All language subtitles for 4x21 mejaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:08,060 I've struggled with this enough already. 2 00:00:08,940 --> 00:00:10,099 If you're a man... 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,140 you've got to know when it's time to make a decision. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,690 Thank you, Shigeno. 5 00:00:17,380 --> 00:00:19,850 I'm praying from my heart that you can play in the Majors... 6 00:00:20,440 --> 00:00:23,600 The dream that was too far away for me to reach. 7 00:00:32,040 --> 00:00:33,580 Gibson Jr.! 8 00:00:34,940 --> 00:00:36,949 My stomach hurts! 9 00:00:36,950 --> 00:00:38,749 He's going to the Majors? 10 00:00:38,750 --> 00:00:39,910 Don't make me laugh. 11 00:00:40,470 --> 00:00:44,230 How could a third-rate pitcher like him go to the Majors!? 12 00:00:46,180 --> 00:00:49,429 Not only a third-rate father, but also a third-rate friend. 13 00:00:49,430 --> 00:00:51,920 If I eat sitting next to losers... 14 00:00:52,540 --> 00:00:54,800 I'll become a loser as well! 15 00:00:55,750 --> 00:00:56,800 Wait up, dammit! Shigeno! 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,309 Stop with this nonsense! 17 00:01:00,310 --> 00:01:04,269 What kind of grudge do you have against me that lets you make fun of my dad and now my friend!? 18 00:01:04,270 --> 00:01:07,750 If it wasn't just before the match, I would beat you up! 19 00:01:08,750 --> 00:01:10,759 I've got grudges... 20 00:01:10,760 --> 00:01:12,289 mountains of them. 21 00:01:12,290 --> 00:01:14,949 To you... and to your old man as well! 22 00:03:09,600 --> 00:03:11,219 The finals of the playoffs... 23 00:03:11,220 --> 00:03:12,949 The Championship Series... 24 00:03:12,950 --> 00:03:14,430 They've finally begun... 25 00:03:14,960 --> 00:03:17,650 The team that wins four times first becomes the Triple A champion. 26 00:03:18,600 --> 00:03:20,930 Most will bet that the Falcons will win, but... 27 00:03:21,570 --> 00:03:23,229 Hey! 28 00:03:23,230 --> 00:03:26,000 Don't let the countryside punks from Memphis get out of here alive! 29 00:03:26,380 --> 00:03:29,749 Show them the cowboy spirit of Oklahoma! 30 00:03:29,750 --> 00:03:31,070 {\an8}Hey, hey! 31 00:03:31,071 --> 00:03:32,129 {\an8}Beat them up! 32 00:03:32,130 --> 00:03:35,920 I guess this is to be expected when they're playing an away game, but... 33 00:03:36,890 --> 00:03:39,800 It doesn't matter, I'll cheer for you alone then! 34 00:03:40,950 --> 00:03:43,180 If he'll get to pitch, that is. 35 00:03:49,480 --> 00:03:54,479 Stormy Opening of a Match 36 00:03:54,480 --> 00:03:56,359 Okay, let's go! 37 00:03:56,360 --> 00:03:58,470 Put your spirits into it! 38 00:04:01,510 --> 00:04:02,870 Everyone! 39 00:04:03,700 --> 00:04:05,490 Fight! 40 00:04:07,410 --> 00:04:11,569 Don't you only cosplay when we're playing at home? 41 00:04:11,570 --> 00:04:12,790 Don't call it cosplay. 42 00:04:13,310 --> 00:04:15,089 It's the final game! 43 00:04:15,090 --> 00:04:17,130 Home or visitor doesn't matter! 44 00:04:23,130 --> 00:04:25,139 Then how about we make a bet? 45 00:04:25,140 --> 00:04:26,310 A bet? 46 00:04:27,520 --> 00:04:31,479 If I get struck out by you just once in this series... 47 00:04:31,480 --> 00:04:33,809 I will go to Japan... 48 00:04:33,810 --> 00:04:37,020 and put my hands together and apologize in front of your old man's grave! 49 00:04:38,650 --> 00:04:40,779 But in reverse... 50 00:04:40,780 --> 00:04:44,459 If I hit just one home run off your pitches... 51 00:04:44,460 --> 00:04:47,330 then you will get the hell out of America immediately! 52 00:04:48,100 --> 00:04:50,149 I'll show you, Junior! 53 00:04:50,150 --> 00:04:54,650 I'll definitely make you kneel down in front of dad's grave! 54 00:04:55,880 --> 00:04:56,999 Now hitting... 55 00:04:57,000 --> 00:04:59,419 Number 2: Kellog! 56 00:04:59,420 --> 00:05:00,440 Play ball! 57 00:05:01,130 --> 00:05:04,690 {\an8}We're counting on you, Gasly, it's enough if you just strike him out! 58 00:05:04,700 --> 00:05:06,780 This won't be easy for the Bats. 59 00:05:12,190 --> 00:05:14,020 Strike out! 60 00:05:19,180 --> 00:05:20,360 Out! 61 00:05:25,030 --> 00:05:25,980 Out! 62 00:05:28,430 --> 00:05:29,549 This is bad. 63 00:05:29,550 --> 00:05:32,370 We won't be getting any easy points in this situation. 64 00:05:33,140 --> 00:05:34,619 Nice pitching! 65 00:05:34,620 --> 00:05:35,779 But of course. 66 00:05:35,780 --> 00:05:37,710 The Bats are no match for us. 67 00:05:40,130 --> 00:05:41,649 Now hitting... 68 00:05:41,650 --> 00:05:43,820 Number 12: Morrow! 69 00:05:44,760 --> 00:05:45,890 Play! 70 00:05:46,590 --> 00:05:48,279 We're counting on you, Wilson! 71 00:05:48,280 --> 00:05:51,680 Hold out for as long as you can until it's Shigeno's turn! 72 00:05:57,300 --> 00:05:58,819 Strike out! 73 00:05:58,820 --> 00:05:59,680 Okay! 74 00:05:59,681 --> 00:06:00,720 Yeah! 75 00:06:07,110 --> 00:06:07,950 Out! 76 00:06:08,550 --> 00:06:09,580 All right! 77 00:06:10,790 --> 00:06:12,939 Wilson is in good form today! 78 00:06:12,940 --> 00:06:15,540 His pitches are solid, and his breaking balls have a good edge. 79 00:06:16,040 --> 00:06:18,459 Now hitting, number 1: 80 00:06:18,460 --> 00:06:21,200 Joe Gibson Jr.! 81 00:06:40,470 --> 00:06:42,149 Left batters box!? 82 00:06:42,150 --> 00:06:43,399 He's... 83 00:06:43,400 --> 00:06:45,449 a switch hitter? 84 00:06:45,450 --> 00:06:46,640 Play! 85 00:06:47,340 --> 00:06:51,200 We have to be extra careful here, Wilson. Be cautious. 86 00:06:55,410 --> 00:06:56,580 Ball. 87 00:07:00,210 --> 00:07:01,599 Okay, that's the way! 88 00:07:01,600 --> 00:07:04,050 Don't throw even one pitch with a bad course. 89 00:07:06,360 --> 00:07:08,759 Ball! Ball two! 90 00:07:08,760 --> 00:07:11,659 What is he doing? Is he planning to walk him!? 91 00:07:11,660 --> 00:07:14,299 Even if they do that, I won't complain. 92 00:07:14,300 --> 00:07:16,730 There's a big difference in skill between him and the next batter, Boid. 93 00:07:20,460 --> 00:07:22,609 He really won't swing at the balls. 94 00:07:22,610 --> 00:07:24,279 Don't screw around! 95 00:07:24,280 --> 00:07:26,530 Challenge him, you chicken! 96 00:07:27,060 --> 00:07:30,320 I won't throw any bad pitches today! 97 00:07:30,920 --> 00:07:32,450 Throw to the outer low! 98 00:07:33,530 --> 00:07:34,679 Okay! 99 00:07:34,680 --> 00:07:35,450 A good course... 100 00:07:52,510 --> 00:07:54,850 You did it, Junior! 101 00:07:59,980 --> 00:08:01,900 N-No way...! 102 00:08:10,600 --> 00:08:15,069 Wilson's pitch wasn't bad... he threw it to the outer low. 103 00:08:15,070 --> 00:08:18,500 And yet, he pulled it up and carried it that far! 104 00:08:19,600 --> 00:08:23,319 If I hit just one home run off your pitches... 105 00:08:23,320 --> 00:08:26,170 then you will get the hell out of America immediately! 106 00:08:27,590 --> 00:08:29,130 He's not bluffing. 107 00:08:30,150 --> 00:08:31,369 That guy... 108 00:08:31,370 --> 00:08:34,760 He's powered up yet another step since half a year ago! 109 00:08:36,220 --> 00:08:38,459 Junior really is great, don't you agree? 110 00:08:38,460 --> 00:08:39,730 Y-Yeah... 111 00:08:41,460 --> 00:08:43,149 Even though he's not a pleasant person... 112 00:08:43,150 --> 00:08:45,600 his skill is the real thing. 113 00:08:48,820 --> 00:08:49,820 Now hitting! 114 00:08:49,821 --> 00:08:52,240 Number 5: Boid! 115 00:08:55,610 --> 00:08:59,259 He carried my pitch that far! 116 00:08:59,260 --> 00:09:02,710 Aren't my pitches good today!? 117 00:09:08,020 --> 00:09:08,950 Ball! 118 00:09:08,951 --> 00:09:10,230 Four ball! 119 00:09:11,630 --> 00:09:13,949 What is he doing!? 120 00:09:13,950 --> 00:09:16,469 It's his bad habit... 121 00:09:16,470 --> 00:09:18,299 Tell Spencer to get ready! 122 00:09:18,300 --> 00:09:19,310 Yes! 123 00:09:23,190 --> 00:09:25,169 What's the matter, Wilson? 124 00:09:25,170 --> 00:09:26,749 Your pitches weren't bad. 125 00:09:26,750 --> 00:09:27,899 Don't push yourself. 126 00:09:27,900 --> 00:09:29,810 Y-Yeah... 127 00:09:31,340 --> 00:09:32,599 This is bad. 128 00:09:32,600 --> 00:09:35,530 Giving up a home run from his good pitch has disturbed his flow... 129 00:09:38,450 --> 00:09:40,379 If I can't make him do his best here... 130 00:09:40,380 --> 00:09:42,210 we won't make it to Shigeno's turn! 131 00:09:45,120 --> 00:09:47,420 Ball! Four ball! 132 00:10:06,290 --> 00:10:07,940 Change pitcher! 133 00:10:09,300 --> 00:10:10,240 Wilson... 134 00:10:10,241 --> 00:10:11,860 he didn't even last one inning... 135 00:10:12,380 --> 00:10:14,499 Because Gibson Jr. hit a home run off of him... 136 00:10:14,500 --> 00:10:16,320 he became a nervous wreck. 137 00:10:17,610 --> 00:10:21,110 In the first inning, there are two outs, with runners on first and second base... 138 00:10:22,670 --> 00:10:24,449 If it continues on like this, they might be defeated... 139 00:10:24,450 --> 00:10:26,170 before Shigeno gets out on the field. 140 00:10:28,090 --> 00:10:29,799 The Bats are weak! 141 00:10:29,800 --> 00:10:32,049 This is what their starting pitcher in the first game is made of? 142 00:10:32,050 --> 00:10:33,950 This is too easy. 143 00:10:37,190 --> 00:10:39,420 Tch, what a kill-joy. 144 00:10:40,260 --> 00:10:41,759 If this goes on... 145 00:10:41,760 --> 00:10:45,600 I won't be able to beat him down. 146 00:10:46,060 --> 00:10:47,089 Now hitting! 147 00:10:47,090 --> 00:10:50,310 Number 8: Dabenpoot! 148 00:10:51,270 --> 00:10:52,320 Play! 149 00:10:53,450 --> 00:10:55,299 Put a stop to this, Spencer! 150 00:10:55,300 --> 00:10:58,310 If the point difference becomes any higher than this, it's all over! 151 00:11:11,910 --> 00:11:13,040 Damn! 152 00:11:16,850 --> 00:11:17,760 Spencer! 153 00:11:23,460 --> 00:11:25,220 H-How is it? 154 00:11:25,630 --> 00:11:27,270 This isn't good. 155 00:11:27,640 --> 00:11:29,349 Call the next pitcher at once. 156 00:11:29,350 --> 00:11:30,549 The next? 157 00:11:30,550 --> 00:11:34,019 Do you think that I have an infinite number of people prepared? 158 00:11:34,020 --> 00:11:35,780 It can't be helped, can it? 159 00:11:49,870 --> 00:11:51,379 What? 160 00:11:51,380 --> 00:11:54,500 W-What is Shigeno doing? 161 00:11:56,090 --> 00:11:57,119 It can't be... 162 00:11:57,120 --> 00:11:58,960 Is he planning on pitching...? 163 00:11:59,640 --> 00:12:00,590 Boss! 164 00:12:01,750 --> 00:12:04,249 Let's leave this to Shigeno. 165 00:12:04,250 --> 00:12:05,269 What? 166 00:12:05,270 --> 00:12:11,439 N-Not only are they leading with six points, it's still only the first inning! I can't put him into a losing game like this! 167 00:12:11,440 --> 00:12:13,329 It's still too early... 168 00:12:13,330 --> 00:12:14,839 to say that we've lost this game! 169 00:12:14,840 --> 00:12:17,129 If we get hit by Gibson Jr., who's up next... 170 00:12:17,130 --> 00:12:18,429 Today's game... 171 00:12:18,430 --> 00:12:19,450 is over! 172 00:12:20,220 --> 00:12:23,069 If we get underestimated and sandbagged from the start... 173 00:12:23,070 --> 00:12:25,649 we won't win tomorrow or the day after! 174 00:12:25,650 --> 00:12:26,550 True. 175 00:12:27,170 --> 00:12:28,410 Yeah. 176 00:12:35,600 --> 00:12:37,670 Sheesh, pitch, Shigeno! 177 00:12:40,130 --> 00:12:41,630 Yes, sir! 178 00:12:42,140 --> 00:12:44,450 Attention please, pitcher number 56: Goro Shigeno! 179 00:12:44,451 --> 00:12:47,090 Attention please, pitcher number 56: Goro Shigeno! 180 00:12:48,750 --> 00:12:49,980 Shigeno! 181 00:13:00,570 --> 00:13:01,950 So you've volunteered to pitch the whole game? 182 00:13:02,850 --> 00:13:05,649 I'll challenge those guts of yours on this stage. 183 00:13:05,650 --> 00:13:06,530 But... 184 00:13:07,140 --> 00:13:09,369 Right here and right now, both you and the Bats are at... 185 00:13:09,370 --> 00:13:11,639 the end. 186 00:13:24,390 --> 00:13:26,359 Shigeno, huh. 187 00:13:26,360 --> 00:13:28,810 Isn't he the guy who started a fight with us before? 188 00:13:29,240 --> 00:13:32,560 I wouldn't have imagined that he would take the field this early... 189 00:13:32,561 --> 00:13:33,609 {\an8}Go, Junior! 190 00:13:33,610 --> 00:13:35,770 {\an8}Finish them off! 191 00:13:40,520 --> 00:13:41,780 Ball! 192 00:13:42,710 --> 00:13:44,780 95 mph! 193 00:13:45,330 --> 00:13:47,440 153 km/h right off the bat! 194 00:13:48,770 --> 00:13:52,000 It seems that you've become a little better since last time. 195 00:13:54,330 --> 00:13:55,419 Ball! 196 00:13:55,420 --> 00:13:57,639 The first pitch was a low outside ball. 197 00:13:57,640 --> 00:13:59,979 The second was a low inside ball. 198 00:13:59,980 --> 00:14:02,880 It's not like Shigeno to run away. 199 00:14:04,450 --> 00:14:06,050 You're desperately trying to get me with your inside and outside balls. 200 00:14:07,970 --> 00:14:09,669 Ball! 201 00:14:09,670 --> 00:14:11,969 But no matter how hard you try to scatter your pitches... 202 00:14:11,970 --> 00:14:14,560 I will only swing at a strike! 203 00:14:17,900 --> 00:14:20,239 Hey, this is bad! 204 00:14:20,240 --> 00:14:21,329 Boss! 205 00:14:21,330 --> 00:14:22,899 D-Don't panic! 206 00:14:22,900 --> 00:14:24,609 It's not done yet! 207 00:14:24,610 --> 00:14:26,410 Right now, Shigeno's just getting started! 208 00:14:28,360 --> 00:14:29,700 Strike! 209 00:14:31,190 --> 00:14:34,319 Even at 0-3, you still throw to the far corner. 210 00:14:34,320 --> 00:14:39,340 You're thinking that rather than having a weak pitch be turned into a home run, it's better to walk me. 211 00:14:40,150 --> 00:14:41,389 You make me sick... 212 00:14:41,390 --> 00:14:42,780 you chicken! 213 00:14:46,410 --> 00:14:47,680 Strike! 214 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 I see. 215 00:14:59,290 --> 00:15:05,030 So you're confident because you've put on that speed and those pitching skills... 216 00:15:05,460 --> 00:15:06,539 However... 217 00:15:06,540 --> 00:15:10,580 Do you really think that throwing only low pitches will stop me from hitting a home run off of you? 218 00:15:12,580 --> 00:15:13,450 It's high! 219 00:15:25,350 --> 00:15:26,440 Out! 220 00:15:29,260 --> 00:15:30,510 He did it! 221 00:15:30,900 --> 00:15:32,720 Okay! 222 00:15:37,750 --> 00:15:39,479 I see... 223 00:15:39,480 --> 00:15:40,839 I made a mistake... 224 00:15:40,840 --> 00:15:42,730 I completely misread him. 225 00:15:43,460 --> 00:15:46,439 He wasn't afraid of giving up a home run... 226 00:15:46,440 --> 00:15:49,779 He was aiming to strike me out from the start. 227 00:15:49,780 --> 00:15:54,959 You did it, Shigeno! You made him anticipate the low pitch, then completely fooled him! 228 00:15:54,960 --> 00:15:55,990 Yeah. 229 00:15:57,960 --> 00:16:00,039 But, even when his bat broke, 230 00:16:00,040 --> 00:16:02,339 he carried the ball that far... 231 00:16:02,340 --> 00:16:04,199 Interesting. 232 00:16:04,200 --> 00:16:08,070 That's why it's worth it to strike you out! 233 00:16:16,210 --> 00:16:17,930 Strike out! 234 00:16:23,060 --> 00:16:23,900 Out! 235 00:16:24,660 --> 00:16:25,780 All right! 236 00:16:27,570 --> 00:16:28,829 Now hitting, 237 00:16:28,830 --> 00:16:30,910 Number 10: Garett! 238 00:16:32,410 --> 00:16:35,289 Just get on base, Garett! 239 00:16:35,290 --> 00:16:38,330 If we take the points back a little at a time, the outcome of the match won't be definite! 240 00:16:44,290 --> 00:16:45,369 Out! 241 00:16:45,370 --> 00:16:48,210 Come on! Be more persistent! 242 00:16:48,670 --> 00:16:49,630 Now hitting... 243 00:16:49,631 --> 00:16:51,780 number 21: Cheerokee. 244 00:16:52,900 --> 00:16:54,640 Wait up, Shigeno. 245 00:16:55,510 --> 00:16:57,089 You've done well. 246 00:16:57,090 --> 00:16:59,229 I'll replace you with a pinch hitter now. 247 00:16:59,230 --> 00:17:01,560 P-Pinch hitter!? 248 00:17:02,010 --> 00:17:03,999 H-Hey! Wait a second! 249 00:17:04,000 --> 00:17:05,419 I can still pitch! 250 00:17:05,420 --> 00:17:06,070 Putting out a pinch hitter is... 251 00:17:06,071 --> 00:17:10,769 It's enough that you brought us through the first inning. However, if I let you play even more in a losing game... 252 00:17:10,770 --> 00:17:14,869 you'll become fatigued, and then, you'll be unusable in the next few games. 253 00:17:14,870 --> 00:17:16,919 L-Losing game? 254 00:17:16,920 --> 00:17:21,309 You just said yourself that we still don't know the outcome of this game! 255 00:17:21,310 --> 00:17:22,459 Of course. 256 00:17:22,460 --> 00:17:24,799 I haven't given up on this game. 257 00:17:24,800 --> 00:17:27,799 But the important thing is, we have to win four games. 258 00:17:27,800 --> 00:17:30,720 We can't use up all our resources on this first game! 259 00:17:34,110 --> 00:17:36,170 Ball! Four ball! 260 00:17:37,050 --> 00:17:38,640 I understand, boss. 261 00:17:39,670 --> 00:17:41,769 I understand your reasoning. 262 00:17:41,770 --> 00:17:43,759 It's true that with a six point difference... 263 00:17:43,760 --> 00:17:45,940 anyone would think like that. 264 00:17:47,070 --> 00:17:48,249 In that case... 265 00:17:48,250 --> 00:17:50,479 we just have to catch up in this inning, right? 266 00:17:50,480 --> 00:17:51,779 If there's a chance that we'll win... 267 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 I can still pitch, right? 268 00:17:54,120 --> 00:17:55,160 What? 269 00:17:56,600 --> 00:17:58,120 H-Hey, Shigeno! 270 00:17:58,570 --> 00:18:00,839 Isn't it an interesting challange, boss? 271 00:18:00,840 --> 00:18:02,859 If he can't turn this game around now... 272 00:18:02,860 --> 00:18:05,539 a big inning will be impossible. 273 00:18:05,540 --> 00:18:08,210 Since we've got nothing to lose, let's just go for it. 274 00:18:13,140 --> 00:18:13,930 Play! 275 00:18:14,380 --> 00:18:15,570 He's planning to continue pitching, huh. 276 00:18:16,080 --> 00:18:18,350 If he didn't, this would be boring! 277 00:18:21,300 --> 00:18:22,270 Strike! 278 00:18:22,271 --> 00:18:27,029 Damn! When you reach this level, they pitch really fast! 279 00:18:27,030 --> 00:18:29,190 I haven't been in the batters box lately... 280 00:18:29,630 --> 00:18:32,900 It won't be easy to hit like this. 281 00:18:35,340 --> 00:18:36,809 Ball! 282 00:18:36,810 --> 00:18:37,859 He probably... 283 00:18:37,860 --> 00:18:41,370 won't use his slow change up against a pitcher like me. 284 00:18:43,000 --> 00:18:46,790 His remaining pitches should be fastballs and cutballs. 285 00:18:47,430 --> 00:18:48,710 What will it be? 286 00:18:49,120 --> 00:18:50,110 Since he's like me... 287 00:18:50,111 --> 00:18:52,609 full of pride, he... 288 00:18:52,610 --> 00:18:55,680 won't use his winning pitch, the cutball, until he's... 289 00:18:56,150 --> 00:18:57,050 cornered me! 290 00:19:13,780 --> 00:19:15,569 H-He did it! 291 00:19:15,570 --> 00:19:18,000 You did it! 292 00:19:26,850 --> 00:19:27,870 Oh? 293 00:19:28,270 --> 00:19:30,680 You've inherited your batting from your old man too, huh? 294 00:19:31,340 --> 00:19:33,730 I'm getting more and more irritated by you... 295 00:19:34,370 --> 00:19:35,760 Honda Jr.! 296 00:19:36,130 --> 00:19:37,680 6 to 2! 297 00:19:38,230 --> 00:19:39,760 Our counterattack starts now! 298 00:19:40,750 --> 00:19:43,179 When Shigeno has said that much... 299 00:19:43,180 --> 00:19:45,060 there's no way that I can slack off... 300 00:19:46,230 --> 00:19:48,059 now! 301 00:19:48,060 --> 00:19:50,439 Yes! We got a runner! 302 00:19:50,440 --> 00:19:52,940 We'll pressure them with all we've got in this inning! 303 00:19:55,690 --> 00:19:57,230 - All right! - {\an8}Go, go! 304 00:19:57,233 --> 00:19:59,270 Go around, go around! 305 00:20:01,070 --> 00:20:02,060 Now hitting... 306 00:20:02,061 --> 00:20:04,289 Number 8: Sanders! 307 00:20:04,290 --> 00:20:07,410 If we get just one more point, Shigeno can continue pitching! 308 00:20:08,710 --> 00:20:10,580 Just one more point! 309 00:20:11,470 --> 00:20:12,670 Well, what do you know... 310 00:20:13,880 --> 00:20:14,999 These guys... 311 00:20:15,000 --> 00:20:17,090 can really do it! 312 00:20:20,760 --> 00:20:22,180 All right, it got through! 313 00:20:25,930 --> 00:20:27,180 Out! 314 00:20:32,600 --> 00:20:33,919 I'm sorry, Shigeno. 315 00:20:33,920 --> 00:20:35,299 I couldn't catch us up... 316 00:20:35,300 --> 00:20:37,320 Can't be helped. 317 00:20:38,730 --> 00:20:41,029 A promise is a promise after all. 318 00:20:41,030 --> 00:20:43,720 Boss, who will be the next pitcher? 319 00:20:44,460 --> 00:20:45,450 Next? 320 00:20:45,451 --> 00:20:49,940 Don't be stupid. With just a one point difference, we have to try and win this match! 321 00:20:51,470 --> 00:20:52,529 Continue pitching. 322 00:20:52,530 --> 00:20:53,330 Shigeno. 323 00:20:55,170 --> 00:20:57,380 Use that stubborn behavior of yours and win this! 324 00:21:00,170 --> 00:21:01,500 Yes, sir! 325 00:21:08,440 --> 00:21:10,159 Strike out! 326 00:21:10,160 --> 00:21:11,849 All right! 327 00:21:11,850 --> 00:21:13,009 Well done, Shigeno! 328 00:21:13,010 --> 00:21:14,770 Nice pitching! 329 00:21:16,480 --> 00:21:18,129 He changed the mood of the team... 330 00:21:18,130 --> 00:21:20,450 all by himself. 331 00:21:21,400 --> 00:21:23,839 All the batters were struck out in order again... 332 00:21:23,840 --> 00:21:26,610 He's pretty good, that Asian boy. 333 00:21:28,040 --> 00:21:30,290 Ball! Four ball! 334 00:21:32,000 --> 00:21:35,420 Good, good! No out and a runner on base! 335 00:21:41,130 --> 00:21:42,680 Out! 336 00:21:43,220 --> 00:21:44,379 Now hitting... 337 00:21:44,380 --> 00:21:47,620 Number 56: Goro Shigeno! 338 00:21:50,570 --> 00:21:51,550 All right! 339 00:21:51,551 --> 00:21:52,620 Come on! 340 00:22:01,460 --> 00:22:02,479 Foul! 341 00:22:02,480 --> 00:22:03,450 Foul! 342 00:22:03,451 --> 00:22:04,569 Dang! 343 00:22:04,570 --> 00:22:06,760 It was just a little bit off! 344 00:22:09,180 --> 00:22:11,540 You're getting cocky, I'll show you! 345 00:22:17,070 --> 00:22:19,169 I'll tie the score right here! 346 00:24:11,280 --> 00:24:13,429 I got hit by a dead ball! 347 00:24:13,430 --> 00:24:14,240 Dammit! 348 00:24:14,770 --> 00:24:18,499 I can't control my pitches because of the pain! 349 00:24:18,500 --> 00:24:19,579 In that case... 350 00:24:19,580 --> 00:24:22,169 I'll take you all on with just fastballs down the middle! 351 00:24:22,170 --> 00:24:23,459 Next on Major: 352 00:24:23,460 --> 00:24:25,300 The Pitch of Destiny 353 00:24:25,820 --> 00:24:28,230 Run towards the stage of your dreams! 354 00:24:28,231 --> 00:24:29,960 The Pitch of Destiny 24146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.