Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:01:17,840
[MUSIC PLAYING]
2
00:01:17,840 --> 00:01:26,330
[MUSIC - "CALL TO THE POST"]
3
00:01:26,330 --> 00:01:27,820
[CHEERS]
4
00:02:02,250 --> 00:02:03,330
[HORSE NEIGHING]
5
00:02:03,330 --> 00:02:03,900
What?
6
00:02:03,900 --> 00:02:04,640
[HORSE NEIGHING]
7
00:02:04,640 --> 00:02:05,920
A long shot?
8
00:02:05,920 --> 00:02:07,460
This race?
9
00:02:07,460 --> 00:02:10,290
[HORSE WHINNIES]
10
00:02:10,290 --> 00:02:12,190
Can't miss?
11
00:02:12,190 --> 00:02:12,990
Thanks, baby.
12
00:02:12,990 --> 00:02:14,430
Take two carrots
out of petty cash.
13
00:02:14,430 --> 00:02:15,100
I'll check with you.
14
00:02:15,100 --> 00:02:15,600
Come on, kid.
15
00:02:15,600 --> 00:02:16,750
Let's go.
16
00:02:16,750 --> 00:02:17,250
Why?
17
00:02:17,250 --> 00:02:17,970
What am I doing?
18
00:02:17,970 --> 00:02:18,890
Touting again.
19
00:02:18,890 --> 00:02:19,650
Touting?
20
00:02:19,650 --> 00:02:20,210
Him?
21
00:02:20,210 --> 00:02:20,830
Now, listen, kid.
22
00:02:20,830 --> 00:02:22,620
We've seen you use some
pretty wild schemes.
23
00:02:22,620 --> 00:02:23,120
Why?
24
00:02:23,120 --> 00:02:24,450
Is it a crime this
horse happens to have
25
00:02:24,450 --> 00:02:25,720
A sweet tooth for lemon drops?
26
00:02:25,720 --> 00:02:27,790
Yeah, but you're using this
on these crazy horse players,
27
00:02:27,790 --> 00:02:29,260
They'll think the horse
is giving you a tip.
28
00:02:29,260 --> 00:02:31,630
Well, you know it and I know
it and the horse knows it.
29
00:02:31,630 --> 00:02:33,850
But it'll sound very
peculiar in court.
30
00:02:33,850 --> 00:02:35,920
Just step out of
line once, Kid.
31
00:02:35,920 --> 00:02:37,030
The handcuffs are ready.
32
00:02:37,030 --> 00:02:37,840
Lay off me, will you?
33
00:02:37,840 --> 00:02:39,640
And if I get lucky, I'll buy
you some ice with waters.
34
00:02:43,230 --> 00:02:47,910
To think just last Thursday,
I went for one of his tips.
35
00:02:47,910 --> 00:02:50,480
You, too?
36
00:02:50,480 --> 00:02:52,450
I tell you, George, I've
got a hunch on Mince Pie.
37
00:02:52,450 --> 00:02:54,170
Remember that time you
ate that woman's pie,
38
00:02:54,170 --> 00:02:56,440
And you couldn't go to work the
next day because you were sick?
39
00:02:56,440 --> 00:02:57,820
And the office was
struck by lightning.
40
00:02:57,820 --> 00:03:00,090
Ellen, that horse isn't
going to run any faster
41
00:03:00,090 --> 00:03:02,260
Just because its
name is Mince Pie.
42
00:03:02,260 --> 00:03:03,690
Mince Pie is a pretty
good three-year-old.
43
00:03:03,690 --> 00:03:04,930
Going to win a lot of races.
44
00:03:04,930 --> 00:03:06,350
That is, if its leg gets well.
45
00:03:06,350 --> 00:03:08,390
You... you think there's
something wrong with his leg?
46
00:03:08,390 --> 00:03:10,480
Think? [CHUCKLES]
47
00:03:10,480 --> 00:03:11,920
I'm the track vet.
48
00:03:11,920 --> 00:03:14,650
It's a "precastinary" infection
of the "fedasorial" area,
49
00:03:14,650 --> 00:03:18,130
Which... oh, inflamed ligaments.
50
00:03:18,130 --> 00:03:21,460
Imagine allowing a horse
to race with a bad leg.
51
00:03:21,460 --> 00:03:23,300
Half of these horses
should be in wheelchairs.
52
00:03:23,300 --> 00:03:24,800
It's the only reason
they fight for the rail,
53
00:03:24,800 --> 00:03:27,060
It gives them
something to lean on.
54
00:03:27,060 --> 00:03:28,330
Would you believe
it, there's only one
55
00:03:28,330 --> 00:03:29,360
Sound horse in the race?
56
00:03:33,560 --> 00:03:35,000
Doctor?
57
00:03:35,000 --> 00:03:35,950
Doctor.
58
00:03:35,950 --> 00:03:36,450
Mm-hm?
59
00:03:36,450 --> 00:03:38,890
You said there was only
one horse that wasn't sick.
60
00:03:38,890 --> 00:03:39,840
Please, Doc, which one?
61
00:03:39,840 --> 00:03:41,500
All that information is
confidential, you know?
62
00:03:41,500 --> 00:03:43,580
Sort of between
doctor and patient.
63
00:03:43,580 --> 00:03:44,440
We wouldn't tell anybody.
64
00:03:44,440 --> 00:03:46,010
You could share
your secret with us.
65
00:03:46,010 --> 00:03:47,280
And we'd share our
winnings with you.
66
00:03:47,280 --> 00:03:48,350
Oh no, please, please.
67
00:03:48,350 --> 00:03:49,720
That would be unethical.
68
00:03:49,720 --> 00:03:51,200
However, if after
the race, you'd
69
00:03:51,200 --> 00:03:53,260
Like to donate
something to the clinic?
70
00:03:53,260 --> 00:03:55,950
We're so overcrowded, we
have two horses in every bed.
71
00:03:55,950 --> 00:03:57,330
Oh, certainly, we will.
72
00:03:57,330 --> 00:03:58,890
Uh, which horse feels well?
73
00:03:58,890 --> 00:04:00,670
Well, if I were
a betting man, I'd
74
00:04:00,670 --> 00:04:04,010
Consider (WHISPERS) S-I-X
a very lucky number.
75
00:04:04,010 --> 00:04:04,590
(LOUDLY) S-I...
76
00:04:04,590 --> 00:04:05,090
Shh.
77
00:04:05,090 --> 00:04:07,010
(WHISPERS) All right, shush.
78
00:04:07,010 --> 00:04:09,220
(SOFTLY) S-I-X.
That's Rhumba Dancer.
79
00:04:09,220 --> 00:04:11,000
Come on, Ellen.
80
00:04:11,000 --> 00:04:11,750
Thank you, Doctor.
81
00:04:11,750 --> 00:04:13,140
You're a credit to
your profession.
82
00:04:13,140 --> 00:04:14,130
Oh, ho, it's nothing.
83
00:04:21,110 --> 00:04:29,070
[MUSIC - "CALL TO THE POST"]
84
00:04:29,070 --> 00:04:30,600
Uh, excuse me.
85
00:04:30,600 --> 00:04:33,180
Pardon me for crowding in, but
I flew all the way from Chicago
86
00:04:33,180 --> 00:04:34,880
To see my brother
ride this race.
87
00:04:34,880 --> 00:04:37,750
First time I get to
see him ride a winner.
88
00:04:37,750 --> 00:04:40,340
His brother's a jockey.
89
00:04:40,340 --> 00:04:41,010
Funny thing.
90
00:04:41,010 --> 00:04:42,910
Mom always thought he was
going to be the tall one.
91
00:04:42,910 --> 00:04:45,310
How do you know your
brother's going to win?
92
00:04:45,310 --> 00:04:46,710
Lots of ways it's
fixed, unless they
93
00:04:46,710 --> 00:04:48,960
Try to pull something crooked.
94
00:04:48,960 --> 00:04:51,300
Sometimes, the horses make
their own deals, too, you know.
95
00:04:51,300 --> 00:04:54,040
Uh, well, uh, what's
your brother's name?
96
00:04:54,040 --> 00:04:55,890
We'd like to cheer for him, too.
97
00:04:55,890 --> 00:04:57,610
If you knew that,
you'd know which horse.
98
00:04:57,610 --> 00:04:58,900
Oh, you won't be sorry.
99
00:04:58,900 --> 00:05:00,330
I'll take care of
you after the race.
100
00:05:00,330 --> 00:05:01,190
A big chunk.
101
00:05:01,190 --> 00:05:01,690
Oh.
102
00:05:01,690 --> 00:05:04,950
Well, I don't care
about the money so much.
103
00:05:04,950 --> 00:05:08,340
After all, you do look
like decent people.
104
00:05:08,340 --> 00:05:11,000
The number is S-E-V-E-N.
105
00:05:11,000 --> 00:05:14,810
S-E-V-E-N. That's Iron Bar.
106
00:05:14,810 --> 00:05:17,300
Oh, we're so glad we
happened to meet you.
107
00:05:17,300 --> 00:05:18,310
Would you believe it?
108
00:05:18,310 --> 00:05:20,250
This is the first
race we've won today.
109
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Well, then...
110
00:05:21,250 --> 00:05:22,770
Oh, there... there's
your brother now.
111
00:05:22,770 --> 00:05:24,410
Hm?
112
00:05:24,410 --> 00:05:25,770
Oh, hi, Jerry!
113
00:05:25,770 --> 00:05:27,770
Mom and Dad send their love.
114
00:05:27,770 --> 00:05:28,500
Lots of luck, kid!
115
00:05:32,950 --> 00:05:34,490
See how he pretends
not to know me?
116
00:05:34,490 --> 00:05:35,810
Smartest little operator around.
117
00:05:40,170 --> 00:05:44,310
[MUSIC - "CALL TO THE POST"]
118
00:05:44,310 --> 00:05:46,650
I tell you, sir, I know
we race Christmas Day.
119
00:05:46,650 --> 00:05:48,190
Look, sonny, I got to be sure.
120
00:05:48,190 --> 00:05:51,100
Now, go ask Judge
Wilkinson for me.
121
00:05:51,100 --> 00:05:55,530
[CHATTER]
122
00:06:00,450 --> 00:06:01,240
(THINKING) Mm-hm.
123
00:06:01,240 --> 00:06:03,570
They're still
printing dollars, huh?
124
00:06:03,570 --> 00:06:04,710
[WHISTLING]
125
00:06:04,710 --> 00:06:06,440
Oh, I beg your pardon, ma'am?
126
00:06:06,440 --> 00:06:07,720
Y'all addressing me?
127
00:06:07,720 --> 00:06:08,950
(SOUTHERN ACCENT)
Well, honey child,
128
00:06:08,950 --> 00:06:11,040
Did y'all just
dropped this $5 bill?
129
00:06:11,040 --> 00:06:12,380
Oh, I... I couldn't have.
130
00:06:12,380 --> 00:06:13,890
Mine are all hundreds.
131
00:06:13,890 --> 00:06:14,690
Yeah, mine, too.
132
00:06:14,690 --> 00:06:16,180
It must belong to some Yankee.
133
00:06:16,180 --> 00:06:18,630
Well, y'all must be as
lucky as you are beautiful.
134
00:06:18,630 --> 00:06:21,250
My gentleman friend is
betting all this on Iron Bar.
135
00:06:21,250 --> 00:06:22,180
(SOUTHERN ACCENT) Iron Bar?
136
00:06:22,180 --> 00:06:24,840
Well, corn my pone
and chit my chitlins!
137
00:06:24,840 --> 00:06:26,710
I was going to drop a
handsome figure on that animal
138
00:06:26,710 --> 00:06:29,470
Myself until my uncle told
me the race was fixed.
139
00:06:29,470 --> 00:06:30,100
Your uncle?
140
00:06:30,100 --> 00:06:30,610
Yeah.
141
00:06:30,610 --> 00:06:31,660
Well, that's Judge Wilkinson.
142
00:06:31,660 --> 00:06:33,430
He's the president
of the Turf Club,
143
00:06:33,430 --> 00:06:34,900
And also, the head judge
of the finish line.
144
00:06:34,900 --> 00:06:36,630
I'm just waiting now for
him to give me the nod.
145
00:06:36,630 --> 00:06:38,730
He's investigating, of course.
146
00:06:38,730 --> 00:06:41,060
My, head judge!
147
00:06:41,060 --> 00:06:41,800
That's him.
148
00:06:41,800 --> 00:06:42,970
The one with the pretty girl.
149
00:06:42,970 --> 00:06:45,980
He gives me $1 to ask you
if we race on Christmas Day.
150
00:06:45,980 --> 00:06:47,770
He won't take my word for it.
151
00:06:47,770 --> 00:06:48,490
Must be a tourist.
152
00:06:57,230 --> 00:06:59,710
Well, if the race is
fixed for Iron Bar to lose,
153
00:06:59,710 --> 00:07:01,140
You must know
who's going to win.
154
00:07:01,140 --> 00:07:03,110
(SOUTHERN ACCENT) Yeah, but
I couldn't divulge information
155
00:07:03,110 --> 00:07:03,610
Like that.
156
00:07:03,610 --> 00:07:04,610
I've been sworn to secrecy.
157
00:07:04,610 --> 00:07:07,560
I gave my word as a true
gentleman of the South.
158
00:07:07,560 --> 00:07:10,530
I swore on a stack of black
eyed peas and candied yams.
159
00:07:10,530 --> 00:07:11,850
This message had been binded.
160
00:07:11,850 --> 00:07:13,910
There's 2,000 cash money here.
161
00:07:13,910 --> 00:07:15,830
My gentleman friend would
take good care of you
162
00:07:15,830 --> 00:07:16,800
After the race.
163
00:07:16,800 --> 00:07:18,920
Well, bless your
heart, honey child.
164
00:07:18,920 --> 00:07:23,510
Uh, the number is,
uh, E-I-G-H, y'all, T.
165
00:07:23,510 --> 00:07:24,890
You mean Lightning Streak?
166
00:07:24,890 --> 00:07:25,820
None other.
167
00:07:25,820 --> 00:07:26,610
Thank you, sir.
168
00:07:26,610 --> 00:07:28,890
Uh, after the race, I'll meet
you at the lettuce counter.
169
00:07:28,890 --> 00:07:29,460
We'll settle up.
170
00:07:29,460 --> 00:07:30,790
Y'all understand.
171
00:07:30,790 --> 00:07:31,750
Lightning Streak!
172
00:07:36,450 --> 00:07:36,950
Hey, kid.
173
00:07:36,950 --> 00:07:38,290
You getting on the big time?
174
00:07:38,290 --> 00:07:39,290
I'm expanding my business.
175
00:07:39,290 --> 00:07:41,360
I'm branching into
the $100 window.
176
00:07:41,360 --> 00:07:42,680
Did you get a load of that loot?
177
00:07:42,680 --> 00:07:44,500
There's a tomato with
her own cabbage patch.
178
00:07:44,500 --> 00:07:45,160
2 G's!
179
00:07:45,160 --> 00:07:45,660
Mm-hm.
180
00:07:45,660 --> 00:07:46,330
Ow!
181
00:07:46,330 --> 00:07:47,380
What do you expect?
182
00:07:47,380 --> 00:07:49,450
Moose Moran always bets heavy.
183
00:07:49,450 --> 00:07:51,160
Moose Moran?
184
00:07:51,160 --> 00:07:52,950
You mean that doll
belongs to Moose Moran?
185
00:07:52,950 --> 00:07:53,990
You didn't know it?
186
00:07:53,990 --> 00:07:55,680
Hey, you better be sure
you gave him a winner.
187
00:07:55,680 --> 00:07:56,000
A winner?
188
00:07:56,000 --> 00:07:57,180
I don't know one
horse from another.
189
00:07:57,180 --> 00:07:59,030
I better grab her and tell her
the fix is off, have her change
190
00:07:59,030 --> 00:07:59,670
Her number.
Say...
191
00:07:59,670 --> 00:08:01,130
[BELL RINGS]
192
00:08:01,130 --> 00:08:02,820
[CHEERS]
193
00:08:02,820 --> 00:08:04,050
ANNOUNCER (OFFSCREEN):
There they go!
194
00:08:04,050 --> 00:08:06,000
It's Iron Bar taking the lead.
195
00:08:06,000 --> 00:08:06,980
Lightning Streak.
196
00:08:06,980 --> 00:08:07,950
Where are you?
197
00:08:07,950 --> 00:08:09,880
You want my blood on your hands.
198
00:08:09,880 --> 00:08:10,380
Lightning!
199
00:08:10,380 --> 00:08:14,770
ANNOUNCER (OFFSCREEN): Lightning
Streak is 11 to 7 to pole.
200
00:08:14,770 --> 00:08:19,180
Daddy, I met the nicest man.
201
00:08:19,180 --> 00:08:22,420
I gave you 2,000
to bet on Iron Bar.
202
00:08:22,420 --> 00:08:23,890
I know, but Iron Bar
doesn't have a chance.
203
00:08:23,890 --> 00:08:25,940
The nice man told me who
all's going to win the race.
204
00:08:25,940 --> 00:08:27,500
ANNOUNCER (OFFSCREEN):
End of the back stretch,
205
00:08:27,500 --> 00:08:29,410
Iron Bar lengthening out.
206
00:08:29,410 --> 00:08:31,660
Was this nice man
eating lemon drops?
207
00:08:31,660 --> 00:08:33,130
Y'all know the nice man?
208
00:08:33,130 --> 00:08:34,120
Mm-hm.
209
00:08:34,120 --> 00:08:37,050
I told the nice man y'all give
him something after the race.
210
00:08:37,050 --> 00:08:37,680
Yes.
211
00:08:37,680 --> 00:08:41,810
We'll give the nice man
something after the race.
212
00:08:41,810 --> 00:08:44,650
ANNOUNCER (OFFSCREEN): Iron
Bar now leading 5-7 lengths.
213
00:08:44,650 --> 00:08:47,010
Saddle Queen is now
second in length.
214
00:08:47,010 --> 00:08:50,570
And Lightning Streak.
215
00:08:50,570 --> 00:08:52,930
Kid, Iron Bar is
running away with it.
216
00:08:52,930 --> 00:08:54,350
Stay there, Iron Bar.
217
00:08:54,350 --> 00:08:57,670
Stay there!
218
00:08:57,670 --> 00:08:58,810
You want to get me killed?
219
00:08:58,810 --> 00:09:00,190
Come on, Lightning Streak!
220
00:09:00,190 --> 00:09:01,110
Come on!
221
00:09:01,110 --> 00:09:03,710
But you told us Iron Bar.
222
00:09:03,710 --> 00:09:04,380
Don't you remember?
223
00:09:04,380 --> 00:09:07,350
We don't want anyone
to know we're in on it.
224
00:09:07,350 --> 00:09:08,850
Come on, Lightning Streak!
225
00:09:08,850 --> 00:09:09,720
Come on, Lightning Streak.
226
00:09:09,720 --> 00:09:10,950
ANNOUNCER (OFFSCREEN):
Final stretch,
227
00:09:10,950 --> 00:09:12,350
Iron Bar holding his lead.
228
00:09:12,350 --> 00:09:13,350
What a race!
229
00:09:13,350 --> 00:09:14,850
Look at that horse run!
230
00:09:14,850 --> 00:09:18,350
If you think he
can run, watch this!
231
00:09:18,350 --> 00:09:21,850
ANNOUNCER (OFFSCREEN): And it's
Iron Bar, the winner, easily.
232
00:09:21,850 --> 00:09:23,350
[CHEERS]
233
00:09:23,350 --> 00:09:25,850
ANNOUNCER (OFFSCREEN):
And Lightning Streak.
234
00:09:25,850 --> 00:09:28,540
But the nice man was
sure Lightning Streak
235
00:09:28,540 --> 00:09:29,170
Was going to win.
236
00:09:33,460 --> 00:09:34,890
Is Moose angry?
237
00:09:38,250 --> 00:09:39,680
Say, you were right before.
238
00:09:39,680 --> 00:09:40,790
I was touting that horse.
239
00:09:40,790 --> 00:09:41,290
I admit it.
240
00:09:41,290 --> 00:09:41,820
I confess!
241
00:09:41,820 --> 00:09:43,210
I've been touting
horses all afternoon.
242
00:09:43,210 --> 00:09:43,840
Put me in jail.
243
00:09:43,840 --> 00:09:44,760
Please put me in jail!
244
00:09:44,760 --> 00:09:45,610
Are you kidding?
245
00:09:45,610 --> 00:09:46,770
What kind of a new
racket is this?
246
00:09:46,770 --> 00:09:47,750
Well, I'm a citizen.
247
00:09:47,750 --> 00:09:48,270
I pay taxes.
248
00:09:48,270 --> 00:09:49,340
I got a right to be put in jail.
249
00:09:49,340 --> 00:09:50,340
Slap them on me!
250
00:09:50,340 --> 00:09:51,930
Are you trying to make
chumps out of us again?
251
00:09:51,930 --> 00:09:53,900
No, I just touted
Moose Moran by mistake.
252
00:09:53,900 --> 00:09:54,820
I touted him off a winner.
253
00:09:54,820 --> 00:09:55,800
He'll kill me.
254
00:09:55,800 --> 00:10:00,400
Well, you know it and we know
it and Moose Moran knows this.
255
00:10:00,400 --> 00:10:03,160
But it would sound
very peculiar in court.
256
00:10:03,160 --> 00:10:05,640
[COPS CHUCKLE]
257
00:10:05,640 --> 00:10:06,710
I'll have them draft it.
258
00:10:11,930 --> 00:10:12,430
My key?
259
00:10:12,430 --> 00:10:14,470
The credit manager
wants to talk to you.
260
00:10:14,470 --> 00:10:16,340
Do you not want to talk
to the credit manager?
261
00:10:16,340 --> 00:10:17,730
- You want to talk to Moose.
- No, no.
262
00:10:17,730 --> 00:10:19,070
I... I don't want to talk
to either one of them.
263
00:10:19,070 --> 00:10:19,220
I...
264
00:10:19,220 --> 00:10:20,900
Well, Moose wants you
to have a drink with him.
265
00:10:20,900 --> 00:10:22,010
No, I'm not thirsty.
266
00:10:22,010 --> 00:10:22,950
Moose said you're thirsty.
267
00:10:22,950 --> 00:10:24,250
No, I... I'll take a rain check.
268
00:10:24,250 --> 00:10:25,060
Moose likes you.
269
00:10:25,060 --> 00:10:25,990
Yeah, I'm fond of him, too.
270
00:10:25,990 --> 00:10:26,740
Let's go outside.
271
00:10:26,740 --> 00:10:27,680
Yeah.
No, fellas.
272
00:10:27,680 --> 00:10:28,410
I've made up my mind!
273
00:10:28,410 --> 00:10:28,910
Let's go.
274
00:10:28,910 --> 00:10:30,590
I'll be back later, I think!
275
00:10:30,590 --> 00:10:34,050
I'll be... ha-ha.
276
00:10:34,050 --> 00:10:36,090
Funny when your boys said you
wanted to have a drink with me.
277
00:10:36,090 --> 00:10:37,110
I thought they were kidding.
278
00:10:37,110 --> 00:10:37,610
Ha-ha.
279
00:10:40,850 --> 00:10:41,480
Thanks, Scarlett.
280
00:10:44,740 --> 00:10:46,220
Moose, you're a
real solid citizen,
281
00:10:46,220 --> 00:10:47,920
Taking your loss like this.
282
00:10:47,920 --> 00:10:50,330
Why should I get high blood
pressure for about 10,000?
283
00:10:50,330 --> 00:10:51,240
Yeah, that's what I say.
284
00:10:51,240 --> 00:10:54,050
It's not worth... 10,000?
285
00:10:54,050 --> 00:10:55,610
I thought you only lost 2,000?
286
00:10:55,610 --> 00:10:56,620
Yeah, but the horse won.
287
00:10:56,620 --> 00:10:58,490
They would have paid me 10,000.
288
00:10:58,490 --> 00:11:00,370
Come on, I'll show you around.
289
00:11:05,180 --> 00:11:06,920
Say, with a layout
like this, even 10,000
290
00:11:06,920 --> 00:11:08,000
Must be bird feed, huh?
291
00:11:08,000 --> 00:11:09,540
Yeah.
292
00:11:09,540 --> 00:11:11,560
Over here is a sort of den.
293
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
Had it fixed up special.
294
00:11:12,980 --> 00:11:14,100
MAN (OFFSCREEN): Ow!
295
00:11:14,100 --> 00:11:15,580
Oh, my god! [CRIES]
296
00:11:15,580 --> 00:11:16,080
Help.
297
00:11:16,080 --> 00:11:16,610
It's all right.
298
00:11:16,610 --> 00:11:17,140
Have a look.
299
00:11:17,140 --> 00:11:18,060
[GRUNTS]
300
00:11:18,060 --> 00:11:19,720
Ow!
301
00:11:19,720 --> 00:11:20,610
Ugh!
302
00:11:20,610 --> 00:11:22,410
Ow.
303
00:11:22,410 --> 00:11:23,710
Maybe he ain't got the diamond.
304
00:11:23,710 --> 00:11:25,460
Moose thinks he
swallowed it when
305
00:11:25,460 --> 00:11:26,850
We had him in the limousine.
306
00:11:26,850 --> 00:11:27,700
[GROANS]
307
00:11:27,700 --> 00:11:28,680
Ready, Sam?
308
00:11:28,680 --> 00:11:31,510
(SCREAMS) Ow!
309
00:11:31,510 --> 00:11:33,860
Ow!
310
00:11:33,860 --> 00:11:35,750
[GROANS]
311
00:11:35,750 --> 00:11:36,610
What's the matter, Kid?
312
00:11:36,610 --> 00:11:38,280
You look kind of sick.
313
00:11:38,280 --> 00:11:41,200
No, no, uh, I always turn
green this time of the year.
314
00:11:41,200 --> 00:11:43,120
MAN (OFFSCREEN): (SCREAMS) Ohh!
315
00:11:43,120 --> 00:11:44,670
Maybe you'd better sit down.
316
00:11:44,670 --> 00:11:45,690
At least.
317
00:11:45,690 --> 00:11:47,310
MAN (OFFSCREEN): Aargh!
318
00:11:47,310 --> 00:11:50,690
No, don't I'll talk.
319
00:11:50,690 --> 00:11:51,920
I'll talk.
320
00:11:51,920 --> 00:11:53,350
Ahh.
321
00:11:53,350 --> 00:11:54,780
I didn't swallow the diamond.
322
00:11:54,780 --> 00:11:58,140
It's in my shoe... in the heel.
323
00:11:58,140 --> 00:11:59,240
Now, that you're
feeling better,
324
00:11:59,240 --> 00:12:01,360
Let's talk about the
10,000 you owe me.
325
00:12:01,360 --> 00:12:02,380
Oh, but you said...
326
00:12:02,380 --> 00:12:03,280
No, it's not the money.
327
00:12:03,280 --> 00:12:05,390
I just don't like to have
all the smart guys get
328
00:12:05,390 --> 00:12:06,420
The laugh on me.
329
00:12:06,420 --> 00:12:07,690
Here's the diamond, Moose.
330
00:12:10,670 --> 00:12:12,790
Oh, Kid, I'd like you
to know Sam the Surgeon.
331
00:12:12,790 --> 00:12:14,110
Sam, this is the Lemon Drop Kid.
332
00:12:14,110 --> 00:12:17,290
Pardon the glove.
333
00:12:17,290 --> 00:12:18,720
Are you a genuine doctor?
334
00:12:18,720 --> 00:12:19,600
Practically.
335
00:12:19,600 --> 00:12:20,830
Would have graduated
if I didn't drop
336
00:12:20,830 --> 00:12:23,440
A forward pass in
my senior year.
337
00:12:23,440 --> 00:12:24,850
First doctor I
ever met keeps what
338
00:12:24,850 --> 00:12:26,970
He takes out and throws
the patient away.
339
00:12:26,970 --> 00:12:28,270
[CHUCKLES]
340
00:12:28,270 --> 00:12:29,670
Well, I'll be going.
341
00:12:32,190 --> 00:12:35,320
Oops, oh, look,
Moose, all I got is
342
00:12:35,320 --> 00:12:38,010
$0.15 and a box of lemon drops.
343
00:12:38,010 --> 00:12:38,510
You have one?
344
00:12:41,830 --> 00:12:43,010
Moose, I haven't got 10,000.
345
00:12:43,010 --> 00:12:45,900
I haven't got it on me or in me.
346
00:12:45,900 --> 00:12:48,430
Trying to make me a
sucker can be very painful.
347
00:12:48,430 --> 00:12:49,650
Shall we prepare
him for surgery?
348
00:12:49,650 --> 00:12:50,440
Oh, now, wait, Moose.
349
00:12:50,440 --> 00:12:51,310
Look, I'll get the 10,000.
350
00:12:51,310 --> 00:12:57,500
I'll... hey, "Only 23 shopping
days till Christmas."
351
00:12:57,500 --> 00:12:58,940
If I only had till Christmas.
352
00:12:58,940 --> 00:13:00,340
Where would you get 10,000?
353
00:13:00,340 --> 00:13:01,750
Well, I'll have
more of a chance
354
00:13:01,750 --> 00:13:02,650
If I could get to New York.
355
00:13:02,650 --> 00:13:03,920
I've got a lot of
friends on Broadway.
356
00:13:03,920 --> 00:13:04,940
Name one.
357
00:13:04,940 --> 00:13:07,630
Well, there's, uh,
and then there's,
358
00:13:07,630 --> 00:13:10,050
Uh... uh, he's not out yet.
359
00:13:10,050 --> 00:13:13,290
And the, eh, OK, so
they're not friends.
360
00:13:13,290 --> 00:13:14,740
I tell you, I can
still raise the money.
361
00:13:14,740 --> 00:13:16,920
By touting $2 horse players?
362
00:13:16,920 --> 00:13:18,500
No, I'll find a way.
363
00:13:18,500 --> 00:13:20,150
It's all the same to
you whether Sam kills me
364
00:13:20,150 --> 00:13:22,040
Now or doesn't open
me till Christmas.
365
00:13:22,040 --> 00:13:24,050
And if I get the money,
you are 10,000 ahead.
366
00:13:24,050 --> 00:13:24,960
You see, Moose?
367
00:13:24,960 --> 00:13:26,500
Picking up 10,000
will be fun for you.
368
00:13:26,500 --> 00:13:29,430
And killing me this way,
it'd be so sloppy. [CHUCKLES]
369
00:13:29,430 --> 00:13:32,030
Moose, sure, I've always
wanted to be a man about town,
370
00:13:32,030 --> 00:13:33,740
But not in little
chunks, you see.
371
00:13:33,740 --> 00:13:36,710
As, uh, uh...
372
00:13:36,710 --> 00:13:39,700
Dead, I write
10,000 off the books.
373
00:13:39,700 --> 00:13:43,600
Alive, possible asset.
374
00:13:43,600 --> 00:13:46,590
OK, I'll be in New
York for Christmas.
375
00:13:46,590 --> 00:13:48,210
I want to spend it
with my wife and kids.
376
00:13:48,210 --> 00:13:49,150
They're in boarding school.
377
00:13:49,150 --> 00:13:50,500
What if he runs away?
378
00:13:50,500 --> 00:13:51,710
We'll find him.
379
00:13:51,710 --> 00:13:54,010
Yeah, I hear you find people so
good that after you find them,
380
00:13:54,010 --> 00:13:56,870
Nobody else can find
them. [CHUCKLES]
381
00:13:56,870 --> 00:14:01,510
Kid, I got some property
in Long Island, a casino.
382
00:14:01,510 --> 00:14:02,290
Oh, I know the place.
383
00:14:02,290 --> 00:14:03,540
They closed it down for repairs.
384
00:14:03,540 --> 00:14:05,610
The roulette wheel
started paying off.
385
00:14:05,610 --> 00:14:07,440
I'm coming North to peddle it.
386
00:14:07,440 --> 00:14:09,250
You have the money
for me Christmas Eve.
387
00:14:09,250 --> 00:14:11,030
Or Christmas morning,
you'll find your head
388
00:14:11,030 --> 00:14:12,290
In your stocking.
389
00:14:12,290 --> 00:14:13,620
My head in my stocking?
390
00:14:13,620 --> 00:14:19,030
Well, that's not po... oh, oh.
391
00:14:19,030 --> 00:14:20,970
Thanks for a nice evening.
392
00:14:20,970 --> 00:14:21,970
Merry Christmas!
393
00:14:28,380 --> 00:14:39,230
[WHOOSHING]
394
00:14:39,230 --> 00:14:40,210
[BELL RINGS]
395
00:14:47,110 --> 00:14:49,750
[WHOOSHING]
396
00:14:49,750 --> 00:14:51,730
[CLANGS]
397
00:15:07,570 --> 00:15:09,480
Lucky thing for
you, I came along.
398
00:15:09,480 --> 00:15:10,410
Thank you, sir.
399
00:15:15,090 --> 00:15:17,440
(GRUFFLY) Why don't you
watch where you're going?
400
00:15:17,440 --> 00:15:19,890
I would have blown my
horn, but it's frozen.
401
00:15:25,360 --> 00:15:27,850
[DOG BARKS]
402
00:15:41,760 --> 00:15:46,240
[DOG YIPS]
403
00:15:50,710 --> 00:15:54,190
[DOG WHIMPERS]
404
00:15:58,660 --> 00:16:01,040
You see, the way
the weather is,
405
00:16:01,040 --> 00:16:03,630
My paper sales have
been a way off.
406
00:16:03,630 --> 00:16:05,650
But I'll get it
for you some way.
407
00:16:05,650 --> 00:16:07,300
I got friends about.
408
00:16:07,300 --> 00:16:07,800
Nellie!
409
00:16:07,800 --> 00:16:08,300
I...
410
00:16:08,300 --> 00:16:11,410
As I practically live and
breathe, it's Nellie Thursday!
411
00:16:11,410 --> 00:16:12,340
Kid!
412
00:16:12,340 --> 00:16:13,770
Selling ice cream?
413
00:16:13,770 --> 00:16:15,460
Ice creams.
414
00:16:15,460 --> 00:16:16,350
Same old Nell.
415
00:16:16,350 --> 00:16:17,890
Boy, am I glad to see you.
416
00:16:17,890 --> 00:16:19,850
Oh, and am I glad to see you.
417
00:16:19,850 --> 00:16:21,540
You're just in time, Kid.
418
00:16:21,540 --> 00:16:24,400
[CHUCKLES]
419
00:16:24,400 --> 00:16:26,600
It's the newest thing in
Florida... the bikini sweater.
420
00:16:26,600 --> 00:16:29,460
The gal that made it autographed
it for me. [CHUCKLES]
421
00:16:29,460 --> 00:16:31,390
Woof, woof.
422
00:16:31,390 --> 00:16:34,770
Kid, I owe Mr. Egan some money.
423
00:16:34,770 --> 00:16:37,010
You remember that
$20 you owe me?
424
00:16:37,010 --> 00:16:39,100
What, a measly $20?
425
00:16:39,100 --> 00:16:40,590
And I not only
remember the 20, I'm
426
00:16:40,590 --> 00:16:42,430
Going to pay it back
and multiply it by 20.
427
00:16:42,430 --> 00:16:44,500
That'll take care of the
four months' rent she owes me,
428
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
And then some.
429
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
You keep out of this.
430
00:16:47,000 --> 00:16:48,950
Listen, Nellie, lend
me $10, will you?
431
00:16:48,950 --> 00:16:51,170
So I can get my winter
clothes out of hock?
432
00:16:51,170 --> 00:16:52,840
I can't go see my
friends at the Sherry
433
00:16:52,840 --> 00:16:54,030
And the Ritz looking like this.
434
00:16:54,030 --> 00:16:56,560
They'd ask me questions for
which I'm out of answers.
435
00:16:56,560 --> 00:16:59,920
Kid, you know you have not
any friends at the Ritz.
436
00:16:59,920 --> 00:17:01,410
Nellie, how can you say that?
437
00:17:01,410 --> 00:17:02,700
You know I have.
438
00:17:02,700 --> 00:17:05,180
Why there's... uh, wrong hand.
439
00:17:05,180 --> 00:17:08,350
Well, there's, uh,
uh... don't worry,
440
00:17:08,350 --> 00:17:11,030
I'll give you the money back.
441
00:17:11,030 --> 00:17:13,230
Get it by 6 o'clock.
442
00:17:13,230 --> 00:17:17,430
That'll give you time to
dispossess an orphanage.
443
00:17:17,430 --> 00:17:19,450
You know, Nellie, I'd give
you the shirt off my back
444
00:17:19,450 --> 00:17:20,910
If I had any underwear on.
445
00:17:20,910 --> 00:17:21,870
Sure, Kid.
446
00:17:21,870 --> 00:17:23,310
I know that.
447
00:17:23,310 --> 00:17:24,750
It's not just for me.
448
00:17:24,750 --> 00:17:25,710
It's for my husband.
449
00:17:25,710 --> 00:17:27,960
You remember my husband, Henry?
450
00:17:27,960 --> 00:17:29,450
Well, who doesn't?
451
00:17:29,450 --> 00:17:31,400
Sing Sing Class of '31.
452
00:17:31,400 --> 00:17:34,210
Greatest little safe
cracker in the business.
453
00:17:34,210 --> 00:17:37,120
Henry's getting
paroled after 20 years.
454
00:17:37,120 --> 00:17:38,580
He gets out Christmas Eve.
455
00:17:38,580 --> 00:17:40,070
Gets out Christmas Eve?
456
00:17:40,070 --> 00:17:41,900
Christmas Eve.
457
00:17:41,900 --> 00:17:43,470
I may not be around to see him.
458
00:17:43,470 --> 00:17:47,550
But I will, so I can tell him
how we got no place to stay.
459
00:17:47,550 --> 00:17:49,520
Yeah, well, what happened
to that old folks' home
460
00:17:49,520 --> 00:17:50,900
That you and Henry
were moving in?
461
00:17:50,900 --> 00:17:53,270
Yes, Sunshine Home, huh.
462
00:17:53,270 --> 00:17:55,600
Well, they turned
down my application...
463
00:17:55,600 --> 00:17:57,620
All on account of Henry.
464
00:17:57,620 --> 00:18:00,340
They won't take an ex-convict.
465
00:18:00,340 --> 00:18:02,830
Come next visiting
day, I'm going
466
00:18:02,830 --> 00:18:06,270
To tell Henry to stay
right where he is.
467
00:18:06,270 --> 00:18:09,260
At least, it's warm up there.
468
00:18:09,260 --> 00:18:11,260
Brr.
469
00:18:11,260 --> 00:18:13,260
Papers!
470
00:18:13,260 --> 00:18:16,250
Late files!
471
00:18:16,250 --> 00:18:17,150
Stay with it, Nellie.
472
00:18:17,150 --> 00:18:17,990
Keep your chins up.
473
00:18:17,990 --> 00:18:19,080
Something will work out.
474
00:18:19,080 --> 00:18:20,710
Well, maybe so.
475
00:18:20,710 --> 00:18:25,120
I've been in worst
jams than this.
476
00:18:25,120 --> 00:18:26,840
At least, you're not
alone anymore, anyway.
477
00:18:30,770 --> 00:18:31,400
I'll see you.
478
00:18:36,700 --> 00:18:39,680
[WHOOSHING]
479
00:18:46,170 --> 00:18:52,170
Toot Shore, Polly Terry,
D. Cora, Pancho O'Dwyer,
480
00:18:52,170 --> 00:18:56,100
Grover William, Goldberg,
Tony Burke... [MUMBLES]
481
00:18:56,100 --> 00:18:57,370
Brainey Baxter.
482
00:18:57,370 --> 00:19:00,780
Ah, she still lives here.
483
00:19:00,780 --> 00:19:01,280
Brr.
484
00:19:05,170 --> 00:19:07,730
You're on your own, fellas.
485
00:19:07,730 --> 00:19:08,230
Hitchhiker.
486
00:19:11,280 --> 00:19:12,810
[HUMS]
487
00:19:12,810 --> 00:19:18,960
Rrrh, mm, hmm, hmm, hmm.
488
00:19:18,960 --> 00:19:20,450
[CHUCKLES]
489
00:19:20,450 --> 00:19:21,450
Hmm, hmm.
490
00:19:25,920 --> 00:19:27,290
I never saw it bloom before.
491
00:19:30,350 --> 00:19:31,490
Ah, still works.
492
00:19:49,690 --> 00:19:51,170
[WHISTLES]
493
00:19:51,170 --> 00:19:55,490
[HUMS]
494
00:19:55,490 --> 00:20:06,420
[WHISTLES]
495
00:20:13,880 --> 00:20:23,820
[WHISTLES]
496
00:20:33,760 --> 00:20:36,740
[WHISTLES]
497
00:20:48,270 --> 00:20:51,200
What a crime if you had to die.
498
00:20:51,200 --> 00:20:53,520
[HUMS]
499
00:20:56,470 --> 00:20:59,920
Oh, a dandy.
500
00:20:59,920 --> 00:21:03,850
[WHISTLES]
501
00:21:03,850 --> 00:21:04,840
[EXHALES SHARPLY]
502
00:21:09,770 --> 00:21:10,820
Hrm.
503
00:21:10,820 --> 00:21:14,780
I hate to leave you,
but that's fate!
504
00:21:14,780 --> 00:21:16,740
Oh, you doll, you!
505
00:21:16,740 --> 00:21:19,700
[WHISTLES]
506
00:21:19,700 --> 00:21:20,830
[KNOCKS ON DOOR]
507
00:21:20,830 --> 00:21:21,660
KID (OFFSCREEN): Brainey!
508
00:21:24,620 --> 00:21:26,090
[KNOCKS ON DOOR]
509
00:21:26,090 --> 00:21:28,550
KID (OFFSCREEN): Brainey!
510
00:21:28,550 --> 00:21:30,030
[KNOCKS ON DOOR]
511
00:21:30,030 --> 00:21:32,980
KID (OFFSCREEN): Brainey!
512
00:21:32,980 --> 00:21:33,990
[KNOCKS ON DOOR]
513
00:21:33,990 --> 00:21:34,830
KID (OFFSCREEN): Brainey!
514
00:21:39,290 --> 00:21:41,070
Brainey, you gorgeous doll, you!
515
00:21:41,070 --> 00:21:42,480
You're late, Kid.
516
00:21:42,480 --> 00:21:44,580
Oh, I came over as
soon as I hit town.
517
00:21:44,580 --> 00:21:45,980
Six months late.
518
00:21:45,980 --> 00:21:47,130
You left with my coat.
519
00:21:47,130 --> 00:21:48,900
You were going to
pawn it for me.
520
00:21:48,900 --> 00:21:51,330
I waited for you to come back.
521
00:21:51,330 --> 00:21:52,310
Well, it's like this.
522
00:21:52,310 --> 00:21:54,400
I was on my way back with
your money right in my hand.
523
00:21:54,400 --> 00:21:56,770
All at once, I heard about
a big deal in Florida.
524
00:21:56,770 --> 00:21:59,650
Well, I figured you won't
need a fur coat in Florida.
525
00:21:59,650 --> 00:22:01,930
You went to Florida,
I stayed here.
526
00:22:01,930 --> 00:22:02,940
Oh, Brainey.
527
00:22:02,940 --> 00:22:05,070
Squaring the money I owe
you in the coat is a cinch.
528
00:22:05,070 --> 00:22:07,150
I just struck it rich in Miami.
529
00:22:07,150 --> 00:22:08,480
(SARCASTIC) Mm, you look it.
530
00:22:08,480 --> 00:22:09,790
Oh, you don't understand.
531
00:22:09,790 --> 00:22:11,600
I'm out at the racetrack
with some wealthy friends,
532
00:22:11,600 --> 00:22:13,890
And I get to thinking about
the woman I love... meaning you,
533
00:22:13,890 --> 00:22:14,980
Brainey Baxter.
534
00:22:14,980 --> 00:22:16,550
Naturally, I don't
wait to change.
535
00:22:16,550 --> 00:22:17,910
I grabbed the first plane home.
536
00:22:17,910 --> 00:22:19,850
My luggage is on the way.
537
00:22:19,850 --> 00:22:23,710
If Miami is fat, how come
you left in such a hurry?
538
00:22:23,710 --> 00:22:25,270
Oh, uh, there's a
horse named Wedding
539
00:22:25,270 --> 00:22:27,300
Ceremony... wins the second race.
540
00:22:27,300 --> 00:22:28,630
Wedding Ceremony,
that's a hunch.
541
00:22:28,630 --> 00:22:32,070
It could mean nobody
but you and I.
542
00:22:32,070 --> 00:22:33,300
Now, look, Kid.
543
00:22:33,300 --> 00:22:34,960
I remember how you operate.
544
00:22:34,960 --> 00:22:36,380
No holds barred.
545
00:22:36,380 --> 00:22:38,500
Now, let's not talk
about a wedding ceremony
546
00:22:38,500 --> 00:22:39,990
Unless you're on the level.
547
00:22:39,990 --> 00:22:42,120
Oh, I don't blame you for
not trusting me, Brainey.
548
00:22:42,120 --> 00:22:44,270
Sometimes I have days
when I don't trust me.
549
00:22:44,270 --> 00:22:46,670
But I'll do anything
to be worthy of you.
550
00:22:46,670 --> 00:22:49,860
Might even get a job.
551
00:22:49,860 --> 00:22:52,520
A wedding ceremony and a job?
552
00:22:52,520 --> 00:22:54,540
That's the greatest long
shot parlay of the year.
553
00:22:54,540 --> 00:22:55,040
Yeah.
554
00:22:55,040 --> 00:22:57,340
I just wish I hadn't left
my wallet in my new cashmere
555
00:22:57,340 --> 00:22:58,010
Slacks.
556
00:22:58,010 --> 00:23:00,490
As soon as my clothes arrive,
I'll take $10 and go right down
557
00:23:00,490 --> 00:23:01,150
And get a license.
558
00:23:01,150 --> 00:23:02,730
That'll show you.
559
00:23:02,730 --> 00:23:04,090
I've get $10.
560
00:23:04,090 --> 00:23:04,590
Yeah?
561
00:23:07,880 --> 00:23:09,410
I'm calling your bluff, Kid.
562
00:23:09,410 --> 00:23:11,470
We can get the
license right now.
563
00:23:11,470 --> 00:23:14,090
Oh, doll!
564
00:23:14,090 --> 00:23:15,530
I'll be right down to
the license bureau.
565
00:23:15,530 --> 00:23:16,070
Oh, wait!
566
00:23:16,070 --> 00:23:17,000
I'll slip into something.
567
00:23:17,000 --> 00:23:18,100
Oh, don't, no.
568
00:23:18,100 --> 00:23:19,490
No need you going along.
569
00:23:19,490 --> 00:23:21,580
You stay here and
fix up this place.
570
00:23:21,580 --> 00:23:23,080
Remember, this is our
honeymoon cottage.
571
00:23:23,080 --> 00:23:25,780
Get a lot of champagne
and confetti, huh?
572
00:23:25,780 --> 00:23:27,030
And just stand there,
just like that.
573
00:23:27,030 --> 00:23:29,020
Beautiful!
574
00:23:29,020 --> 00:23:31,520
All the way downtown, I want
to remember you smiling.
575
00:23:35,420 --> 00:23:37,520
But we both have to
appear for a license.
576
00:23:37,520 --> 00:23:40,380
Hey, Kid, wait!
577
00:23:40,380 --> 00:23:43,230
[WHOOSHING]
578
00:23:43,230 --> 00:23:44,660
[SIGHS]
579
00:23:44,660 --> 00:23:47,750
My $10.
580
00:23:47,750 --> 00:23:50,110
He did it again.
581
00:23:50,110 --> 00:23:51,930
[WHOOSHING]
582
00:23:58,210 --> 00:23:59,120
Reunion, fellas.
583
00:24:01,990 --> 00:24:02,940
Hrrrm.
584
00:24:02,940 --> 00:24:05,330
[BARKS]
585
00:24:05,330 --> 00:24:06,390
[BARKS]
586
00:24:06,390 --> 00:24:09,100
Mush, mush, mush, mush!
587
00:24:18,780 --> 00:24:20,840
Mr. Charlie, according
to our figures,
588
00:24:20,840 --> 00:24:23,480
You owe the government $31,400.
589
00:24:23,480 --> 00:24:25,390
You mean to say,
all that dough I
590
00:24:25,390 --> 00:24:27,790
Paid for protection
isn't deductible?
591
00:24:27,790 --> 00:24:32,580
Well, that money is
just... what do you want?
592
00:24:32,580 --> 00:24:34,840
Well, I was just passing by.
593
00:24:34,840 --> 00:24:37,750
Thought I'd drop in to see
my old pal Oxford Charlie.
594
00:24:37,750 --> 00:24:38,910
How are you?
595
00:24:38,910 --> 00:24:40,300
How's your feet?
596
00:24:40,300 --> 00:24:41,760
They're killing me.
597
00:24:41,760 --> 00:24:43,730
What are you here for...
Giving or getting?
598
00:24:43,730 --> 00:24:46,800
Oh, Charlie, I'm cutting
you in on a solid gold deal.
599
00:24:46,800 --> 00:24:48,220
You'd be able to
wear ermine oxfords
600
00:24:48,220 --> 00:24:49,400
With your share of the profits.
601
00:24:49,400 --> 00:24:51,490
All you have to put
up is 10,000 in cash.
602
00:24:51,490 --> 00:24:52,270
That's enough.
603
00:24:52,270 --> 00:24:53,510
Throw the crumb out.
604
00:24:53,510 --> 00:24:55,280
But all you have to do
is plant a measly 10,000,
605
00:24:55,280 --> 00:24:56,490
And you harvest a fortune!
606
00:24:56,490 --> 00:24:57,150
Throw him out.
607
00:24:57,150 --> 00:24:58,880
Ain't I got enough
trouble with income tax?
608
00:24:58,880 --> 00:25:00,120
Oh, but, Charlie!
609
00:25:00,120 --> 00:25:02,530
Listen, Oxford, I owe
Moose Moran 10,000.
610
00:25:02,530 --> 00:25:05,260
Either he gets it Christmas Eve
or I get it Christmas morning.
611
00:25:05,260 --> 00:25:06,230
Lend me the dough, will you?
612
00:25:06,230 --> 00:25:07,160
You know what Moose will do.
613
00:25:07,160 --> 00:25:09,230
I'll wind up in the river
with a cement bathing suit.
614
00:25:09,230 --> 00:25:10,480
I'll supply the cement.
615
00:25:10,480 --> 00:25:10,980
Out!
616
00:25:10,980 --> 00:25:17,110
Oh, but, Charlie, I... Cha...
I'll leave my phone number
617
00:25:17,110 --> 00:25:18,240
In case you change
your mind, huh?
618
00:25:18,240 --> 00:25:21,300
I'm sorry, oh!
619
00:25:21,300 --> 00:25:22,130
Communist!
620
00:25:22,130 --> 00:25:23,620
[BELL RINGS]
621
00:25:23,620 --> 00:25:25,610
MAN (OFFSCREEN): Help the needy!
622
00:25:25,610 --> 00:25:27,680
Help the needy!
623
00:25:27,680 --> 00:25:30,080
Help the needy!
624
00:25:30,080 --> 00:25:32,040
Help the needy.
625
00:25:32,040 --> 00:25:34,410
Put something in the pot?
626
00:25:34,410 --> 00:25:38,030
Oh, at least, you've got one.
627
00:25:38,030 --> 00:25:39,820
Help... thank you, sir.
628
00:25:39,820 --> 00:25:42,540
Help the needy!
629
00:25:42,540 --> 00:25:43,540
Thank you, lady.
630
00:25:43,540 --> 00:25:45,380
Help the needy!
631
00:25:45,380 --> 00:25:46,740
Help... thank you.
632
00:25:46,740 --> 00:25:49,910
Help the needy!
633
00:25:49,910 --> 00:25:51,320
Thank you.
634
00:25:51,320 --> 00:25:54,130
Help the needy!
635
00:25:54,130 --> 00:25:55,610
Thank you, lady.
636
00:25:55,610 --> 00:25:57,120
Help the needy!
637
00:25:57,120 --> 00:25:58,590
[BELL RINGS]
638
00:25:58,590 --> 00:26:01,040
MAN (OFFSCREEN):
Merry Christmas!
639
00:26:01,040 --> 00:26:03,980
Merry Christmas!
640
00:26:03,980 --> 00:26:06,220
Merry Christmas!
641
00:26:06,220 --> 00:26:07,220
Merry Christmas!
642
00:26:07,220 --> 00:26:08,720
[BELL RINGS]
643
00:26:08,720 --> 00:26:10,250
Merry Christmas!
644
00:26:10,250 --> 00:26:11,650
Ho-ho-ho, ho-ho!
645
00:26:11,650 --> 00:26:15,370
Me... blessings on you, kind sir.
646
00:26:15,370 --> 00:26:16,360
Merry Christmas.
647
00:26:16,360 --> 00:26:17,840
Oh-ho-ho!
648
00:26:17,840 --> 00:26:19,320
Ho-ho-ho!
649
00:26:19,320 --> 00:26:22,770
Merry Christ... merry Christmas!
650
00:26:22,770 --> 00:26:24,740
Merry Christmas!
651
00:26:24,740 --> 00:26:27,700
Merry Chr... ho-ho, ho-ho!
652
00:26:27,700 --> 00:26:28,680
Merry Christmas!
653
00:26:28,680 --> 00:26:31,170
Merry... ahem, merry Christmas!
654
00:26:31,170 --> 00:26:32,830
Ho-ho, ho-ho!
655
00:26:32,830 --> 00:26:33,780
Merry Christmas!
656
00:26:33,780 --> 00:26:35,690
Jingle bells!
657
00:26:35,690 --> 00:26:37,120
Happy yuletide!
658
00:26:37,120 --> 00:26:42,700
Merry... little
something from Santa?
659
00:26:42,700 --> 00:26:43,650
Merry Christmas!
660
00:26:43,650 --> 00:26:44,600
Ha...
661
00:26:44,600 --> 00:26:48,270
Well, if it isn't the Lemon
Drop Kid back from Florida.
662
00:26:48,270 --> 00:26:49,200
[CHUCKLES]
663
00:26:49,200 --> 00:26:50,120
Merry Christmas!
664
00:26:50,120 --> 00:26:51,480
"Save a Life."
665
00:26:51,480 --> 00:26:52,680
Who's life?
666
00:26:52,680 --> 00:26:53,630
Mine.
667
00:26:53,630 --> 00:26:54,320
Come on, Kid.
668
00:26:54,320 --> 00:26:55,090
Oh, no, wait a minute.
669
00:26:55,090 --> 00:26:55,940
I haven't done anything.
670
00:26:55,940 --> 00:26:56,860
I'm innocent.
671
00:26:56,860 --> 00:26:58,130
I'm just a small businessman.
672
00:26:58,130 --> 00:26:59,200
I'm in the Santa Claus business.
673
00:26:59,200 --> 00:27:00,290
Come along, Santa.
674
00:27:00,290 --> 00:27:01,640
I'll phone for the reindeer.
675
00:27:01,640 --> 00:27:04,300
Oh, I'll take a cab and
meet you at the station.
676
00:27:04,300 --> 00:27:04,830
Sidney Milburn.
677
00:27:08,480 --> 00:27:09,390
Sidney Milburn!
678
00:27:11,930 --> 00:27:16,330
Your Honor, that's
the Lemon Drop Kid.
679
00:27:16,330 --> 00:27:20,220
[BELL RINGS]
680
00:27:20,220 --> 00:27:21,680
[CLATTERS]
681
00:27:21,680 --> 00:27:22,650
[LAUGHTER]
682
00:27:22,650 --> 00:27:23,620
[GAVEL BANGS]
683
00:27:26,540 --> 00:27:28,830
The Lemon Drop Kid was
collecting money for charity
684
00:27:28,830 --> 00:27:29,760
Without a license.
685
00:27:29,760 --> 00:27:30,280
What charity?
686
00:27:30,280 --> 00:27:31,740
His own, Your Honor.
687
00:27:31,740 --> 00:27:32,740
How do you plead?
688
00:27:32,740 --> 00:27:33,980
Well, Your Honor,
I'd like to ask
689
00:27:33,980 --> 00:27:36,390
For a postponement of
this case until January 1
690
00:27:36,390 --> 00:27:38,010
When my attorney
returns from Washington.
691
00:27:38,010 --> 00:27:39,010
JUDGE (OFFSCREEN): Washington?
692
00:27:39,010 --> 00:27:40,610
Yeah, he's down there
trying to fix a parking
693
00:27:40,610 --> 00:27:43,680
Ticket for President Truman.
694
00:27:43,680 --> 00:27:47,800
Milburn, how do you plead to
this charge of panhandling?
695
00:27:47,800 --> 00:27:48,700
Panhandling?
696
00:27:48,700 --> 00:27:50,470
I was standing in the corner
with my bell and kettle,
697
00:27:50,470 --> 00:27:53,570
Like hundreds of other everyday
average American Santa Clauses.
698
00:27:53,570 --> 00:27:56,150
You were collecting this money
for your own personal gain.
699
00:27:56,150 --> 00:27:57,800
Those other men are
working for charity.
700
00:27:57,800 --> 00:28:00,200
It's an organized charity
and has a city license.
701
00:28:00,200 --> 00:28:00,700
Eh.
702
00:28:03,600 --> 00:28:05,300
Oh, a city license.
703
00:28:05,300 --> 00:28:08,030
Mr. Milburn, I'm going
to turn this money over
704
00:28:08,030 --> 00:28:09,510
To a worthwhile charity.
705
00:28:09,510 --> 00:28:11,330
10 days or $50.
706
00:28:11,330 --> 00:28:12,560
Oh, but I haven't got $50.
707
00:28:12,560 --> 00:28:14,200
And I can't spare 10 days.
708
00:28:14,200 --> 00:28:16,590
We'll arrange your schedule
to spare it for you.
709
00:28:16,590 --> 00:28:17,360
Next case.
710
00:28:17,360 --> 00:28:18,400
Oh, but, Judge, please.
711
00:28:18,400 --> 00:28:20,900
Your Honor, could I
make one phone call?
712
00:28:20,900 --> 00:28:21,630
Yes.
713
00:28:21,630 --> 00:28:22,740
[COINS CLINK]
714
00:28:22,740 --> 00:28:24,410
It's long distance, I...
715
00:28:24,410 --> 00:28:26,400
[LAUGHTER]
716
00:28:26,400 --> 00:28:29,390
[BELL RINGS]
717
00:28:29,390 --> 00:28:30,390
Come on.
718
00:28:30,390 --> 00:28:31,080
Come on.
719
00:28:31,080 --> 00:28:32,840
That judge didn't
look honest to me.
720
00:28:32,840 --> 00:28:35,110
For 18 years, he's been
a member of the bar.
721
00:28:35,110 --> 00:28:35,900
That's what I mean.
722
00:28:35,900 --> 00:28:36,620
Drinking on duty.
723
00:28:36,620 --> 00:28:37,850
NELLIE (OFFSCREEN): Hello, Kid.
724
00:28:37,850 --> 00:28:38,950
Nellie?
725
00:28:38,950 --> 00:28:40,090
What are you doing here?
726
00:28:40,090 --> 00:28:43,080
Ask him.
727
00:28:43,080 --> 00:28:45,890
He had me arrested for trying to
get my personal belongings out
728
00:28:45,890 --> 00:28:47,300
Of my apartment.
729
00:28:47,300 --> 00:28:51,900
But he didn't even want me
to take Henry's picture.
730
00:28:51,900 --> 00:28:54,820
That's the only picture
he ever had taken.
731
00:28:54,820 --> 00:28:56,550
Gee, hasn't changed a bit.
732
00:28:56,550 --> 00:28:59,040
Let's go.
733
00:28:59,040 --> 00:29:00,210
You woman beater.
734
00:29:00,210 --> 00:29:01,170
Come on.
735
00:29:01,170 --> 00:29:02,130
Grrr.
736
00:29:02,130 --> 00:29:02,890
Come on.
737
00:29:02,890 --> 00:29:03,660
Come on!
738
00:29:03,660 --> 00:29:05,720
Uh, oh, hold it, hold it.
739
00:29:05,720 --> 00:29:06,390
Hold what?
740
00:29:06,390 --> 00:29:07,200
Hold these.
741
00:29:07,200 --> 00:29:08,790
Judge told me I
could call my lawyer.
742
00:29:08,790 --> 00:29:10,120
You said your lawyer
was in Washington.
743
00:29:10,120 --> 00:29:12,780
Yeah, it's a firm of Duncan,
Muncan, Schmuncan, and Brainey.
744
00:29:15,240 --> 00:29:16,640
Boy, when my lawyer
gets through with you,
745
00:29:16,640 --> 00:29:18,680
You'll be wearing your
brass buttons at half mast.
746
00:29:21,390 --> 00:29:21,890
Hello?
747
00:29:21,890 --> 00:29:24,660
I... oh.
748
00:29:24,660 --> 00:29:25,940
Hello, is Brainey there?
749
00:29:25,940 --> 00:29:26,880
[WHISTLES]
750
00:29:30,660 --> 00:29:31,710
Yeah?
751
00:29:31,710 --> 00:29:33,420
Well, hello, Brainey.
752
00:29:33,420 --> 00:29:35,200
Hiya, honey.
753
00:29:35,200 --> 00:29:37,580
It's a lady lawyer.
754
00:29:37,580 --> 00:29:40,190
Brainey baby, where
do you think I am?
755
00:29:40,190 --> 00:29:41,590
Don't tell me.
756
00:29:41,590 --> 00:29:43,460
Let me guess.
757
00:29:43,460 --> 00:29:45,700
The license bureau, of course.
758
00:29:45,700 --> 00:29:46,810
You married yourself.
759
00:29:46,810 --> 00:29:48,590
How cozy.
760
00:29:48,590 --> 00:29:49,090
Now, look.
761
00:29:49,090 --> 00:29:50,780
I started for the
license bureau, baby.
762
00:29:50,780 --> 00:29:53,020
But on the way down, I stopped
off at my old rooming house
763
00:29:53,020 --> 00:29:54,590
To get your photograph.
764
00:29:54,590 --> 00:29:56,360
I like to look at it
when I'm not with you.
765
00:29:56,360 --> 00:29:58,240
Well, the landlord wouldn't
let me in to get it.
766
00:29:58,240 --> 00:30:00,410
So one thing led to another.
767
00:30:00,410 --> 00:30:01,580
He poked me.
768
00:30:01,580 --> 00:30:02,290
I poked him.
769
00:30:02,290 --> 00:30:05,510
And where do you
think I am? [CHUCKLES]
770
00:30:05,510 --> 00:30:06,650
In the pokey.
771
00:30:06,650 --> 00:30:09,440
The pokey?
772
00:30:09,440 --> 00:30:13,570
Stay there, just the
way you are, beautiful.
773
00:30:13,570 --> 00:30:16,510
I want to remember you smiling.
774
00:30:16,510 --> 00:30:17,380
Smiling?
775
00:30:17,380 --> 00:30:18,670
Look, who's smiling?
776
00:30:18,670 --> 00:30:19,170
I'd...
777
00:30:19,170 --> 00:30:21,110
[CHUCKLES]
778
00:30:21,110 --> 00:30:23,070
Look, would you leave town
for a couple of hours, please?
779
00:30:23,070 --> 00:30:24,990
Look, Brainey baby, you
got to listen to me.
780
00:30:24,990 --> 00:30:26,900
Listen to you?
781
00:30:26,900 --> 00:30:28,530
My fur coat listened to you.
782
00:30:28,530 --> 00:30:29,880
My $10 listened to you.
783
00:30:29,880 --> 00:30:30,840
I listened to you.
784
00:30:30,840 --> 00:30:32,860
We're all fed up
listening to you.
785
00:30:32,860 --> 00:30:35,510
WOMAN (OFFSCREEN):
Hey, Brainey, we're on!
786
00:30:35,510 --> 00:30:36,890
So long, Kid.
787
00:30:36,890 --> 00:30:38,180
Merry Christmas!
788
00:30:38,180 --> 00:30:42,230
And remember, if I don't get in
touch with you, by all means,
789
00:30:42,230 --> 00:30:43,560
Don't get in touch with me.
790
00:30:47,570 --> 00:30:50,170
No, Brainey,
Brainey, Brainey baby.
791
00:30:50,170 --> 00:30:54,720
Brainey, go to... right, uh,
I, wha... here hold this.
792
00:30:54,720 --> 00:30:56,110
She can't do this to me.
793
00:30:56,110 --> 00:30:57,870
Come back here, Santa.
794
00:30:57,870 --> 00:31:05,300
Would you... at
least, I broke even.
795
00:31:05,300 --> 00:31:07,680
[SINGING] Then you
hear such a roar,
796
00:31:07,680 --> 00:31:12,980
And you think they want more, so
you start in singing like mad.
797
00:31:12,980 --> 00:31:15,370
You can see that
we're shaped well.
798
00:31:15,370 --> 00:31:17,420
You see that we're draped well.
799
00:31:17,420 --> 00:31:20,490
But we can tell by
the fellows that gape.
800
00:31:20,490 --> 00:31:24,510
Well, they like to hear
us sing in the pink.
801
00:31:24,510 --> 00:31:27,770
Oh, Mr. Dunker, what
a beautiful mink.
802
00:31:27,770 --> 00:31:34,170
You must get pleasure from every
measure when you hear me sing,
803
00:31:34,170 --> 00:31:35,570
Ah-ah-ah, ah-ah-ah!
804
00:31:35,570 --> 00:31:37,470
I think.
805
00:31:37,470 --> 00:31:39,560
I think?
806
00:31:39,560 --> 00:31:42,950
Your reaction is surprising
when we're doing our vocalizing.
807
00:31:42,950 --> 00:31:47,420
Yes, you obviously came
just to see us sing.
808
00:31:50,840 --> 00:31:51,340
OK, girls.
809
00:31:51,340 --> 00:31:52,230
Back at 6 o'clock.
810
00:31:57,350 --> 00:31:58,290
- Hi.
- Hi.
811
00:31:58,290 --> 00:31:58,870
Some breakfast?
812
00:31:58,870 --> 00:32:00,460
No, thank you.
813
00:32:00,460 --> 00:32:01,730
Charlie, I don't know how...
814
00:32:01,730 --> 00:32:03,020
Yeah, yeah, I know.
815
00:32:03,020 --> 00:32:05,580
I heard about the Lemon
Drop Kid going to the jug.
816
00:32:05,580 --> 00:32:07,000
How much?
817
00:32:07,000 --> 00:32:07,500
50.
818
00:32:07,500 --> 00:32:08,510
Out of my salary.
819
00:32:08,510 --> 00:32:09,930
Hm.
820
00:32:09,930 --> 00:32:12,520
You know, why is it every
time I go for a dame,
821
00:32:12,520 --> 00:32:14,320
She winds up
marrying the drummer?
822
00:32:14,320 --> 00:32:16,230
About two blondes
ago, I shell a lot
823
00:32:16,230 --> 00:32:18,690
Of fortune in
orchids and pearls,
824
00:32:18,690 --> 00:32:19,780
She hooks up with a waiter.
825
00:32:19,780 --> 00:32:21,600
Huh, yeah, a little fat guy.
826
00:32:21,600 --> 00:32:23,610
Well, I'm not getting
hooked up with any waiter.
827
00:32:23,610 --> 00:32:25,440
The Kid pulled a couple
of fast ones on me,
828
00:32:25,440 --> 00:32:27,650
And I'm not letting
him get away with it.
829
00:32:27,650 --> 00:32:29,650
He thinks he's safe in jail.
830
00:32:29,650 --> 00:32:31,010
Hm.
831
00:32:31,010 --> 00:32:31,890
Thanks, Charlie.
832
00:32:31,890 --> 00:32:34,580
I'll pay you back in money.
833
00:32:34,580 --> 00:32:35,080
Yeah.
834
00:32:38,550 --> 00:32:40,150
What's the matter, Santa Claus?
835
00:32:40,150 --> 00:32:41,890
Your reindeer gone
through a red light?
836
00:32:41,890 --> 00:32:44,840
Santa Claus hasn't been
a good boy this year.
837
00:32:44,840 --> 00:32:46,630
What did they find
in your bag, Santa?
838
00:32:46,630 --> 00:32:48,590
Burglary tools?
839
00:32:48,590 --> 00:32:51,200
Riffraff.
840
00:32:51,200 --> 00:32:52,890
You got a visitor, Kid.
841
00:32:52,890 --> 00:32:54,410
Your family doctor.
842
00:32:54,410 --> 00:32:55,890
Well, Sam the Surgeon.
843
00:32:55,890 --> 00:32:58,240
You come to do your
Christmas chopping early?
844
00:32:58,240 --> 00:32:58,890
No, Santa.
845
00:32:58,890 --> 00:33:02,180
I came to remind you what Moose
Moran wants for Christmas.
846
00:33:02,180 --> 00:33:03,250
I remember.
847
00:33:03,250 --> 00:33:04,430
I remember.
848
00:33:04,430 --> 00:33:06,730
You know, Kid, jail's a
silly place to try to hide.
849
00:33:06,730 --> 00:33:08,760
Moose has more
friends in than out.
850
00:33:08,760 --> 00:33:10,970
Sam, you can put your
knife in mothballs.
851
00:33:10,970 --> 00:33:12,800
I got an idea that can't miss.
852
00:33:12,800 --> 00:33:14,800
I know I can come
up with the 10,000.
853
00:33:14,800 --> 00:33:16,990
That's fine because
some of the smart boys
854
00:33:16,990 --> 00:33:19,750
Are starting to get Moose to
laugh, and Moose don't like it.
855
00:33:19,750 --> 00:33:22,220
All we have to do is borrow
Moose's casino from now
856
00:33:22,220 --> 00:33:23,310
Till Christmas.
857
00:33:23,310 --> 00:33:25,220
Moose can't open it
for high-class gambling.
858
00:33:25,220 --> 00:33:27,420
You can't even open
it for a bingo parlor.
859
00:33:27,420 --> 00:33:29,200
Wait, you're
talking to a genius.
860
00:33:29,200 --> 00:33:30,450
You know Nellie Thursday?
861
00:33:30,450 --> 00:33:31,050
She's in here.
862
00:33:31,050 --> 00:33:32,800
She's got no place to live.
863
00:33:32,800 --> 00:33:34,270
She tried to get into
an old folks' home,
864
00:33:34,270 --> 00:33:35,500
But they wouldn't
take her on account
865
00:33:35,500 --> 00:33:37,030
Of her husband's an ex-con.
866
00:33:37,030 --> 00:33:38,620
Now, here's the idea.
867
00:33:38,620 --> 00:33:40,410
I borrow Moose's casino.
868
00:33:40,410 --> 00:33:42,500
I pretend it's an
old folks' home.
869
00:33:42,500 --> 00:33:44,860
I stick Nellie in there
with a bunch of old dolls.
870
00:33:44,860 --> 00:33:47,760
With them in it... now,
this part is kind of tough.
871
00:33:47,760 --> 00:33:49,450
But I figure, uh,
if I can work it,
872
00:33:49,450 --> 00:33:51,110
I can talk the
city into giving me
873
00:33:51,110 --> 00:33:52,950
A license to
collect for charity.
874
00:33:52,950 --> 00:33:55,810
I further figure, I can
get every mug on Broadway
875
00:33:55,810 --> 00:33:57,190
To help me do the collecting.
876
00:33:57,190 --> 00:33:58,380
They all love Nellie.
877
00:33:58,380 --> 00:34:00,090
She's such a grand old doll.
878
00:34:00,090 --> 00:34:03,010
You trying to unload a mob of
old dolls in Moose's casino?
879
00:34:03,010 --> 00:34:04,630
Shh.
880
00:34:04,630 --> 00:34:06,800
It's only until Christmas Eve.
881
00:34:06,800 --> 00:34:10,560
By then, I'll have collected
enough to pay off Moose.
882
00:34:10,560 --> 00:34:14,300
This is the most legal
double cross I've ever heard.
883
00:34:14,300 --> 00:34:17,380
But what happens to the old
dolls after Christmas Eve?
884
00:34:17,380 --> 00:34:19,680
Well, can I help it if
suddenly the collection money
885
00:34:19,680 --> 00:34:21,980
Just happens to get
lost and the old dolls
886
00:34:21,980 --> 00:34:24,120
Can't afford to
stay in the casino?
887
00:34:24,120 --> 00:34:25,000
Moose will have his dough.
888
00:34:25,000 --> 00:34:27,350
And I'll be in the
clear, you see.
889
00:34:27,350 --> 00:34:29,990
You're going to dump all
those nice little ladies out
890
00:34:29,990 --> 00:34:32,300
On the street at Christmastime?
891
00:34:32,300 --> 00:34:34,780
I wouldn't do that
to my own mother.
892
00:34:34,780 --> 00:34:37,480
Any bookmaker in town
will give you 3-1.
893
00:34:37,480 --> 00:34:39,460
Is it a deal or not?
894
00:34:39,460 --> 00:34:40,280
Sounds crazy.
895
00:34:40,280 --> 00:34:42,020
But that ain't my department.
896
00:34:42,020 --> 00:34:45,490
I only to start operating
if you don't pay off.
897
00:34:45,490 --> 00:34:46,320
Where did you intern at?
898
00:34:46,320 --> 00:34:47,240
The finance company?
899
00:34:47,240 --> 00:34:51,270
And hey, Sam, there's a
little matter of a $50 fine.
900
00:34:51,270 --> 00:34:54,760
You advance it, and I owe
Moose a round figure of 10,050.
901
00:34:54,760 --> 00:34:55,990
No, thanks, Kid.
902
00:34:55,990 --> 00:34:58,090
I like having you
in the deep freeze.
903
00:34:58,090 --> 00:35:02,120
We can thaw you out in time
for the holiday season.
904
00:35:02,120 --> 00:35:06,810
Merry Christmas in just 15 days.
905
00:35:06,810 --> 00:35:08,460
Merry Christmas.
906
00:35:08,460 --> 00:35:09,180
15 days.
907
00:35:09,180 --> 00:35:10,060
I got to get out of here.
908
00:35:10,060 --> 00:35:10,930
I got to get out of here!
909
00:35:10,930 --> 00:35:11,870
Please let me out of here!
910
00:35:11,870 --> 00:35:12,370
Hey!
911
00:35:15,780 --> 00:35:17,670
I should have said
"please" a long time ago.
912
00:35:17,670 --> 00:35:19,670
There's a lady waiting
for you in the office.
913
00:35:19,670 --> 00:35:21,480
She paid your fine.
914
00:35:21,480 --> 00:35:22,790
[BELLS JINGLING]
915
00:35:22,790 --> 00:35:24,370
(IN UNISON) Goodbye, Santa!
916
00:35:24,370 --> 00:35:26,580
Delinquents!
917
00:35:26,580 --> 00:35:27,290
Here's your receipt.
918
00:35:27,290 --> 00:35:28,020
Thank you.
919
00:35:28,020 --> 00:35:29,540
Brainey!
920
00:35:29,540 --> 00:35:31,150
I knew you'd come.
921
00:35:31,150 --> 00:35:32,300
Couldn't fight it, eh?
922
00:35:32,300 --> 00:35:35,490
I don't know what
I'd do to them.
923
00:35:35,490 --> 00:35:37,180
Well, I guess, you're
wondering about the outfit.
924
00:35:37,180 --> 00:35:38,680
Oh, no, sport.
925
00:35:38,680 --> 00:35:40,710
You always were
a flashy dresser.
926
00:35:40,710 --> 00:35:42,800
You don't know how it
feels to be free again.
927
00:35:42,800 --> 00:35:44,880
Well, you're going to be
free about five minutes.
928
00:35:44,880 --> 00:35:47,790
We're heading downtown
for a marriage license.
929
00:35:47,790 --> 00:35:48,550
Together.
930
00:35:48,550 --> 00:35:51,520
Brainey, you're making me
the happiest man in the world!
931
00:35:51,520 --> 00:35:53,710
And there'd be no more dancing
for a few measly dollars
932
00:35:53,710 --> 00:35:56,270
A week anymore... not
when you're my wife.
933
00:35:56,270 --> 00:35:57,830
We'll make Oxford
Charlie give you a raise.
934
00:35:57,830 --> 00:35:58,730
Oh, I don't want to work...
935
00:35:58,730 --> 00:36:00,770
Just think, in a
few short weeks,
936
00:36:00,770 --> 00:36:02,780
We'll be Mr. And
Mrs. Lemon Drop Kid.
937
00:36:06,010 --> 00:36:07,940
A few short weeks?
938
00:36:07,940 --> 00:36:09,510
What's the stall this time?
939
00:36:09,510 --> 00:36:10,720
Well, come on.
940
00:36:10,720 --> 00:36:11,960
You'll be proud of me.
941
00:36:11,960 --> 00:36:14,260
Oops.
942
00:36:14,260 --> 00:36:15,550
Hic, hello, Kid.
943
00:36:15,550 --> 00:36:17,840
Been watching
television again, huh?
944
00:36:17,840 --> 00:36:18,740
What's the charge, Officer?
945
00:36:22,990 --> 00:36:27,790
Hey, will you stop rehearsing
when I'm trying to talk to you?
946
00:36:27,790 --> 00:36:29,960
Remember the time you win
when it was your turn to lose?
947
00:36:29,960 --> 00:36:31,540
Who hide you off
for three weeks?
948
00:36:31,540 --> 00:36:32,570
Nellie did.
949
00:36:32,570 --> 00:36:34,920
But, Kid, what's
your personal angle?
950
00:36:34,920 --> 00:36:35,930
Button your lips, Swede.
951
00:36:35,930 --> 00:36:39,610
Nellie is like a mother to you.
952
00:36:39,610 --> 00:36:41,090
[CRASH]
953
00:36:49,470 --> 00:36:49,970
Grrr.
954
00:36:52,710 --> 00:36:54,210
Lemon Drop Kid?
955
00:36:54,210 --> 00:36:55,940
I just don't believe
you're not looking out
956
00:36:55,940 --> 00:36:57,410
For the Lemon Drop Kid.
957
00:36:57,410 --> 00:36:58,630
But you got to believe it.
958
00:36:58,630 --> 00:37:00,770
There must be hundreds of old
ladies like Nellie Thursday.
959
00:37:00,770 --> 00:37:02,200
They're all around Broadway.
960
00:37:02,200 --> 00:37:04,280
Old dolls who can't get into
homes because maybe they
961
00:37:04,280 --> 00:37:07,680
Rolled a lusher, pound a little
homemade beer in the old days.
962
00:37:07,680 --> 00:37:09,000
Maybe even your own mother.
963
00:37:09,000 --> 00:37:12,020
They never hung no rap on Mom.
964
00:37:12,020 --> 00:37:14,270
Straight Flush Tony, when you
were down and out last year,
965
00:37:14,270 --> 00:37:16,180
Who staked you to a new
deck of marked cards?
966
00:37:16,180 --> 00:37:17,260
(IN UNISON) Nellie!
967
00:37:17,260 --> 00:37:18,390
OK!
968
00:37:18,390 --> 00:37:20,180
So everybody go home and
get a good night's sleep.
969
00:37:20,180 --> 00:37:21,590
We're all getting
up at noon tomorrow.
970
00:37:33,790 --> 00:37:35,820
There she is.
971
00:37:35,820 --> 00:37:36,830
Remember, not a word.
972
00:37:36,830 --> 00:37:37,920
This is a surprise party.
973
00:37:41,430 --> 00:37:42,860
Hello, Nellie.
974
00:37:42,860 --> 00:37:43,780
Kid!
975
00:37:43,780 --> 00:37:45,910
Oh, Gloomy and Honest Harry.
976
00:37:45,910 --> 00:37:46,540
Hey there, Nellie.
977
00:37:46,540 --> 00:37:48,870
Ha, Nell, how does
it feel to be out?
978
00:37:48,870 --> 00:37:49,740
Cold.
979
00:37:49,740 --> 00:37:50,910
Oh, my.
980
00:37:50,910 --> 00:37:52,530
We got a hot car
waiting for you.
981
00:37:52,530 --> 00:37:55,250
Since when have you boys
gone in for swiping this?
982
00:37:55,250 --> 00:37:57,530
Oh, we thought you'd
enjoy a little ride.
983
00:37:57,530 --> 00:37:58,680
Thanks, but I'm walking.
984
00:37:58,680 --> 00:38:00,610
There's a two-bit boarding
house just around the corner.
985
00:38:00,610 --> 00:38:01,950
Good, we'll drive you there.
986
00:38:01,950 --> 00:38:03,880
Oh, you're crazy, Kid.
987
00:38:03,880 --> 00:38:07,400
Wait, who pulls up to a cheap
boarding house in a limousine?
988
00:38:07,400 --> 00:38:08,780
Only old dolls with friends.
989
00:38:08,780 --> 00:38:09,500
[LAUGHS]
990
00:38:09,500 --> 00:38:10,140
Get in.
991
00:38:14,610 --> 00:38:16,100
[TIRES SQUEALING]
992
00:38:26,560 --> 00:38:31,260
Why, Kid, isn't this Moose
Moran's old gambling casino?
993
00:38:31,260 --> 00:38:34,100
Moose Moran's old what?
994
00:38:34,100 --> 00:38:39,320
NELLIE (OFFSCREEN): "Nellie
Thursday Home for Old Dolls."
995
00:38:39,320 --> 00:38:40,940
What does this mean, Kid?
996
00:38:40,940 --> 00:38:43,760
It's just a two-bit boarding
house in Long Island, Nellie.
997
00:38:43,760 --> 00:38:46,860
Whole field for a backyard,
hot and cold running petunias,
998
00:38:46,860 --> 00:38:50,090
Southern exposure on all
sides, stucco bathtubs.
999
00:38:50,090 --> 00:38:51,910
Oh yeah, I almost
forgot, there's
1000
00:38:51,910 --> 00:38:56,960
A room for Henry with a nice
big safe for him to practice on.
1001
00:38:56,960 --> 00:38:59,000
Hey, Kid.
1002
00:38:59,000 --> 00:39:01,920
Me and Goomba found this
in the park... unlocked.
1003
00:39:01,920 --> 00:39:04,740
We thought it'd be
nice for Nellie.
1004
00:39:04,740 --> 00:39:05,550
Oh, good work, Solly.
1005
00:39:05,550 --> 00:39:06,710
Put it out on the lawn.
1006
00:39:06,710 --> 00:39:08,740
She's loo... looking
good by the statue.
1007
00:39:08,740 --> 00:39:10,370
Statue?
1008
00:39:10,370 --> 00:39:11,230
Look, we don't have...
1009
00:39:14,040 --> 00:39:16,230
The general has been sitting
in Central Park long enough.
1010
00:39:16,230 --> 00:39:18,200
We figure he needs
a change of scenery.
1011
00:39:18,200 --> 00:39:20,730
You take that general and
put him back on his horse.
1012
00:39:20,730 --> 00:39:21,600
Anything you say, Kid.
1013
00:39:25,300 --> 00:39:29,310
We, too, figured that general
was lonesome without his horse.
1014
00:39:29,310 --> 00:39:32,230
They probably brought
the pigeons, too.
1015
00:39:32,230 --> 00:39:33,960
Hey, Straight Flush,
help them, huh?
1016
00:39:33,960 --> 00:39:35,580
You still think we
carried you out here
1017
00:39:35,580 --> 00:39:37,090
To get free newspapers?
1018
00:39:37,090 --> 00:39:40,540
You did... it is an old
folks' home, isn't it?
1019
00:39:40,540 --> 00:39:41,150
Sure, it is.
1020
00:39:41,150 --> 00:39:42,170
The best.
1021
00:39:42,170 --> 00:39:43,560
We'll make that
Sunshine Home rat
1022
00:39:43,560 --> 00:39:46,480
Trap be satisfied
with our overflow.
1023
00:39:46,480 --> 00:39:48,820
And you did all this for me?
1024
00:39:48,820 --> 00:39:51,370
Turns out you're the most
popular doll on Broadway.
1025
00:39:51,370 --> 00:39:54,850
Every chiseler on the street is
knocking himself out for you.
1026
00:39:54,850 --> 00:39:56,860
Kid, I hear about this
place when it was wide open.
1027
00:39:56,860 --> 00:39:58,800
But I'm never inside.
1028
00:39:58,800 --> 00:40:00,350
It's strictly for swells.
1029
00:40:00,350 --> 00:40:01,420
Not anymore.
1030
00:40:01,420 --> 00:40:03,810
Any broken down old doll
on Broadway is welcome.
1031
00:40:09,700 --> 00:40:10,690
WOMEN (OFFSCREEN): Surprise!
1032
00:40:10,690 --> 00:40:16,120
[APPLAUSE]
1033
00:40:20,340 --> 00:40:22,330
Nellie, in case you're
needing some friends
1034
00:40:22,330 --> 00:40:24,510
To play gin rummy or
maybe a game of softball,
1035
00:40:24,510 --> 00:40:26,290
We loaded up on old dolls.
1036
00:40:26,290 --> 00:40:28,030
Welcome home, Nellie.
1037
00:40:28,030 --> 00:40:28,530
Brainey.
1038
00:40:28,530 --> 00:40:30,050
You remember Mrs. Baumgarten?
1039
00:40:30,050 --> 00:40:31,260
Singing Solly's mother-in-law.
1040
00:40:31,260 --> 00:40:33,740
Singing Solly donated her.
1041
00:40:33,740 --> 00:40:35,010
Yeah, she'd be
much happier here.
1042
00:40:35,010 --> 00:40:36,940
It's always a strain on the
married couple with the mother
1043
00:40:36,940 --> 00:40:37,790
Living in their house.
1044
00:40:37,790 --> 00:40:41,640
But it was my house.
1045
00:40:41,640 --> 00:40:43,080
Hey, Kid.
1046
00:40:43,080 --> 00:40:44,050
Come out here a minute.
1047
00:40:44,050 --> 00:40:45,520
Oh, right away, Gloomy.
1048
00:40:45,520 --> 00:40:47,850
See that Nellie meets the
rest of the sorority, will you?
1049
00:40:47,850 --> 00:40:50,960
Kid, oh, it's oh so wonderful.
1050
00:40:50,960 --> 00:40:53,070
There's nothing I can say.
1051
00:40:53,070 --> 00:40:54,380
Just haven't got the words.
1052
00:40:54,380 --> 00:40:54,880
Good.
1053
00:40:54,880 --> 00:40:55,960
Let's keep it that way.
1054
00:40:55,960 --> 00:40:56,460
Say no yak-yak.
1055
00:40:59,120 --> 00:41:01,660
Pickle-nose found this
nice little old lady
1056
00:41:01,660 --> 00:41:03,860
Living in a shack
under the bridge.
1057
00:41:03,860 --> 00:41:05,710
Well, hello, nice
little old lady.
1058
00:41:05,710 --> 00:41:07,140
Welcome to the
Nellie Thursday Home.
1059
00:41:07,140 --> 00:41:08,970
Thank you.
1060
00:41:08,970 --> 00:41:10,330
What's this?
1061
00:41:10,330 --> 00:41:11,270
My canary.
1062
00:41:11,270 --> 00:41:13,630
I've had her nine years.
1063
00:41:13,630 --> 00:41:15,120
Well, that's old for a bird.
1064
00:41:15,120 --> 00:41:15,720
She can stay, too.
1065
00:41:15,720 --> 00:41:17,310
Oh, you're a sweet.
1066
00:41:17,310 --> 00:41:18,250
[BIRD TWEETS]
1067
00:41:20,810 --> 00:41:22,400
You're sweet, too, Pickle-nose.
1068
00:41:22,400 --> 00:41:23,190
Bring the chair.
1069
00:41:28,000 --> 00:41:29,920
Hurry up, hurry up.
1070
00:41:29,920 --> 00:41:30,800
Bring her down.
1071
00:41:30,800 --> 00:41:31,300
Bring it out.
1072
00:41:31,300 --> 00:41:32,280
Bring it out.
1073
00:41:32,280 --> 00:41:33,770
What do you got there, Hogan?
1074
00:41:33,770 --> 00:41:35,820
We got cream for their coffee.
1075
00:41:35,820 --> 00:41:44,870
[MOOS]
1076
00:41:44,870 --> 00:41:45,750
Shh.
1077
00:41:45,750 --> 00:41:47,220
You want to wake up all
the neighbors' cows?
1078
00:41:47,220 --> 00:41:48,640
[MOO]
1079
00:41:48,640 --> 00:41:49,780
Shh.
1080
00:41:49,780 --> 00:41:51,100
We need a cow, huh?
1081
00:41:51,100 --> 00:41:51,930
Who do you think you are?
1082
00:41:51,930 --> 00:41:54,720
Hopalong Cassidy?
1083
00:41:54,720 --> 00:41:56,420
Put two of those mats
on the crap tables.
1084
00:41:56,420 --> 00:41:58,810
We'll have to double
up these dolls.
1085
00:41:58,810 --> 00:42:00,160
Chuck-a-luck and
roulette are small,
1086
00:42:00,160 --> 00:42:01,390
We'd have to squeeze two on.
1087
00:42:01,390 --> 00:42:02,110
Snap it up, Slim.
1088
00:42:02,110 --> 00:42:04,030
You look like a chambermaid.
1089
00:42:04,030 --> 00:42:06,250
Did the Admiral Hotel
donate this linen?
1090
00:42:06,250 --> 00:42:08,200
Yeah, but we haven't
told them yet.
1091
00:42:08,200 --> 00:42:09,390
OK, men. [CLAPS]
1092
00:42:09,390 --> 00:42:10,800
Those aren't mattresses.
1093
00:42:10,800 --> 00:42:11,390
Of course not.
1094
00:42:11,390 --> 00:42:12,360
They're from Stillmann's gym.
1095
00:42:12,360 --> 00:42:13,560
They're wrestling mats.
1096
00:42:13,560 --> 00:42:17,670
You don't expect these old gals
to sleep on bare crap tables?
1097
00:42:17,670 --> 00:42:19,520
Kid, you're not very
bright, but your heart's
1098
00:42:19,520 --> 00:42:20,490
In the right place.
1099
00:42:20,490 --> 00:42:21,850
Cut out the chatter
and make the beds.
1100
00:42:21,850 --> 00:42:23,010
These old gals
will be fussing out
1101
00:42:23,010 --> 00:42:24,110
Of the powder room any minute.
1102
00:42:24,110 --> 00:42:25,820
I'll be glad to go to bed.
1103
00:42:25,820 --> 00:42:26,670
[GIGGLES]
1104
00:42:26,670 --> 00:42:28,850
I can stand for a
little sleep, too.
1105
00:42:28,850 --> 00:42:30,460
Well, I'm sleepy, too.
1106
00:42:30,460 --> 00:42:32,390
These sleeves are
longer than my arms.
1107
00:42:32,390 --> 00:42:33,500
Isn't it nice to be in there?
1108
00:42:33,500 --> 00:42:35,660
Ho, you look wonderful!
1109
00:42:35,660 --> 00:42:38,800
Maxie Rosenbloom didn't look
that good when he was champ.
1110
00:42:38,800 --> 00:42:40,200
Such lovely beds.
1111
00:42:40,200 --> 00:42:41,610
So modernistic.
1112
00:42:41,610 --> 00:42:43,670
Yeah, we're just using the
crap tables for a few days
1113
00:42:43,670 --> 00:42:44,900
Till we get ahead
in the collections.
1114
00:42:44,900 --> 00:42:46,680
Then we're putting in beds.
1115
00:42:46,680 --> 00:42:47,180
Beds?
1116
00:42:47,180 --> 00:42:47,720
Well, who cares?
1117
00:42:47,720 --> 00:42:49,700
Henry can come
here Christmas Eve.
1118
00:42:49,700 --> 00:42:50,850
And we'll have friends...
1119
00:42:50,850 --> 00:42:52,480
Sure, now hit the
sack, everybody.
1120
00:42:52,480 --> 00:42:53,400
Beddy-byes.
1121
00:42:53,400 --> 00:42:54,680
Who's playing the field?
1122
00:42:54,680 --> 00:42:55,260
Jump in.
1123
00:42:55,260 --> 00:42:56,250
Tamp the mat.
1124
00:42:56,250 --> 00:42:58,080
Oop, she's up, see.
1125
00:42:58,080 --> 00:42:58,720
You're sweet.
1126
00:43:02,710 --> 00:43:03,210
Tsup.
1127
00:43:07,710 --> 00:43:09,140
You roll off the
table, it's no dice.
1128
00:43:12,300 --> 00:43:13,210
Now, go to sleep.
1129
00:43:13,210 --> 00:43:14,540
And don't worry about Henry.
1130
00:43:14,540 --> 00:43:16,440
When he gets here, we'll
make him house detective.
1131
00:43:16,440 --> 00:43:17,210
Kid?
1132
00:43:17,210 --> 00:43:18,130
Yup?
1133
00:43:18,130 --> 00:43:20,710
There's something bothering me.
1134
00:43:20,710 --> 00:43:23,030
Yeah?
1135
00:43:23,030 --> 00:43:24,420
What?
1136
00:43:24,420 --> 00:43:26,800
Well, everything's
been moving so fast,
1137
00:43:26,800 --> 00:43:29,410
I just started thinking.
1138
00:43:29,410 --> 00:43:32,120
Kid, are you sure that Moose
Moran turned this place over
1139
00:43:32,120 --> 00:43:32,740
To us?
1140
00:43:32,740 --> 00:43:34,690
Oh, ho-ho, sure he did.
1141
00:43:34,690 --> 00:43:36,630
Now, you let me do all
the worrying, will you?
1142
00:43:36,630 --> 00:43:38,460
Well, it's just
that Moose never
1143
00:43:38,460 --> 00:43:40,650
Struck me as being generous.
1144
00:43:40,650 --> 00:43:42,610
You can't tell
about people, Nellie.
1145
00:43:42,610 --> 00:43:44,530
Some of the bad ones
are good inside.
1146
00:43:44,530 --> 00:43:47,270
And some of the good
ones are bad inside.
1147
00:43:47,270 --> 00:43:48,130
OK, it's getting late.
1148
00:43:48,130 --> 00:43:49,430
It's lullaby time.
1149
00:43:49,430 --> 00:43:51,550
Now, let's everybody
snore it up real big, huh?
1150
00:43:51,550 --> 00:43:52,510
WOMAN (OFFSCREEN): Kid?
1151
00:43:52,510 --> 00:43:53,420
Yeah?
1152
00:43:53,420 --> 00:43:54,590
Would you tuck me in, too?
1153
00:43:54,590 --> 00:43:55,680
LEMON DROP KID
(OFFSCREEN): Yeah.
1154
00:43:55,680 --> 00:43:58,250
Put the shade over the
birdcage, wouldn't you, Kid?
1155
00:43:58,250 --> 00:43:59,060
OK.
1156
00:43:59,060 --> 00:44:01,120
It's like running
a stale nursery.
1157
00:44:01,120 --> 00:44:02,560
Everybody go to sleep.
1158
00:44:02,560 --> 00:44:04,110
Any doll who isn't
asleep in one minute
1159
00:44:04,110 --> 00:44:07,390
Don't get any slugs tomorrow
to play the slot machines.
1160
00:44:07,390 --> 00:44:10,080
Kid, could you leave the
lights on maybe a little longer?
1161
00:44:10,080 --> 00:44:10,580
Oh, sure.
1162
00:44:10,580 --> 00:44:11,550
Relax.
1163
00:44:11,550 --> 00:44:14,260
Make like Moose Moran's
casino is wide open.
1164
00:44:14,260 --> 00:44:16,370
You're throwing 11
sevens in a row.
1165
00:44:16,370 --> 00:44:18,370
The chips are
building up in stacks.
1166
00:44:18,370 --> 00:44:22,070
Me and Brainey are here to deal
you out a whole deck of dreams.
1167
00:44:22,070 --> 00:44:27,720
[SINGING] We'll show
you how to own a moon.
1168
00:44:27,720 --> 00:44:33,060
And how to bounce the world
just like a toy balloon.
1169
00:44:33,060 --> 00:44:38,610
We'll show you how
to have your way.
1170
00:44:38,610 --> 00:44:44,610
And help yourself to
wishes on a silver tray.
1171
00:44:47,420 --> 00:44:52,240
You want to fly to
Bali Hai or pick
1172
00:44:52,240 --> 00:44:54,910
Another island you
would like to buy.
1173
00:44:54,910 --> 00:44:56,000
How about Manhattan?
1174
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
You can travel cheap
when you're fast asleep
1175
00:45:00,000 --> 00:45:04,430
'Cause it doesn't
cost a dime to dream.
1176
00:45:04,430 --> 00:45:08,370
We'll line our walls
with dollar bills
1177
00:45:08,370 --> 00:45:12,840
And use the wrinkled ones
to wipe out windowsills.
1178
00:45:12,840 --> 00:45:16,750
Pour our old champagne
down the kitchen drain.
1179
00:45:16,750 --> 00:45:20,810
No, it doesn't cost
a dime to dream.
1180
00:45:20,810 --> 00:45:23,800
We will call at the
president's... tada, dah...
1181
00:45:23,800 --> 00:45:25,570
Family residence.
1182
00:45:25,570 --> 00:45:27,830
Pay off the national debt.
1183
00:45:27,830 --> 00:45:29,380
Are you a dreamer?
1184
00:45:29,380 --> 00:45:33,150
And if we find the
president slightly hesitant,
1185
00:45:33,150 --> 00:45:37,170
We'll say we have
a lot left yet.
1186
00:45:37,170 --> 00:45:39,270
A fancy home.
1187
00:45:39,270 --> 00:45:41,520
Why, that's a snap.
1188
00:45:41,520 --> 00:45:45,530
To get from room to room,
we'll have to have a mat.
1189
00:45:45,530 --> 00:45:50,250
Just to see this prize,
only close your eyes.
1190
00:45:50,250 --> 00:45:52,470
It doesn't cost a dime to dream.
1191
00:45:59,990 --> 00:46:02,120
We play roulette.
1192
00:46:02,120 --> 00:46:03,250
We place our bets.
1193
00:46:03,250 --> 00:46:04,200
Twing!
1194
00:46:04,200 --> 00:46:08,330
We lose a million bucks
and cut up Crepes Suzettes.
1195
00:46:08,330 --> 00:46:10,390
Call the US Mint.
1196
00:46:10,390 --> 00:46:12,970
What we need, they'll print.
1197
00:46:12,970 --> 00:46:16,580
It doesn't cost a dime to dream.
1198
00:46:16,580 --> 00:46:21,040
We'll have a maid
who has a maid who
1199
00:46:21,040 --> 00:46:25,100
Has a maid to serve
the two maids lemonade.
1200
00:46:25,100 --> 00:46:28,410
We will spend our
dough just like H2O.
1201
00:46:28,410 --> 00:46:33,150
Rent a town in Spain
just to entertain.
1202
00:46:33,150 --> 00:46:37,500
Give the dice a spin,
watch the chips roll in,
1203
00:46:37,500 --> 00:46:41,210
If you pay attention
to our scheme.
1204
00:46:41,210 --> 00:46:45,600
So won't you go to sleep,
count some pedigreed sheep
1205
00:46:45,600 --> 00:46:53,610
'Cause it doesn't cost
a dime... shh... to dream.
1206
00:46:58,280 --> 00:46:58,860
Lights out.
1207
00:47:02,220 --> 00:47:02,720
Oops.
1208
00:47:06,150 --> 00:47:10,560
[PANICKED CHATTER]
1209
00:47:16,440 --> 00:47:19,770
Must have pressed
the starting gate.
1210
00:47:19,770 --> 00:47:22,560
Hey, Nellie, low bridge!
1211
00:47:22,560 --> 00:47:23,260
How do you like that?
1212
00:47:23,260 --> 00:47:24,490
The dice table went
in the fireplace.
1213
00:47:27,470 --> 00:47:28,830
Where did they go?
1214
00:47:28,830 --> 00:47:30,200
Hey, we'll have to
change Moose's wiring.
1215
00:47:30,200 --> 00:47:31,670
We don't expect any raids.
1216
00:47:31,670 --> 00:47:33,170
[CLICKS]
1217
00:47:40,650 --> 00:47:41,650
Hey, Kid!
1218
00:47:41,650 --> 00:47:44,640
What is this?
1219
00:47:44,640 --> 00:47:45,640
Well, turn it off.
1220
00:47:45,640 --> 00:47:46,640
Quick!
1221
00:47:46,640 --> 00:47:56,120
[LULLABY MUSIC]
1222
00:48:02,110 --> 00:48:03,110
What are you doing?
1223
00:48:03,110 --> 00:48:03,810
That's the wrong one.
1224
00:48:03,810 --> 00:48:04,680
What do you want from me?
1225
00:48:04,680 --> 00:48:05,340
I'm no electrician.
1226
00:48:05,340 --> 00:48:06,150
Get Orson Welles.
1227
00:48:12,430 --> 00:48:13,390
[BANG]
1228
00:48:13,390 --> 00:48:13,890
Hey!
1229
00:48:26,790 --> 00:48:28,320
Now, are you satisfied?
1230
00:48:28,320 --> 00:48:31,780
We start collecting tomorrow,
and you hide the old dolls.
1231
00:48:31,780 --> 00:48:32,610
Get your burglary tools.
1232
00:48:32,610 --> 00:48:33,510
We'll have to dig them out.
1233
00:48:37,920 --> 00:48:38,420
Tsk.
1234
00:48:42,350 --> 00:48:45,800
[SIGHS]
1235
00:48:45,800 --> 00:48:46,510
Good digging, men.
1236
00:48:46,510 --> 00:48:47,330
I'm proud of you.
1237
00:48:47,330 --> 00:48:48,520
Oh, thank you, sir.
1238
00:48:48,520 --> 00:48:49,350
Oh, he's darling.
1239
00:48:49,350 --> 00:48:49,850
Come on.
1240
00:48:49,850 --> 00:48:50,580
Let's get out of here.
1241
00:48:50,580 --> 00:48:52,200
Yeah.
1242
00:48:52,200 --> 00:48:54,950
The Happiness Boys.
1243
00:48:54,950 --> 00:48:56,320
Kid.
1244
00:48:56,320 --> 00:48:57,230
Yeah.
1245
00:48:57,230 --> 00:48:58,950
Haven't you
forgotten something?
1246
00:48:58,950 --> 00:49:00,690
You mean, we didn't
get them all out?
1247
00:49:00,690 --> 00:49:01,190
No.
1248
00:49:01,190 --> 00:49:02,080
That was...
1249
00:49:02,080 --> 00:49:04,490
You took care of the old dolls.
1250
00:49:04,490 --> 00:49:07,360
You know, this is the way
young dolls become old dolls.
1251
00:49:07,360 --> 00:49:09,200
My, I'll order a rocking chair.
1252
00:49:09,200 --> 00:49:12,000
Make it a two-seater, huh?
1253
00:49:12,000 --> 00:49:14,280
[HORN HONKS]
1254
00:49:14,280 --> 00:49:16,270
I hate honking
during smooching.
1255
00:49:16,270 --> 00:49:17,270
MAN (OFFSCREEN): Come on, Kid.
1256
00:49:17,270 --> 00:49:18,450
I'm tired.
1257
00:49:18,450 --> 00:49:19,750
Let's hit the road.
1258
00:49:19,750 --> 00:49:20,710
You heard him.
1259
00:49:20,710 --> 00:49:22,080
One for the road?
1260
00:49:22,080 --> 00:49:23,540
OK, but drive carefully.
1261
00:49:23,540 --> 00:49:24,530
Men at work.
1262
00:49:29,950 --> 00:49:31,220
You'll never freeze that stuff.
1263
00:49:41,700 --> 00:49:44,790
Gentlemen, just
as I pictured you.
1264
00:49:47,500 --> 00:49:48,730
Hey, pick this up
a little, will you?
1265
00:49:48,730 --> 00:49:51,090
You look like a shoplifter.
1266
00:49:51,090 --> 00:49:52,100
Saint Nick don't smoke.
1267
00:49:52,100 --> 00:49:54,000
I thought I was supposed
to be Santa Claus?
1268
00:49:54,000 --> 00:49:55,810
Santa Claus, Kris
Kringle, Saint Nick.
1269
00:49:55,810 --> 00:49:57,130
It's all the same guy.
1270
00:49:57,130 --> 00:49:57,970
Oh, I get it.
1271
00:49:57,970 --> 00:50:01,290
He don't give his
right name either.
1272
00:50:01,290 --> 00:50:02,450
How are you doing, Professor?
1273
00:50:02,450 --> 00:50:04,210
Work it out.
1274
00:50:04,210 --> 00:50:05,850
Hey, Kid, there are no
pockets in these things.
1275
00:50:05,850 --> 00:50:07,200
Yeah, we arranged it that way.
1276
00:50:07,200 --> 00:50:09,360
Hey, Straight Flush, let's
hear you ring the bell.
1277
00:50:09,360 --> 00:50:10,660
[BELL RINGS]
1278
00:50:10,660 --> 00:50:11,410
No, no, no.
1279
00:50:11,410 --> 00:50:13,550
Not like you're trying to
make it fall the hard way.
1280
00:50:13,550 --> 00:50:14,820
Jingle bells.
1281
00:50:14,820 --> 00:50:17,490
[BELL RINGS]
1282
00:50:17,490 --> 00:50:18,400
Oh, now, that's sweet.
1283
00:50:18,400 --> 00:50:19,700
You're going to
do a big business.
1284
00:50:19,700 --> 00:50:22,450
Thanks.
1285
00:50:22,450 --> 00:50:25,130
Well, it's cold out
there in the street.
1286
00:50:25,130 --> 00:50:26,710
Santa Claus don't drink.
1287
00:50:26,710 --> 00:50:27,400
Oh, no?
1288
00:50:27,400 --> 00:50:31,270
Well, how come he's always
falling down chimneys?
1289
00:50:31,270 --> 00:50:33,120
Oh, that's great.
1290
00:50:33,120 --> 00:50:33,690
What did they do?
1291
00:50:33,690 --> 00:50:35,380
Cut that from the inside?
1292
00:50:35,380 --> 00:50:38,340
Now, don't scare too
many people, huh?
1293
00:50:38,340 --> 00:50:39,350
Let's hear it from you.
1294
00:50:39,350 --> 00:50:40,810
A merry krismees.
1295
00:50:40,810 --> 00:50:43,190
A merry krismees.
1296
00:50:43,190 --> 00:50:44,730
Just work your
own neighborhood.
1297
00:50:44,730 --> 00:50:45,330
Great, men.
1298
00:50:45,330 --> 00:50:47,060
Splendid group of men.
1299
00:50:47,060 --> 00:50:48,910
Now, don't look like you're
handling hot reindeer.
1300
00:50:48,910 --> 00:50:50,360
Remember, this is a
legitimate business.
1301
00:50:50,360 --> 00:50:51,700
We got a license to collect.
1302
00:50:51,700 --> 00:50:53,100
Now, just get out there
and put your heart
1303
00:50:53,100 --> 00:50:55,370
Into you work, just like you
would if it was a shady deal.
1304
00:50:55,370 --> 00:50:55,870
Hey, Kid.
1305
00:50:55,870 --> 00:50:57,030
What about them other Santas?
1306
00:50:57,030 --> 00:51:00,080
Yeah, the streets are lousy
with jolly old, fat guys.
1307
00:51:00,080 --> 00:51:01,310
We'll put the slug on them.
1308
00:51:01,310 --> 00:51:02,170
(IN UNISON) Yeah.
1309
00:51:02,170 --> 00:51:03,090
Oh, now, wait a minute.
1310
00:51:03,090 --> 00:51:03,590
Wait a minute.
1311
00:51:03,590 --> 00:51:06,580
You can't go around putting the
slug in other Santa Clauses,
1312
00:51:06,580 --> 00:51:09,240
Especially at this time of the
year when they're in season.
1313
00:51:09,240 --> 00:51:12,380
Now, keep your pots open
and your traps shut.
1314
00:51:12,380 --> 00:51:14,000
We got to get 10,000.
1315
00:51:14,000 --> 00:51:16,260
It's a matter of life and death.
1316
00:51:16,260 --> 00:51:18,340
Anybody who doesn't
collect their quota
1317
00:51:18,340 --> 00:51:21,500
Is throwing an old doll out
into the snow, and personally,
1318
00:51:21,500 --> 00:51:23,910
Doing me a very dirty trick.
1319
00:51:23,910 --> 00:51:26,200
Attention, men.
1320
00:51:26,200 --> 00:51:32,290
Adjust boots, bellies, beards.
1321
00:51:32,290 --> 00:51:34,130
Now, go out and load your pots.
1322
00:51:34,130 --> 00:51:35,350
Forward march.
1323
00:51:35,350 --> 00:51:37,300
[SINGING] Jingle
bells, jingle bells.
1324
00:51:37,300 --> 00:51:39,380
Jingle all the way.
1325
00:51:39,380 --> 00:51:43,340
Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh.
1326
00:51:43,340 --> 00:51:46,110
Oh, jingle bells, jingle bells.
1327
00:51:46,110 --> 00:51:48,040
Jingle all the way...
1328
00:51:48,040 --> 00:51:49,000
[BELL RINGING]
1329
00:51:49,000 --> 00:51:50,940
Help poor Nellie, folks.
1330
00:51:50,940 --> 00:51:53,550
Chunk it in the pot.
1331
00:51:53,550 --> 00:51:54,530
Be kind.
1332
00:51:54,530 --> 00:51:56,020
Oh, thanks, honey.
1333
00:51:56,020 --> 00:51:57,010
Thanks.
1334
00:51:57,010 --> 00:51:59,980
Santa, are you coming to
my house Christmas Eve?
1335
00:51:59,980 --> 00:52:02,520
Oh, sure, sure, little filly.
1336
00:52:02,520 --> 00:52:04,710
Santy will be there
Christmas Eve.
1337
00:52:04,710 --> 00:52:06,400
Are you going to bring a doll?
1338
00:52:06,400 --> 00:52:09,690
No, my doll's
working Christmas Eve.
1339
00:52:09,690 --> 00:52:11,250
Oh, you mean a doll?
1340
00:52:11,250 --> 00:52:12,230
Yeah.
1341
00:52:12,230 --> 00:52:13,210
Sure.
1342
00:52:13,210 --> 00:52:13,710
Sure.
1343
00:52:17,650 --> 00:52:19,120
[BELL RINGS]
1344
00:52:19,120 --> 00:52:20,600
[CLANG]
1345
00:52:20,600 --> 00:52:22,620
Sounded like a phony.
1346
00:52:22,620 --> 00:52:23,780
Give something
for the old ladies.
1347
00:52:23,780 --> 00:52:27,270
Anything for the
nice, old ladies.
1348
00:52:27,270 --> 00:52:35,750
[MUSIC - "SILVER BELLS"]
1349
00:52:35,750 --> 00:52:36,970
Give something
for the old ladies.
1350
00:52:36,970 --> 00:52:37,740
Anything for the nice...
1351
00:52:40,910 --> 00:52:42,280
[COINS CLINK]
1352
00:52:42,280 --> 00:52:43,950
Thanks a lot, fellas.
1353
00:52:43,950 --> 00:52:46,860
Merry Christmas.
1354
00:52:46,860 --> 00:52:48,710
[CLANGS]
1355
00:52:51,710 --> 00:52:53,770
Oh, you Nellie Thursday Home!
1356
00:52:53,770 --> 00:52:54,550
He's hot!
1357
00:52:54,550 --> 00:52:55,910
Oh, man, is he hot!
1358
00:53:04,460 --> 00:53:06,320
[BELL RINGS]
1359
00:53:06,320 --> 00:53:11,880
[SINGING] Silver
bells, silver bells.
1360
00:53:11,880 --> 00:53:16,850
Let's put some
doll in the kitty.
1361
00:53:16,850 --> 00:53:19,970
Chunk it in.
1362
00:53:19,970 --> 00:53:22,300
Chunk it in.
1363
00:53:22,300 --> 00:53:28,290
Or Santy will give you a mickey.
1364
00:53:28,290 --> 00:53:34,240
Silver bells, silver
be... oh, hi, Kid.
1365
00:53:34,240 --> 00:53:34,930
Hello, Brainey.
1366
00:53:34,930 --> 00:53:35,890
Hello, Gloomy.
1367
00:53:38,780 --> 00:53:40,020
Wait a minute.
1368
00:53:40,020 --> 00:53:41,280
You don't have to frisk me.
1369
00:53:41,280 --> 00:53:42,830
I ain't holding out on you.
1370
00:53:42,830 --> 00:53:44,030
Them shoppers just
ain't breaking
1371
00:53:44,030 --> 00:53:45,350
Loose with the
guineas, that's all.
1372
00:53:45,350 --> 00:53:46,650
Well, no wonder they
ain't chunking it
1373
00:53:46,650 --> 00:53:48,480
In... the way you're
growling at them.
1374
00:53:48,480 --> 00:53:49,310
Well, what's the matter?
1375
00:53:49,310 --> 00:53:50,600
You told us to sing, didn't you?
1376
00:53:50,600 --> 00:53:51,190
Sing, yeah.
1377
00:53:51,190 --> 00:53:52,890
But to mention money at
Christmastime is vulgar.
1378
00:53:52,890 --> 00:53:54,620
You've got to work
on their sentiments.
1379
00:53:54,620 --> 00:53:58,410
Be subtle, delicate.
1380
00:53:58,410 --> 00:54:05,610
[BELL RINGS SOFTLY]
1381
00:54:05,610 --> 00:54:09,860
[SINGING] Silver
bells, silver bells.
1382
00:54:12,600 --> 00:54:19,240
It's Christmastime in the city.
1383
00:54:19,240 --> 00:54:26,240
Ring-a-ling, hear them ring.
1384
00:54:26,240 --> 00:54:33,160
Soon it will be Christmas Day.
1385
00:54:33,160 --> 00:54:40,430
City sidewalks, busy sidewalks,
dressed in holiday style.
1386
00:54:40,430 --> 00:54:46,740
In the air, there's a
feeling of Christmas.
1387
00:54:46,740 --> 00:54:50,520
[SINGING] Children
laughing, people passing,
1388
00:54:50,520 --> 00:54:53,660
Meeting smile after smile.
1389
00:54:53,660 --> 00:54:57,540
And on every street
corner you'll hear.
1390
00:55:00,890 --> 00:55:02,290
Silver bells.
1391
00:55:02,290 --> 00:55:03,780
I love this Santa suit.
1392
00:55:03,780 --> 00:55:05,760
Silver bells.
1393
00:55:05,760 --> 00:55:07,740
Just fill it up with loot.
1394
00:55:07,740 --> 00:55:13,680
[SINGING] It's
Christmastime in the city.
1395
00:55:13,680 --> 00:55:15,170
Ring-a-ling.
1396
00:55:15,170 --> 00:55:17,190
Oh, ling, oh, ling, oh, ling.
1397
00:55:17,190 --> 00:55:18,200
Hear them ring.
1398
00:55:18,200 --> 00:55:20,130
For me and my Marie.
1399
00:55:20,130 --> 00:55:23,780
[SINGING] Soon it
will be Christmas Day.
1400
00:55:27,170 --> 00:55:32,770
Christmas makes
you feel emotional.
1401
00:55:32,770 --> 00:55:38,410
[SINGING] It may bring
parties or thoughts devotional.
1402
00:55:38,410 --> 00:55:45,550
[SINGING] Whatever
happens or what may be,
1403
00:55:45,550 --> 00:55:53,230
Here is what
Christmastime means to me.
1404
00:55:53,230 --> 00:55:55,320
Strings of streetlights.
1405
00:55:55,320 --> 00:56:00,510
[SINGING] Even stoplights
blink a bright red and green
1406
00:56:00,510 --> 00:56:07,530
As the shoppers rush home
with their treasures.
1407
00:56:07,530 --> 00:56:11,760
[SINGING] Hear the snow
crunch, see the kids bunch.
1408
00:56:11,760 --> 00:56:15,420
[SINGING] This
Santa's big scene.
1409
00:56:15,420 --> 00:56:19,830
And above all this
bustle, you'll hear.
1410
00:56:22,340 --> 00:56:24,160
[SINGING] Silver bells.
1411
00:56:24,160 --> 00:56:25,900
[SINGING] Du
lieber das ist gut.
1412
00:56:25,900 --> 00:56:26,870
[SINGING] Silver bells.
1413
00:56:26,870 --> 00:56:28,840
[SINGING][INAUDIBLE]
but you're cute.
1414
00:56:28,840 --> 00:56:33,740
[SINGING] It's Christmas
time in the city.
1415
00:56:33,740 --> 00:56:35,820
Uh-uh, city license.
1416
00:56:35,820 --> 00:56:36,590
[SINGING] Ring a ling.
1417
00:56:40,770 --> 00:56:41,680
Hear them ring.
1418
00:56:45,380 --> 00:56:46,800
Silver bells.
1419
00:56:46,800 --> 00:56:49,640
[SINGING] A holiday bouquet.
1420
00:56:49,640 --> 00:56:52,820
[SINGING] I wish
this was a sleigh.
1421
00:56:52,820 --> 00:56:55,750
[SINGING] To get
a bone to lick.
1422
00:56:55,750 --> 00:56:58,240
[SINGING] I think
I see St. Nick.
1423
00:56:58,240 --> 00:57:01,230
[SINGING] Soon it
will be Christmas,
1424
00:57:01,230 --> 00:57:10,690
Soon it will be Christmas,
soon it will be Christmas Day.
1425
00:57:10,690 --> 00:57:15,170
CHOIR SINGING: Silver
bells, silver bells.
1426
00:57:26,130 --> 00:57:30,110
Soon it will be Christmas Day.
1427
00:57:33,100 --> 00:57:37,580
Soon it will be Christmas Day.
1428
00:57:42,560 --> 00:57:43,560
One, two, three.
1429
00:57:43,560 --> 00:57:44,730
And one, two, three...
1430
00:57:44,730 --> 00:57:45,840
Oh, goodbye, Brainey.
1431
00:57:45,840 --> 00:57:47,210
Bye-bye, Brainey.
1432
00:57:47,210 --> 00:57:47,710
Bye-bye.
1433
00:57:47,710 --> 00:57:50,630
So you're ankling
the show, huh?
1434
00:57:50,630 --> 00:57:51,550
Just until Christmas.
1435
00:57:51,550 --> 00:57:53,870
The Kid has appointed
me head chief doctor
1436
00:57:53,870 --> 00:57:56,670
To watch over the
Nellie Thursday Home.
1437
00:57:56,670 --> 00:57:57,930
What has that
guy got that makes
1438
00:57:57,930 --> 00:57:59,870
Everybody jump through a hoop?
1439
00:57:59,870 --> 00:58:02,530
The crazier the schemes,
the higher they jump.
1440
00:58:02,530 --> 00:58:05,260
A lot of people who love Nellie
don't think it's so crazy.
1441
00:58:05,260 --> 00:58:07,260
Smart girl, like
you, gives up a job.
1442
00:58:07,260 --> 00:58:09,610
Every penny ante
character on the street
1443
00:58:09,610 --> 00:58:13,000
Blows his top hustling
donations for your old wacky.
1444
00:58:13,000 --> 00:58:14,070
Maybe wacky.
1445
00:58:14,070 --> 00:58:15,650
But not penny ante.
1446
00:58:15,650 --> 00:58:16,430
This is big business.
1447
00:58:16,430 --> 00:58:16,930
Ho-ho.
1448
00:58:16,930 --> 00:58:20,090
Why, do you know that in four
days, we raised almost $2,000?
1449
00:58:20,090 --> 00:58:20,590
All right.
1450
00:58:20,590 --> 00:58:25,730
So you collect... those
baggy-pants Santas
1451
00:58:25,730 --> 00:58:26,460
Raised 2,000?
1452
00:58:26,460 --> 00:58:27,850
Mm-hm.
1453
00:58:27,850 --> 00:58:32,260
You see the Kid's got it here.
1454
00:58:32,260 --> 00:58:33,750
Here, let me.
1455
00:58:33,750 --> 00:58:35,030
Thank you.
1456
00:58:35,030 --> 00:58:38,760
You know, Brainey, your job
will be waiting for you when
1457
00:58:38,760 --> 00:58:42,980
You come back, which proves
that I haven't got it here.
1458
00:58:57,060 --> 00:58:59,550
[DOOR CREAKS]
1459
00:59:02,540 --> 00:59:05,030
[DOOR CREAKS]
1460
00:59:05,030 --> 00:59:06,530
Shh, shh, shh.
1461
00:59:23,980 --> 00:59:26,410
Dandruff, huh?
1462
00:59:26,410 --> 00:59:30,230
Stand by, you Buffalo nickels,
there's some Indians coming.
1463
00:59:30,230 --> 00:59:31,420
[CHUCKLES]
1464
00:59:31,420 --> 00:59:32,650
E pluribus unum.
1465
00:59:32,650 --> 00:59:33,850
[ECHOES]
1466
00:59:33,850 --> 00:59:34,350
Shh!
1467
00:59:34,350 --> 00:59:35,340
Quiet, Heady.
1468
00:59:35,340 --> 00:59:35,840
Quiet.
1469
00:59:41,330 --> 00:59:44,580
Giving you your spinach
the hard way. [CHUCKLES]
1470
00:59:44,580 --> 00:59:47,240
Funny nose.
1471
00:59:47,240 --> 00:59:50,670
[SINGING] Silver
bells, silver bells.
1472
00:59:50,670 --> 00:59:54,090
[INAUDIBLE], the loot is good.
1473
00:59:54,090 --> 00:59:58,980
[DOOR CREAKS]
1474
00:59:58,980 --> 01:00:01,200
Uh, it's you.
1475
01:00:01,200 --> 01:00:02,240
I thought it was a prowler.
1476
01:00:02,240 --> 01:00:02,740
A prowler?
1477
01:00:05,390 --> 01:00:06,770
Funny thing.
1478
01:00:06,770 --> 01:00:08,860
Here I am serenading
the girl I love,
1479
01:00:08,860 --> 01:00:10,950
And she thinks I'm a prowler.
1480
01:00:10,950 --> 01:00:12,440
Well, I heard some noise.
1481
01:00:12,440 --> 01:00:14,180
But I didn't know
it was singing.
1482
01:00:14,180 --> 01:00:17,080
Uh, I didn't get
to the chorus yet.
1483
01:00:17,080 --> 01:00:20,190
I was just out here casing
the sky, thinking of you.
1484
01:00:20,190 --> 01:00:22,340
You know, every star
up there reminds me
1485
01:00:22,340 --> 01:00:23,980
Of the light in your eyes.
1486
01:00:23,980 --> 01:00:28,150
Twinkle, twinkle,
little... uh-oh.
1487
01:00:28,150 --> 01:00:30,770
Twinkle, twinkle...
That's kid stuff.
1488
01:00:30,770 --> 01:00:32,390
Honey, your fangs are showing.
1489
01:00:47,820 --> 01:00:50,250
If you get carried away,
don't hold yourself back, ha?
1490
01:01:12,110 --> 01:01:13,610
[GASPING]
1491
01:01:13,610 --> 01:01:16,140
Kid.
1492
01:01:16,140 --> 01:01:18,810
Honey, don't ever lose me.
1493
01:01:18,810 --> 01:01:20,030
It would ruin you.
1494
01:01:24,100 --> 01:01:26,480
We must lean in on the
Lemon Drop Kid right away.
1495
01:01:26,480 --> 01:01:29,150
Hey, you ain't figuring on
us wearing the monkey suits
1496
01:01:29,150 --> 01:01:30,540
And ringing them little bells?
1497
01:01:30,540 --> 01:01:33,010
Look, if the Kid can
raise 2,000 in four days,
1498
01:01:33,010 --> 01:01:34,740
We can raise lots
more than that.
1499
01:01:34,740 --> 01:01:35,350
Sure, boss.
1500
01:01:35,350 --> 01:01:37,350
The kids got a herd of old
dolls in Moose Moran's casino.
1501
01:01:37,350 --> 01:01:38,910
This is how he gets a license.
1502
01:01:38,910 --> 01:01:40,310
I know that.
1503
01:01:40,310 --> 01:01:42,380
I know that the
license is made out
1504
01:01:42,380 --> 01:01:44,440
To the Nellie Thursday Home.
1505
01:01:44,440 --> 01:01:47,640
So I figured that wherever
Nellie Thursday is,
1506
01:01:47,640 --> 01:01:51,050
That's the Nellie
Thursday Home, you see?
1507
01:01:51,050 --> 01:01:52,320
Now, here's what
we're going to do.
1508
01:01:58,760 --> 01:01:59,430
Look, girls.
1509
01:01:59,430 --> 01:02:00,940
Gentlemen are coming to call.
1510
01:02:00,940 --> 01:02:02,470
Oh, and they're
bringing us flowers!
1511
01:02:05,060 --> 01:02:06,400
They must be valuable.
1512
01:02:06,400 --> 01:02:09,100
They're guarding
them with a gun.
1513
01:02:09,100 --> 01:02:10,070
Put that thing away.
1514
01:02:10,070 --> 01:02:11,990
You think these old
dolls carry rods?
1515
01:02:11,990 --> 01:02:12,860
You can't tell.
1516
01:02:12,860 --> 01:02:14,080
What about that
Annie Oakley dame?
1517
01:02:14,080 --> 01:02:15,160
Put that away, you...
1518
01:02:15,160 --> 01:02:15,730
All right.
1519
01:02:15,730 --> 01:02:16,690
All right.
1520
01:02:20,050 --> 01:02:22,490
All right, now, don't forget.
1521
01:02:22,490 --> 01:02:25,600
It's off with the hat
and "please" and "ma'am."
1522
01:02:25,600 --> 01:02:26,690
You got it?
1523
01:02:26,690 --> 01:02:28,910
Johnny, you stay here.
1524
01:02:28,910 --> 01:02:30,470
Bless you, kind sir.
1525
01:02:30,470 --> 01:02:30,970
Bless you.
1526
01:02:30,970 --> 01:02:32,980
Another day, another
dollar, less taxes.
1527
01:02:32,980 --> 01:02:33,660
Thank you, ma'am.
1528
01:02:33,660 --> 01:02:35,570
Ma'am.
1529
01:02:35,570 --> 01:02:37,350
Me... merry Christmas.
1530
01:02:37,350 --> 01:02:38,160
Merry Christmas.
1531
01:02:38,160 --> 01:02:39,780
Don't get shut out.
1532
01:02:39,780 --> 01:02:43,030
Everybod... Merry Christmas.
1533
01:02:43,030 --> 01:02:44,900
Merry Christmas.
1534
01:02:44,900 --> 01:02:45,410
Ho-ho!
1535
01:02:45,410 --> 01:02:45,910
[CLINKS]
1536
01:02:45,910 --> 01:02:48,290
Oh, I'm sorry, the
post is... sorry,
1537
01:02:48,290 --> 01:02:50,390
Your money is just
spread out all over.
1538
01:02:50,390 --> 01:02:52,710
Let me help you with it.
1539
01:02:52,710 --> 01:02:53,910
You get the change.
1540
01:02:53,910 --> 01:02:55,150
Ho-ho, ho, ho.
1541
01:02:55,150 --> 01:02:56,380
Sorry, sir.
1542
01:02:56,380 --> 01:02:57,310
There you are.
1543
01:02:57,310 --> 01:02:57,970
There you are.
1544
01:02:57,970 --> 01:02:59,800
Put something in the pot, sir.
1545
01:02:59,800 --> 01:03:01,130
Something in the pot.
1546
01:03:01,130 --> 01:03:02,470
Something for Christmas.
1547
01:03:02,470 --> 01:03:03,370
Ho, ho, ho.
1548
01:03:03,370 --> 01:03:04,180
Thank you, sir.
1549
01:03:04,180 --> 01:03:05,430
Thank you.
1550
01:03:05,430 --> 01:03:06,070
Hrrm.
1551
01:03:06,070 --> 01:03:07,280
Merry Christmas.
1552
01:03:07,280 --> 01:03:09,160
Merry Christmas.
1553
01:03:09,160 --> 01:03:12,360
Meh... you do, ma'am, something
for the less fortunate.
1554
01:03:12,360 --> 01:03:14,340
I'm afraid I
haven't any change.
1555
01:03:14,340 --> 01:03:15,420
Oh, that's all right.
1556
01:03:15,420 --> 01:03:16,340
I'll handle it.
1557
01:03:20,970 --> 01:03:22,420
Wouldn't think of taking it all.
1558
01:03:22,420 --> 01:03:23,610
Merry Christmas.
1559
01:03:23,610 --> 01:03:24,890
Merry Christmas.
1560
01:03:24,890 --> 01:03:28,840
Merry... hello, Willie.
1561
01:03:28,840 --> 01:03:30,040
How do you know me?
1562
01:03:30,040 --> 01:03:31,930
Santa Claus knows everything.
1563
01:03:31,930 --> 01:03:35,390
Santa knows who knocked off
that box factory at St. Joe.
1564
01:03:35,390 --> 01:03:37,060
Santa even knows
about Willie going
1565
01:03:37,060 --> 01:03:38,440
In to case the bank setup.
1566
01:03:38,440 --> 01:03:39,770
Better put something
in the kettle.
1567
01:03:39,770 --> 01:03:40,420
Why, you, uh...
1568
01:03:40,420 --> 01:03:41,990
If Willie doesn't put
something in the kettle,
1569
01:03:41,990 --> 01:03:43,690
Santa will stop ringing
the bell and start
1570
01:03:43,690 --> 01:03:46,570
Blowing the whistle for
Dancer, Prancer, and Flatfoot.
1571
01:03:46,570 --> 01:03:48,300
Merry Christmas.
1572
01:03:48,300 --> 01:03:52,250
Uh, uh, uh, uh, uh, uh.
1573
01:03:52,250 --> 01:03:53,910
And a happy New Year.
1574
01:03:53,910 --> 01:03:55,370
Merry Christmas.
1575
01:03:55,370 --> 01:03:56,830
Merry Christmas.
1576
01:03:56,830 --> 01:03:58,780
Ho, ho, ho, ho.
1577
01:03:58,780 --> 01:04:00,730
Ho, ho, ho.
1578
01:04:00,730 --> 01:04:01,700
Ho, ho, ho, ho, ho.
1579
01:04:11,450 --> 01:04:12,670
Oh, there's nothing
like coming home
1580
01:04:12,670 --> 01:04:14,180
After a hard day
in a windy corner.
1581
01:04:14,180 --> 01:04:16,090
Sure, you're going to
have dinner with Brainey.
1582
01:04:16,090 --> 01:04:19,180
Me, I end up with some of
them overripe pin-up girls.
1583
01:04:19,180 --> 01:04:20,940
I could have gone
to the Waldorf.
1584
01:04:20,940 --> 01:04:21,440
The Waldorf?
1585
01:04:21,440 --> 01:04:22,380
How dare you?
1586
01:04:22,380 --> 01:04:23,150
Don't be dishonest.
1587
01:04:23,150 --> 01:04:25,040
This money belongs to
the Nellie Thursday Home.
1588
01:04:25,040 --> 01:04:25,770
Huh?
1589
01:04:25,770 --> 01:04:27,840
But where is the sign?
1590
01:04:27,840 --> 01:04:29,820
Oh, Tuesday wash day, I guess.
1591
01:04:29,820 --> 01:04:31,300
Hey, the door is open.
1592
01:04:31,300 --> 01:04:32,490
Probably out
playing night polo.
1593
01:04:36,000 --> 01:04:37,170
First time you
pressed the button,
1594
01:04:37,170 --> 01:04:40,380
And something didn't come
shooting out of the wall.
1595
01:04:40,380 --> 01:04:41,720
Hey, what's that?
1596
01:04:41,720 --> 01:04:42,890
[MOOS]
1597
01:04:42,890 --> 01:04:45,500
It's just a cow.
1598
01:04:45,500 --> 01:04:47,960
What's a cow doing
inside a house?
1599
01:04:47,960 --> 01:04:49,340
Milton Berle is on tonight.
1600
01:04:52,130 --> 01:04:53,470
Brainey?
1601
01:04:53,470 --> 01:04:55,260
Nellie?
1602
01:04:55,260 --> 01:04:56,080
Where is everybody?
1603
01:04:56,080 --> 01:04:58,300
Yeah, fine welcome
after knocking ourselves
1604
01:04:58,300 --> 01:04:59,630
Out collecting that
dough for them.
1605
01:04:59,630 --> 01:05:02,410
Oh, they must be
around... the dough!
1606
01:05:10,910 --> 01:05:11,810
It's gone!
1607
01:05:11,810 --> 01:05:12,970
Sure, you're holding it.
1608
01:05:12,970 --> 01:05:13,470
No, no.
1609
01:05:13,470 --> 01:05:14,320
I mean the collections.
1610
01:05:14,320 --> 01:05:16,000
I have them hidden in here.
1611
01:05:16,000 --> 01:05:17,460
I thought nobody
knew about it but me.
1612
01:05:17,460 --> 01:05:24,420
Uh... No one but me, huh?
1613
01:05:24,420 --> 01:05:25,870
An Oxford Charlie.
1614
01:05:25,870 --> 01:05:28,200
Who else wears a
custom-made 14 AAAA?
1615
01:05:28,200 --> 01:05:30,220
Come on, we're going to
Charlie's place in Nyack.
1616
01:05:30,220 --> 01:05:31,440
[MOOS]
1617
01:05:31,440 --> 01:05:31,940
Help yourself.
1618
01:05:31,940 --> 01:05:32,840
There's milk in the icebox.
1619
01:05:32,840 --> 01:05:33,490
Get in the house.
1620
01:05:33,490 --> 01:05:34,520
You want to catch cold?
1621
01:05:46,530 --> 01:05:48,940
How do you like those
petty larceny crooks?
1622
01:05:48,940 --> 01:05:51,030
They even stole our sign.
1623
01:05:51,030 --> 01:05:52,580
Boy, what a surprise party.
1624
01:05:52,580 --> 01:05:53,850
They'll never expect us.
1625
01:05:59,010 --> 01:05:59,870
Come in, gentlemen.
1626
01:05:59,870 --> 01:06:00,790
You were expected.
1627
01:06:00,790 --> 01:06:02,350
Yeah.
1628
01:06:02,350 --> 01:06:05,160
Yeah, I know.
1629
01:06:05,160 --> 01:06:06,130
Yeah.
1630
01:06:06,130 --> 01:06:08,940
Yeah, that's what I figure when
he comes to me for the money.
1631
01:06:08,940 --> 01:06:11,000
Look, do you mind
holding on for a minute?
1632
01:06:11,000 --> 01:06:12,470
No, I'm in no hurry.
1633
01:06:12,470 --> 01:06:15,010
Yeah, I'll hold on.
1634
01:06:15,010 --> 01:06:17,250
Well, Kid.
1635
01:06:17,250 --> 01:06:18,480
Well, it's nice to see you.
1636
01:06:18,480 --> 01:06:19,150
What'll it be?
1637
01:06:19,150 --> 01:06:20,290
Bourbon, scotch?
1638
01:06:20,290 --> 01:06:22,320
Just pour out our old
ladies and make it snappy.
1639
01:06:22,320 --> 01:06:23,490
Ah, take it easy.
1640
01:06:23,490 --> 01:06:27,150
The ladies are perfectly
happy upstairs in real beds.
1641
01:06:27,150 --> 01:06:29,000
Kid, Save us.
1642
01:06:29,000 --> 01:06:30,280
We're prisoners!
1643
01:06:30,280 --> 01:06:31,760
Mrs. Feeney tried
to call the police,
1644
01:06:31,760 --> 01:06:35,440
And they hit her false teeth.
1645
01:06:35,440 --> 01:06:36,380
Kid!
1646
01:06:36,380 --> 01:06:37,350
Oh, we'll get our things.
1647
01:06:37,350 --> 01:06:38,500
We'll be right down.
1648
01:06:38,500 --> 01:06:39,880
Yeah, hurry up.
1649
01:06:39,880 --> 01:06:41,220
You know, Kid.
1650
01:06:41,220 --> 01:06:42,410
You're a genius.
1651
01:06:42,410 --> 01:06:43,860
Just to think that
I used to have you
1652
01:06:43,860 --> 01:06:46,200
Figured for a
small-time chiseler.
1653
01:06:46,200 --> 01:06:48,640
And here you are making a
circus out of all the con men
1654
01:06:48,640 --> 01:06:49,610
On Broadway.
1655
01:06:49,610 --> 01:06:51,850
Where do you get
that sucker stuff?
1656
01:06:51,850 --> 01:06:53,280
We don't figure a
chance to sucker
1657
01:06:53,280 --> 01:06:55,820
Just because he gets
honest at Christmastime.
1658
01:06:55,820 --> 01:06:56,860
No, don't change the subject.
1659
01:06:56,860 --> 01:06:58,380
We're here for the old gals.
1660
01:06:58,380 --> 01:06:59,800
I say you're the
biggest suckers
1661
01:06:59,800 --> 01:07:02,330
In the world because here
you are, out collecting money
1662
01:07:02,330 --> 01:07:05,670
For the Nellie Thursday Home,
and every cent goes right
1663
01:07:05,670 --> 01:07:06,820
Into the Kid's pocket.
1664
01:07:06,820 --> 01:07:08,420
I don't believe it!
1665
01:07:08,420 --> 01:07:09,690
We don't either.
1666
01:07:09,690 --> 01:07:12,110
Neither do I. You
just can't trust
1667
01:07:12,110 --> 01:07:13,660
A character like Oxford Charlie.
1668
01:07:13,660 --> 01:07:15,980
Straight Flush, you used
to work for Moose Moran.
1669
01:07:15,980 --> 01:07:17,880
I've got Moose on the
phone now in Florida.
1670
01:07:17,880 --> 01:07:20,650
Ask him why the Kid
is collecting 10,000.
1671
01:07:20,650 --> 01:07:23,070
I'll ask him.
1672
01:07:23,070 --> 01:07:24,220
Hello?
1673
01:07:24,220 --> 01:07:25,560
Who is this? [CHUCKLES]
1674
01:07:25,560 --> 01:07:26,420
Wrong number.
1675
01:07:26,420 --> 01:07:27,580
Here, give me that!
1676
01:07:27,580 --> 01:07:28,560
Don't worry, Kid.
1677
01:07:28,560 --> 01:07:31,470
We're with you.
1678
01:07:31,470 --> 01:07:32,260
Hello, Moose.
1679
01:07:32,260 --> 01:07:33,370
This is Straight Flush.
1680
01:07:33,370 --> 01:07:34,860
Oxford Charlie's
trying to tell us
1681
01:07:34,860 --> 01:07:39,060
The Lemon Drop Kid is something
less than on the level.
1682
01:07:39,060 --> 01:07:40,510
Yeah?
1683
01:07:40,510 --> 01:07:43,400
Hm.
1684
01:07:43,400 --> 01:07:46,490
I guess we are the biggest
suckers in the whole world.
1685
01:07:46,490 --> 01:07:49,230
I thought the
Kid was my friend.
1686
01:07:49,230 --> 01:07:52,140
And there I am, standing on the
corner, wearing a hokey suit,
1687
01:07:52,140 --> 01:07:53,240
And ringing my little bell.
1688
01:07:53,240 --> 01:07:54,670
Hey, what happened to the Kid?
1689
01:07:54,670 --> 01:07:56,000
I know what's going
to happen to him.
1690
01:07:56,000 --> 01:07:56,730
Let's find him.
1691
01:07:56,730 --> 01:07:57,760
Now, wait a minute.
1692
01:07:57,760 --> 01:07:58,420
Wait a minute.
1693
01:07:58,420 --> 01:07:59,620
Forget about the Kid.
1694
01:07:59,620 --> 01:08:01,470
Moose Moran will
take care of him.
1695
01:08:01,470 --> 01:08:03,760
From now on, you guys
are working for me.
1696
01:08:03,760 --> 01:08:06,730
We'll squeeze every
dime out of this racket.
1697
01:08:06,730 --> 01:08:09,180
And there'll be a big
fat cut for everybody.
1698
01:08:15,080 --> 01:08:17,580
Kid!
1699
01:08:17,580 --> 01:08:19,090
Kid, I think that you
are the lowest thing...
1700
01:08:19,090 --> 01:08:19,800
Now, Brainey.
1701
01:08:19,800 --> 01:08:20,940
Don't jump to conclusions.
1702
01:08:20,940 --> 01:08:21,960
I can explain everything.
1703
01:08:21,960 --> 01:08:23,260
You've been
explaining dirty tricks
1704
01:08:23,260 --> 01:08:24,410
Since the first time I met you.
1705
01:08:24,410 --> 01:08:25,380
Well, I had to raise 10,000.
1706
01:08:25,380 --> 01:08:26,840
Did you want me to get killed?
1707
01:08:26,840 --> 01:08:28,890
That's the best
idea you ever had!
1708
01:08:28,890 --> 01:08:30,370
How can you be so
low as to, uh...
1709
01:08:30,370 --> 01:08:33,300
I didn't realize the old
dolls would take it so big.
1710
01:08:33,300 --> 01:08:35,670
At least, they're going to
be around for the payoff.
1711
01:08:35,670 --> 01:08:37,600
On Christmas Eve,
Moose Moran is going
1712
01:08:37,600 --> 01:08:39,390
To mark me "paid in full."
1713
01:08:39,390 --> 01:08:41,530
That's eight days off.
1714
01:08:41,530 --> 01:08:42,500
What do you expect me to do?
1715
01:08:42,500 --> 01:08:44,870
Steal the money back from a
hoodlum like Oxford Charlie?
1716
01:08:44,870 --> 01:08:45,730
Why not?
1717
01:08:45,730 --> 01:08:47,550
Then at least,
somebody around Broadway
1718
01:08:47,550 --> 01:08:50,890
Might shed a tear for you.
1719
01:08:50,890 --> 01:08:52,210
That's more than
I'll ever do again.
1720
01:09:28,560 --> 01:09:30,060
How much on this ring?
1721
01:09:30,060 --> 01:09:31,060
[STORE BELL RINGS]
1722
01:09:31,060 --> 01:09:33,690
Your wedding ring?
1723
01:09:33,690 --> 01:09:36,720
I'm sorry, Nellie, but I'm
loaded up with wedding rings.
1724
01:09:36,720 --> 01:09:38,440
Oh, Rupert.
1725
01:09:38,440 --> 01:09:40,630
You got to give me
something on it.
1726
01:09:40,630 --> 01:09:48,330
It's for, uh, well, tonight's
sort of a family reunion.
1727
01:09:48,330 --> 01:09:49,730
OK.
1728
01:09:49,730 --> 01:09:50,230
Take it off.
1729
01:09:50,230 --> 01:09:50,910
I'll have a look.
1730
01:09:56,910 --> 01:09:59,040
Haven't had it off a long time.
1731
01:10:05,990 --> 01:10:08,290
You women are always
in such a rush.
1732
01:10:08,290 --> 01:10:09,290
What are you trying to do?
1733
01:10:09,290 --> 01:10:10,190
Heist her jewelry?
1734
01:10:18,470 --> 01:10:21,090
Kid, I got enough trouble.
1735
01:10:21,090 --> 01:10:23,130
What do you want from me now?
1736
01:10:23,130 --> 01:10:26,450
Look, Nellie, a bunch of swell
guys collected a lot of money
1737
01:10:26,450 --> 01:10:27,340
For you.
1738
01:10:27,340 --> 01:10:29,050
I'm not going to let
a cheat, chiseler,
1739
01:10:29,050 --> 01:10:32,740
And a crumb gum up the worse.
1740
01:10:32,740 --> 01:10:35,180
You mean Oxford Charlie.
1741
01:10:35,180 --> 01:10:36,970
Who?
1742
01:10:36,970 --> 01:10:38,430
Yeah.
1743
01:10:38,430 --> 01:10:39,750
Say, how did you get
out of his place?
1744
01:10:39,750 --> 01:10:41,340
Where are the other
dolls and Brainey?
1745
01:10:41,340 --> 01:10:42,710
Still in Nyack.
1746
01:10:42,710 --> 01:10:45,240
I waited for my chance,
and then I sneaked out.
1747
01:10:45,240 --> 01:10:47,360
Yeah, well, if you can
sneak out, I can sneak in.
1748
01:10:47,360 --> 01:10:48,690
I'm going to get that
money that belongs
1749
01:10:48,690 --> 01:10:50,430
To you and the other old dolls.
1750
01:10:50,430 --> 01:10:51,460
Kid, don't try it.
1751
01:10:51,460 --> 01:10:53,060
You'll never make it.
1752
01:10:53,060 --> 01:10:55,330
Why, Charlie's got
guards all over there.
1753
01:10:55,330 --> 01:10:55,830
And he's...
1754
01:10:55,830 --> 01:10:56,680
Look, look, Nellie.
1755
01:10:56,680 --> 01:10:57,350
I've got an angle.
1756
01:10:57,350 --> 01:10:59,160
Now, listen to me,
just once more.
1757
01:10:59,160 --> 01:11:00,670
I want you to round
up all the boys.
1758
01:11:00,670 --> 01:11:01,870
Take them to the courthouse.
1759
01:11:01,870 --> 01:11:02,710
Get a hold of the judge.
1760
01:11:02,710 --> 01:11:03,370
And...
1761
01:12:41,170 --> 01:12:44,170
[CROWD MUTTERING]
1762
01:12:49,160 --> 01:12:51,650
[THUDS]
1763
01:12:51,650 --> 01:13:08,120
[LAUGHTER]
1764
01:13:28,580 --> 01:13:29,580
Step... get out of my way!
1765
01:13:29,580 --> 01:13:30,570
Hello, Chief.
1766
01:13:38,060 --> 01:13:45,050
[LAUGHTER]
1767
01:13:56,520 --> 01:14:01,510
[LAUGHTER]
1768
01:14:14,200 --> 01:14:15,420
That'll be $0.95.
1769
01:14:15,420 --> 01:14:17,380
(LADYLIKE) Oh, yeah. [HUMS]
1770
01:14:23,740 --> 01:14:26,880
$0.95 and $1 for yourself.
1771
01:14:26,880 --> 01:14:27,650
Oh, no, mother.
1772
01:14:27,650 --> 01:14:29,230
You don't have to tip me.
1773
01:14:29,230 --> 01:14:30,270
(LADYLIKE) Really?
1774
01:14:30,270 --> 01:14:31,940
Well, here.
1775
01:14:31,940 --> 01:14:32,760
Have a cigar.
1776
01:14:44,100 --> 01:14:46,900
[SINGING] It doesn't
cost a dime to dream.
1777
01:14:46,900 --> 01:14:49,390
We'll line our walls
with dollar bills.
1778
01:14:56,880 --> 01:14:58,380
[KNOCKS ON DOOR]
1779
01:15:03,860 --> 01:15:04,860
Yeah?
1780
01:15:04,860 --> 01:15:07,460
(LADYLIKE) I'm a poor old
lady who haven't got to eat,
1781
01:15:07,460 --> 01:15:07,960
Kind sir.
1782
01:15:07,960 --> 01:15:10,610
And I heard this was
an old lady's home...
1783
01:15:10,610 --> 01:15:11,200
Sure it is.
1784
01:15:11,200 --> 01:15:13,350
But we're up to our ears
in old dolls' mouths.
1785
01:15:13,350 --> 01:15:16,070
(LADYLIKE) Oh, but I
have no place to go.
1786
01:15:16,070 --> 01:15:18,370
All my life, I've had
to scrimp and save
1787
01:15:18,370 --> 01:15:20,160
To support my children.
1788
01:15:20,160 --> 01:15:24,300
I've sewed till my eyes burned,
cooked over a hot stove day
1789
01:15:24,300 --> 01:15:25,720
After day.
1790
01:15:25,720 --> 01:15:28,340
I even have to take
in floors to wash.
1791
01:15:28,340 --> 01:15:29,370
Sorry, old doll.
1792
01:15:29,370 --> 01:15:30,020
No dice.
1793
01:15:30,020 --> 01:15:31,520
(LADYLIKE) Oh, please, sir.
1794
01:15:31,520 --> 01:15:33,450
If you turn me away,
I'll have no place
1795
01:15:33,450 --> 01:15:35,570
To go except to the authorities.
1796
01:15:35,570 --> 01:15:37,130
Eh, uh, hold it, ma'am.
1797
01:15:37,130 --> 01:15:37,750
Eh, come right in.
1798
01:15:37,750 --> 01:15:38,800
I'll talk to the boss.
1799
01:15:38,800 --> 01:15:40,920
Seeing as you're a poor old
lady who hasn't got to eat,
1800
01:15:40,920 --> 01:15:43,020
Maybe he'll change my mind.
1801
01:15:43,020 --> 01:15:44,660
Wait here while I put
in a kind word for you.
1802
01:15:44,660 --> 01:15:45,260
(LADYLIKE) Mm-hm.
1803
01:15:50,540 --> 01:15:51,040
Mm-hm.
1804
01:15:55,730 --> 01:15:58,170
[HUMS]
1805
01:15:58,170 --> 01:16:00,590
That's an old lady?
1806
01:16:00,590 --> 01:16:02,590
Boss, she was trying to
get out the window again.
1807
01:16:02,590 --> 01:16:03,320
Nellie's disappeared.
1808
01:16:03,320 --> 01:16:04,670
And somebody's got to find her.
1809
01:16:04,670 --> 01:16:06,420
Brainey, I warned
you to stay in line,
1810
01:16:06,420 --> 01:16:07,580
Or I'm going to have the boys...
1811
01:16:07,580 --> 01:16:09,500
I'll get out of
here any way I can.
1812
01:16:09,500 --> 01:16:10,360
All right then.
1813
01:16:10,360 --> 01:16:11,940
Take her back to her room.
1814
01:16:11,940 --> 01:16:14,690
And stick with her until it's
time to move them all out.
1815
01:16:14,690 --> 01:16:17,220
And what about the
new old doll outside?
1816
01:16:17,220 --> 01:16:20,550
Well, one more for a couple
of hours won't hurt anything.
1817
01:16:20,550 --> 01:16:22,110
Besides, we can't have
her going to the police.
1818
01:16:22,110 --> 01:16:22,990
All right, show her in.
1819
01:16:35,940 --> 01:16:38,280
This is her, boss.
1820
01:16:38,280 --> 01:16:39,530
(LADYLIKE) Mrs. Beasley.
1821
01:16:39,530 --> 01:16:41,650
Mrs. Herbert Beasley.
1822
01:16:41,650 --> 01:16:44,090
Well, welcome to our
home, Mrs. Beasley.
1823
01:16:44,090 --> 01:16:47,090
You know, you're just in time
to move to our new location.
1824
01:16:47,090 --> 01:16:49,380
See, the other girls are just
going to stay in this house
1825
01:16:49,380 --> 01:16:50,810
Until Christmastime.
1826
01:16:50,810 --> 01:16:52,540
Then they move to
a real mansion.
1827
01:16:52,540 --> 01:16:53,750
Big as a casino.
1828
01:16:53,750 --> 01:16:56,050
(LADYLIKE) Oh, that
sounds wonderful!
1829
01:16:56,050 --> 01:16:57,900
Does it mean that you
accept me as a guest?
1830
01:16:57,900 --> 01:16:58,590
Mm-hm.
1831
01:16:58,590 --> 01:17:01,910
(LADYLIKE) Oh, I'm so
happy, I could cry. [SOBS]
1832
01:17:01,910 --> 01:17:02,710
All right, all right.
1833
01:17:02,710 --> 01:17:03,210
That's...
1834
01:17:07,120 --> 01:17:10,700
My medicine.
(LADYLIKE) My medicine.
1835
01:17:10,700 --> 01:17:12,380
Oh.
1836
01:17:12,380 --> 01:17:15,450
Hey, Maxie, take her in with
the other nice old ladies,
1837
01:17:15,450 --> 01:17:15,940
Will you?
1838
01:17:15,940 --> 01:17:17,930
(LADYLIKE) Oh, I'll
never forget you for this.
1839
01:17:17,930 --> 01:17:18,980
You're a good man.
1840
01:17:18,980 --> 01:17:20,380
You're a very good man.
1841
01:17:20,380 --> 01:17:21,060
Ah, forget it.
1842
01:17:21,060 --> 01:17:22,170
(LADYLIKE) Thank you.
1843
01:17:22,170 --> 01:17:23,200
(ANGRILY) Hey, nice old lady!
1844
01:17:23,200 --> 01:17:24,800
You've got the wrong bag.
1845
01:17:24,800 --> 01:17:25,730
(LADYLIKE) Oh, my goodness!
1846
01:17:25,730 --> 01:17:27,470
I did make a mistake.
1847
01:17:27,470 --> 01:17:29,190
Clumsy me. [GIGGLES]
1848
01:17:29,190 --> 01:17:30,160
Heavy, isn't it?
1849
01:17:30,160 --> 01:17:31,140
What are you knitting with?
1850
01:17:31,140 --> 01:17:31,760
Steel wool?
1851
01:17:31,760 --> 01:17:32,750
Hm.
1852
01:17:32,750 --> 01:17:40,950
If I could only afford some
new glasses, I... [GIGGLES]
1853
01:17:40,950 --> 01:17:42,860
[SINGING] It doesn't
cost a dime to dream...
1854
01:17:47,110 --> 01:17:49,520
Ladies, meet a new member
of the club, Mrs. Beasley.
1855
01:17:49,520 --> 01:17:50,490
How do you do, Mrs. Beasley?
1856
01:17:50,490 --> 01:17:51,620
(LADYLIKE) I know
I'm going to be
1857
01:17:51,620 --> 01:17:54,300
Happy with all you nice people.
1858
01:17:54,300 --> 01:17:55,820
So nice to have you.
1859
01:17:55,820 --> 01:17:58,530
Hm, you poor dear.
1860
01:17:58,530 --> 01:17:59,530
Sit here.
1861
01:17:59,530 --> 01:18:00,820
(LADYLIKE) Oh, thank you.
1862
01:18:06,030 --> 01:18:07,290
[HUMS]
1863
01:18:12,560 --> 01:18:13,060
Mm-hm.
1864
01:18:17,410 --> 01:18:18,920
Isn't this a lovely
home, ladies?
1865
01:18:18,920 --> 01:18:21,010
We hate to disillusion
you, Mrs. Beasley.
1866
01:18:21,010 --> 01:18:23,000
It's a great,
big, hard old jail.
1867
01:18:23,000 --> 01:18:24,570
(LADYLIKE) Jail?
1868
01:18:24,570 --> 01:18:25,940
Dear me!
1869
01:18:25,940 --> 01:18:27,570
But the warden... uh,
the superintendent
1870
01:18:27,570 --> 01:18:29,340
Seem like such a nice one.
1871
01:18:29,340 --> 01:18:30,770
That's not the superintendent.
1872
01:18:30,770 --> 01:18:32,900
He's Oxford Charlie,
the racketeer.
1873
01:18:32,900 --> 01:18:33,830
(LADYLIKE) Horrors!
1874
01:18:33,830 --> 01:18:36,150
He's as big a hoodlum
as The Lemon Drop Kid.
1875
01:18:38,790 --> 01:18:40,690
Hm.
1876
01:18:40,690 --> 01:18:44,040
What are you working on, dear?
1877
01:18:44,040 --> 01:18:47,350
[GASPS]
1878
01:18:47,350 --> 01:18:49,560
(LADYLIKE) Oh, ha, ha.
1879
01:18:49,560 --> 01:18:51,260
Uh, after Gen.
1880
01:18:51,260 --> 01:18:53,350
Custer was massacred,
Mr. Beasley
1881
01:18:53,350 --> 01:18:56,110
Insisted I carry his
pistol at all times.
1882
01:18:56,110 --> 01:18:57,290
Indians, you know.
1883
01:18:57,290 --> 01:18:59,350
Hm. [CHUCKLES]
1884
01:18:59,350 --> 01:19:00,950
Pesky redskins.
1885
01:19:00,950 --> 01:19:03,280
What in the world
are you knitting?
1886
01:19:03,280 --> 01:19:04,650
(LADYLIKE) Uh, a mop.
1887
01:19:04,650 --> 01:19:05,550
[CHUCKLES]
1888
01:19:08,300 --> 01:19:09,720
Hard to get them anywhere.
1889
01:19:09,720 --> 01:19:12,500
And they go so well with
my Argyle scrub bucket.
1890
01:19:12,500 --> 01:19:13,950
[CHUCKLES]
1891
01:19:13,950 --> 01:19:14,920
[SIGHS]
1892
01:19:17,830 --> 01:19:20,440
Eh, don't you think a larger
sized girdle would, uh,
1893
01:19:20,440 --> 01:19:23,110
Be much more
sensible at our age?
1894
01:19:23,110 --> 01:19:24,380
(LADYLIKE) I take it small.
1895
01:19:24,380 --> 01:19:25,990
Always have.
1896
01:19:25,990 --> 01:19:29,510
Dear Mr. Beasley, he was so
proud of my hourglass figure.
1897
01:19:29,510 --> 01:19:31,850
You still have your
hourglass figure, dear.
1898
01:19:31,850 --> 01:19:32,640
(LADYLIKE) Thank you.
1899
01:19:32,640 --> 01:19:34,870
But most of the sand
has gone to the bottom.
1900
01:19:34,870 --> 01:19:36,290
(LADYLIKE) Yes. [CLEARS THROAT]
1901
01:19:40,090 --> 01:19:41,220
There we go, old girls.
1902
01:19:41,220 --> 01:19:42,020
Everybody get ready.
1903
01:19:42,020 --> 01:19:42,640
We're moving out.
1904
01:19:42,640 --> 01:19:45,860
The Old Flower Shoppe is going
to make another delivery.
1905
01:19:45,860 --> 01:19:47,120
Come on.
1906
01:19:47,120 --> 01:19:47,790
This is outrageous!
1907
01:19:47,790 --> 01:19:49,220
[LADIES MUTTERING]
1908
01:19:49,220 --> 01:19:50,890
(LADYLIKE) That was a
short visit, wasn't it?
1909
01:19:50,890 --> 01:19:51,460
My yarn!
1910
01:19:51,460 --> 01:19:52,130
(LADYLIKE) Oh, yes.
1911
01:19:52,130 --> 01:19:53,610
Mm-hm.
1912
01:19:53,610 --> 01:19:55,090
Oh!
1913
01:19:55,090 --> 01:20:00,020
[CHATTER]
1914
01:20:00,020 --> 01:20:02,400
Come along, dear.
1915
01:20:02,400 --> 01:20:03,300
(LADYLIKE) Coming, coming.
1916
01:20:06,040 --> 01:20:06,540
My coat.
1917
01:20:06,540 --> 01:20:07,450
My coat!
1918
01:20:07,450 --> 01:20:08,750
They're out in the truck.
1919
01:20:08,750 --> 01:20:09,840
You dog!
1920
01:20:09,840 --> 01:20:10,960
Come on, old doll!
1921
01:20:10,960 --> 01:20:11,960
(LADYLIKE) Coming, coming.
1922
01:20:24,960 --> 01:20:25,960
[DOOR SHUTS]
1923
01:20:35,460 --> 01:20:36,610
What do you think you're doing?
1924
01:20:36,610 --> 01:20:39,080
I thought all you nice
old dolls had left.
1925
01:20:39,080 --> 01:20:40,550
(NORMAL VOICE) I'm
not a nice old doll.
1926
01:20:40,550 --> 01:20:42,390
And I'm not leaving.
1927
01:20:42,390 --> 01:20:43,880
And I haven't got a gun!
1928
01:20:43,880 --> 01:20:44,870
The Lemon Drop Kid!
1929
01:20:44,870 --> 01:20:45,870
Watch out!
1930
01:20:45,870 --> 01:20:47,860
Oh, no!
1931
01:20:47,860 --> 01:20:49,350
Oh, no!
1932
01:20:49,350 --> 01:20:49,850
Impost...
1933
01:21:05,290 --> 01:21:06,290
[THWACK]
1934
01:21:10,770 --> 01:21:11,760
Ow!
1935
01:21:11,760 --> 01:21:12,260
Ho!
1936
01:21:12,260 --> 01:21:13,260
God!
1937
01:21:13,260 --> 01:21:13,760
Ugh!
1938
01:21:13,760 --> 01:21:14,260
Hey!
1939
01:21:14,260 --> 01:21:15,750
My foot!
1940
01:21:15,750 --> 01:21:18,740
Where is the... oh! [GROANS]
1941
01:21:18,740 --> 01:21:19,730
[CLANGS]
1942
01:21:19,730 --> 01:21:20,230
No!
1943
01:21:20,230 --> 01:21:20,730
No!
1944
01:21:31,190 --> 01:21:34,430
Oh, uh, excuse me, boss.
1945
01:21:34,430 --> 01:21:35,630
KID (OFFSCREEN):
(LADYLIKE) Stop it!
1946
01:21:35,630 --> 01:21:36,620
You're hurting me!
Let go!
1947
01:21:36,620 --> 01:21:37,610
You're wrinkling my dress!
1948
01:21:37,610 --> 01:21:38,110
You're mad!
1949
01:21:38,110 --> 01:21:40,090
He's busting my hip!
1950
01:21:40,090 --> 01:21:41,580
Someone save me!
1951
01:21:41,580 --> 01:21:44,060
Save me!
1952
01:21:44,060 --> 01:21:46,540
Give me that!
1953
01:21:46,540 --> 01:21:47,530
[THUMP]
1954
01:22:09,350 --> 01:22:09,850
Ugh!
1955
01:22:09,850 --> 01:22:10,840
[GRUNTS]
1956
01:22:13,400 --> 01:22:14,980
You called me, boss?
1957
01:22:14,980 --> 01:22:16,480
(HIGH-PITCHED) Young
man, get out of my way!
1958
01:22:16,480 --> 01:22:18,950
She's the Lemon Drop Kid!
1959
01:22:18,950 --> 01:22:19,940
(HIGH-PITCHED) Stool pigeon!
1960
01:22:19,940 --> 01:22:20,790
Why, you!
1961
01:22:20,790 --> 01:22:21,420
(HIGH-PITCHED) No!
1962
01:22:21,420 --> 01:22:21,670
No!
1963
01:22:21,670 --> 01:22:22,170
No!
1964
01:22:22,170 --> 01:22:24,450
You wouldn't hurt
no lady with that!
1965
01:22:24,450 --> 01:22:25,440
[CRASH]
1966
01:22:28,410 --> 01:22:29,420
(NORMAL VOICE) He did.
1967
01:22:29,420 --> 01:22:30,380
CHARLIE (OFFSCREEN): Get her!
1968
01:22:30,380 --> 01:22:31,860
He's got my money!
1969
01:22:36,800 --> 01:22:37,790
That's the Lemon Drop Kid.
1970
01:22:37,790 --> 01:22:38,780
Let's get him!
1971
01:22:44,860 --> 01:22:46,190
CHARLIE (OFFSCREEN):
Go around that way!
1972
01:22:46,190 --> 01:22:47,670
He can't run in those skirts!
1973
01:22:52,120 --> 01:22:53,110
Ma'am, Dick Daniels.
1974
01:22:53,110 --> 01:22:54,120
People Patrol.
1975
01:22:54,120 --> 01:22:54,810
May I be of service?
1976
01:22:54,810 --> 01:22:55,740
(LADYLIKE) Well, thank you.
1977
01:22:55,740 --> 01:22:57,720
Harriet Beasley, Pony Express.
1978
01:22:57,720 --> 01:22:59,200
The mail must go through.
1979
01:22:59,200 --> 01:23:00,190
Thank you!
1980
01:23:04,140 --> 01:23:05,620
[CAR HORN HONKS]
1981
01:23:09,080 --> 01:23:10,560
(LADYLIKE) Oops!
1982
01:23:10,560 --> 01:23:11,550
Watch out!
1983
01:23:11,550 --> 01:23:13,030
[CAR HORN HONKS]
1984
01:23:13,030 --> 01:23:16,490
[TIRES SCREECH]
1985
01:23:16,490 --> 01:23:16,990
Come on.
1986
01:23:16,990 --> 01:23:17,970
Get it out of here.
1987
01:23:17,970 --> 01:23:18,960
Back it up.
1988
01:23:18,960 --> 01:23:22,420
[CAR HORNS HONKING]
1989
01:23:22,420 --> 01:23:23,900
[HUMS]
1990
01:23:23,900 --> 01:23:24,400
Whoa!
1991
01:23:24,400 --> 01:23:25,380
[TIRES SCREECH]
1992
01:23:30,320 --> 01:23:31,810
(LADYLIKE) Excuse!
1993
01:23:31,810 --> 01:23:33,290
Oops, pardon me.
1994
01:23:36,890 --> 01:23:38,200
[SHRIEKS]
1995
01:23:38,200 --> 01:23:41,680
(LADYLIKE) Pardon
me, my room's on fire.
1996
01:23:41,680 --> 01:23:43,170
[SHRIEKS]
1997
01:23:43,170 --> 01:23:43,670
Whoops!
1998
01:23:51,110 --> 01:23:52,100
[CLANG]
1999
01:24:07,890 --> 01:24:09,330
You all right, mother?
2000
01:24:09,330 --> 01:24:10,430
Mother?
2001
01:24:10,430 --> 01:24:11,480
I'm not even married.
2002
01:24:17,850 --> 01:24:22,310
[MEN CHATTER]
2003
01:24:22,310 --> 01:24:23,460
Did you see what I saw?
2004
01:24:23,460 --> 01:24:25,890
Yeah, I saw her.
2005
01:24:25,890 --> 01:24:26,910
Did you see an old lady?
2006
01:24:26,910 --> 01:24:28,670
Yes, she's in there, Officer.
2007
01:24:28,670 --> 01:24:29,440
Yeah?
2008
01:24:29,440 --> 01:24:30,770
Not for long, she ain't.
2009
01:24:34,630 --> 01:24:35,760
Did you see an
old lady in there?
2010
01:24:35,760 --> 01:24:36,360
An old lady?
2011
01:24:36,360 --> 01:24:37,190
Ah, ha-ha, very funny.
2012
01:24:37,190 --> 01:24:37,980
I heard it.
2013
01:24:37,980 --> 01:24:39,150
Who was that old lady I saw?
2014
01:24:39,150 --> 01:24:40,020
Ha-ha, very good.
2015
01:24:40,020 --> 01:24:41,330
I'm with the towel company.
2016
01:24:41,330 --> 01:24:41,830
Hrrm.
2017
01:24:50,760 --> 01:24:53,870
What's this I hear in Florida
about an old dolls' home?
2018
01:24:53,870 --> 01:24:55,100
It was the Kid's idea.
2019
01:24:55,100 --> 01:24:56,420
I told him he was
crazy, but that's
2020
01:24:56,420 --> 01:24:57,760
How he figured to
raise the money.
2021
01:24:57,760 --> 01:24:59,210
I don't want old
dolls or anybody else
2022
01:24:59,210 --> 01:25:00,500
Fooling around here.
2023
01:25:00,500 --> 01:25:02,180
The New York cops
would love to hang one
2024
01:25:02,180 --> 01:25:04,320
On me for opening
this place again.
2025
01:25:04,320 --> 01:25:08,140
We collect on the Kid,
and then lock it up tight.
2026
01:25:08,140 --> 01:25:10,150
Hi, Kid.
2027
01:25:10,150 --> 01:25:12,130
Sam tells me you
raised the 10,000.
2028
01:25:12,130 --> 01:25:12,900
That's good.
2029
01:25:12,900 --> 01:25:13,520
Yeah.
2030
01:25:13,520 --> 01:25:15,400
I got it all
counted out for you.
2031
01:25:15,400 --> 01:25:17,600
Here you are, 10,000 even.
2032
01:25:17,600 --> 01:25:20,830
Say, it's almost Christmas,
just 15 minutes more.
2033
01:25:20,830 --> 01:25:22,560
Wouldn't you like to
settle for 5,000 just
2034
01:25:22,560 --> 01:25:24,980
To show your
Christmas spirit, huh?
2035
01:25:24,980 --> 01:25:28,670
Would you... 7,500?
2036
01:25:28,670 --> 01:25:29,560
No spirit, huh?
2037
01:25:29,560 --> 01:25:30,560
You can forget my presents.
2038
01:25:30,560 --> 01:25:33,760
You don't have to...
OK, 10,000 even.
2039
01:25:33,760 --> 01:25:34,870
Paid in full.
2040
01:25:34,870 --> 01:25:36,970
[DOOR OPENS]
2041
01:25:36,970 --> 01:25:38,480
Well, Moose, hello.
2042
01:25:38,480 --> 01:25:39,340
When did you hit town?
2043
01:25:39,340 --> 01:25:40,320
Just arrived, Charlie.
2044
01:25:40,320 --> 01:25:41,910
Had some collecting to do.
2045
01:25:41,910 --> 01:25:43,000
Oh, you rat.
2046
01:25:43,000 --> 01:25:44,100
That's my money bag.
2047
01:25:44,100 --> 01:25:45,350
Where's my 16,000?
2048
01:25:45,350 --> 01:25:47,240
Oh, well, here it is.
2049
01:25:47,240 --> 01:25:48,650
I just borrowed it.
2050
01:25:48,650 --> 01:25:49,230
There you are.
2051
01:25:49,230 --> 01:25:50,060
Now, you're paid off.
2052
01:25:50,060 --> 01:25:50,740
And you're paid off.
2053
01:25:50,740 --> 01:25:51,720
And everybody's happy.
2054
01:25:51,720 --> 01:25:53,750
Let's shake hands and wish each
other a Merry Christmas, huh?
2055
01:25:53,750 --> 01:25:54,560
Just a minute.
2056
01:25:54,560 --> 01:25:56,780
You owe me 10,000.
2057
01:25:56,780 --> 01:25:57,750
Oh, yeah, you're the one.
2058
01:25:57,750 --> 01:25:58,500
There you are.
2059
01:25:58,500 --> 01:25:59,490
You don't have to work it out.
2060
01:25:59,490 --> 01:26:00,190
I've done my share.
2061
01:26:00,190 --> 01:26:01,560
Why you chiseling...
2062
01:26:01,560 --> 01:26:02,060
Sam!
2063
01:26:06,480 --> 01:26:12,930
[CHATTER]
2064
01:26:12,930 --> 01:26:14,910
We can't have gambling here!
2065
01:26:14,910 --> 01:26:16,400
Get that switch, Sam!
2066
01:26:16,400 --> 01:26:17,890
Get the switch!
2067
01:26:17,890 --> 01:26:19,870
Ho, how's that for a switch?
2068
01:26:19,870 --> 01:26:20,370
Go!
2069
01:26:20,370 --> 01:26:21,360
Let's live a little, folks.
2070
01:26:21,360 --> 01:26:22,350
Solly, they're bolder.
2071
01:26:22,350 --> 01:26:23,340
- Get him there.
- Let me just beat him!
2072
01:26:23,340 --> 01:26:23,840
Let me...
2073
01:26:23,840 --> 01:26:24,830
Place your bets!
2074
01:26:24,830 --> 01:26:25,820
Place your bets!
2075
01:26:25,820 --> 01:26:26,320
Stay there.
2076
01:26:26,320 --> 01:26:26,880
Hold your saddle.
2077
01:26:26,880 --> 01:26:27,810
I won't let them hurt you.
2078
01:26:27,810 --> 01:26:28,800
Come on, Solly.
2079
01:26:28,800 --> 01:26:29,790
Eight's the winner!
2080
01:26:29,790 --> 01:26:32,220
[SHRIEKS HAPPILY]
2081
01:26:32,220 --> 01:26:33,540
This thing's a frame-up.
2082
01:26:33,540 --> 01:26:34,570
How'd you guess?
2083
01:26:34,570 --> 01:26:36,560
And according to my schedule,
here come the police.
2084
01:26:36,560 --> 01:26:38,060
The joint is raided!
2085
01:26:38,060 --> 01:26:39,920
Please, sir, did
you see my bicycle?
2086
01:26:39,920 --> 01:26:41,110
I'll buy you a new one.
Come on, men!
2087
01:26:41,110 --> 01:26:41,610
Come on, boys.
2088
01:26:41,610 --> 01:26:43,490
This is it!
2089
01:26:43,490 --> 01:26:44,030
This is a raid!
2090
01:26:44,030 --> 01:26:44,530
OK, boys.
2091
01:26:44,530 --> 01:26:45,970
Stand where you are!
2092
01:26:45,970 --> 01:26:48,410
[SHRIEKS]
2093
01:26:48,410 --> 01:26:49,360
Oh, this is great.
2094
01:26:49,360 --> 01:26:50,330
I'll make you a captain.
2095
01:26:50,330 --> 01:26:51,290
I am a captain.
2096
01:26:51,290 --> 01:26:54,670
OK, an admiral.
2097
01:26:54,670 --> 01:26:59,550
Moose, you're under arrest for
running a gambling joint again.
2098
01:26:59,550 --> 01:27:00,730
This isn't a gambling joint.
2099
01:27:00,730 --> 01:27:02,650
It's a... it's an
old dolls' home.
2100
01:27:02,650 --> 01:27:03,730
Are you kidding?
2101
01:27:03,730 --> 01:27:05,260
Take them out.
2102
01:27:05,260 --> 01:27:06,460
Now, just a minute!
2103
01:27:06,460 --> 01:27:07,360
What...
2104
01:27:07,360 --> 01:27:09,720
Where do you
think you're going?
2105
01:27:09,720 --> 01:27:10,750
Well, I'm getting out of here.
2106
01:27:10,750 --> 01:27:11,590
I don't own this place.
2107
01:27:11,590 --> 01:27:13,220
You can't pin anything on me.
2108
01:27:13,220 --> 01:27:15,350
Charlie, we've been
watching your charity racket
2109
01:27:15,350 --> 01:27:16,480
From the beginning.
2110
01:27:16,480 --> 01:27:18,440
This money was collected for
the Nellie Thursday Home.
2111
01:27:18,440 --> 01:27:19,370
And that's where it's going.
2112
01:27:19,370 --> 01:27:20,350
Arrest him, Officer.
2113
01:27:20,350 --> 01:27:23,850
Oh, now, somebody call
my... hey, let go of my feet!
2114
01:27:23,850 --> 01:27:26,890
And I'm going to keep an
eye on you, Mr. Milburn.
2115
01:27:26,890 --> 01:27:27,850
You won't have to, Judge.
2116
01:27:27,850 --> 01:27:29,350
I'm turning over a new leaf.
2117
01:27:29,350 --> 01:27:32,440
I'll never be caught again.
2118
01:27:32,440 --> 01:27:35,660
Say, thanks for
everything, Judge.
2119
01:27:35,660 --> 01:27:39,130
If you ever want
a winner, call me.
2120
01:27:39,130 --> 01:27:41,390
Everybody, ladies and gentlemen
and all the rest of you,
2121
01:27:41,390 --> 01:27:44,160
You were great!
2122
01:27:44,160 --> 01:27:45,160
[KNOCKS ON DOOR]
2123
01:27:45,160 --> 01:27:46,470
Nellie, it worked.
2124
01:27:49,650 --> 01:27:51,940
Well?
2125
01:27:51,940 --> 01:27:52,440
Nellie!
2126
01:27:52,440 --> 01:27:54,800
Your husband, Henry,
he's a-coming.
2127
01:27:54,800 --> 01:27:56,330
He's a-just
a-passing the statue!
2128
01:27:56,330 --> 01:27:57,710
Oh, ho-ho, this
is it, everybody!
2129
01:27:57,710 --> 01:27:59,440
Goomba, pull the switches
and get rid of the tables.
2130
01:27:59,440 --> 01:28:00,380
- Yeah.
- Come on.
2131
01:28:00,380 --> 01:28:00,420
- Yeah.
- Come on.
Brainey, don't go away.
2132
01:28:00,420 --> 01:28:01,150
Brainey, don't go away.
2133
01:28:01,150 --> 01:28:01,960
I want to talk to you.
2134
01:28:04,680 --> 01:28:05,640
[DOOR OPENS]
2135
01:28:11,260 --> 01:28:11,760
Nellie.
2136
01:28:15,100 --> 01:28:17,590
Welcome home, Henry.
2137
01:28:17,590 --> 01:28:19,680
Aw.
2138
01:28:19,680 --> 01:28:22,160
You look very pretty, Nellie.
2139
01:28:22,160 --> 01:28:23,800
It's nice to see you, Henry.
2140
01:28:23,800 --> 01:28:25,600
Henry, this is
the Lemon Drop Kid.
2141
01:28:25,600 --> 01:28:27,420
He's responsible for all this.
2142
01:28:27,420 --> 01:28:28,070
Thanks, Kid.
2143
01:28:28,070 --> 01:28:29,020
Oh, it's deductible.
2144
01:28:29,020 --> 01:28:29,810
Come on in, Hank.
2145
01:28:38,190 --> 01:28:41,180
Here's our guests of honor,
Mr. And Mrs. Henry Regan.
2146
01:28:41,180 --> 01:28:44,090
[CHEERS]
2147
01:28:44,090 --> 01:28:45,180
It's almost 12 o'clock.
2148
01:28:45,180 --> 01:28:46,510
Time to serve the ice cream.
2149
01:28:46,510 --> 01:28:48,150
I'll get the napkins
and the dishes.
2150
01:28:48,150 --> 01:28:49,360
Goody for you.
2151
01:28:49,360 --> 01:28:50,320
It's your party, Nellie.
2152
01:28:50,320 --> 01:28:51,610
Come and cut the cake.
2153
01:28:51,610 --> 01:28:53,090
Where is the silverware?
2154
01:28:53,090 --> 01:28:55,020
Sam the Surgeon said
it was in the safe.
2155
01:28:55,020 --> 01:28:56,260
How do we get it out?
2156
01:28:56,260 --> 01:28:58,020
Out of the safe?
2157
01:28:58,020 --> 01:29:00,780
Yeah, how do we get
it out of the safe?
2158
01:29:00,780 --> 01:29:01,770
The safe.
2159
01:29:09,050 --> 01:29:10,700
Oh, no.
2160
01:29:10,700 --> 01:29:11,580
Not me.
2161
01:29:11,580 --> 01:29:13,150
But it's an inside job, Henry.
2162
01:29:13,150 --> 01:29:14,350
Nothing illegal.
2163
01:29:14,350 --> 01:29:15,770
Sort of a guest shot.
2164
01:29:15,770 --> 01:29:18,010
I just did 20 years
for safe cracking.
2165
01:29:18,010 --> 01:29:19,920
So we can't serve the ice
cream without the silverware.
2166
01:29:19,920 --> 01:29:21,680
And the whole thing
is in your honor.
2167
01:29:21,680 --> 01:29:23,540
Besides, you can't
stop all of a sudden.
2168
01:29:23,540 --> 01:29:26,580
You have to taper off.
2169
01:29:26,580 --> 01:29:30,790
Well, uh, I'll have to
take my keepsakes with me.
2170
01:29:30,790 --> 01:29:32,180
Oh, the stuff is here, ha?
2171
01:29:32,180 --> 01:29:32,990
[CLATTERS]
2172
01:29:32,990 --> 01:29:35,190
Wonderful, Henry.
2173
01:29:35,190 --> 01:29:38,070
Good luck.
2174
01:29:38,070 --> 01:29:39,510
Excuse me a minute, Nellie.
2175
01:29:43,830 --> 01:29:44,750
What are you up to now?
2176
01:29:44,750 --> 01:29:46,230
Oh, I'm up to here,
you're up to there.
2177
01:29:46,230 --> 01:29:47,460
What a parlay, huh?
2178
01:29:47,460 --> 01:29:48,640
Hold the phone.
2179
01:29:48,640 --> 01:29:50,990
You've got that fixed
race look in your eye.
2180
01:29:50,990 --> 01:29:52,350
Don't you see that's lovely?
2181
01:29:52,350 --> 01:29:54,470
God, I'm free to get married.
2182
01:29:54,470 --> 01:29:57,390
Oh, you poor little doll,
you've been waiting so long.
2183
01:29:57,390 --> 01:29:59,020
But it was worth it to you.
2184
01:29:59,020 --> 01:30:00,880
Now, you got me.
2185
01:30:00,880 --> 01:30:01,810
But we can't afford it.
2186
01:30:01,810 --> 01:30:03,030
I haven't been working lately.
2187
01:30:03,030 --> 01:30:03,650
Relax.
2188
01:30:03,650 --> 01:30:04,860
I have everything planned.
2189
01:30:09,840 --> 01:30:11,830
[BLAST]
2190
01:30:11,830 --> 01:30:12,830
[SHRIEKS]
2191
01:30:27,770 --> 01:30:29,570
But what are we going
to use for money?
2192
01:30:29,570 --> 01:30:31,510
Don't worry, honey.
2193
01:30:31,510 --> 01:30:32,850
I'll hock the silverware.
2194
01:30:44,470 --> 01:30:45,740
[MOOS]
2195
01:30:45,740 --> 01:30:46,990
Quiet, Crosby.
2196
01:30:46,990 --> 01:30:48,480
[MOOS]
2197
01:30:52,450 --> 01:30:59,910
[FANFARE MUSIC]
2198
01:30:59,910 --> 01:31:35,170
[MUSIC - "SILVER BELLS"]
148310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.