Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,750 --> 00:02:17,166
ACT ONE
GLORIA
2
00:02:17,208 --> 00:02:19,375
- That one.
- No.
3
00:02:21,708 --> 00:02:23,625
He's good looking.
4
00:02:24,208 --> 00:02:25,291
No.
5
00:02:26,583 --> 00:02:28,791
- "Attentive."
- Attentive?
6
00:02:29,583 --> 00:02:31,625
Know what that means?
7
00:02:32,333 --> 00:02:35,166
- That he'll do whatever you want.
- Yeah.
8
00:02:37,125 --> 00:02:41,250
- Kind of a wimp.
- "Divorced and courageous."
9
00:02:41,291 --> 00:02:44,458
- Just look at his face!
- "Almost 6-foot-6."
10
00:02:44,500 --> 00:02:45,333
No.
11
00:02:46,208 --> 00:02:48,333
Imagine that in bed!
12
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
You'd better hold on!
13
00:02:52,583 --> 00:02:54,166
Look, he's the one.
14
00:02:56,166 --> 00:03:00,166
"Michel would love
to take you out to lunch."
15
00:03:00,208 --> 00:03:01,416
He's handsome.
16
00:03:02,708 --> 00:03:06,416
- I don't feel ready.
- If you don't go, I will.
17
00:03:06,458 --> 00:03:07,791
Can I see?
18
00:03:07,833 --> 00:03:09,958
You'd go out with any guy.
19
00:03:10,000 --> 00:03:13,416
It's just lunch.
We're not getting married.
20
00:03:13,458 --> 00:03:14,833
Look.
21
00:03:16,833 --> 00:03:18,541
Isn't he handsome?
22
00:03:18,583 --> 00:03:21,625
Mommy's new boyfriend.
Just for one lunch!
23
00:03:21,666 --> 00:03:22,625
Yeah.
24
00:03:22,666 --> 00:03:23,750
Tell her.
25
00:03:23,791 --> 00:03:25,375
Go on, Mommy!
26
00:03:25,416 --> 00:03:28,291
Go on, Gloria!
You've got nothing to lose.
27
00:03:28,333 --> 00:03:30,375
And everything to gain.
28
00:03:30,416 --> 00:03:31,583
- I'm saying yes.
- No.
29
00:03:31,625 --> 00:03:33,291
I'm saying yes.
30
00:03:33,333 --> 00:03:35,208
Monique, hit "yes."
31
00:03:35,250 --> 00:03:36,833
- No.
- It's done.
32
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
Don't give me that look.
33
00:03:41,666 --> 00:03:43,208
One date, that's all.
34
00:03:50,583 --> 00:03:53,583
I'm pleased
to make your acquaintance.
35
00:03:54,291 --> 00:03:58,000
I'm really pleased
to make your acquaintance, Gloria.
36
00:03:59,666 --> 00:04:02,041
You're even prettier
than your picture.
37
00:04:02,083 --> 00:04:04,833
Crazy!
Prettier than a picture.
38
00:04:18,625 --> 00:04:23,291
I invoke the presence of the Elementals
to join in this ritual
39
00:04:23,333 --> 00:04:25,833
so I may benefit
from their influence
40
00:04:25,875 --> 00:04:27,916
and realize my desire.
41
00:04:36,875 --> 00:04:39,375
Let Gloria succumb to my charms.
42
00:04:41,416 --> 00:04:43,208
Let it be.
43
00:04:53,583 --> 00:04:54,833
My head!
44
00:05:33,250 --> 00:05:35,916
I'm pleased
to make your acquaintance, Gloria.
45
00:05:35,958 --> 00:05:38,416
You're even prettier
than your picture.
46
00:05:38,458 --> 00:05:39,708
Come.
47
00:05:55,041 --> 00:05:58,791
Thank you.
We'd like a 2006 Bardolino, please.
48
00:05:59,625 --> 00:06:01,708
I hope you like Italian wines.
49
00:06:03,750 --> 00:06:05,041
Good.
50
00:06:07,708 --> 00:06:09,000
Are you from around here?
51
00:06:10,000 --> 00:06:11,458
Not really.
52
00:06:14,833 --> 00:06:16,875
You're mysterious.
53
00:06:17,958 --> 00:06:21,791
I like women who have secrets.
I find that very elegant.
54
00:06:23,000 --> 00:06:26,875
You're a little like
a letter from a far-off land.
55
00:06:27,458 --> 00:06:30,708
You wonder what's inside,
can't wait to open it.
56
00:06:30,750 --> 00:06:33,458
Your heart beats,
your hands tremble.
57
00:06:34,083 --> 00:06:37,666
Are you the letter
I've been waiting for, Gloria?
58
00:06:40,458 --> 00:06:44,333
So you work in a hospital?
You save lives.
59
00:06:44,791 --> 00:06:46,541
That's a real calling.
60
00:06:46,583 --> 00:06:49,166
No. I work in the morgue.
61
00:06:49,208 --> 00:06:51,458
I lay out dead bodies.
62
00:06:53,541 --> 00:06:54,833
And you?
63
00:06:55,791 --> 00:06:58,083
I'm in business.
64
00:06:58,125 --> 00:07:00,083
You might say
I'm a public servant.
65
00:07:01,250 --> 00:07:03,791
I'm in the shoe business.
66
00:07:03,833 --> 00:07:06,916
Most people don't take shoes seriously.
But they should.
67
00:07:07,458 --> 00:07:10,500
Because shoes mean comfort.
68
00:07:10,541 --> 00:07:13,625
A bad pair
will ruin your feet, your back.
69
00:07:13,666 --> 00:07:16,500
They pinch your nerves,
give you headaches.
70
00:07:16,541 --> 00:07:18,208
They give you toothaches.
71
00:07:18,250 --> 00:07:21,791
And look at the importance
of shoes in mythology.
72
00:07:21,833 --> 00:07:25,833
Little Thumb's seven-league boots,
Cinderella's glass slipper...
73
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
I'll stop there because...
74
00:07:28,750 --> 00:07:32,291
You can tell so much about someone
just by his footwear.
75
00:07:33,166 --> 00:07:36,333
Show me your shoes,
I'll tell you who you are.
76
00:07:36,375 --> 00:07:39,875
Look at the man
in the brown suit over there.
77
00:07:40,541 --> 00:07:42,166
Discreetly.
78
00:07:42,875 --> 00:07:46,208
Elegant, refined.
He's undoubtedly English.
79
00:07:46,250 --> 00:07:48,416
Now look behind me.
At the guy...
80
00:07:48,875 --> 00:07:51,000
with the girl in red.
81
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
He acts like a big shot.
82
00:07:52,500 --> 00:07:55,791
But he looks like shit.
He's probably French.
83
00:07:56,083 --> 00:07:58,500
And right behind me.
84
00:07:58,541 --> 00:08:00,791
See the guy with those clown shoes?
85
00:08:00,833 --> 00:08:03,833
Heavy, shapeless, poorly designed.
86
00:08:04,500 --> 00:08:07,375
I'd wager he's German.
87
00:08:09,166 --> 00:08:13,083
See what I mean
about shoes and public service?
88
00:08:14,166 --> 00:08:16,750
I help people do something essential,
89
00:08:16,791 --> 00:08:18,958
find the shoe made for their foot.
90
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
I'll take care of that.
Thank you.
91
00:08:34,583 --> 00:08:36,458
To passion...
92
00:08:37,458 --> 00:08:39,333
and good things.
93
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
To passion and good things.
94
00:08:47,208 --> 00:08:49,541
A T-bar sandal would be perfect.
95
00:08:49,583 --> 00:08:52,083
With a thin strap.
Very thin.
96
00:08:54,833 --> 00:08:58,666
I think you need
a firm fastening, Gloria.
97
00:09:02,083 --> 00:09:03,541
Very firm.
98
00:09:14,041 --> 00:09:15,666
Look at me.
99
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
My daughter's asleep.
100
00:09:35,875 --> 00:09:37,375
- Your daughter?
- Yes.
101
00:09:37,416 --> 00:09:38,458
Really?
102
00:09:39,166 --> 00:09:42,250
- Don't you like kids?
- Sure, I like kids.
103
00:09:59,000 --> 00:10:00,708
- Gently.
- Yes, gently.
104
00:10:00,750 --> 00:10:02,208
- Gently.
- Very gently.
105
00:11:26,166 --> 00:11:28,458
- Got any jam?
- Yes.
106
00:11:37,375 --> 00:11:40,166
- That's how you dress for work?
- Yes
107
00:11:41,833 --> 00:11:43,416
Pretty sexy!
108
00:11:45,625 --> 00:11:48,166
Your mom's trying to wake the dead!
109
00:11:53,125 --> 00:11:55,166
What a beautiful sight!
110
00:12:01,791 --> 00:12:04,208
Let's not waste it.
111
00:12:08,666 --> 00:12:10,875
You really are pretty sexy.
112
00:12:14,833 --> 00:12:17,250
How about 5 minutes
in the bedroom?
113
00:12:32,541 --> 00:12:34,041
Hello.
114
00:12:35,541 --> 00:12:37,208
Already?
115
00:12:39,666 --> 00:12:42,375
I can be there in 10 minutes.
116
00:12:43,750 --> 00:12:45,083
Will that work?
117
00:12:47,083 --> 00:12:48,666
Okay.
118
00:12:49,208 --> 00:12:50,500
You're welcome.
119
00:12:54,208 --> 00:12:56,750
That was the hospital.
I'll just be an hour.
120
00:12:58,708 --> 00:13:00,708
Can I leave Monique with you?
121
00:13:01,208 --> 00:13:03,666
Be nice to Michel, honey.
122
00:14:47,500 --> 00:14:49,791
Did you eat your toast?
123
00:14:51,541 --> 00:14:52,875
Take off.
124
00:15:00,375 --> 00:15:01,541
Leaving already?
125
00:15:01,583 --> 00:15:03,833
Excuse me.
Yes, speaking.
126
00:15:05,333 --> 00:15:08,750
Yes, I know.
I'll take care of it. No problem.
127
00:15:08,791 --> 00:15:10,958
Exactly. Goodbye.
128
00:15:11,000 --> 00:15:13,583
- You're leaving?
- I have to go.
129
00:15:13,625 --> 00:15:15,166
Nothing serious, I hope.
130
00:15:15,208 --> 00:15:19,750
One of my suppliers is threatening
to stop shipment if I don't pay him.
131
00:15:19,791 --> 00:15:23,083
I have to find some money fast.
Very fast.
132
00:15:23,125 --> 00:15:25,458
I can lend you a little money.
133
00:15:25,500 --> 00:15:27,041
Want a check?
134
00:15:28,083 --> 00:15:31,666
A check won't work
because I'm overdrawn.
135
00:15:33,291 --> 00:15:34,916
Wait here.
136
00:16:32,291 --> 00:16:36,583
If you don't help the people you love,
you don't really love them.
137
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
When will I see you again?
138
00:16:40,375 --> 00:16:41,750
Soon.
139
00:16:42,666 --> 00:16:46,416
06.50.89.87.10.
140
00:18:18,916 --> 00:18:22,083
- Do you know this man?
- No.
141
00:18:22,125 --> 00:18:23,583
You?
142
00:18:31,958 --> 00:18:33,041
No.
143
00:18:33,083 --> 00:18:34,583
- And you?
- No.
144
00:18:34,833 --> 00:18:37,500
Do you know this man? No?
145
00:18:38,625 --> 00:18:41,166
- Do you know this man?
- No.
146
00:18:41,208 --> 00:18:42,458
No.
147
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
Do you?
148
00:21:10,250 --> 00:21:12,291
Let me explain...
149
00:21:17,958 --> 00:21:19,416
Oh, my head!
150
00:21:22,916 --> 00:21:24,541
Michel!
151
00:23:12,208 --> 00:23:14,041
How did that happen?
152
00:23:14,375 --> 00:23:15,958
What?
153
00:23:16,000 --> 00:23:18,708
The scar on your head.
154
00:23:19,166 --> 00:23:21,333
A beam on a construction site.
155
00:23:22,416 --> 00:23:23,750
I was 16.
156
00:23:24,916 --> 00:23:27,541
That's why I have migraines.
157
00:23:36,291 --> 00:23:39,291
My mother lived in a small apartment.
158
00:23:41,125 --> 00:23:45,500
When a man came,
I had to sleep in the bedroom closet.
159
00:23:47,250 --> 00:23:50,833
When Mom didn't have a man,
she took me into her bed.
160
00:23:50,875 --> 00:23:53,000
I had to take their place.
161
00:23:54,791 --> 00:23:56,833
Until one guy threw me out.
162
00:23:59,041 --> 00:24:01,583
Then I wandered around.
Not long.
163
00:24:01,625 --> 00:24:04,625
Just long enough to realize
that I had a gift.
164
00:24:04,666 --> 00:24:08,750
The skill Mom taught me
was giving pleasure.
165
00:24:09,500 --> 00:24:13,125
Except, as you see,
now I take something in return.
166
00:24:16,125 --> 00:24:17,583
And you?
167
00:24:26,750 --> 00:24:28,708
I was married to a man...
168
00:24:36,541 --> 00:24:38,791
That's all in the past.
169
00:24:41,041 --> 00:24:44,208
I don't really have a shoe store.
170
00:24:46,000 --> 00:24:48,750
- I seduce women...
- I know.
171
00:24:50,833 --> 00:24:53,250
You should go home, Gloria.
172
00:24:55,375 --> 00:24:57,375
I wanna stay with you.
173
00:25:00,500 --> 00:25:03,083
You keep doing what you do.
174
00:25:03,125 --> 00:25:05,083
And I'll help you.
175
00:25:07,750 --> 00:25:09,666
Being with you,
176
00:25:09,916 --> 00:25:11,791
living for you...
177
00:25:13,958 --> 00:25:16,041
relieving your migraines...
178
00:25:20,833 --> 00:25:23,083
Be mine, Michel.
179
00:25:24,041 --> 00:25:25,416
Want to?
180
00:25:27,166 --> 00:25:28,541
Yes.
181
00:25:56,375 --> 00:25:59,291
You're the most beautiful thing
in my life.
182
00:25:59,916 --> 00:26:02,916
No one is prettier
than this little girl.
183
00:26:02,958 --> 00:26:05,333
No one in the whole, wide world.
184
00:26:14,791 --> 00:26:16,875
Can you take care of Monique?
185
00:26:17,333 --> 00:26:19,416
I need you to take care of her.
186
00:26:19,458 --> 00:26:20,916
You look strange.
187
00:26:25,000 --> 00:26:27,875
I've never felt so good in my life.
188
00:26:35,166 --> 00:26:40,583
Monique, I'm going to do something.
It's important.
189
00:26:44,416 --> 00:26:45,958
I love you.
190
00:26:51,083 --> 00:26:52,791
Thank you, Madeleine.
191
00:27:11,083 --> 00:27:21,208
ACT TWO
MARGUERITE
192
00:29:24,708 --> 00:29:28,250
My sister's not well.
Her husband just left her.
193
00:29:28,291 --> 00:29:30,791
Could she stay with us a while?
194
00:29:30,833 --> 00:29:32,125
Of course.
195
00:29:32,166 --> 00:29:35,125
- Family is sacred, my love.
- Thank you, Marguerite.
196
00:29:37,666 --> 00:29:41,125
How are you, Gloria?
Did you have a nice day?
197
00:29:41,166 --> 00:29:43,583
There's champagne left.
Help yourself.
198
00:29:43,625 --> 00:29:46,000
Then I'll show you to your room.
199
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Here it is.
200
00:29:53,416 --> 00:29:56,166
It's small but functional.
201
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
And the bathroom is right next-door.
202
00:29:59,666 --> 00:30:01,791
Make yourself at home.
203
00:30:01,833 --> 00:30:04,083
But don't forget
it's my house.
204
00:30:05,458 --> 00:30:08,333
No, I'm just kidding.
It's humor, Gloria.
205
00:30:08,375 --> 00:30:11,041
- Do you like humor?
- Humor?
206
00:30:11,291 --> 00:30:13,791
- Do you?
- Yes.
207
00:30:14,083 --> 00:30:15,791
I'm not surprised.
208
00:30:15,833 --> 00:30:19,458
With a brother like yours,
it must be in the blood.
209
00:30:19,500 --> 00:30:21,166
Humor's genetic, you know.
210
00:30:21,208 --> 00:30:23,125
My uncle was so funny!
211
00:30:23,166 --> 00:30:24,458
I get it from him.
212
00:30:24,500 --> 00:30:26,291
I love to laugh.
Laughter is life.
213
00:30:26,916 --> 00:30:28,083
So is love.
214
00:30:29,458 --> 00:30:32,625
I'll leave you.
The towels are in the bathroom.
215
00:30:32,666 --> 00:30:33,541
Thank you.
216
00:30:36,791 --> 00:30:38,500
- Good night, Gloria.
- Good night, Michel.
217
00:31:22,958 --> 00:31:26,708
They left me all alone in here.
218
00:31:34,958 --> 00:31:36,458
What was that?
219
00:31:38,500 --> 00:31:40,541
What's going on?
220
00:31:40,791 --> 00:31:42,125
What's the matter?
221
00:31:42,166 --> 00:31:43,708
Don't leave me alone.
222
00:31:43,750 --> 00:31:45,875
Stop! I have to get back.
Stop this nonsense!
223
00:31:45,916 --> 00:31:48,333
- Stay with me!
- That's impossible.
224
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
Michel!
Is everything okay?
225
00:31:50,458 --> 00:31:53,333
Fine. Just a nightmare.
Be right there!
226
00:31:53,375 --> 00:31:55,416
Fuck me!
227
00:31:55,708 --> 00:31:57,541
I can't!
228
00:31:57,583 --> 00:31:59,583
Not now! Stop!
229
00:32:18,458 --> 00:32:21,083
Marguerite, I've been thinking.
230
00:32:21,125 --> 00:32:24,166
That workshop next door
would make a great shop.
231
00:32:24,791 --> 00:32:28,833
I don't have the initial investment.
Maybe you could help me.
232
00:32:29,916 --> 00:32:31,541
You're so beautiful.
233
00:32:32,791 --> 00:32:36,083
We obviously
won't have children together.
234
00:32:36,125 --> 00:32:38,000
But a shop...
235
00:32:38,041 --> 00:32:40,833
A shop is something
we could build together.
236
00:32:41,791 --> 00:32:45,291
It could be
a sort of substitution for a child.
237
00:32:46,583 --> 00:32:48,791
We could watch it grow.
238
00:32:49,916 --> 00:32:50,750
Grow...
239
00:32:51,916 --> 00:32:53,958
Look at me.
240
00:32:55,791 --> 00:32:57,291
How much do you need?
241
00:32:58,083 --> 00:32:59,083
Michel!
242
00:32:59,791 --> 00:33:01,625
I need you.
243
00:33:06,208 --> 00:33:08,291
Sorry to interrupt you.
244
00:33:31,416 --> 00:33:34,166
You have a wonderful brother.
245
00:33:36,125 --> 00:33:37,541
That's true.
246
00:33:38,500 --> 00:33:40,250
What luck!
247
00:33:45,208 --> 00:33:48,250
Did your husband
get along with Michel?
248
00:33:50,875 --> 00:33:52,833
I ask because
249
00:33:53,083 --> 00:33:57,250
when I see how close you are,
intimate almost,
250
00:33:57,291 --> 00:34:00,916
I think, sometimes
a husband might get jealous.
251
00:34:04,833 --> 00:34:07,291
You have a slight accent, don't you?
252
00:34:07,875 --> 00:34:08,958
Spanish.
253
00:34:09,833 --> 00:34:11,458
But Michel doesn't.
254
00:34:11,500 --> 00:34:14,541
- Was it your father? Mother?
- Mother.
255
00:34:15,166 --> 00:34:16,625
Okay.
256
00:34:19,500 --> 00:34:21,583
And what did your husband do?
257
00:34:23,833 --> 00:34:26,583
My husband was a bastard.
258
00:34:26,625 --> 00:34:29,791
The only one I can count on is Michel.
259
00:34:30,958 --> 00:34:31,791
I understand.
260
00:34:33,583 --> 00:34:35,166
You know, Gloria,
261
00:34:35,500 --> 00:34:37,541
all men aren't bastards.
262
00:34:38,666 --> 00:34:40,625
My first husband was very sweet,
263
00:34:40,666 --> 00:34:42,958
except he never saw me.
264
00:34:43,000 --> 00:34:45,791
He didn't see me but...
he wasn't mean.
265
00:34:46,250 --> 00:34:48,750
But when Michel looks at me...
266
00:34:50,833 --> 00:34:55,500
Sometimes he caresses my hair
and looks at me. That...
267
00:34:56,791 --> 00:34:58,833
I've never felt like this before.
268
00:34:58,875 --> 00:35:00,833
Can I tell you something?
269
00:35:00,875 --> 00:35:03,375
Being in love is magnificent.
270
00:35:04,583 --> 00:35:06,750
I'll go to the cellar for some wine.
271
00:35:07,208 --> 00:35:09,166
- Get a good one.
- Of course.
272
00:35:09,208 --> 00:35:10,791
- The best.
- The best.
273
00:35:11,666 --> 00:35:13,958
For Michel, always the best.
274
00:35:20,416 --> 00:35:21,666
We'll have a ball.
275
00:35:21,708 --> 00:35:25,666
I could thank your husband
for throwing you out!
276
00:38:18,375 --> 00:38:20,166
What did you do?
277
00:38:20,958 --> 00:38:23,500
Do you realize what you just did?
278
00:38:24,958 --> 00:38:28,125
She was gonna give us money
within days.
279
00:38:28,166 --> 00:38:29,833
No, no.
280
00:38:30,500 --> 00:38:33,750
Didn't you know that?
I told you, you agreed.
281
00:38:33,791 --> 00:38:36,333
- She wanted you.
- Obviously, we were married.
282
00:38:36,375 --> 00:38:38,791
I'm working.
I have to fuck them!
283
00:38:38,833 --> 00:38:40,583
Gloria, do you hear me?
284
00:38:44,291 --> 00:38:45,791
Forgive me!
285
00:38:48,750 --> 00:38:50,416
Forgive me, Michel.
286
00:38:52,166 --> 00:38:54,541
- Say you forgive me.
- Shit.
287
00:38:54,583 --> 00:38:56,375
Say you forgive me.
288
00:38:59,791 --> 00:39:02,000
Say you forgive me.
289
00:39:02,333 --> 00:39:05,791
You're incredible.
You're really incredible.
290
00:39:05,833 --> 00:39:07,708
You are.
291
00:39:09,958 --> 00:39:12,458
Do you realize what you've done?
292
00:39:17,166 --> 00:39:18,583
Gloria!
293
00:40:02,166 --> 00:40:04,333
Go on, I'll take care of it.
294
00:40:08,416 --> 00:40:10,375
Michel...
295
00:40:10,958 --> 00:40:12,333
Be careful.
296
00:40:13,416 --> 00:40:16,875
There are people
with bad intentions out there,
297
00:40:16,916 --> 00:40:19,500
incapable of understanding us.
298
00:40:19,541 --> 00:40:22,750
They can't see
the immensity of our love.
299
00:40:23,291 --> 00:40:27,125
They no longer have dreams.
They're empty and alone.
300
00:40:27,166 --> 00:40:29,041
They live in darkness.
301
00:40:31,750 --> 00:40:33,833
I found you.
302
00:40:33,875 --> 00:40:35,500
But they didn't.
303
00:40:43,416 --> 00:40:46,958
Be careful
304
00:40:47,000 --> 00:40:50,291
My love
305
00:40:50,333 --> 00:40:55,791
Be careful out there
306
00:40:57,583 --> 00:41:02,291
People are incapable
307
00:41:02,333 --> 00:41:07,291
Of seeing the immensity
308
00:41:07,333 --> 00:41:11,708
Of our infinite love
309
00:41:11,750 --> 00:41:16,000
They no longer have dreams
310
00:41:16,041 --> 00:41:20,041
They're empty and alone
311
00:41:20,083 --> 00:41:23,833
They live in darkness
312
00:41:25,875 --> 00:41:30,708
I found you
313
00:41:30,750 --> 00:41:34,166
You brought me back to life
314
00:41:34,208 --> 00:41:39,958
So beware
315
00:41:40,000 --> 00:41:43,291
My love
316
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Be careful
317
00:41:47,041 --> 00:41:51,666
My love, be careful
318
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
Look! "The African Queen."
319
00:43:14,375 --> 00:43:17,083
With my favorite actor, Bogart.
320
00:43:17,583 --> 00:43:19,875
- Wanna see it?
- Yes.
321
00:43:44,083 --> 00:43:46,625
- Did you see it?
- What?
322
00:43:46,666 --> 00:43:49,500
The pain in Bogart's eyes?
323
00:43:51,250 --> 00:43:52,375
No.
324
00:43:52,416 --> 00:43:54,250
Exactly, you see nothing.
325
00:43:54,291 --> 00:43:57,083
Yet he was consumed by the crab.
326
00:43:57,125 --> 00:43:59,125
- The crab?
- Cancer of the esophagus.
327
00:44:00,041 --> 00:44:01,583
He never complained.
328
00:44:01,625 --> 00:44:04,958
Never a word about the mosquitos,
the heat, nothing.
329
00:44:05,958 --> 00:44:08,416
Absolute respect for Humphrey.
330
00:44:44,166 --> 00:44:49,041
I invoke the presence of the Elementals
to join in this ritual
331
00:44:50,041 --> 00:44:53,375
so I may benefit
from their influence
332
00:44:53,750 --> 00:44:56,041
and realize my desire.
333
00:45:02,333 --> 00:45:05,125
Let Gabriella succumb to my charms.
334
00:45:10,125 --> 00:45:12,083
Let it be.
335
00:45:14,625 --> 00:45:17,375
- Are you a sorcerer?
- A little bit.
336
00:45:22,208 --> 00:45:24,833
What are you going to do
to that woman?
337
00:45:25,125 --> 00:45:26,875
Whatever it takes
to get her money.
338
00:45:28,708 --> 00:45:30,083
Will you sleep with her?
339
00:45:30,125 --> 00:45:33,125
No, from now on
I'll only sleep with you.
340
00:45:35,000 --> 00:45:36,666
Do you love me?
341
00:45:39,041 --> 00:45:40,458
- Is that true?
- Yes.
342
00:47:07,500 --> 00:47:17,500
ACT 3
GABRIELLA
343
00:47:18,000 --> 00:47:19,416
As I said in my letter,
344
00:47:19,458 --> 00:47:22,250
a few years ago
Gloria created a mission
345
00:47:22,291 --> 00:47:25,875
in a small village
in the southern Congo.
346
00:47:25,916 --> 00:47:28,750
As she needed help,
I eventually joined her.
347
00:47:28,791 --> 00:47:31,083
The mission was attacked by rebels.
348
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
The village destroyed,
men slaughtered,
349
00:47:34,125 --> 00:47:35,750
all the women raped.
350
00:47:35,791 --> 00:47:38,791
Our servant was hacked to pieces
before our eyes.
351
00:47:39,583 --> 00:47:42,708
Without warning,
like a piece of wood.
352
00:47:42,750 --> 00:47:44,041
No, thank you.
353
00:47:46,000 --> 00:47:48,208
After the massacre,
we returned home
354
00:47:48,250 --> 00:47:50,958
and founded Aid Africa,
355
00:47:51,000 --> 00:47:53,333
a Catholic nonprofit organization
356
00:47:53,666 --> 00:47:56,083
to raise funds for Father Samuel,
357
00:47:56,625 --> 00:47:58,750
who's refused
to leave the village.
358
00:47:58,791 --> 00:48:01,125
He's battled injustice
359
00:48:01,166 --> 00:48:02,625
and barbarism.
360
00:48:02,666 --> 00:48:06,875
He's taken in the women and children,
victims of a civil war
361
00:48:06,916 --> 00:48:08,208
that never ends.
362
00:48:08,750 --> 00:48:10,875
Mercy!
363
00:48:10,916 --> 00:48:12,708
All that misfortune is fascinating.
364
00:48:17,208 --> 00:48:19,416
My God, dear girl,
are you crying?
365
00:48:24,583 --> 00:48:26,833
You're an example to us all.
366
00:48:27,208 --> 00:48:29,500
I'm proud to welcome you
into my home.
367
00:48:32,000 --> 00:48:33,958
Welcome to our community,
368
00:48:34,000 --> 00:48:35,750
from the bottom of my heart.
369
00:48:37,708 --> 00:48:40,625
I imagine I'll see you
at Mass on Sunday.
370
00:48:41,500 --> 00:48:44,125
In 20 years,
I've only missed Mass once.
371
00:48:48,916 --> 00:48:50,833
I'll take my leave.
372
00:48:50,875 --> 00:48:51,791
Thank you so much.
373
00:48:55,458 --> 00:48:57,041
Courage.
374
00:48:59,708 --> 00:49:01,791
May the Lord be with you.
375
00:49:06,750 --> 00:49:07,916
Gabriella,
376
00:49:08,500 --> 00:49:11,291
I imagine you've thought
of our envelope.
377
00:49:11,333 --> 00:49:13,250
Next week.
378
00:49:13,291 --> 00:49:15,250
That's the fifth time now.
379
00:49:15,833 --> 00:49:19,666
You're very down to earth
for a man of God.
380
00:49:24,041 --> 00:49:27,708
We may have our poor
but I'm not a cash machine.
381
00:49:27,750 --> 00:49:31,041
If he wants envelopes,
he should go to the post office.
382
00:49:42,875 --> 00:49:45,250
Jesus told the 12 apostles,
383
00:49:46,416 --> 00:49:50,458
"On your journey, heal the sick,
384
00:49:50,500 --> 00:49:52,916
"revive the dead,
385
00:49:52,958 --> 00:49:55,208
"purify the lepers,
386
00:49:55,791 --> 00:49:58,416
"chase demons."
387
00:49:58,458 --> 00:50:02,666
Jesus said,
"You have received freely.
388
00:50:03,666 --> 00:50:06,500
"Now give freely."
389
00:50:28,458 --> 00:50:30,291
Michel...
390
00:50:33,458 --> 00:50:35,458
- Michel!
- What?
391
00:50:36,458 --> 00:50:39,541
Let's go.
Let's leave this house.
392
00:50:39,583 --> 00:50:42,333
- No.
- Come live with me.
393
00:50:46,250 --> 00:50:48,416
Why not?
394
00:50:48,458 --> 00:50:52,666
Why not?
What do you like so much here?
395
00:50:55,000 --> 00:50:56,291
What do you like here?
396
00:50:57,041 --> 00:50:58,833
You wanna seduce her?
397
00:50:58,875 --> 00:51:01,666
Seducing them excites you!
398
00:51:01,708 --> 00:51:04,875
- That's what excites you!
- Calm down.
399
00:51:05,375 --> 00:51:08,375
- Fucking them!
- Calm down!
400
00:51:08,416 --> 00:51:10,666
Calm down!
Stop pissing me off!
401
00:51:14,000 --> 00:51:15,750
Calm down.
402
00:51:18,083 --> 00:51:20,083
Calm down, Gloria.
403
00:51:20,125 --> 00:51:23,666
I shouldn't have yelled at you.
404
00:51:23,708 --> 00:51:26,375
Forgive me.
405
00:51:26,416 --> 00:51:29,208
I'm sorry.
I shouldn't have done it.
406
00:51:29,250 --> 00:51:30,416
I apologize.
407
00:51:30,458 --> 00:51:33,708
I'll never do it again,
I swear. Okay?
408
00:51:33,750 --> 00:51:36,750
- Remember this?
- No!
409
00:51:36,791 --> 00:51:38,541
Remember?
410
00:51:38,583 --> 00:51:40,333
No, I don't remember!
411
00:53:47,291 --> 00:53:50,916
I just heard from Father Samuel.
Things are bad.
412
00:53:50,958 --> 00:53:54,250
The rebels came back.
They're at the mission gate.
413
00:53:54,875 --> 00:53:57,125
If nothing's done,
I fear the worst.
414
00:53:57,666 --> 00:54:01,000
That they'll start raping again?
415
00:54:01,041 --> 00:54:02,125
Raping?
416
00:54:02,166 --> 00:54:05,125
Sometimes they'll rape the mothers
instead of the girls.
417
00:54:05,166 --> 00:54:08,041
But most of the girls are orphans.
418
00:54:08,083 --> 00:54:09,791
Oh, my God!
419
00:54:10,666 --> 00:54:14,166
Gabriella, it's urgent.
Could you intervene personally?
420
00:54:15,250 --> 00:54:17,375
With those barbarians?
421
00:54:19,291 --> 00:54:21,250
No, financially.
422
00:54:21,291 --> 00:54:24,541
I'll ask Father Louis.
He'll take up a collection.
423
00:54:25,916 --> 00:54:27,791
Let's have lunch.
424
00:54:39,708 --> 00:54:41,208
Gloria...
425
00:55:44,000 --> 00:55:47,416
- What are you doing?
- What does it look like?
426
00:55:48,666 --> 00:55:51,583
No, we can't, Michel.
427
00:55:51,625 --> 00:55:54,166
What can't we do?
Tell me.
428
00:55:54,208 --> 00:55:56,666
- Go back to your room.
- Keep quiet.
429
00:55:56,708 --> 00:55:59,000
No, I don't want to.
430
00:55:59,041 --> 00:56:01,000
Don't want to what?
431
00:56:01,041 --> 00:56:03,625
- No, I can't.
- You can't what?
432
00:56:05,458 --> 00:56:07,958
You don't want to?
433
00:56:08,000 --> 00:56:09,583
Don't want to what?
434
00:56:12,875 --> 00:56:15,500
What is that?
435
00:56:47,708 --> 00:56:49,583
You like that.
436
00:56:51,666 --> 00:56:52,875
Is that it?
437
00:56:53,833 --> 00:56:56,583
You like that.
438
00:57:00,083 --> 00:57:02,250
I forbid you to come.
439
00:57:59,333 --> 00:58:01,000
It hurts.
440
00:58:01,750 --> 00:58:03,666
Gloria, it hurts.
441
00:58:04,041 --> 00:58:05,916
My head hurts.
442
00:58:08,541 --> 00:58:11,166
See what you made me do?
443
01:00:14,875 --> 01:00:18,666
Michel, will you take me
for your wife?
444
01:00:18,958 --> 01:00:20,916
Will you love me,
445
01:00:20,958 --> 01:00:22,916
cherish me,
446
01:00:22,958 --> 01:00:24,541
honor me
447
01:00:24,583 --> 01:00:28,958
and keep me in sickness and in health?
448
01:00:29,833 --> 01:00:33,583
Will you forsake all other women
449
01:00:33,625 --> 01:00:37,000
and keep yourself only unto me,
450
01:00:37,375 --> 01:00:39,708
till death do us part?
451
01:00:40,791 --> 01:00:41,958
I will.
452
01:00:42,500 --> 01:00:43,708
Now you.
453
01:00:46,166 --> 01:00:48,833
Gloria, will you take me
for your husband?
454
01:00:50,916 --> 01:00:53,583
- Will you love me?
- Will you love me?
455
01:00:53,625 --> 01:00:55,875
- Cherish me?
- Cherish me?
456
01:00:55,916 --> 01:00:57,541
- Honor me?
- Honor me?
457
01:00:58,291 --> 01:01:01,541
And keep me in sickness and in health?
458
01:01:01,583 --> 01:01:05,333
And keep me in sickness and in health?
459
01:01:10,958 --> 01:01:13,958
Will you forsake all other men?
460
01:01:14,000 --> 01:01:16,875
Will you forsake all other men?
461
01:01:16,916 --> 01:01:19,625
And keep yourself only unto me?
462
01:01:19,666 --> 01:01:22,166
And keep yourself only unto me?
463
01:01:24,541 --> 01:01:28,333
- Till death do us part?
- Till death do us part?
464
01:01:30,166 --> 01:01:31,666
I will.
465
01:01:31,708 --> 01:01:33,583
Yes, I will.
466
01:01:43,166 --> 01:01:45,125
I love you so much!
467
01:01:46,333 --> 01:01:48,958
I love you so much, Michel!
468
01:02:06,166 --> 01:02:16,500
ACT 4
SOLANGE
469
01:02:50,041 --> 01:02:54,041
It's a Jaguar.
A 1951, X420 roadster.
470
01:02:54,083 --> 01:02:56,041
I'm sorry, I shouldn't have.
471
01:02:56,083 --> 01:02:57,875
No, on the contrary.
472
01:02:58,125 --> 01:02:59,208
Will you help me?
473
01:03:02,916 --> 01:03:04,375
It was Paul's.
474
01:03:04,416 --> 01:03:08,041
A boyhood dream.
475
01:03:08,083 --> 01:03:10,791
There was nothing left over.
Just a Jaguar.
476
01:03:11,791 --> 01:03:13,875
I think he loved two things in life,
477
01:03:13,916 --> 01:03:15,916
this car and me.
478
01:03:15,958 --> 01:03:18,000
I don't know which he preferred.
479
01:03:18,041 --> 01:03:20,500
Since he died, it won't start.
480
01:03:21,833 --> 01:03:23,458
It's a real jewel.
481
01:03:23,500 --> 01:03:26,416
6 cylinders, 160 horsepower,
5,000 RPMs.
482
01:03:26,458 --> 01:03:28,125
Did you know Bogie had one?
483
01:03:28,166 --> 01:03:30,583
- Who?
- Bogart.
484
01:03:30,625 --> 01:03:34,458
"Casablanca," "To Have and Have Not."
The actor. Humphrey Bogart.
485
01:03:34,958 --> 01:03:37,750
Mind if I look under the hood?
486
01:03:37,791 --> 01:03:40,291
- You mechanically inclined?
- A little.
487
01:03:40,333 --> 01:03:43,250
With all your tools, I'll do fine.
488
01:03:43,291 --> 01:03:45,958
If you can get it started,
I'll be thrilled.
489
01:03:46,000 --> 01:03:47,583
- Mommy!
- Yes?
490
01:03:47,625 --> 01:03:50,291
Can you help me with my homework?
491
01:03:50,958 --> 01:03:52,583
Want me to help you?
492
01:03:52,625 --> 01:03:54,083
Okay...
493
01:03:54,125 --> 01:03:57,333
- You don't mind?
- I'd love it!
494
01:03:57,833 --> 01:04:01,833
So what's your homework?
French, history...
495
01:04:01,875 --> 01:04:03,166
French!
496
01:04:57,625 --> 01:04:59,500
Got a splinter?
497
01:05:23,708 --> 01:05:26,000
So now you're a mechanic?
498
01:05:26,041 --> 01:05:29,375
I worked in a factory once.
Didn't I tell you?
499
01:05:29,416 --> 01:05:32,208
I assembled brakes.
A car is a car!
500
01:05:33,041 --> 01:05:36,041
Solange asked me to look at it.
501
01:05:36,833 --> 01:05:39,666
A car is a car
and Michel is Michel.
502
01:05:39,708 --> 01:05:42,833
- What does that mean?
- Nothing.
503
01:05:42,875 --> 01:05:44,791
We agreed this time.
504
01:05:44,833 --> 01:05:48,375
Seduce her, get married,
an accident, insurance money.
505
01:05:48,416 --> 01:05:49,791
Is that clear?
506
01:05:49,833 --> 01:05:53,375
And if this car runs,
all the better for us.
507
01:05:54,791 --> 01:05:57,000
Don't take me for an idiot.
508
01:05:58,291 --> 01:06:01,250
I see your little game
when I'm not here.
509
01:06:01,291 --> 01:06:03,583
You see things
when you're not here?
510
01:06:03,625 --> 01:06:06,833
Think I don't see
your little game with the kid?
511
01:06:07,875 --> 01:06:09,083
You like her.
512
01:06:09,125 --> 01:06:11,375
You're off your rocker!
513
01:06:11,416 --> 01:06:16,125
Why didn't you ever play
with my daughter?
514
01:06:16,166 --> 01:06:17,125
Why?
515
01:06:17,166 --> 01:06:19,416
Gloria, calm down.
516
01:06:19,458 --> 01:06:21,208
Everything's fine.
517
01:06:24,958 --> 01:06:27,000
I miss my daughter.
518
01:06:27,041 --> 01:06:28,541
A lot.
519
01:06:30,208 --> 01:06:31,791
I know.
520
01:06:31,833 --> 01:06:34,458
Look! What's this?
521
01:06:41,958 --> 01:06:43,500
Gloria!
522
01:06:56,791 --> 01:06:58,791
I'm really happy that you're here.
523
01:07:00,083 --> 01:07:03,000
Michel and I are very happy
to be here, too.
524
01:07:03,250 --> 01:07:04,541
You know...
525
01:07:05,958 --> 01:07:08,541
I've been alone here for so long.
526
01:07:08,583 --> 01:07:10,041
Loneliness is no good.
527
01:07:13,041 --> 01:07:15,291
Michel is so nice to Eve.
528
01:07:15,333 --> 01:07:17,083
She likes him a lot.
529
01:07:17,958 --> 01:07:20,416
Her dad died
when she was 3 months old.
530
01:07:20,458 --> 01:07:23,458
- I'm sorry.
- You mustn't be.
531
01:07:23,500 --> 01:07:25,250
It's not your fault.
532
01:07:27,125 --> 01:07:29,250
- You okay, Gloria?
- I'm tired.
533
01:07:29,291 --> 01:07:30,916
I'm going to bed.
534
01:07:32,125 --> 01:07:33,250
Good night, Solange.
535
01:07:35,916 --> 01:07:37,375
Good night.
536
01:08:35,833 --> 01:08:37,833
- Gloria!
- Yes.
537
01:08:41,208 --> 01:08:43,291
I made you some tea.
538
01:08:44,625 --> 01:08:48,000
When this place is ours,
we'll bring my daughter here.
539
01:08:48,041 --> 01:08:49,916
- Want to?
- Sure.
540
01:08:50,791 --> 01:08:52,416
She loves horses.
541
01:08:52,458 --> 01:08:54,000
Good idea.
542
01:09:56,708 --> 01:09:57,708
"You write."
543
01:09:58,333 --> 01:10:02,791
Y-O-U space W-R-l-T-E.
544
01:10:02,833 --> 01:10:04,500
Very good. "You wrote."
545
01:10:05,333 --> 01:10:07,291
Y-O-U
546
01:10:07,333 --> 01:10:10,041
space
547
01:10:10,083 --> 01:10:12,833
W-R-O-T-E.
548
01:10:12,875 --> 01:10:14,291
Very good. "Crawfish."
549
01:10:16,833 --> 01:10:18,791
C-R-A-
550
01:10:20,583 --> 01:10:21,625
W-
551
01:10:22,583 --> 01:10:25,708
F-l-S-H.
552
01:10:25,750 --> 01:10:27,083
Very good.
553
01:10:29,208 --> 01:10:31,625
I have a present for you.
554
01:10:33,583 --> 01:10:35,583
I made it for you.
555
01:10:37,333 --> 01:10:39,041
Say thank you.
556
01:10:44,291 --> 01:10:45,875
Say thank you.
557
01:10:46,541 --> 01:10:47,833
It's ugly.
558
01:10:48,458 --> 01:10:51,000
It's a gift.
You don't say that.
559
01:10:51,041 --> 01:10:52,250
It's ugly.
560
01:10:52,291 --> 01:10:54,041
What's the matter with you?
561
01:10:54,875 --> 01:10:57,125
Pick it up and say thank you.
562
01:10:57,166 --> 01:11:01,083
If I say I don't want to,
I don't want to!
563
01:11:01,125 --> 01:11:02,750
- Stand up!
- No!
564
01:11:02,791 --> 01:11:05,083
Say thank you to Gloria!
565
01:11:05,125 --> 01:11:07,458
When you get a present,
you say thank you.
566
01:11:07,500 --> 01:11:10,625
I don't want a present from her!
I don't want her to exist!
567
01:11:10,666 --> 01:11:12,375
I don't want her here!
568
01:11:12,416 --> 01:11:15,541
What are you saying?
What's the matter with you?
569
01:11:15,583 --> 01:11:16,958
I don't like that lady!
570
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Are you blind or what?
571
01:11:19,041 --> 01:11:21,833
They're our guests!
572
01:11:21,875 --> 01:11:23,875
They're your guests, not mine!
573
01:11:23,916 --> 01:11:25,458
I won't do anything from her!
574
01:11:25,500 --> 01:11:28,083
- Keep quiet!
- No, I won't!
575
01:11:28,125 --> 01:11:30,750
Keep quiet!
Pick it up and say thank you.
576
01:11:30,791 --> 01:11:32,625
- I don't want to!
- Hurry up!
577
01:11:32,666 --> 01:11:34,708
- No!
- Go to your room!
578
01:11:41,541 --> 01:11:44,583
I'm really sorry, Gloria.
579
01:11:46,166 --> 01:11:47,875
It's okay.
580
01:12:06,500 --> 01:12:08,250
Mommy!
581
01:12:10,125 --> 01:12:11,916
You don't have much choice.
582
01:12:13,750 --> 01:12:15,375
I'll go.
583
01:12:47,000 --> 01:12:48,750
- Drink this.
- Thank you.
584
01:12:58,708 --> 01:12:59,916
Good?
585
01:13:03,041 --> 01:13:05,375
It'll work out, you'll see.
586
01:13:53,250 --> 01:13:55,000
Gloria...
587
01:18:19,833 --> 01:18:21,375
Gloria?
588
01:18:24,041 --> 01:18:26,000
I'd like to talk to you.
589
01:18:26,375 --> 01:18:29,083
- I'm pregnant.
- Pregnant?
590
01:18:29,125 --> 01:18:31,833
- By whom?
- Michel.
591
01:18:31,875 --> 01:18:33,625
That's impossible.
592
01:18:33,666 --> 01:18:35,625
Why?
593
01:18:35,666 --> 01:18:39,416
You don't sleep together.
Michel told me.
594
01:18:41,250 --> 01:18:42,708
Really?
595
01:18:42,750 --> 01:18:45,541
He must have had good reason
to say that.
596
01:18:45,583 --> 01:18:48,791
But unless it's the Messiah,
it's Michel's baby.
597
01:18:48,833 --> 01:18:51,333
I only sleep with your brother.
598
01:18:51,833 --> 01:18:54,708
I wanted your advice.
I don't want to keep him.
599
01:18:55,875 --> 01:18:58,000
Michel?
600
01:18:58,041 --> 01:18:59,541
No, the baby.
601
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
I don't want to keep the baby.
602
01:19:02,208 --> 01:19:04,750
You wanna kill Michel's baby?
603
01:19:04,791 --> 01:19:06,875
I already have Eve.
604
01:19:10,083 --> 01:19:11,750
Have I shocked you?
605
01:19:12,958 --> 01:19:13,916
I'm sorry, Gloria.
606
01:19:48,375 --> 01:19:50,250
Did you sleep with Solange?
607
01:19:50,291 --> 01:19:51,875
Don't start again!
608
01:19:52,666 --> 01:19:54,333
Answer me.
609
01:19:54,375 --> 01:19:56,541
- Did you sleep with her?
- No!
610
01:19:58,666 --> 01:20:00,291
She's pregnant!
611
01:20:00,333 --> 01:20:02,041
You got her pregnant!
612
01:20:02,625 --> 01:20:03,875
Holy shit.
613
01:20:05,333 --> 01:20:08,541
I'm sorry, Gloria.
It's not my fault. She's a slut!
614
01:20:08,583 --> 01:20:09,875
Stop! Gloria!
615
01:20:09,916 --> 01:20:11,583
Stop!
It's not my fault!
616
01:20:11,625 --> 01:20:14,375
- What are you doing?
- Stop!
617
01:20:15,000 --> 01:20:17,083
Where's my mommy?
618
01:20:17,125 --> 01:20:18,541
Where is she?
619
01:20:19,375 --> 01:20:21,333
Where's my mommy?
620
01:20:23,041 --> 01:20:25,583
Come here, you little shit!
621
01:20:26,666 --> 01:20:28,500
Why don't you like me?
622
01:20:30,166 --> 01:20:32,958
Stop! Let her go!
623
01:20:33,000 --> 01:20:35,041
Let her go!
624
01:20:36,125 --> 01:20:38,416
Gloria, open this door!
625
01:20:38,458 --> 01:20:39,583
Eve!
626
01:20:52,583 --> 01:20:54,583
Open this door!
627
01:21:31,000 --> 01:21:33,458
Where's my daughter?
Where's Eve?
628
01:21:33,958 --> 01:21:36,250
Mommy! Let me out!
629
01:21:36,291 --> 01:21:37,791
Where's my daughter?
630
01:21:38,375 --> 01:21:39,208
Kill her.
631
01:21:42,375 --> 01:21:43,250
Kill her!
632
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
Michel, no!
633
01:21:46,041 --> 01:21:46,958
Kill her!
634
01:21:49,958 --> 01:21:52,166
You can fuck her, you can kill her!
635
01:21:52,958 --> 01:21:54,166
Kill her!
636
01:21:54,208 --> 01:21:55,291
No, Michel!
637
01:21:55,333 --> 01:21:56,833
Mommy!
638
01:21:57,333 --> 01:21:58,625
Kill her!
639
01:21:58,666 --> 01:22:00,750
Michel, I beg you!
640
01:22:00,791 --> 01:22:02,791
Michel, no!
641
01:22:11,833 --> 01:22:12,791
Kill her!
642
01:22:15,125 --> 01:22:16,541
Go on!
643
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
Take off! Run!
644
01:23:56,750 --> 01:23:57,750
Take off!
645
01:24:09,500 --> 01:24:10,916
Stop!
646
01:24:19,083 --> 01:24:20,541
Stop!
647
01:25:55,041 --> 01:25:57,833
Don't ask any questions.
Put my daughter on.
648
01:26:04,333 --> 01:26:05,500
My love!
649
01:26:07,000 --> 01:26:10,208
Sweetheart, it's Mommy.
650
01:26:17,750 --> 01:26:20,583
I'll see you soon.
651
01:26:23,166 --> 01:26:24,916
I love you.
652
01:26:24,958 --> 01:26:26,875
I love you, sweetheart.
653
01:26:26,916 --> 01:26:28,500
I love you.
654
01:26:28,541 --> 01:26:30,333
I love you, my love.
655
01:26:30,375 --> 01:26:33,541
I love you very much,
love of my life!
656
01:26:33,583 --> 01:26:35,500
I love you.
657
01:28:13,291 --> 01:28:15,875
- Do you have a love story?
- Yes.
658
01:28:16,333 --> 01:28:19,375
- With a happy ending?
- I think so.
659
01:28:19,416 --> 01:28:19,416
Two tickets, please.
660
01:28:19,416 --> 01:28:21,083
Two tickets, please.
43352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.