Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,567 --> 00:00:09,685
Vi er dømt til frugtesløst slid.
Helvedes fjerde kreds.
2
00:00:09,847 --> 00:00:14,204
Det går hurtigere at skrive journal,
hvis man springer poesien over.
3
00:00:14,367 --> 00:00:19,316
Det, vi allerede ved, hjælper ingen.
Det ville Dante se som meningsløst.
4
00:00:19,487 --> 00:00:23,765
Du er to uger bagud
med skrivning af journaler.
5
00:00:23,927 --> 00:00:27,237
Hovsa. Den kiksede.
Er du otte?
6
00:00:27,407 --> 00:00:32,242
Kan en otteårig gøre sådan?
Pas på, du ikke bliver sådan.
7
00:00:32,407 --> 00:00:36,639
En patient venter på dig.
Jeg har fri kl. 12. Den er fem i nu.
8
00:00:36,807 --> 00:00:39,765
Hun har ventet siden kl. 11.
9
00:00:42,527 --> 00:00:47,157
Håbløs melankoli.
Hvilken kreds er det?
10
00:00:52,247 --> 00:00:55,876
Hej. Jeg er dr. House.
Hvad er problemet?
11
00:00:56,047 --> 00:00:59,926
Vis dine hænder, Augustine.
12
00:01:06,567 --> 00:01:09,877
Det ligner stigma.
Ti stille, Pius.
13
00:01:10,047 --> 00:01:14,279
De må være en berømthed...
Har De vasket meget op?
14
00:01:14,447 --> 00:01:19,601
Jeg hjælper til i køkkenet.
Vi fik nye gryder i ugens løb.
15
00:01:19,767 --> 00:01:22,884
Jeg vaskede dem af.
De burde tage Dem af sjælefred.
16
00:01:23,047 --> 00:01:27,916
Det er ikke så hårdt ved hænderne.
De er allergisk over for sæben.
17
00:01:28,087 --> 00:01:32,478
Pjat. Hvorfor skulle der
pludselig være problemer med den?
18
00:01:32,647 --> 00:01:36,435
Hvorfor skal jeg altid overbevise
folk om, at jeg ved, hvad jeg laver?
19
00:01:36,607 --> 00:01:42,079
Man kan udvikle allergi efter
langvarig eksponering for et stof.
20
00:01:42,247 --> 00:01:45,956
De gode nyheder er... gratis prøver.
21
00:01:46,127 --> 00:01:51,679
Difenhydramin er et antihistamin.
Det stopper reaktionen.
22
00:01:51,847 --> 00:01:57,365
En tablet hver ottende time
plus kortisonsalve.
23
00:01:57,527 --> 00:02:00,837
Tak.
Vand?
24
00:02:01,007 --> 00:02:04,204
Tag det roligt nogle minutter,
det virker ret hurtigt.
25
00:02:11,207 --> 00:02:16,440
Du blev i al fald færdig til kl. 12.
Hvordan behandles dermatit?
26
00:02:16,607 --> 00:02:20,202
Doktor... Tak for Deres tålmodighed.
27
00:02:20,367 --> 00:02:25,805
Taler hun med dig?
Det ved jeg ikke, hun ser på mig.
28
00:02:25,967 --> 00:02:29,084
Skønt at få en sekulær diagnose.
29
00:02:29,247 --> 00:02:32,364
Søstrene giver gerne symptomerne
guddommelige årsager.
30
00:02:32,527 --> 00:02:37,282
Men det gør De ikke?
De har en meget sjov hat på.
31
00:02:37,447 --> 00:02:42,840
Hvis jeg brækker benet, sker det
af en grund. Det er Guds vilje.
32
00:02:43,007 --> 00:02:46,477
Jeg tror også, det er hans vilje,
at jeg får gips på.
33
00:02:46,647 --> 00:02:49,957
Doktor, der er noget galt!
34
00:02:57,447 --> 00:03:01,076
Op med hagen.
35
00:03:01,247 --> 00:03:06,037
De har et astmaanfald. Prøv at
slappe af. Smøg ærmet op.
36
00:03:06,207 --> 00:03:10,837
De får epinefrin,
som hjælper Dem med at få luft.
37
00:03:28,927 --> 00:03:32,078
Hvad skete der?
Tog hun tabletten?
38
00:03:32,247 --> 00:03:36,604
Det er nok en allergisk reaktion.
Allergisk mod allergimedicin?
39
00:03:36,767 --> 00:03:39,235
Tror De, nogen er ude efter hende?
40
00:03:39,407 --> 00:03:43,525
Hvordan går det?
De får steroider i stedet.
41
00:03:43,687 --> 00:03:49,239
Skal mit hjerte føles så mærkeligt?
Adrenalinen øger hjerterytmen.
42
00:03:50,527 --> 00:03:56,363
Men ikke så meget.
Hent en sygeplejerske.
43
00:03:56,527 --> 00:04:00,122
Vil nogen hjælpe os?
44
00:04:02,087 --> 00:04:05,079
Vi har brug for hjælp!
45
00:04:06,367 --> 00:04:11,236
Slå alarm og lad defibrillatoren.
Hun har ingen puls.
46
00:05:05,647 --> 00:05:11,438
Du ordinerede antihistamin.
Patienten fik vejrtrækningsbesvær
47
00:05:11,607 --> 00:05:16,078
hvorpå du gav hende epinefrin.
Formentlig en milliliter.
48
00:05:16,247 --> 00:05:19,796
En tiendedel milliliter,
hvilket er standarddosen.
49
00:05:19,967 --> 00:05:22,276
Ingen får hjertestop af 0, 1 ml.
50
00:05:22,447 --> 00:05:25,439
Hun må have hjerteproblemer.
51
00:05:25,607 --> 00:05:29,122
Det skulle have stået i journalen.
Jeg kan skrive det ind nu.
52
00:05:29,287 --> 00:05:33,121
Du tog måske forkert sprøjte.
Det gjorde jeg ikke.
53
00:05:33,287 --> 00:05:37,644
Alle begår fejl. Det er derfor, vi
betaler skyhøje forsikringspræmier.
54
00:05:37,807 --> 00:05:41,083
De giver mig højst
et dask med linealen.
55
00:05:41,247 --> 00:05:46,765
Gælder det også disciplinærnævnet?
Har du tænkt dig at anmelde mig?
56
00:05:46,927 --> 00:05:50,556
Du kan også lade være
at anmelde mig.
57
00:05:50,727 --> 00:05:54,356
Jeg kan beholde hende
til observation i 24 timer.
58
00:05:54,527 --> 00:06:01,160
Finder du ingen årsag på den tid,
må jeg give vores advokater besked.
59
00:06:05,927 --> 00:06:10,045
Hun har måske en hudinfektion.
Det kan give takykardi.
60
00:06:10,207 --> 00:06:13,244
Blodprøven viste ingen infektion.
61
00:06:13,407 --> 00:06:17,241
Kan det være en systemisk
allergisk reaktion?
62
00:06:17,407 --> 00:06:21,480
Allergier giver ikke hjertestop.
Det kan være inflammerede blodkar.
63
00:06:21,647 --> 00:06:25,925
Vaskulit øger ikke leykocyttallet.
Jo, Church-Strauss vaskulit.
64
00:06:26,087 --> 00:06:31,366
Blodkarrene inflammeres og giver
astma, udslæt og hjerteproblemer.
65
00:06:31,527 --> 00:06:34,678
Alle hendes symptomer.
Vi må tage en biopsi.
66
00:06:34,847 --> 00:06:37,645
Kvinden kom her for udslæt.
67
00:06:37,807 --> 00:06:43,916
Hvad fanden er det?
Sukkerstænger?
68
00:06:44,087 --> 00:06:50,162
Laver du grin med mig?
Nej. Det er jul, og jeg troede...
69
00:06:50,327 --> 00:06:52,318
Tag det roligt. Det er min spøg.
70
00:06:52,487 --> 00:06:56,002
Er prognosen for ChurchStrauss
ikke ret dyster?
71
00:06:56,167 --> 00:07:01,639
Patienter, som får behandling,
lever i gennemsnit fem år.
72
00:07:01,807 --> 00:07:06,244
Var det nogen anden, havde jeg sagt,
han havde givet for meget epinefrin.
73
00:07:06,407 --> 00:07:11,879
Dermed siger du,
at det var min skyld.
74
00:07:12,047 --> 00:07:16,598
Alle begår fejl... din regel.
Du kan regnes blandt "alle".
75
00:07:16,767 --> 00:07:22,956
Jeg begik ingen fejl. Bestil CT
og giv søsteren 40 mg Prednison.
76
00:07:23,127 --> 00:07:28,155
Søsteren?
Sagde jeg ikke, patienten er nonne?
77
00:07:29,407 --> 00:07:32,205
Jeg hader nonner.
78
00:07:32,367 --> 00:07:35,120
Hvem gør ikke det?
79
00:07:45,927 --> 00:07:49,363
Søster Augustine?
Vi kiggede ikke.
80
00:07:49,527 --> 00:07:53,076
Vi troede, den var til sengen.
81
00:07:53,247 --> 00:07:56,842
Her er den, man styrer sengen med.
82
00:07:57,007 --> 00:08:00,602
Dr. Cameron.
Det er dr. Chase og dr. Foreman.
83
00:08:00,767 --> 00:08:06,797
Jeg har ikke set tv i 20 år.
Ser I det som djævelens værk?
84
00:08:09,127 --> 00:08:13,723
Hvordan går det?
Bedre, jeg fik noget medicin.
85
00:08:13,887 --> 00:08:18,517
Et steroid mod inflammationen.
Ved dr. House, hvad der er galt?
86
00:08:18,687 --> 00:08:22,965
Vi ved det ikke endnu.
Vi røntgenfotograferer Deres bryst.
87
00:08:23,127 --> 00:08:27,120
Ordinerer han medicin
uden at vide, hvad hun fejler?
88
00:08:27,287 --> 00:08:30,040
Alt har en årsag.
89
00:08:30,207 --> 00:08:34,246
Han ved ikke, hvad han gør. Hendes
eneste problem er, at House tog fejl.
90
00:08:34,407 --> 00:08:38,400
Stoler du ikke på ham?
Han er alt for skråsikker.
91
00:08:38,567 --> 00:08:41,559
Du sagde ikke til hende,
at hun har ChurchStrauss.
92
00:08:41,727 --> 00:08:46,084
Det skal man være helt sikker på.
Han kan tage fejl.
93
00:08:46,247 --> 00:08:49,284
Ikke om det, som skete på klinikken.
94
00:08:49,447 --> 00:08:55,397
Tror du også, han er ufejlbarlig?
Jeg ved bare, at hvis han har ret...
95
00:08:55,567 --> 00:09:03,247
...får vi det bedre. Tager han fejl,
får vi et helvede i månedsvis.
96
00:09:03,407 --> 00:09:07,400
Hvis Cuddy tror, jeg har dummet mig,
må hun suspendere mig.
97
00:09:07,567 --> 00:09:10,877
Hun kender forskel på
en fejltagelse og inkompetence.
98
00:09:11,047 --> 00:09:13,515
Tid til forelæsning.
99
00:09:13,687 --> 00:09:18,477
Jeg ved, jeg er menneskelig
og kan begå fejl.
100
00:09:18,647 --> 00:09:21,639
Du kan altså have begået en fejl?
Nej.
101
00:09:21,807 --> 00:09:24,799
Det er altså en teoretisk mulighed?
102
00:09:24,967 --> 00:09:27,276
Min fejl er måske ufejlbarlighed.
103
00:09:27,447 --> 00:09:30,519
Folk som dig plejer at kunne lide
at tale om sig selv.
104
00:09:30,687 --> 00:09:34,157
De fleste vil ikke lytte.
Hvad er der galt med dig?
105
00:09:45,087 --> 00:09:48,204
Et gæt? Inflammeret tarm.
106
00:09:48,367 --> 00:09:54,363
Ja. Er det så slemt?
Ja, og det står i Deres journal.
107
00:09:54,527 --> 00:10:00,045
Blodig diarré, luft, smerte.
Sulfazalasin hjælper ikke.
108
00:10:00,207 --> 00:10:05,042
Steroidlavement, kortikosteroider
oralt, 5ASA, Merkaptopurin...
109
00:10:05,207 --> 00:10:09,166
Jeg er imponeret. Over hvor godt
Deres sidste læge førte journal.
110
00:10:09,327 --> 00:10:14,276
Det er svært at have børn
siddende på knæet.
111
00:10:14,447 --> 00:10:18,645
Butikken vil fyre mig.
5ASA virker måske denne gang.
112
00:10:18,807 --> 00:10:24,643
Næppe.
Jeg giver Dem en billig recept.
113
00:10:32,367 --> 00:10:35,484
Cojurios?
Cigaretter.
114
00:10:35,647 --> 00:10:42,917
En cigaret, to gange om dagen.
Forsøg viser, at det hjælper.
115
00:10:43,087 --> 00:10:46,318
Desuden ser De 30% sejere ud.
116
00:10:46,487 --> 00:10:50,082
Er det Deres spøg?
Ja, men kun hvad angår sejheden.
117
00:10:50,247 --> 00:10:55,640
Er det ikke vanedannende?
Det er næsten alle stoffer.
118
00:10:55,807 --> 00:10:59,561
Men det her er fuldstændig lovligt.
119
00:11:00,367 --> 00:11:02,005
God jul.
120
00:11:02,847 --> 00:11:06,635
Jeg talte med sygeplejersken,
Arsenio. Kender du ham?
121
00:11:06,807 --> 00:11:11,039
Lkke præcis.
Han kan fotografere med telefonen.
122
00:11:11,207 --> 00:11:16,042
Kvinden fra laboratoriet var
interessant. Hun har læst astrofysik.
123
00:11:16,207 --> 00:11:20,041
De kender personalet bedre end jeg.
Jeg er interesseret i mennesker.
124
00:11:20,207 --> 00:11:23,802
Alligevel lever De i et kloster.
Jeg tjener Gud og verden.
125
00:11:23,967 --> 00:11:29,564
Muligvis Gud, resten af verden
behøver snarere hjælp til hjemløse...
126
00:11:29,727 --> 00:11:32,116
Eller sygepleje.
127
00:11:32,287 --> 00:11:35,438
Har du altid villet være læge?
Ja.
128
00:11:35,607 --> 00:11:40,397
Har De altid villet være nonne?
Jeg voksede op på et børnehjem...
129
00:11:40,567 --> 00:11:45,800
...som blev drevet af kirken.
Da jeg fyldte 18, blev jeg nonne.
130
00:11:45,967 --> 00:11:48,925
Jeg kender ikke til noget andet liv.
131
00:11:49,767 --> 00:11:54,522
Lig så stille, De kan. Sig til,
hvis De synes, det er ubehageligt.
132
00:11:54,687 --> 00:11:57,121
Som Jonas i hvalfiskens bug sagde:
133
00:11:57,287 --> 00:12:01,280
"Da jeg havde mistet alt håb,
gik mine tanker til Herren."
134
00:12:01,447 --> 00:12:06,441
Hun har Gud på sin side.
Jeg tror ikke på Gud.
135
00:12:06,607 --> 00:12:12,239
Skal det lugte mærkeligt?
En patient har kastet op tidligere.
136
00:12:12,407 --> 00:12:15,956
Det er, som det skal være.
Vi er snart færdige.
137
00:12:16,127 --> 00:12:20,962
Jeg tror på en højere mening,
men ikke på en "Gud"
138
00:12:21,127 --> 00:12:23,163
som blander sig i vores liv.
139
00:12:23,327 --> 00:12:27,843
Hvad er der ellers at kontrollere?
Det handler altid om dig, Foreman.
140
00:12:28,007 --> 00:12:32,000
Tænker du på træerne og fiskene?
Er det dem, det handler om?
141
00:12:32,167 --> 00:12:35,603
Tror du på Gud, Chase?
142
00:12:35,767 --> 00:12:39,885
Augustine har ingen karproblemer
og dermed ikke ChurchStrauss.
143
00:12:40,047 --> 00:12:43,244
Altså tager House fejl.
Nej, det kan være noget andet.
144
00:12:43,407 --> 00:12:47,195
Tyreotoxikose, karcinoid.
Du tror ikke på Gud...
145
00:12:47,367 --> 00:12:50,757
...men stoler blindt på en mand.
146
00:12:50,927 --> 00:12:54,397
Lugten!
Nu tager vi hende ud.
147
00:12:54,567 --> 00:12:57,286
Jeg kommer, søster.
148
00:12:57,447 --> 00:13:02,202
Lugten... Jeg har kvalme.
Der er intet, som lugter her.
149
00:13:03,567 --> 00:13:08,357
Det er Jesus!
Han er kommet for at hente mig.
150
00:13:08,527 --> 00:13:13,555
Hans berøring brænder mig!
Vi giver hende Ativan.
151
00:13:13,727 --> 00:13:18,437
Lugte og syner er symptom på
hævelser i hjernen.
152
00:13:18,607 --> 00:13:23,362
Hun går i krampe.
Hjælp med at lægge hende på siden.
153
00:13:24,207 --> 00:13:28,997
Religiøse syner?
Ja, som følge af...
154
00:13:34,087 --> 00:13:37,796
Prøverne viser,
at hun har herpetisk encefalit.
155
00:13:37,967 --> 00:13:42,722
Hun har nedsat immunforsvar.
Prednison har den effekt.
156
00:13:42,887 --> 00:13:46,880
Det var jo det, du gav hende?
Ja, men...
157
00:13:47,047 --> 00:13:49,800
Det var et snydespørgsmål.
158
00:13:49,967 --> 00:13:53,960
Immunforsvaret er kraftigt nedsat,
det kan ikke være Prednisonet.
159
00:13:54,127 --> 00:13:56,687
Kan et adverbium styre din diagnose?
160
00:13:56,847 --> 00:14:00,237
Om ti sekunder tilkendegiver jeg,
at jeg gav forkert dosis.
161
00:14:00,407 --> 00:14:05,800
Indrømmer du forsømmelighed?
Forlad lokalet eller vær vidne.
162
00:14:05,967 --> 00:14:10,518
Fem, fire, tre, to...
163
00:14:10,687 --> 00:14:14,521
Sådan stod jeg, hønefuld.
Jeg åbnede skuffen, lukkede øjnene
164
00:14:14,687 --> 00:14:18,600
og tog den første,
den bedste sprøjte...
165
00:14:18,767 --> 00:14:22,043
Altså... Hvad kan et svækket
immunsystem føre til?
166
00:14:22,207 --> 00:14:26,519
MCTD. Det kan forklare, hvorfor
tilstanden forbedres af Prednison
167
00:14:26,687 --> 00:14:30,123
Til det var ved at slå hende ihjel.
168
00:14:30,287 --> 00:14:34,803
Det forklarer symptomerne: Hævede
hænder, lunge- og hjerteproblemer.
169
00:14:34,967 --> 00:14:37,925
Bortset fra at ANA var normalt.
Tag en ny prøve.
170
00:14:38,087 --> 00:14:41,841
Encefalitten hindrer os i at
give Prednison og steroider.
171
00:14:42,007 --> 00:14:45,636
Så behandler vi på en måde,
som ikke hæmmer immunforsvaret.
172
00:14:45,807 --> 00:14:51,803
Iltbehandling i trykkammer.
Det er ingen accepteret behandling.
173
00:14:51,967 --> 00:14:56,040
I skal altid gå efter reglerne.
174
00:14:56,207 --> 00:15:00,758
Forbered nonnen og afbryd
Prednisonbehandlingen.
175
00:15:05,687 --> 00:15:10,886
Irriterende, at du mener,
jeg er mindre stædig end du.
176
00:15:11,967 --> 00:15:14,959
Du kender vel lægeløftet?
177
00:15:15,127 --> 00:15:18,324
Den begynder med "gør ingen skade"
og fortsætter med:
178
00:15:18,487 --> 00:15:23,515
"Ingen aborter og ingen stensnit."
Jeg var ikke særlig imponeret.
179
00:15:23,687 --> 00:15:27,646
Behandling i trykkammer
kan give iltforgiftning.
180
00:15:27,807 --> 00:15:32,961
Hver behandling har sine risici.
Vi må vide, det er rigtigt.
181
00:15:33,127 --> 00:15:36,483
Jeg er overbevist, det er du ikke.
182
00:15:36,647 --> 00:15:40,401
Spørgsmålet er,
hvad du vil gøre ved det.
183
00:15:41,727 --> 00:15:46,755
Klokken tre på torsdag er fint.
Jim Forth? Dur han til noget?
184
00:15:48,567 --> 00:15:51,718
Kan jeg ringe dig op?
185
00:15:52,367 --> 00:15:55,518
Hvad er der?
186
00:15:56,727 --> 00:16:00,720
Trykket vil tvinge ilten ind
i din krop og ilte blodet.
187
00:16:00,887 --> 00:16:03,606
Det hæmmer inflammationen.
188
00:16:03,767 --> 00:16:06,884
Vil det hjælpe mod sygdommen?
189
00:16:07,047 --> 00:16:10,483
Efter ti behandlinger
foretager vi en vurdering.
190
00:16:10,647 --> 00:16:16,836
Prednison giver krampeanfald.
Hvor sikker er dr. House på det her?
191
00:16:17,007 --> 00:16:21,797
Er reaktion på Prednison viser, at De
har problemer med immunsystemet.
192
00:16:21,967 --> 00:16:26,119
Det var en velsignelse...
På sin vis.
193
00:16:29,087 --> 00:16:32,397
Hvem er din favoritren?Rudolf.
194
00:16:32,567 --> 00:16:36,196
Jeg havde gættet på Vixen.Hvad er det, De antyder?
195
00:16:36,367 --> 00:16:41,964
Jeg så Dem til julefestenmed dr. Miles og dr. Jorgens.
196
00:16:42,127 --> 00:16:44,118
Vi dansede bare.
197
00:16:44,287 --> 00:16:48,280
Dette er et kapel.
Et bønnens hus.
198
00:16:48,447 --> 00:16:53,282
Et bønnens hus? Det forklarer
den udmærkede modtagelse.
199
00:16:53,447 --> 00:16:57,326
Og hvorfor der ikke er nogen her.
200
00:16:57,487 --> 00:17:03,722
Jeg må tale med Dem. Augustine
tror på ting, som ikke findes.
201
00:17:03,887 --> 00:17:07,118
Jeg troede, det var
en forudsætning i Deres job.
202
00:17:07,287 --> 00:17:12,236
Hun har løjet for at få sympati.
Hun er hypokonder.
203
00:17:12,407 --> 00:17:16,400
De mener, jeg behandler
en sygdom, som ikke findes?
204
00:17:16,567 --> 00:17:21,721
Ondt i halsen, ledsmerter... Der er
altid noget og altid uden grund.
205
00:17:21,887 --> 00:17:26,199
Abbedissen hopper på den.
Augustine får lettere arbejde.
206
00:17:26,367 --> 00:17:29,643
Hun får særbehandling.
207
00:17:29,807 --> 00:17:32,605
Det må gøre Dem vred.
208
00:17:32,767 --> 00:17:38,444
Det irriterer mig.
Det er ikke til Augustines bedste.
209
00:17:40,927 --> 00:17:43,600
Vil De have et stykke?
210
00:17:43,767 --> 00:17:47,840
Jeg burde lade være...
211
00:17:50,487 --> 00:17:56,278
Man skal vel være god til at læse
mennesker for at blive en god læge.
212
00:17:56,447 --> 00:18:00,235
Vi har højmod, vrede,
misundelse, frådseri...
213
00:18:00,407 --> 00:18:05,037
Fire af syv dødssynder på under to
minutter. Fører De protokol over det?
214
00:18:05,207 --> 00:18:08,199
Findes der en katolsk olympiade?
215
00:18:08,367 --> 00:18:14,158
De siger, De har en gave og
gemmer Dem bag Deres intelligens.
216
00:18:14,327 --> 00:18:17,797
Og spøger, fordi De ikke
tør tage noget alvorligt.
217
00:18:17,967 --> 00:18:20,959
Gjorde De det,
ville det betyde, De var ligeglad...
218
00:18:21,127 --> 00:18:26,042
Når det sker, bliver jeg såret.
Jeg er ikke hård, jeg er sårbar.
219
00:18:26,207 --> 00:18:29,199
Jeg kan kun håbe, jeg har ret.
220
00:18:29,367 --> 00:18:36,557
For alternativet er, at De virkelig
er så ulykkelig, som De ser ud til.
221
00:18:36,727 --> 00:18:42,563
Deres blik fortæller, at De netop
har brudt nummer fem.
222
00:18:42,727 --> 00:18:45,116
Begær?
223
00:19:08,047 --> 00:19:11,039
Hvordan har De det?
Jeg føler mig lidt svag.
224
00:19:11,207 --> 00:19:14,279
Det skyldes ilten.
Jeg er tør i munden.
225
00:19:14,447 --> 00:19:16,961
De får lidt te.
226
00:19:19,247 --> 00:19:23,286
MCTD? Hendes ANAværdier
er bare lidt forhøjede.
227
00:19:23,447 --> 00:19:29,044
Tak, fordi du tjekker mig.
Lunge- og vejrtrækningsproblemer...
228
00:19:29,207 --> 00:19:31,482
Irritation forårsaget af ilten.
229
00:19:31,647 --> 00:19:36,243
Hun kommer ind med udslæt,
og du giver hende hjertestop.
230
00:19:36,407 --> 00:19:42,039
Hvad skyldes den høje puls?
Den herpetiske encefalit, måske.
231
00:19:42,207 --> 00:19:46,405
Reaktionen er et symptom.
Du har vist en forklaring på alt.
232
00:19:46,567 --> 00:19:51,322
Virker den her ikke, tager vi
en anden, som passer til alle fakta.
233
00:19:51,487 --> 00:19:54,445
Godt, vi har forskellig opfattelse.
234
00:19:54,607 --> 00:19:58,520
Men nu har jeg ikke afsat mere tid
til at løbe panden mod muren.
235
00:19:58,687 --> 00:20:04,284
Jeg skal gøre dig en stor tjeneste,
hindre dig i at dræbe din patient.
236
00:20:04,447 --> 00:20:07,757
Du er taget af patienten.
237
00:20:24,687 --> 00:20:29,158
Vi skal behandle symptomerne.
Hvordan er hendes tilstand?
238
00:20:29,327 --> 00:20:35,118
Åndedrættet er besværet.
Pneumonit behandl med 40% ilt.
239
00:20:35,287 --> 00:20:41,203
BUN og kreatininniveauet stiger.
Det kan være det lave blodtryk.
240
00:20:41,367 --> 00:20:46,395
Vi følger det op.
Udslættet er der stadig.
241
00:20:46,567 --> 00:20:50,560
Antiinflammatorisk uden steroider.
Da vi fandt på det med House...
242
00:20:50,727 --> 00:20:56,802
Skidt med dr. House. Alle hendes
symptomer skyldes dr. House.
243
00:21:01,247 --> 00:21:05,638
Nu skal hun være rask.
Jeg vil have hende herfra i live.
244
00:21:07,607 --> 00:21:11,885
Jeg forrådte ham ikke. Cuddy havde
alligevel fået styr på trykkammeret.
245
00:21:12,047 --> 00:21:15,801
Du gjorde,
hvad du mente var nødvendigt.
246
00:21:30,167 --> 00:21:35,605
Kan du ikke holde dig herfra?
Jeg skulle hente stetoskopet.
247
00:21:35,767 --> 00:21:41,922
Ikke så sært, at du leder efter det
i skuffen med epinefrinsprøjter.
248
00:21:42,087 --> 00:21:46,046
Okay...
Jeg vil rense mit rygte.
249
00:21:46,207 --> 00:21:51,565
Ja, andres mening er jo så vigtig
for dig. Cigaretter mod IBD?
250
00:21:51,727 --> 00:21:53,877
Det giver lungecancer.
251
00:21:54,047 --> 00:21:58,165
Ved du, hvorfor der er bånd for
bryst, mave og prostatacancer...
252
00:21:58,327 --> 00:22:02,366
...men ikke lungecancer?
Der var ikke flere farver?
253
00:22:02,527 --> 00:22:06,440
Folk anklager folk med lungecancer.
De røg og fortjener at dø.
254
00:22:06,607 --> 00:22:10,885
Årsagen til, at folk dør
af lungecancer, er skyld.
255
00:22:11,047 --> 00:22:16,280
Skyldfølelser gør stor skade.
Det sagde du med overbevisning.
256
00:22:16,447 --> 00:22:21,043
Du er ikke her for at hente
stetoskopet eller rense dit rygte.
257
00:22:21,207 --> 00:22:24,324
Du er her, fordi du tvivler.
258
00:22:24,487 --> 00:22:28,082
Hvis jeg har ret, så er Cuddy
ved at slå patienten ihjel.
259
00:22:28,247 --> 00:22:33,162
Og hvis du tager fejl?
Så redder hun hende.
260
00:22:33,327 --> 00:22:38,276
Du må gå igennem alle patienterne
som har været her de sidste to dage.
261
00:22:38,447 --> 00:22:45,319
Man skal kunne stole på journalerne.
Det kan man ikke med dine.
262
00:22:53,967 --> 00:22:57,403
Tabletterne her
hjælper Deres nyrer.
263
00:23:03,767 --> 00:23:06,839
Lån mig Deres håndled.
264
00:23:07,847 --> 00:23:11,601
Hvad er min puls?
104.
265
00:23:11,767 --> 00:23:15,476
Er det godt?
Ja.
266
00:23:15,647 --> 00:23:18,878
De er en dårlig løgner, dr. Chase.
267
00:23:20,967 --> 00:23:23,003
Ring til mor!
268
00:23:25,447 --> 00:23:27,836
Jeg må tage den.
269
00:23:30,447 --> 00:23:35,885
Min mor har været død i ti år.
Men hun er med dig i ånden.
270
00:23:36,047 --> 00:23:41,326
Hvad ved du om nonnen? Den søde.
Jeg tror godt, hun kan lide mig.
271
00:23:41,487 --> 00:23:44,559
Den syge, selvfølgelig!
Forældrene døde tidligt...
272
00:23:44,727 --> 00:23:48,720
...og så tog kirken over.
Hvad lyver hun om?
273
00:23:48,887 --> 00:23:52,880
Det er jeg i tvivl om. Den gamle
nonne tror, den syge lyver.
274
00:23:53,047 --> 00:23:58,519
Du kender nonner. Du hader dem,
så du må kende dem.
275
00:23:58,687 --> 00:24:01,884
Jeg hader dem måske af princip.
276
00:24:02,047 --> 00:24:07,246
Jeg har en teori om,
hvad der gør flinke fyre flinke.
277
00:24:07,407 --> 00:24:09,967
Flinke fyre føler gudsfrygten.
278
00:24:10,127 --> 00:24:13,358
Den katolske kirke har
specialiseret sig i det
279
00:24:13,527 --> 00:24:18,237
for at de skal frygte Guds straf
og gøre, som far siger.
280
00:24:18,407 --> 00:24:23,083
Som f. Eks. At læse til læge,
når det er det sidste, de ønsker.
281
00:24:23,247 --> 00:24:25,477
Hvad tror du?
282
00:24:25,647 --> 00:24:30,277
At hendes chef kender
hendes hemmeligheder.
283
00:24:34,047 --> 00:24:37,562
Har De malet eller skiftet tæpper?
Nej.
284
00:24:37,727 --> 00:24:43,484
Havde hun adgang til medicin?
Vi har intet receptpligtigt her.
285
00:24:43,647 --> 00:24:47,435
Hvorfor spørger De ikke
søster Augustine om det?
286
00:24:47,607 --> 00:24:53,443
Vil man vide sandheden om nogen,
skal man ikke spørge personel selv.
287
00:24:53,607 --> 00:24:58,761
Har De talt med søster Eucharist?
Hun sladrede om sin søster.
288
00:24:58,927 --> 00:25:02,363
De burde lade hende gå
et år om i nonneskolen.
289
00:25:02,527 --> 00:25:06,725
Nonner er ikke helgener.
Læger er ikke healere.
290
00:25:06,887 --> 00:25:12,598
At vi lever i et kloster betyder ikke
at vores liv er uden dramatik.
291
00:25:12,767 --> 00:25:15,759
Hvad er den syge søsters drama?
292
00:25:15,927 --> 00:25:21,445
Hun boede på et katolsk børnehjem,
inden hun kom til os.
293
00:25:21,607 --> 00:25:24,997
Te?
Ja, tak.
294
00:25:27,487 --> 00:25:32,481
Lyver De alle? God taktik. Enkelt,
når alle holder sig til samme løgn.
295
00:25:32,647 --> 00:25:38,916
Hun har ikke altid været from.
Ved hjertestoppet åbnede jeg blusen.
296
00:25:39,087 --> 00:25:42,841
Jeg fandt to ting.
At nonner kan have flotte bryster-
297
00:25:43,007 --> 00:25:47,444
og at hun har
en tatovering på skulderen, en skunk.
298
00:25:47,607 --> 00:25:51,646
Det er måske Josefs hellige skunk,
men så vidt jeg ved-
299
00:25:51,807 --> 00:25:56,164
så har katolske klostre ikke
tatovører i refektorierne.
300
00:25:56,327 --> 00:26:03,005
Vi mener, vores liv starter,
når vi aflægger vores løfte.
301
00:26:03,167 --> 00:26:08,685
Det, der er sket før det er...
Uvigtigt for Dem, vigtigt for mig.
302
00:26:10,927 --> 00:26:16,479
Augustine løb bort fra
børnehjemmet, da hun var 12.
303
00:26:16,647 --> 00:26:20,435
Hun levede på gaden og tog stoffer...
304
00:26:20,607 --> 00:26:25,203
Som 15-årig blev hun gravid og
forsøgte selv at foretage abort.
305
00:26:25,367 --> 00:26:29,360
Hun mistede barnet og blev syg.
Så havnede hun hos os.
306
00:26:29,527 --> 00:26:35,796
Hvis vi havde troet, det havde nogen
betydning, havde vi sagt det.
307
00:26:35,967 --> 00:26:39,721
Det har det ikke.
308
00:26:45,567 --> 00:26:50,038
Sikken god te.
Er det Deres egne urter?
309
00:26:50,207 --> 00:26:53,279
, Reagerer hun på medicinen?
Ja, hun får det værre.
310
00:26:53,447 --> 00:27:00,159
Lungefunktionen forværres. Hun har
fået feber, og udslættet breder sig.
311
00:27:00,327 --> 00:27:05,924
House har måske ret. Der er måske
årsager, vi ikke har tænkt på.
312
00:27:06,087 --> 00:27:10,046
Fejl i stofskiftet.
Præciser dig.
313
00:27:10,207 --> 00:27:13,916
Du tror, House har ret?
Kan have ret.
314
00:27:14,087 --> 00:27:19,161
Det er klart, han kan have ret. Du må
have noget konkret at komme med.
315
00:27:22,687 --> 00:27:27,317
Hvad er det? Skarntyde?
Lad mig gøre dig en tjeneste.
316
00:27:27,487 --> 00:27:30,604
Hindre dig i
at slå din patient ihjel.
317
00:27:30,767 --> 00:27:34,521
Brunrodste. Den lille opkvikker,
man har brug for om morgenen.
318
00:27:34,687 --> 00:27:37,918
Åbner lungerne, øger blodtrykket,
stimulerer hjertet...
319
00:27:38,087 --> 00:27:42,797
Men hvis man får en injektion
med 0, 1 ml epinefrin
320
00:27:42,967 --> 00:27:47,040
giver det hjertestop.
Men hvad pokker, det smager godt.
321
00:27:47,207 --> 00:27:50,882
Søster Augustine...
Har drukket det trofast.
322
00:27:51,047 --> 00:27:54,164
Hvis man fjerner hjertestoppet...
De andre symptomer...
323
00:27:54,327 --> 00:27:57,683
...kan forklares med
en langvarig allergisk reaktion.
324
00:27:57,847 --> 00:28:02,045
Som Cameron sagde fra starten.
Ja, det gjorde hun.
325
00:28:02,207 --> 00:28:08,043
Bravo. Men din uvilje mod at stå fast
var ved at tage livet af hende.
326
00:28:08,207 --> 00:28:11,563
Stå fast på det, du tror på.
327
00:28:12,807 --> 00:28:18,245
Så skal vi finde ud af,
hvordan man redder en nonne.
328
00:28:19,647 --> 00:28:26,041
Det har været ubehandlet så længe,
at det er en aggressiv allergi.
329
00:28:26,207 --> 00:28:30,644
Den svækker hendes immunforsvar
og nedbryder organerne.
330
00:28:30,807 --> 00:28:34,083
Hvad er årsagen?
Opvaskemidlet.
331
00:28:34,247 --> 00:28:39,401
Symptomerne fortsatte længe efter
opvasken. Det må være noget andet.
332
00:28:39,567 --> 00:28:43,321
Teen kan forårsage arytmierne.
Måske.
333
00:28:43,487 --> 00:28:47,765
Har man foretaget priktest?
Lkke endnu, hun er for følsom.
334
00:28:47,927 --> 00:28:52,443
Vi må isolere hende fra
alle tænkelige allergener.
335
00:28:52,607 --> 00:28:59,206
Så introducerer vi allergenerne
gradvis og ser, hvad hun reagerer på.
336
00:28:59,687 --> 00:29:03,316
Intet tv, ingen bøger.
Ikke engang Bibelen?
337
00:29:03,487 --> 00:29:06,684
Nej.
Luften og vandet her filtreres.
338
00:29:06,847 --> 00:29:10,442
De har til og med silkelagner.
Dekadent og uallergent.
339
00:29:10,607 --> 00:29:13,599
De bør få det bedre her.
340
00:29:16,527 --> 00:29:19,246
Vi kommer tilbage om lidt.
341
00:29:19,407 --> 00:29:23,719
Må de andre søstre
komme ind og bede med mig?
342
00:29:23,887 --> 00:29:26,526
Helst ingen besøgende.
343
00:29:26,687 --> 00:29:32,717
Når vi ved, hvad De er allergisk mod,
kan vi slappe lidt mere af.
344
00:29:41,607 --> 00:29:43,837
Jeg kan bede med Dem.
345
00:29:44,007 --> 00:29:46,919
Jeg dør.
346
00:29:47,087 --> 00:29:50,477
Hvorfor har han forladt mig?
347
00:29:58,367 --> 00:30:01,916
Jeg har gået på præsteseminarium.
348
00:30:02,087 --> 00:30:08,117
De bad om vores yndlingsbibelcitat.
Jeg valgte Peters første brev, 1:7.
349
00:30:09,687 --> 00:30:15,796
"Prøvelser sætter din tro på prøve
for at se, om den er stærk og ren."
350
00:30:16,607 --> 00:30:18,598
"Som ild prøver guld og renser det."
351
00:30:18,767 --> 00:30:24,364
"Din tro er mere værd end guldet
og skal stå sin prøve"
352
00:30:24,527 --> 00:30:28,645
"og blive til pris
og herlighed og ære..."
353
00:30:30,167 --> 00:30:32,920
"...når Jesus Kristus åbenbares."
354
00:30:33,087 --> 00:30:36,284
Han har ikke forladt dig.
355
00:30:38,167 --> 00:30:42,604
Det eneste, som kan fortælle dig,
om han findes, er din frygt.
356
00:30:42,767 --> 00:30:46,282
Du kan vælge mellem tro og frygt.
Det er din prøve.
357
00:30:46,447 --> 00:30:51,840
Kan troen hindre mig i at dø?
Den påvirker oplevelsen af døden.
358
00:30:52,007 --> 00:30:55,716
Derfor påvirker den også livet.
Det er dig, som bestemmer.
359
00:30:55,887 --> 00:30:59,482
Hvorfor forlod du præsteseminariet?
360
00:30:59,647 --> 00:31:02,161
En prøvelse.
361
00:31:02,327 --> 00:31:05,842
Du bestod, det gjorde jeg ikke.
362
00:31:06,007 --> 00:31:09,283
Vi ringer, hvis der sker noget.
Bliver hun rask?
363
00:31:09,447 --> 00:31:14,157
Så længe hun ikke udsættes for
noget allergent, er der ingen fare.
364
00:31:14,327 --> 00:31:17,239
Jeg har brug for hjælp!
365
00:31:21,527 --> 00:31:27,318
Pyt med rutinerne,
hun har anafylaktisk chok!
366
00:31:29,087 --> 00:31:33,558
0, 1 ml epinefrin.
Vi må intubere.
367
00:31:46,847 --> 00:31:50,442
Jeg er inde.
368
00:32:00,127 --> 00:32:03,403
Vejrtrækningen er stabiliseret.
369
00:32:03,567 --> 00:32:07,196
Det er en klinisk ren stue.
370
00:32:13,687 --> 00:32:17,965
Hvordan får man en allergisk reaktion
på en klinisk ren stue?
371
00:32:18,127 --> 00:32:21,722
Konserveringsmidlet i droppet?
Jeg har tjekket det.
372
00:32:21,887 --> 00:32:25,084
Latexslangerne?
Jeg har tjekket alt.
373
00:32:25,247 --> 00:32:28,842
Det kan være mastcelleleukæmi.
374
00:32:29,007 --> 00:32:34,081
Jeg har tjekket blodværdierne.
Det er ikke eosinofili.
375
00:32:34,247 --> 00:32:37,159
Det er måske Guds vilje.
376
00:32:38,487 --> 00:32:41,684
Det er ikke min vilje.
377
00:32:43,847 --> 00:32:50,320
Du ved vel, at hvis du tager fejl,
kommer du til at lide for det?
378
00:32:50,487 --> 00:32:53,206
Skal jeg bare resignere?
379
00:32:53,367 --> 00:32:57,679
Du må acceptere, at patienter af
og til dør uden synlig anledning.
380
00:32:57,847 --> 00:33:00,919
Slet ikke,
vi kender bare ikke årsagerne.
381
00:33:01,087 --> 00:33:05,126
Jeg tror ikke, nonnerne
ville være enige med dig.
382
00:33:11,687 --> 00:33:14,485
Du gjorde dit bedste.
383
00:33:14,647 --> 00:33:19,323
Jeg behøver ikke din bekræftelse for
at vide, jeg er god til mit arbejde.
384
00:33:19,487 --> 00:33:25,517
Jeg prøvede bare at være venlig.
Det behøver du ikke altid at være.
385
00:33:25,687 --> 00:33:28,918
God jul.
386
00:33:38,007 --> 00:33:42,637
Søster Augustine er ekstuberet.
Godt.
387
00:33:42,807 --> 00:33:47,927
Hun vil udskrives.
Hun vil tilbage til klosteret.
388
00:33:48,087 --> 00:33:50,282
Få hende på andre tanker.
389
00:33:50,447 --> 00:33:54,804
Jeg tror, det var mig,
som gav hende den tanke.
390
00:34:08,847 --> 00:34:14,399
Stuen er betalt ugen ud.
De kan lige så godt blive.
391
00:34:14,567 --> 00:34:18,355
Den sygdom er
en prøvelse af min tro.
392
00:34:18,527 --> 00:34:24,238
Vil han tage mig, er det ligegyldigt,
hvor jeg er. Jeg accepterer det.
393
00:34:25,487 --> 00:34:29,605
Er der nogen, som tror på
noget af det, De siger?
394
00:34:29,767 --> 00:34:32,759
De accepterer ikke.
395
00:34:32,927 --> 00:34:36,806
De flygter, som De altid gør.
396
00:34:36,967 --> 00:34:40,960
De flygtede fra klosteret,
fik noget sex...
397
00:34:41,127 --> 00:34:45,120
De flygtede fra virkeligheden,
da det ikke virkede at få sex.
398
00:34:45,287 --> 00:34:48,359
Nu fungerer det ikke igen,
så de er på vej væk.
399
00:34:48,527 --> 00:34:51,917
Hvorfor er det så svært for Dem
at tro på Gud?
400
00:34:52,087 --> 00:34:58,526
Jeg har svært ved hele konceptet.
Tro bygger ikke på logik og erfaring.
401
00:34:58,687 --> 00:35:01,838
Jeg erfarer Gud hver dag.
402
00:35:02,007 --> 00:35:05,556
Og livets under rundt omkring.
403
00:35:05,727 --> 00:35:09,766
Følelsens under, kærlighedens under.
404
00:35:09,927 --> 00:35:12,316
Han er altid hos mig.
405
00:35:12,487 --> 00:35:18,403
Hvad er der vidunderligt ved at
føde et crackafhængigt barn?
406
00:35:18,567 --> 00:35:22,765
Og se moderen forlade det,
fordi hun har brug for en ny dosis.
407
00:35:22,927 --> 00:35:27,079
Sandsynligheden er
dobbelt så stor for, at man myrdes
408
00:35:27,247 --> 00:35:30,239
af den man elsker,
end af en fremmed.
409
00:35:30,407 --> 00:35:34,844
Prøver De at befri mig for min tro?
De kan tro, så meget De vil.
410
00:35:35,007 --> 00:35:39,398
Åndeligheden og livet efter dette,
himlen og helvedet...
411
00:35:39,567 --> 00:35:43,560
Men når det gælder denne verden,
så vær ikke idiot.
412
00:35:43,727 --> 00:35:49,438
De stoler på Gud, men jeg ved, De ser
Dem for, før De går over gaden.
413
00:35:49,607 --> 00:35:54,158
Jeg tror ikke, han er i mig
og vil redde mig.
414
00:35:54,327 --> 00:35:58,559
Jeg tror, han findes i mig,
hvad enten jeg lever eller dør.
415
00:35:58,727 --> 00:36:02,356
Så kan De lige så godt leve.
416
00:36:02,527 --> 00:36:06,520
De har bedre muligheder
med mig end med ham.
417
00:36:06,687 --> 00:36:13,479
Da jeg var 15, brugte jeg alle
de præventionsmidler, der findes.
418
00:36:13,647 --> 00:36:16,764
Men jeg blev alligevel gravid.
419
00:36:16,927 --> 00:36:21,603
Jeg bebrejdede Gudl Jeg hadede ham
fordi han havde ødelagt mit liv.
420
00:36:21,767 --> 00:36:23,803
Så indså jeg noget...
421
00:36:23,967 --> 00:36:30,236
Man kan ikke være vred på Gud,
samtidig med at man ikke tror på ham.
422
00:36:30,407 --> 00:36:34,764
Det kan ikke engang De, dr. House.
423
00:36:37,607 --> 00:36:41,600
Hvordan gik det?
Hun har Gud i sig.
424
00:36:41,767 --> 00:36:44,804
Det havde været lettere
at håndtere en tumor.
425
00:36:44,967 --> 00:36:48,084
Hun er måske allergisk over for Gud.
426
00:36:52,127 --> 00:36:56,484
Vi har ledt efter årsagen til allergi
overalt, bortset fra i hende.
427
00:36:56,647 --> 00:37:00,640
Hun nævnede ingen operationer.
Hun har gennemgået en.
428
00:37:00,807 --> 00:37:04,846
Hvilket hospital var det på?
Intet. Bestil en fuld røntgen.
429
00:37:05,007 --> 00:37:09,523
Og hvis hun nægter?
Sig, jeg søger et mirakel.
430
00:37:10,727 --> 00:37:16,120
Ingen piercing, ingen fyldninger,
ingen titaniumsøm i armen.
431
00:37:16,287 --> 00:37:21,122
Intet implantat...
Ingenting. Hvad leder House efter?
432
00:37:21,287 --> 00:37:24,802
Hvad er det?
Aner det ikke.
433
00:37:24,967 --> 00:37:28,198
Fremkald et 3D billlede.
434
00:37:33,087 --> 00:37:36,318
Åh, gud.
435
00:37:37,927 --> 00:37:42,762
Kobberkorset, en prævention
som blev forbudt i 80'erne.
436
00:37:42,927 --> 00:37:46,158
Er hun allergisk over for kobber?
Sjældent, men det sker.
437
00:37:46,327 --> 00:37:49,319
Vidste hun ikke, hun havde spiral?
Hun foretog en abort.
438
00:37:49,487 --> 00:37:53,878
Spiralen må have siddet tilbage
i livmodervævet.
439
00:37:54,047 --> 00:37:58,563
Vi fjerner spiralen.
Så bør symptomerne forsvinde.
440
00:37:58,727 --> 00:38:03,118
Jeg fik den sat op, da jeg var 15.
Det er over 20 år siden.
441
00:38:03,287 --> 00:38:06,597
Langvarig eksponering for et allergen
som giver få symptomer.
442
00:38:06,767 --> 00:38:10,840
Til sidst kræves kun en enkelt
kontakt for at starte en reaktion.
443
00:38:11,007 --> 00:38:15,000
Som en ballon. Det sidste pust,
og så sprænges den.
444
00:38:15,167 --> 00:38:19,285
Første gang jeg fik udslæt var,
da jeg vaskede kobbergryderne op.
445
00:38:19,447 --> 00:38:23,440
De andre symptomer kom,
efter De havde spist fra dem.
446
00:38:23,607 --> 00:38:28,397
Dr. House fandt sit mirakel.
Sådan tolker han det nok ikke.
447
00:38:29,687 --> 00:38:33,475
Vil du høre mit yndlingsbibelcitat?
448
00:38:35,567 --> 00:38:40,322
"Fryd dig og vær glad; thi din bror
var død, men har fået liv igen..."
449
00:38:40,487 --> 00:38:43,285
Den fortabte søn.
450
00:38:43,447 --> 00:38:48,362
Jeg håber, han venter på dig,
når du er klar.
451
00:38:48,527 --> 00:38:52,042
Vi opererer i morgen.
452
00:38:57,447 --> 00:39:02,965
Helvedets sjette kreds?
Indestængt i et dampbad.
453
00:39:03,127 --> 00:39:07,120
Jeg tror, det er syvende kreds.
Hvor må du være sjov til fester.
454
00:39:07,287 --> 00:39:10,279
Vi ved, den teori ikke holder.
Hvordan har nonnen det?
455
00:39:10,447 --> 00:39:13,484
Normal puls, nyrerne fungerer.
Du ved, hvordan nonner er.
456
00:39:13,647 --> 00:39:19,279
Så snart man fjerner spiralen,
er de raske. Jeg dummede mig ikke.
457
00:39:19,447 --> 00:39:22,962
Du dummede dig.
Hun fik 0, 1 mg epinefrin.
458
00:39:23,127 --> 00:39:27,359
Hvis Cuddy ikke havde stoppet dig,
havde du slået hende ihjel.
459
00:39:27,527 --> 00:39:32,203
Kommer du hjem til julemiddag?
Du er jøde.
460
00:39:32,367 --> 00:39:35,359
Hannukahmiddag så,
kan det ikke være ligegyldigt?
461
00:39:35,527 --> 00:39:38,325
Nej, tak.
462
00:39:38,487 --> 00:39:42,844
Jeg kommer måske hjem til dig.
Vil din kone være alene i julen?
463
00:39:43,007 --> 00:39:47,205
Jeg er læge, det er hun vant til.
464
00:39:47,367 --> 00:39:51,360
Jeg vil ikke tale om det.
Heller ikke jeg.
465
00:39:53,567 --> 00:39:58,004
Du klarede det godt med nonnen.
Tillykke.
466
00:39:58,687 --> 00:40:02,805
Tak.
God jul, dr. House.
467
00:40:02,967 --> 00:40:07,085
Dr. Wilson...
Godnat.
468
00:40:09,007 --> 00:40:11,805
Det var sødt.
469
00:41:52,887 --> 00:41:55,959
Oversættelse: Annelise Bentzen
PrimeText International AB, 2005
470
00:41:56,127 --> 00:42:00,757
Tekstadmin: Www.primetext.tv, 2005
PrimeText International AB
41648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.