00:44:30,625
[explosions]
624
00:44:30,633 --> 00:44:32,433
[gunfire]
625
00:44:32,428 --> 00:44:35,878
♪
626
00:44:39,987 --> 00:44:44,847
Everything changed that day.
627
00:44:44,854 --> 00:44:47,104
For me.
628
00:44:47,098 --> 00:44:48,718
For my family.
629
00:44:48,720 --> 00:44:53,380
And for my
entire country.
630
00:44:53,380 --> 00:44:58,420
A small nation that is still
today occupied
631
00:44:58,419 --> 00:45:04,529
by a dark and brutal force,
which ever since
632
00:45:04,529 --> 00:45:11,469
has spread its all-consuming
wildfire across the world.
633
00:45:11,467 --> 00:45:16,507
But another force is also
in play:
634
00:45:16,506 --> 00:45:21,676
all those women and men
who join
635
00:45:21,684 --> 00:45:27,904
in great effort to put out the
fire and do the right thing.
636
00:45:27,897 --> 00:45:33,487
Who act out of mercy and
compassion
637
00:45:33,489 --> 00:45:37,419
for all those women,
638
00:45:37,424 --> 00:45:42,434
children, and men who are now
in such dire need
639
00:45:42,429 --> 00:45:46,019
for help to survive.
640
00:45:46,019 --> 00:45:50,299
On behalf of the Red Cross,
I thank you all
641
00:45:50,299 --> 00:45:52,919
for your kind support
642
00:45:52,922 --> 00:45:59,172
and for giving us all hope
that after this age of evil,
643
00:45:59,170 --> 00:46:05,490
the good side of humanity
will prevail.
644
00:46:05,486 --> 00:46:11,036
[cheers and applause]
645
00:46:11,044 --> 00:46:15,014
[crowd cheering
over radio]
646
00:46:15,013 --> 00:46:18,053
♪
647
00:46:22,262 --> 00:46:25,092
[chuckles]
648
00:46:25,092 --> 00:46:26,712
♪
649
00:46:26,714 --> 00:46:29,374
Thank you all, God bless.
650
00:46:29,372 --> 00:46:32,072
[cheers and applause]
651
00:46:32,065 --> 00:46:37,095
[Eleanor speaking
as cheers continue]
652
00:46:37,104 --> 00:46:40,354
♪
653
00:46:43,386 --> 00:46:46,146
[speaking Swedish]:
654
00:46:46,148 --> 00:46:48,248
[laughing]
655
00:46:48,253 --> 00:46:53,743
[both speaking Norwegian]
656
00:46:53,741 --> 00:46:55,401
[cheering continues]
657
00:46:55,398 --> 00:46:59,438
It was okay-- we need to
work on your articulation.
658
00:46:59,437 --> 00:47:01,397
Yes!
[all laughing]
659
00:47:01,404 --> 00:47:04,374
Eleanor!
660
00:47:04,373 --> 00:47:07,243
♪ Happy days
are here again♪
661
00:47:07,238 --> 00:47:10,548
♪ The skies above
are clear again♪
662
00:47:10,551 --> 00:47:12,281
♪ Let us sing a song♪
663
00:47:12,277 --> 00:47:18,557
♪ Of cheer again,
happy days are here again♪
664
00:47:18,559 --> 00:47:22,149
♪ All together,
shout it now♪
665
00:47:22,149 --> 00:47:24,629
Hold on to your
breeches.
666
00:47:24,634 --> 00:47:28,474
♪ So I tell the world
all about it now♪
667
00:47:28,466 --> 00:47:31,846
♪ Happy days
are here again♪
668
00:47:33,298 --> 00:47:38,338
[speaking Danish]:
669
00:47:39,546 --> 00:47:42,646
[others speaking
Norwegian]
670
00:48:08,437 --> 00:48:12,297
MORGENSTIERNE
[over phone]:
671
00:48:18,654 --> 00:48:21,354
[hangs up]
672
00:48:21,346 --> 00:48:24,896
♪
673
00:48:46,337 --> 00:48:50,857
♪
674
00:49:04,803 --> 00:49:08,013
[all speaking Norwegian]
RAGNI and ASTRID:
675
00:49:08,014 --> 00:49:12,784
[ ärtha shushing,
speaking softly]
676
00:49:22,097 --> 00:49:25,377
[ ärtha shushing]
677
00:49:40,080 --> 00:49:42,740
[Signe speaking softly]
678
00:49:42,738 --> 00:49:43,978
[phone ringing]
679
00:49:45,706 --> 00:49:46,976
[ ärtha sighs]
680
00:49:46,984 --> 00:49:49,684
[phone ringing]
681
00:49:49,676 --> 00:49:51,256
[door closes]
682
00:49:53,576 --> 00:49:57,336
MORGENSTIERNE
[speaking Norwegian]:
683
00:50:17,428 --> 00:50:19,258
[breathes deeply]
684
00:50:21,604 --> 00:50:23,054
[grunts]
685
00:50:26,816 --> 00:50:29,916
[speaking Swedish]:
686
00:50:29,923 --> 00:50:32,723
♪
687
00:50:32,719 --> 00:50:36,379
[breathes deeply]
688
00:50:36,378 --> 00:50:38,828
[background laughter,
music playing]
689
00:50:48,010 --> 00:50:52,080
[music playing]
690
00:50:57,847 --> 00:51:00,327
Harry?
691
00:51:00,333 --> 00:51:02,233
It's cocktail hour,
aren't you going to join us?
692
00:51:02,231 --> 00:51:04,921
Oh.
693
00:51:04,923 --> 00:51:07,933
I thought you knew, um...
694
00:51:07,926 --> 00:51:10,926
Franklin decided to, to go out
tonight.
695
00:51:10,929 --> 00:51:13,619
Oh, he never mentioned that.
696
00:51:13,622 --> 00:51:15,352
Yeah.
697
00:51:15,348 --> 00:51:16,758
Who's-- so, who's he meeting?
698
00:51:16,763 --> 00:51:20,423
[sighs]
699
00:51:20,422 --> 00:51:21,602
I see.
700
00:51:21,595 --> 00:51:25,005
Missy... Missy, don't...
701
00:51:25,012 --> 00:51:26,812
[exhales]
702
00:51:26,807 --> 00:51:28,327
[car door shuts]
703
00:51:28,326 --> 00:51:31,086
FRANKLIN:
Thank you, Jones.
704
00:51:31,088 --> 00:51:32,538
Why didn't you tell me you were
going out tonight?
705
00:51:34,884 --> 00:51:36,894
Because I didn't want
to upset you.
706
00:51:36,886 --> 00:51:38,406
Did you think
I'd be less upset
707
00:51:38,405 --> 00:51:39,785
by you sneaking
out like this?
708
00:51:39,786 --> 00:51:42,786
Please.
709
00:51:42,789 --> 00:51:46,209
Stay, let's
have cocktails.
710
00:51:46,206 --> 00:51:48,206
And we can watch a movie
afterward.
711
00:51:48,208 --> 00:51:50,448
You, me, and Harry--
Harry, how about it?
712
00:51:50,452 --> 00:51:52,042
You know, we could, we
could watch that Bogart movie.
713
00:51:52,039 --> 00:51:56,599
You know, the one about the
train that you like so much.
714
00:51:56,596 --> 00:51:58,316
You wanted to see it, too,
I could...
715
00:51:58,322 --> 00:51:59,742
We could set it up
by 9:00.
716
00:51:59,737 --> 00:52:02,767
Missy, you're making a scene.
717
00:52:02,774 --> 00:52:03,954
[softly]:
Please.
718
00:52:03,948 --> 00:52:07,948
This is beyond silly, Missy.
719
00:52:07,952 --> 00:52:10,302
If you leave, FD...
720
00:52:10,299 --> 00:52:12,469
Then what?
[engine starts]
721
00:52:12,474 --> 00:52:13,544
I'm warning you.
722
00:52:15,304 --> 00:52:18,554
I mean it,
I really, I really mean it!
723
00:52:21,793 --> 00:52:23,243
Missy.
724
00:52:29,732 --> 00:52:35,152
♪
725
00:52:48,095 --> 00:52:52,265
[revving engine]
726
00:52:58,830 --> 00:53:01,390
Shh.
727
00:53:04,802 --> 00:53:07,322
[laughing]
728
00:53:07,322 --> 00:53:10,262
[chuckling]
[exhales heavily]
729
00:53:12,844 --> 00:53:16,614
[cricket chirping, owls hooting]
730
00:53:16,607 --> 00:53:21,267
I have something for you that I
think is going to cheer you up.
731
00:53:25,098 --> 00:53:27,578
You recognize this map?
732
00:53:27,583 --> 00:53:30,143
Yes.
733
00:53:30,137 --> 00:53:33,067
This is the route that Olav
and I took
734
00:53:33,071 --> 00:53:35,941
when we were on our tour, '39.
735
00:53:35,936 --> 00:53:37,516
Mm, it most certainly
is.
736
00:53:37,524 --> 00:53:41,604
I figured,
why reinvent the wheel?
737
00:53:41,597 --> 00:53:44,767
Now, we'll concentrate
on these cities here,
738
00:53:44,773 --> 00:53:48,603
heavily populated
by Scandinavian people.
739
00:53:48,604 --> 00:53:49,744
You know,
740
00:53:49,743 --> 00:53:52,093
lutefisk country,
"takfomaden,"
741
00:53:52,090 --> 00:53:53,580
and all that
sort of thing.
742
00:53:53,575 --> 00:53:56,055
[chuckling]
743
00:53:56,060 --> 00:53:58,240
Yes?
Well,
744
00:53:58,235 --> 00:54:00,195
the security detail
we used last time
745
00:54:00,202 --> 00:54:01,342
will need to
be reinforced,
746
00:54:01,341 --> 00:54:06,381
but the groundwork
is already laid.
747
00:54:07,692 --> 00:54:12,322
You're going on your tour,
ärtha.
748
00:54:12,318 --> 00:54:15,078
Franklin!
[chuckles]
749
00:54:15,079 --> 00:54:17,079
Thank you, thank you.
750
00:54:17,081 --> 00:54:19,261
Yes.
751
00:54:19,256 --> 00:54:20,286
Thank you so much.
752
00:54:20,291 --> 00:54:23,641
Thank you.
Yeah.
753
00:54:28,161 --> 00:54:32,681
♪
754
00:54:38,275 --> 00:54:40,655
[car approaching]
755
00:54:50,735 --> 00:54:53,525
[exhales softly]
756
00:54:53,531 --> 00:54:59,191
♪
757
00:55:15,035 --> 00:55:17,585
[locks door]
758
00:55:19,661 --> 00:55:21,701
[sighs]
759
00:55:30,775 --> 00:55:32,535
[exhales]
760
00:55:44,548 --> 00:55:50,238
♪
48524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.