All language subtitles for Yes.Madam.5.1996.DVD.PAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,600 --> 00:02:03,120 Bratr Wa na vás už čeká. 2 00:02:27,251 --> 00:02:28,727 - Bratře Feii. - Už jsem tě neviděl věky. 3 00:02:28,840 --> 00:02:29,727 Bratře Feii, vítej. 4 00:02:31,800 --> 00:02:33,768 Děláte si legraci? Chcete obchodovat tady? 5 00:02:34,720 --> 00:02:36,280 Nedělej si starosti. Najal jsem celý klub. 6 00:02:36,720 --> 00:02:37,880 Všichni z nich jsou naši bratři. 7 00:02:38,720 --> 00:02:39,801 Všichni odejděte. 8 00:02:41,760 --> 00:02:43,762 Rychle, jděte pryč... 9 00:02:47,840 --> 00:02:50,810 Pozor. Naše cíle se objevili. Zaujměte pozice. 10 00:02:52,720 --> 00:02:53,687 Hele, dej mi tu tašku. 11 00:02:59,800 --> 00:03:02,724 Bratře Feii, tady je vašich 6 milionů. Přepočítejte si to. 12 00:03:04,840 --> 00:03:06,649 Bratře Feii, máte štěstí. 13 00:03:06,840 --> 00:03:08,960 My riskujeme své životy, zatímco vy dostanete peníze. 14 00:03:09,720 --> 00:03:10,721 Mlč děvko. 15 00:03:11,680 --> 00:03:12,647 Nemám snad pravdu? 16 00:03:12,840 --> 00:03:15,730 Já říkám jen pravdu. Získáte lví podíl. 17 00:03:15,910 --> 00:03:17,920 Jak se opovažuješ se mnou takhle mluvit. 18 00:03:18,640 --> 00:03:19,766 Zapomeň na to. 19 00:03:21,680 --> 00:03:22,727 Jdi ven. Jdi ven... 20 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 Bratře Pane, je mi to líto. S touhle ženskou jsou jen problémy. 21 00:03:27,720 --> 00:03:29,280 Hak-Pao, dej jim jeden milion dolarů. 22 00:03:35,680 --> 00:03:36,602 Nemohu si to vzít. 23 00:03:38,680 --> 00:03:40,280 Bratr Fei vám to dal. Prostě si to vezměte. 24 00:03:40,720 --> 00:03:42,720 Policie našla proti tobě důkazy. 25 00:03:42,760 --> 00:03:43,682 Co jsi tam nechal? 26 00:03:43,760 --> 00:03:45,762 Nic důležitého. Jen mobilní telefon. 27 00:03:46,760 --> 00:03:48,649 Dostaneš nás do problémů. 28 00:03:53,720 --> 00:03:56,724 Dávejte na sebe pozor. Policie k vám přijde brzy. 29 00:03:58,720 --> 00:03:59,687 Dávejte pozor. 30 00:04:06,640 --> 00:04:08,600 Přivezte sem auto. Budeme čekat u dveří. 31 00:04:11,640 --> 00:04:12,140 Ani hnout! 32 00:04:50,720 --> 00:04:51,642 Ani hnout! 33 00:05:14,680 --> 00:05:16,728 Nestřílejte! Já nechci zemřít. 34 00:05:20,147 --> 00:05:20,990 Vezměte ho pryč. 35 00:05:26,320 --> 00:05:27,342 Ani hnout! 36 00:05:33,760 --> 00:05:35,808 Chcete peníze? Vezměte si to všechno. 37 00:05:37,600 --> 00:05:38,601 Nedívejte se tak na mě. 38 00:06:28,800 --> 00:06:29,722 Chcete utéct? 39 00:06:34,640 --> 00:06:35,240 Pojď sem. 40 00:06:40,840 --> 00:06:42,683 Chyťte je. Chyťte je. 41 00:06:43,640 --> 00:06:44,140 Támhle. 42 00:06:45,720 --> 00:06:46,687 Rychle. 43 00:06:53,680 --> 00:06:54,920 Nechte je. Pojďme zpátky. Jděte. 44 00:06:57,680 --> 00:06:58,760 Kapitáne, tamti utekli. 45 00:07:01,720 --> 00:07:02,687 Sakra. 46 00:07:05,640 --> 00:07:06,607 Dostaneme je. 47 00:07:11,286 --> 00:07:12,811 Jsme shovívavý k těm, kteří doznají své zločiny. 48 00:07:13,680 --> 00:07:14,880 Kdo jsou ti dva který unikli? 49 00:07:15,640 --> 00:07:16,607 Já nevím. 50 00:07:16,680 --> 00:07:17,647 Mluv! Rychle! 51 00:07:18,680 --> 00:07:19,681 Já opravdu nevím. 52 00:07:21,680 --> 00:07:22,681 Musíte zvládnout oba dva tyto případy. 53 00:07:22,720 --> 00:07:23,220 Ano. 54 00:07:34,800 --> 00:07:35,687 Pojďte dál. 55 00:07:39,640 --> 00:07:41,440 Pane, ten podezřelý nic neřekl. 56 00:07:41,720 --> 00:07:43,609 Neřekne nám, kdo jsou ti dva co utekli. 57 00:07:43,840 --> 00:07:46,605 To je mi jedno. Musíte to zjistit. 58 00:07:46,640 --> 00:07:47,140 Ano. 59 00:07:55,840 --> 00:07:56,682 - Přiznáš se, nebo ne? - Přiznávám se. 60 00:07:56,760 --> 00:07:57,920 - Přiznáš se, nebo ne? - Přiznávám se. 61 00:07:59,720 --> 00:08:00,642 Jsi chytrý. 62 00:08:01,840 --> 00:08:03,729 Pane, ten podezřelý se přiznal. 63 00:08:04,687 --> 00:08:06,077 Ti dva uprchlí zločinci jsou Hungovi lidi. 64 00:08:06,112 --> 00:08:08,644 První se jmenuje Pong Tai-Fei, ten druhý Lam Hak-Pao. 65 00:08:08,800 --> 00:08:10,768 Jsou to organizátoři únosu v Oriental Star. 66 00:08:10,840 --> 00:08:12,604 Přišli sem vybrat ukradené peníze. 67 00:08:12,680 --> 00:08:15,650 Podle záznamů, opustili Hong Kong... minulou noc. 68 00:08:16,760 --> 00:08:18,683 Vyhlaste po nich pátrání. 69 00:08:18,800 --> 00:08:20,720 Také mi přineste, co máme o Hung K. Ongovi. 70 00:08:20,840 --> 00:08:21,727 Ano. 71 00:08:48,760 --> 00:08:50,649 Líbil by se ti strýčku Hungovi? 72 00:08:51,640 --> 00:08:53,688 Jo. Můj otec dává přednost evropskému stylu. 73 00:08:54,840 --> 00:08:55,727 Jako je třeba tenhle? 74 00:08:55,760 --> 00:08:56,682 Správně. 75 00:09:08,760 --> 00:09:09,720 Tenhle je ještě lepší. 76 00:09:10,120 --> 00:09:11,680 Nejdříve bychom měli dokončit naši věc. 77 00:09:19,600 --> 00:09:20,520 Je tu mnoho věcí k vidění. 78 00:09:20,760 --> 00:09:21,761 Byznys je stále lepší a lepší. 79 00:09:21,840 --> 00:09:23,040 Strýček Hung musí být velmi spokojen. 80 00:09:23,760 --> 00:09:24,727 Samozřejmě. 81 00:09:27,720 --> 00:09:28,873 - Pojďme dolů. - Dobře. 82 00:09:28,900 --> 00:09:31,220 - Oblečení se prodává v přízemí. - Pojďme dolů a podíváme se. 83 00:09:35,020 --> 00:09:36,642 Bastarde, chceš tady krást? 84 00:09:37,760 --> 00:09:39,649 To je moje peněženka. Vraťte mi ji. 85 00:09:51,720 --> 00:09:52,440 Zabalte mi to. 86 00:09:52,640 --> 00:09:53,720 Dobře, počkejte chvilku. 87 00:10:03,720 --> 00:10:05,768 Idiote. Jak se opovažuješ dělat tady problémy, chceš umřít? 88 00:10:35,680 --> 00:10:37,648 Drž se ode mě dál. Jinak tě zabiju. 89 00:10:38,720 --> 00:10:40,848 Myslíte si, že jste na trhu? Že můžete vyjednávat? 90 00:10:43,680 --> 00:10:44,761 Držte se dál, nebo ji zabiju! 91 00:10:47,640 --> 00:10:50,769 Držte se dál, nebo ji zabiju! 92 00:11:08,640 --> 00:11:09,360 Jste v pořádku? 93 00:11:09,680 --> 00:11:10,647 Hrozně to bolí. 94 00:11:10,800 --> 00:11:12,080 Dovolte mi, abych vás vzal do nemocnice. 95 00:11:12,840 --> 00:11:13,762 Pojďte. 96 00:11:20,720 --> 00:11:23,610 Co chcete? Bijete mé muže? To nemáte vůči mě žádný respekt? 97 00:11:24,640 --> 00:11:26,722 Bratře Feii, vaše pravá ruka je sračka. 98 00:11:27,600 --> 00:11:29,728 Je jako hovno na vašem vlastním dvorku. 99 00:11:29,760 --> 00:11:30,647 O čem to mluvíš? 100 00:11:30,800 --> 00:11:33,724 Můj otec se touto záležitostí bude zabývat. 101 00:11:35,640 --> 00:11:37,847 Bratře Ho, jak můžeš takhle mluvit? 102 00:11:38,760 --> 00:11:40,649 Kradl ženě peněženku na našem vlastním území. 103 00:11:40,720 --> 00:11:43,803 Naše společnost je velký podnik. Tohle je nepřijatelné! 104 00:11:44,680 --> 00:11:45,647 Měl bych tě zmlátit. 105 00:11:46,800 --> 00:11:48,643 Nechte toho a něco snězme. 106 00:11:49,640 --> 00:11:51,768 Strýčku Hungu, na to nezapomenu. 107 00:11:52,840 --> 00:11:54,604 Sakra. 108 00:11:59,800 --> 00:12:01,609 Jděte domů a naučte ho jak se chovat. 109 00:12:01,720 --> 00:12:04,724 Ty hlupáku, kvůli tobě jsem ztratil tvář. 110 00:12:05,443 --> 00:12:06,310 Jdeme. 111 00:12:06,942 --> 00:12:08,342 Parchante. 112 00:12:10,640 --> 00:12:12,000 Tati, informace o naší společnosti 113 00:12:12,800 --> 00:12:14,400 již byly vloženy do počítače. 114 00:12:14,800 --> 00:12:17,770 Prostě bude stačit stisknout několik tlačítek? Je to spolehlivé? 115 00:12:18,800 --> 00:12:20,768 Neboj se, nastavil jsem heslo. 116 00:12:22,720 --> 00:12:23,721 Bude to fungovat? 117 00:12:24,720 --> 00:12:25,687 Bez problémů. 118 00:12:29,680 --> 00:12:31,808 Správně, strýčku Hungu. Počítač je velký krok kupředu. 119 00:12:31,840 --> 00:12:34,605 Pouhým stisknutím několika tlačítek dostanete to, co chcete. 120 00:12:36,640 --> 00:12:37,840 Doufám, že to je opravdu tak užitečné. 121 00:12:56,840 --> 00:12:57,727 Kdo je to? 122 00:13:02,720 --> 00:13:03,721 Pro vás. 123 00:13:04,640 --> 00:13:05,140 Děkuji. 124 00:13:05,720 --> 00:13:06,607 Je vám už lépe? 125 00:13:06,840 --> 00:13:08,763 Mnohem lépe, pojďte dál. 126 00:13:09,720 --> 00:13:10,642 Dobře. 127 00:13:14,760 --> 00:13:15,647 Pojďte. 128 00:13:20,720 --> 00:13:21,360 Posaďte se, prosím. 129 00:13:21,600 --> 00:13:22,100 Dobře. 130 00:14:11,640 --> 00:14:12,840 Nevěřím této věci. 131 00:14:13,680 --> 00:14:16,893 Minule jsi říkal, že tato věc může dělat z lidí blázny. 132 00:14:17,720 --> 00:14:20,644 Taky, že se snadno zasekne, že jo? 133 00:14:24,800 --> 00:14:28,600 Nehodlám se nechat zaseknout touto věcí. 134 00:14:29,760 --> 00:14:31,649 Posloucháš? 135 00:14:34,640 --> 00:14:36,847 Tati, jsem vděčný, že jsi mě všechny ty roky podporoval. 136 00:14:38,640 --> 00:14:42,690 Ale já chci mít svou vlastní kariéru. 137 00:14:44,640 --> 00:14:48,690 Copak jsem nezaložil podnik a nezajistil ti kariéru? 138 00:14:49,640 --> 00:14:52,803 Jen kvůli tobě, jsem chtěl vézt tuto společnost. 139 00:14:53,640 --> 00:14:54,140 Hlupáku. 140 00:14:54,760 --> 00:14:56,842 Nestačí být dobrý. Musíme být vynikající. 141 00:14:57,720 --> 00:14:59,722 Jsme dobře zavedený, ne? 142 00:15:00,680 --> 00:15:03,591 Dobře, ale naše obchodní záznamy v následujících několika letech, 143 00:15:03,720 --> 00:15:04,920 náš úvěrový status v bance 144 00:15:05,680 --> 00:15:08,729 a naše účetní knihy mohou být prošetřovány. 145 00:15:09,720 --> 00:15:11,722 To je jako položit své karty na stůl, že? 146 00:15:11,840 --> 00:15:14,684 Zapomeň na to. Já nechci dostat naši společnost do této situace. 147 00:15:17,680 --> 00:15:19,728 Synu, je ta věc spolehlivá? 148 00:15:21,720 --> 00:15:23,802 Spoléhám na to, že bude v budoucnu rozvíjet naše podnikání. 149 00:15:25,800 --> 00:15:28,724 Spoléháš na to? Nechám to na tobě. 150 00:15:36,840 --> 00:15:37,807 Jsem velmi unavená. 151 00:15:38,760 --> 00:15:40,000 Kde jsi byla včera v noci? 152 00:15:40,760 --> 00:15:42,683 V salónku zpívala karaoke. 153 00:15:44,640 --> 00:15:46,802 Já se tak nudila minulou noc a tys mi ani nezavolala. 154 00:15:49,760 --> 00:15:50,682 Přestaňte se bavit. 155 00:15:51,640 --> 00:15:54,769 Bratr Ho potřebuje hned seznam strážných. 156 00:16:32,680 --> 00:16:33,200 Bratře Singu. 157 00:16:34,720 --> 00:16:36,609 Tak brzy ráno? Co se děje? 158 00:16:37,240 --> 00:16:38,721 Bratr Ho mě požádal, abych mu něco donesl. 159 00:16:38,840 --> 00:16:39,807 Potřebujete pomoc? 160 00:16:40,800 --> 00:16:41,767 Ne, díky. 161 00:16:46,680 --> 00:16:47,602 Divné. 162 00:16:49,640 --> 00:16:51,642 Už mám tu věc, pane. 163 00:16:51,800 --> 00:16:53,643 Ale někdo mě sleduje. 164 00:16:53,760 --> 00:16:56,650 Nemohu se s vámi teď setkat. Ozvu se vám později. 165 00:16:56,760 --> 00:16:57,682 Dávej si pozor. 166 00:16:57,760 --> 00:16:58,682 Budu. 167 00:17:04,800 --> 00:17:07,770 Nemáš chuť si zazpívat? Pojďme dnes večer na karaoke. 168 00:17:08,600 --> 00:17:09,280 Dneska nemůžu. 169 00:17:10,600 --> 00:17:11,601 Máš schůzku se svým přítelem? 170 00:17:11,720 --> 00:17:13,000 Ne, jdu na svatební hostinu. 171 00:17:14,069 --> 00:17:15,128 Bratře Feii, dobré ráno. 172 00:17:15,194 --> 00:17:15,931 Ptal se po mě někdo? 173 00:17:16,025 --> 00:17:17,763 Ne, ale byl tu bratr Sing. 174 00:17:18,800 --> 00:17:19,722 Co chtěl? 175 00:17:20,600 --> 00:17:22,440 Šel dovnitř, aby vzal něco pro bratra Ho. 176 00:17:32,840 --> 00:17:33,762 Sakra. 177 00:17:57,640 --> 00:17:58,607 Děje se něco? 178 00:18:00,640 --> 00:18:01,641 Ne. To je pro tebe. 179 00:18:02,760 --> 00:18:03,647 Co je to? 180 00:18:03,760 --> 00:18:04,647 Otevři to. 181 00:18:09,640 --> 00:18:10,920 To je krásná hrací skříňka. 182 00:18:19,099 --> 00:18:19,765 Co se děje? 183 00:18:19,800 --> 00:18:21,689 Ann, běž. Schovej se! 184 00:18:27,840 --> 00:18:28,807 Nemůžeš uniknout. 185 00:19:10,680 --> 00:19:11,761 Kde je ten disk? 186 00:19:13,840 --> 00:19:14,727 Mluv! 187 00:19:18,800 --> 00:19:19,880 Nezkoušej mou trpělivost! 188 00:19:20,800 --> 00:19:21,847 A neplýtvej můj čas. 189 00:19:23,720 --> 00:19:24,607 Mluv! 190 00:19:27,720 --> 00:19:29,802 Nemá to cenu. Zabijte ho! 191 00:19:42,800 --> 00:19:44,200 Byl to policista. 192 00:19:44,680 --> 00:19:46,648 Služební číslo 1415, jmenoval se Lam Sing. 193 00:19:47,800 --> 00:19:49,643 Jeho poslední úkol, 194 00:19:50,800 --> 00:19:53,644 bylo dostat se do Hung-Wing Choiovi korporace Tai Wu Group. 195 00:19:54,720 --> 00:19:55,767 A sbírat důkazy o uplácení. 196 00:19:55,840 --> 00:19:58,605 A spolupráci se zločineckými organizacemi v Číně. 197 00:19:59,720 --> 00:20:05,682 Před 3 dny, byl Lam Sing zastřelen ve svém bytě. 198 00:20:07,380 --> 00:20:09,520 Den před tím, než Lam Sing zemřel, volal svému nadřízenému 199 00:20:09,680 --> 00:20:11,808 a do telefonu mu řekl, že má tu věc. 200 00:20:12,720 --> 00:20:14,802 Ta věc je disk s důkazy o Tai-Wu Group 201 00:20:15,760 --> 00:20:17,808 A seznam členů triády. 202 00:20:19,640 --> 00:20:20,641 Podle našich informací, 203 00:20:20,800 --> 00:20:23,644 Lam Sing ukradl tento disk. 204 00:20:24,640 --> 00:20:27,589 Ale ten zmizel po tom, co byl zavražděn. 205 00:20:27,640 --> 00:20:28,845 Existují dvě možnosti. 206 00:20:29,720 --> 00:20:32,769 Buď ho dal někomu předtím, než zemřel. 207 00:20:33,600 --> 00:20:36,683 Nebo ten disk zničil. 208 00:20:37,680 --> 00:20:39,728 Lam Sing má malajskou přítelkyni jménem Ann. 209 00:20:40,640 --> 00:20:42,400 Po jeho smrti se vrátila do Malajsie. 210 00:20:42,460 --> 00:20:44,129 Nejdůležitější v současné době je, 211 00:20:44,164 --> 00:20:44,912 najít ten disk. 212 00:20:45,600 --> 00:20:46,681 Před tím, než to udělá Hung-Wing Choi. 213 00:20:46,800 --> 00:20:49,724 Případ byl převeden do úřadu Interpolu. 214 00:20:52,640 --> 00:20:54,722 Co budeme dělat? Sing s námi byl tak dlouho. 215 00:20:55,600 --> 00:20:56,726 Jak to, že jsme si neuvědomili, že je to špion? 216 00:20:56,840 --> 00:21:00,606 Naštěstí je Fei chytrý. Pokud by to byl hlupák, co bychom dělali? 217 00:21:00,760 --> 00:21:01,761 Myslíš, že je chytrý? 218 00:21:02,680 --> 00:21:05,650 Zabil Singa předtím, než získal ten disk. 219 00:21:05,680 --> 00:21:07,080 Jak budeme postupovat, máme stopu? 220 00:21:07,720 --> 00:21:08,687 Stopu? 221 00:21:09,800 --> 00:21:10,722 Podívejte se. 222 00:21:13,800 --> 00:21:15,520 Jsou tam tři lidé. 223 00:21:16,760 --> 00:21:18,762 Sing, váš syn 224 00:21:18,800 --> 00:21:19,847 a ta dívka. 225 00:21:20,840 --> 00:21:23,605 Strýčku Hungu, váš syn to být nemohl, mám pravdu? 226 00:21:24,720 --> 00:21:26,643 Musí to být ta dívka. 227 00:21:26,800 --> 00:21:28,609 Jak to, že je tato věc tak komplikovaná? 228 00:21:28,680 --> 00:21:31,650 Copak jsi to nedal na bezpečné místo nebo jsi tam nenastavil heslo? 229 00:21:32,800 --> 00:21:35,644 Co když je tato dívka pryč? Kde ji budeme hledat? 230 00:21:36,680 --> 00:21:37,727 Na to se zeptejte svého syna. 231 00:21:41,800 --> 00:21:43,920 Dívka na té fotce se musela vrátit zpátky do Malajsie. 232 00:21:45,640 --> 00:21:48,769 Strýčku Hungu, váš syn se schází s policistkou. 233 00:21:49,180 --> 00:21:50,602 Řekl ti o tom? 234 00:21:50,680 --> 00:21:51,180 Buď zticha. 235 00:21:51,720 --> 00:21:55,645 Problém nastal, kvůli mně. Nechte mě to vyřešit. 236 00:21:55,720 --> 00:21:56,642 Jak to chceš vyřešit? 237 00:21:56,840 --> 00:21:59,730 I když ji najde, tak ji vezme k té policistce. 238 00:21:59,800 --> 00:22:01,802 Pak všichni budeme nahraný. Nikdo nebude moct uniknout. 239 00:22:02,720 --> 00:22:03,607 Bratře Feii. 240 00:22:03,640 --> 00:22:05,768 Nech toho. Udělám to sám. Nepotřebuji tvoji pomoc. 241 00:22:06,760 --> 00:22:09,650 O čem to mluvíš? Problém nastal kvůli Hoovi. 242 00:22:10,680 --> 00:22:13,763 Dostane tu věc zpátky, OK? 243 00:22:13,800 --> 00:22:16,610 Je to vyřízené. Už se nehádej. 244 00:22:27,760 --> 00:22:32,553 Ho, je to byznys tvého dědy. 245 00:22:32,840 --> 00:22:34,808 Byl ti teď předán. 246 00:22:36,680 --> 00:22:38,808 Nenech ho zničit, kvůli této věci. 247 00:22:41,760 --> 00:22:45,606 Zacházej s ním dobře. Nenech je dívat se na tebe shora. 248 00:22:47,800 --> 00:22:50,644 Neboj se, nezklamu tě. 249 00:23:21,680 --> 00:23:22,960 Dnes má jeho sestra narozeniny. 250 00:23:23,760 --> 00:23:24,807 Proč ještě nepřišel? 251 00:23:25,680 --> 00:23:26,806 Je to nějaká hra? 252 00:23:28,840 --> 00:23:30,763 Jak to, že má takové zpoždění? 253 00:23:32,600 --> 00:23:33,560 Kdo o mě mluví? 254 00:23:33,640 --> 00:23:34,140 Bratře Ho. 255 00:23:34,680 --> 00:23:35,602 Bratře Ho. 256 00:23:35,800 --> 00:23:37,760 - Všechno nejlepší k narozeninám, to je pro tebe. - Děkuji, bráško. 257 00:23:38,520 --> 00:23:39,542 Vezmu to vedle. 258 00:23:41,600 --> 00:23:42,100 Pro tebe. 259 00:23:42,640 --> 00:23:43,140 Díky. 260 00:23:43,760 --> 00:23:44,682 Pro mě nic? 261 00:23:49,680 --> 00:23:51,728 Ho, jak to, že máš klíč od Lamina bytu? 262 00:23:52,760 --> 00:23:53,807 Řekněte mi to, 263 00:23:54,840 --> 00:23:56,842 bydlíte spolu? Mluvte. 264 00:23:58,680 --> 00:24:01,843 Budeš muset jít do vězení za narušování soukromí, jestli nechci být špatná policistka. 265 00:24:02,800 --> 00:24:04,609 Chceš mě vyděsit? 266 00:24:04,840 --> 00:24:09,721 Jsem právnička, pamatuješ? Jsem seznámena s právními předpisy. 267 00:24:10,640 --> 00:24:11,721 Opravdu jsi právnička? 268 00:24:12,600 --> 00:24:14,762 Vypadáš jako někdo, kdo dělá každou noc nepořádek. 269 00:24:16,840 --> 00:24:17,762 Co to říkáš? 270 00:24:17,800 --> 00:24:19,800 Říkám, že vypadáš jako někdo, kdo dělá každou noc nepořádek. 271 00:24:21,720 --> 00:24:23,722 Mohu tě žalovat pro pomluvu. 272 00:24:24,680 --> 00:24:26,808 Řekla jsem, že tak vypadáš. Nemůžeš mě žalovat. 273 00:24:27,640 --> 00:24:30,644 Navíc neexistuje žádný svědek. Správně, Ho? 274 00:24:31,760 --> 00:24:33,649 Nic jsem neslyšel. Jsem úplně hluchý. 275 00:24:34,640 --> 00:24:36,608 Vy dva jste domluvený. 276 00:24:36,840 --> 00:24:39,730 Já jsem jen žertovala. Neber to vážně. 277 00:24:40,220 --> 00:24:41,642 Budu řezat dort. Pojďte sem. 278 00:24:41,800 --> 00:24:42,767 Pojďme tam. 279 00:24:43,600 --> 00:24:44,100 Pojďte. 280 00:24:44,640 --> 00:24:45,140 Pojď... 281 00:24:51,680 --> 00:24:52,727 Jsi dneska šťastná? 282 00:24:52,760 --> 00:24:53,682 Jsem velmi šťastná. 283 00:24:55,800 --> 00:24:57,643 Pojďme si společně zazpívat narozeninovou píseň. 284 00:25:10,800 --> 00:25:12,643 Děkuji. 285 00:25:18,720 --> 00:25:20,643 Dobře se bavte. Budeme támhle. 286 00:25:21,840 --> 00:25:22,807 Rozkrojím dort. 287 00:25:23,720 --> 00:25:27,611 Sakra mám jeden případ. Musím jít. 288 00:25:27,720 --> 00:25:29,802 Jaký případ? Co je tak důležitého? 289 00:25:30,800 --> 00:25:33,724 Případ vydírání Lau Man-Fata. Už jsi ho jednou zatýkala. 290 00:25:34,640 --> 00:25:35,687 Je to kvůli lidem, jako jsi ty, 291 00:25:35,800 --> 00:25:37,723 že tito členové triády mohou chodit na svobodě. 292 00:25:38,720 --> 00:25:41,724 Ale jen lidé jim podobní, nám můžou platit tolik peněz. 293 00:25:41,800 --> 00:25:44,724 V opačném případě, jak bych si vydělávala na živobytí? 294 00:25:45,720 --> 00:25:48,724 Měla bys mít vysoké cíle. Ne vydělávat peníze tímto způsobem. 295 00:25:49,760 --> 00:25:51,720 Nemám čas se s tebou vybavovat. Musím jít. 296 00:25:51,760 --> 00:25:52,727 Ahoj. 297 00:25:52,840 --> 00:25:54,808 Ahoj... 298 00:25:59,800 --> 00:26:01,768 Lam, pojďme nahoru. Musím ti něco říct. 299 00:26:01,800 --> 00:26:02,767 Dobře. 300 00:26:19,840 --> 00:26:20,807 Vezmi si mě. 301 00:26:26,680 --> 00:26:29,650 Jsi tak tajemný, že se cítím nejistá. 302 00:26:33,640 --> 00:26:34,687 Myslím to vážně. 303 00:26:35,840 --> 00:26:38,684 Ho, jestli mě opravdu miluješ, 304 00:26:38,760 --> 00:26:40,649 proč nenecháš všechno za sebou? 305 00:26:44,640 --> 00:26:46,847 Můžeš přestat být policistka? 306 00:27:08,680 --> 00:27:10,480 Půjdeme si zítra zkusit svatební šaty? 307 00:27:11,840 --> 00:27:13,160 Zítra musím do Malajsie. 308 00:27:14,720 --> 00:27:15,800 Musíš jít do Malajsie? 309 00:27:16,760 --> 00:27:17,682 Ano. 310 00:27:18,800 --> 00:27:21,644 Mám tam nějaké zařizování. Ale budu brzy zpátky. 311 00:27:21,840 --> 00:27:24,730 Pak se vezmeme a opustíme Hong Kong. 312 00:27:24,800 --> 00:27:27,610 Budeme žít na klidném místě. 313 00:27:29,840 --> 00:27:32,605 Nezapomeň mi zavolat, až budeš v Malajsii. 314 00:28:23,640 --> 00:28:24,641 Ta hloupá holka, 315 00:28:24,760 --> 00:28:29,687 zírá na ten hrací strojek celý den, od té doby, co se vrátila. 316 00:28:29,760 --> 00:28:31,649 Stalo se jí něco? 317 00:28:31,800 --> 00:28:34,770 Teto, všechno je v pořádku. Neboj se. 318 00:28:35,680 --> 00:28:38,729 Byla taky tak tichá, když jsme byly v květinářství. 319 00:28:39,720 --> 00:28:41,768 Když jsem se jí zeptala, co se stalo, přestala mluvit. 320 00:28:44,600 --> 00:28:46,480 Myslím, že bude za několik dní znovu v pořádku. 321 00:28:46,800 --> 00:28:49,690 May, vyrostla jsi s ní. 322 00:28:50,640 --> 00:28:52,847 Má-li nějaký problém, musíš jí pomoci. 323 00:28:53,720 --> 00:28:54,721 Jistěže ano. 324 00:28:55,800 --> 00:28:57,723 Udělala jsem nějaký dezert. Jdi a vezmi si. 325 00:28:57,760 --> 00:28:58,682 Dobře. 326 00:29:19,040 --> 00:29:20,160 Tady jsi. 327 00:29:29,760 --> 00:29:30,841 Madam, vaše květiny. 328 00:29:31,760 --> 00:29:32,682 Kolik to stojí? 329 00:29:33,600 --> 00:29:34,160 Čtyřicet dolarů. 330 00:29:36,640 --> 00:29:37,160 Tady jsou. 331 00:29:37,640 --> 00:29:38,140 Dobře. 332 00:29:39,720 --> 00:29:41,802 Ann, tady máš 40 dolarů a dej mi nazpátek. 333 00:29:42,640 --> 00:29:43,140 Dobře. 334 00:29:47,840 --> 00:29:49,808 Ann, to je 50 dolarů. 335 00:29:51,640 --> 00:29:52,846 Mě by stačilo 10. 336 00:29:52,880 --> 00:29:54,180 Omlouvám se. 337 00:29:57,840 --> 00:29:59,604 Co je to s tebou v poslední době? 338 00:30:30,760 --> 00:30:34,685 Ahoj Ann...jak se máš? 339 00:30:35,680 --> 00:30:37,762 Ty? Kdy jsi přišel? 340 00:30:38,640 --> 00:30:40,608 Včera v noci. To je pro tebe. 341 00:30:40,800 --> 00:30:41,801 Díky. 342 00:30:42,720 --> 00:30:44,802 Není divu, že je v poslední době smutná. Má přítele. 343 00:30:45,680 --> 00:30:46,727 Aha. 344 00:30:55,800 --> 00:30:57,689 Přišel jsem sem tak náhle. Vyděsil jsem tě? 345 00:30:59,840 --> 00:31:02,684 Omlouvám se. V poslední době jsem měla špatnou náladu. 346 00:31:06,800 --> 00:31:09,610 Přišel jsi do Malajsie za obchodem? 347 00:31:11,720 --> 00:31:12,767 Přijel jsem spíš na dovolenou. 348 00:31:18,760 --> 00:31:22,731 Nemohu se smířit s tím, že je Sing mrtvý. 349 00:31:37,720 --> 00:31:39,768 Neměl jsem se o tom zmiňovat. Omlouvám se. 350 00:31:41,640 --> 00:31:43,768 Chytila policie vraha? 351 00:31:46,840 --> 00:31:48,683 Víš kdo je vrah? 352 00:31:50,760 --> 00:31:52,762 Jak to mám vědět? 353 00:31:56,760 --> 00:31:58,603 Omlouvám se, ale ta výzva je pro mě. 354 00:32:00,800 --> 00:32:01,847 Promiňte. Jsem Chan. 355 00:32:02,640 --> 00:32:03,641 Tudy, prosím. 356 00:32:03,680 --> 00:32:04,602 Děkuji. 357 00:32:09,840 --> 00:32:10,762 Dobrý den, kdo je to? 358 00:32:11,720 --> 00:32:13,688 Tvoje žena. Přijedu tě zítra navštívit. 359 00:32:13,800 --> 00:32:14,722 Co? 360 00:32:18,680 --> 00:32:19,720 Přijedeš zítra? 361 00:32:19,800 --> 00:32:21,689 Ano. Neboj se. 362 00:32:21,760 --> 00:32:23,960 Nepřijedu tě zkontrolovat. Mám tam případ k vyšetřování. 363 00:32:24,760 --> 00:32:26,520 Jasně, zítra tě vyzvednu na letišti. 364 00:32:26,640 --> 00:32:28,520 Není třeba. Někdo mě tam vyzvedne. 365 00:32:28,600 --> 00:32:30,800 Počkej na mě v hale hotelu Princess ve 2 hodiny. 366 00:32:32,760 --> 00:32:33,682 Dobře. 367 00:32:34,640 --> 00:32:35,320 Uvidíme se zítra. 368 00:32:35,800 --> 00:32:36,801 - Ahoj. - Ahoj. 369 00:33:11,840 --> 00:33:12,727 Ho. 370 00:33:14,680 --> 00:33:15,806 Počkej. Zničíš mou image. 371 00:33:16,720 --> 00:33:17,721 OK. 372 00:33:19,760 --> 00:33:20,761 Dovolte mi, abych vás představila. 373 00:33:20,800 --> 00:33:22,723 To je můj přítel z Hong Kongu, pan Chan Wai-Ho. 374 00:33:23,760 --> 00:33:24,682 Dobrý den. 375 00:33:24,800 --> 00:33:25,722 Jak se máte? 376 00:33:26,680 --> 00:33:27,602 Jak se máte? 377 00:33:28,840 --> 00:33:30,729 Omlouvám se, můžete chvilku počkat? 378 00:33:30,840 --> 00:33:32,604 Musím si promluvit s panem Chanem. 379 00:33:32,720 --> 00:33:34,609 Dobře, ohlídám ho za vás. 380 00:33:34,800 --> 00:33:35,801 Díky. 381 00:33:36,720 --> 00:33:37,642 Omluvte nás. 382 00:33:42,680 --> 00:33:44,762 Mám zůstat dneska v tomto hotelu? 383 00:33:45,680 --> 00:33:46,761 Ne, to by nebylo vhodné. 384 00:33:47,760 --> 00:33:48,920 Jaký případ tady vyšetřuješ? 385 00:33:49,800 --> 00:33:52,610 To je policejní tajemství. Nemohu ti to říct. 386 00:33:53,640 --> 00:33:54,766 No, večer ti zavolám. 387 00:33:54,840 --> 00:33:55,727 Dobře. 388 00:33:55,800 --> 00:33:56,687 Uvidíme se později. 389 00:33:56,760 --> 00:33:57,682 Ahoj. 390 00:34:10,600 --> 00:34:11,100 - Pane. - Pane. 391 00:34:12,720 --> 00:34:15,803 Malajská policie vám ráda pomůže v případu. 392 00:34:16,800 --> 00:34:18,643 Jen bych chtěl vědět, jak můžeme pomoci. 393 00:34:18,760 --> 00:34:19,727 Dobře, superintendante. 394 00:34:19,640 --> 00:34:21,844 Hong Kongská policie má podezření, že malajská 395 00:34:21,879 --> 00:34:25,765 dívka jménem Ann by mohla být do tohoto případu zapletena. 396 00:34:26,600 --> 00:34:30,605 Doufám, že mi poskytnete o Ann veškeré informace. 397 00:34:30,720 --> 00:34:32,802 Chci se s ní setkat. 398 00:34:33,720 --> 00:34:35,768 Dobře, tito dva pánové vám pomůžou. 399 00:34:36,720 --> 00:34:38,848 To je Hashim a to je Chung Shun. 400 00:34:40,680 --> 00:34:41,727 Už jste se navzájem poznaly. 401 00:34:41,840 --> 00:34:43,763 - Doufám, že budete s naší spoluprácí spokojená. - Děkuji 402 00:34:48,720 --> 00:34:51,769 Inspektorko Yeung, slyšel jsem, že jste dobrá v bojovém umění. 403 00:34:52,800 --> 00:34:56,600 Jen průměr. Dlouho jsem necvičila. 404 00:34:57,800 --> 00:35:02,601 Dávejte si pozor, jen zřídka zde používáme děla k chytání zlodějů. 405 00:35:02,840 --> 00:35:04,763 Inspektorko Yeung, on není v kung-fu moc dobrý. 406 00:35:04,940 --> 00:35:06,140 Nedělejte si starosti. 407 00:36:01,800 --> 00:36:02,722 Dobře. 408 00:36:02,800 --> 00:36:03,767 Je to krásné... 409 00:36:18,840 --> 00:36:20,649 Jak dlouho jsi znal Singa? 410 00:36:21,720 --> 00:36:25,725 Téměř rok. Co se děje? 411 00:36:28,720 --> 00:36:32,645 Nic. Je tady spousta zajímavých míst. 412 00:36:32,760 --> 00:36:34,649 Zítra tě vezmu "Ochutnat vítr". 413 00:36:34,880 --> 00:36:35,847 "Ochutnat vítr"? 414 00:36:36,640 --> 00:36:38,608 Správě, Malajsie je nádherné místo. 415 00:36:41,800 --> 00:36:43,802 Prosím. Další je číslo 8. 416 00:36:51,640 --> 00:36:52,687 - Zpívala jsi krásně. - Děkuji 417 00:36:52,760 --> 00:36:54,649 Promiňte, musím jít na toaletu. 418 00:37:21,640 --> 00:37:22,687 Vítej v Malajsii. 419 00:37:23,640 --> 00:37:27,725 Tigere, neviděli jsme se 2 roky. Chyběl jsem ti? 420 00:37:28,720 --> 00:37:30,768 Proč jsi tak naléhavě volal. Něco důležitého? 421 00:37:31,680 --> 00:37:32,681 Jsi chytrý. 422 00:37:33,640 --> 00:37:34,721 Jsme bratři. 423 00:37:35,680 --> 00:37:37,240 Jen mi řekni co chceš, abych udělal. 424 00:37:41,800 --> 00:37:43,768 Dobře, jsme opravdu jako bratři ve zbrani. 425 00:38:00,640 --> 00:38:02,080 Ann, pojďme zítra "Ochutnat vítr". 426 00:38:03,720 --> 00:38:04,220 Dobře. 427 00:38:07,840 --> 00:38:09,683 To je osoba, kterou jste hledala. 428 00:38:11,640 --> 00:38:13,688 Chan Hiu-Fung, Ann. 429 00:38:21,720 --> 00:38:23,200 Ann, pojď se nasnídat. 430 00:38:24,680 --> 00:38:25,727 Mami, já nechci jíst. 431 00:38:27,800 --> 00:38:30,849 May řekla, že sis vzala několik dní volno. Proč? 432 00:38:31,760 --> 00:38:33,840 Je tu kamarád z Hong Kongu. Chci mu to tady ukázat. 433 00:38:34,640 --> 00:38:35,440 Kam jdeš? 434 00:38:35,760 --> 00:38:36,682 Do Penangu. 435 00:38:37,800 --> 00:38:39,609 Musíš se nasnídat než půjdeš. 436 00:38:39,720 --> 00:38:41,325 Nemůžu jíst. Spěchám. 437 00:38:42,148 --> 00:38:47,196 Nezapomeň mi zavolat, až tam dorazíte. 438 00:38:47,231 --> 00:38:48,627 Jistě. Nezapomenu. 439 00:38:48,662 --> 00:38:50,575 Budu tam jen pár dní. Musím už jít. Měj se. 440 00:38:50,680 --> 00:38:52,603 Dávej na sebe pozor. Měj se. 441 00:39:00,840 --> 00:39:01,682 Dobrý den. 442 00:39:02,640 --> 00:39:03,160 Dobrý den. 443 00:39:03,640 --> 00:39:04,140 Kde je Ann? 444 00:39:04,640 --> 00:39:05,640 Ona se ještě nevrátila? 445 00:39:06,680 --> 00:39:07,761 Nepřišel za mnou? 446 00:39:08,600 --> 00:39:09,240 Jistě že ne. 447 00:39:09,800 --> 00:39:11,802 To nevadí. Nechám ji tu tašku tady. 448 00:39:12,680 --> 00:39:13,602 Dobře. 449 00:39:13,800 --> 00:39:15,760 - Chystají se uprchnout? - Do toho ti nic není. 450 00:39:15,840 --> 00:39:16,800 Jedou do Penangu. 451 00:39:16,880 --> 00:39:17,722 Jako oni? 452 00:39:39,720 --> 00:39:40,687 Koho hledáte? 453 00:39:43,720 --> 00:39:44,680 Koho hledáte? 454 00:39:44,840 --> 00:39:46,649 Vy jste Annina maminka? 455 00:39:46,680 --> 00:39:47,180 Ano... 456 00:39:47,680 --> 00:39:49,120 Jsem Annina přítelkyně z Hong Kongu. 457 00:39:49,840 --> 00:39:51,729 Ona teď na vás čeká v květinářství. 458 00:39:54,720 --> 00:39:56,722 Můžete mi dát adresu toho květinářství? 459 00:39:56,800 --> 00:39:58,802 Ano, jen moment. Donesu vám ji. 460 00:39:59,640 --> 00:40:00,140 Díky. 461 00:40:00,640 --> 00:40:01,607 Chcete jít dál? 462 00:40:01,680 --> 00:40:02,761 Ne, díky, počkám tady. 463 00:40:02,840 --> 00:40:04,649 Dobře, půjdu a donesu vám, to. 464 00:40:11,800 --> 00:40:13,120 Zdá se, že tu není něco v pořádku. 465 00:40:13,880 --> 00:40:14,802 Také si myslím. 466 00:40:16,720 --> 00:40:18,722 Tady je adresa toho květinářství. 467 00:40:19,640 --> 00:40:20,639 Děkuji. 468 00:40:20,640 --> 00:40:21,687 Není zač. 469 00:40:21,800 --> 00:40:22,687 Jdeme. 470 00:40:22,800 --> 00:40:23,767 Dávejte na sebe pozor. 471 00:40:23,840 --> 00:40:24,762 Díky. 472 00:40:25,680 --> 00:40:26,320 - Mějte se. - Mějte se. 473 00:40:28,640 --> 00:40:29,140 Mějte se. 474 00:40:58,760 --> 00:40:59,682 Pojď rychle. 475 00:41:57,720 --> 00:41:58,642 Nasedej! 476 00:42:05,800 --> 00:42:07,643 Zastav... vystupte! 477 00:42:07,840 --> 00:42:09,604 Vystupte! 478 00:42:17,680 --> 00:42:18,560 Hashime, nastup si rychle. 479 00:42:19,760 --> 00:42:20,682 Za nimi. 480 00:42:26,760 --> 00:42:27,761 Chceš odejít děvko? 481 00:42:28,680 --> 00:42:31,684 Nenechám tě jít, dám ti lekci. 482 00:43:11,800 --> 00:43:13,848 Hej, ta motorka je moje. 483 00:44:18,720 --> 00:44:19,846 Zastavte! Rychle! 484 00:44:21,720 --> 00:44:22,801 Pozor, odboč vlevo. 485 00:44:27,800 --> 00:44:28,767 Sakra. 486 00:46:36,720 --> 00:46:38,320 Chcete někoho porazit? Zbláznili jste se? 487 00:47:55,800 --> 00:47:56,687 OK. 488 00:48:43,640 --> 00:48:44,160 Pang Tai-Fei. 489 00:48:44,840 --> 00:48:46,729 32 let. Je to on. 490 00:48:47,720 --> 00:48:51,645 Narodil se v Hong Kongu... Sloužil jako voják ve Vietnamu. 491 00:48:52,680 --> 00:48:53,960 Není divu, že je tak dobrý bojovník. 492 00:48:58,720 --> 00:49:00,280 Má plný trestní rejstřík. 493 00:49:01,720 --> 00:49:03,960 Všechny zločiny které spáchal jsou vážné. Povolání neznámé. 494 00:49:05,760 --> 00:49:07,840 Myslím, že má nějakou práci v Malajsii. 495 00:49:08,800 --> 00:49:11,724 Možná, že to má co dělat s tímto případem. 496 00:49:13,720 --> 00:49:15,688 Podle informací imigračního oddělení, 497 00:49:15,720 --> 00:49:17,280 dorazil do Kuala Lumpuru minulou noc. 498 00:49:17,760 --> 00:49:20,650 Nečekal bych, že půjde do akce tak brzy. 499 00:49:32,600 --> 00:49:33,681 Je mi líto, ale nemám pro vás žádný vzkaz. 500 00:50:41,640 --> 00:50:42,140 Madam. 501 00:50:42,800 --> 00:50:43,642 To jste vy. 502 00:50:43,720 --> 00:50:44,220 Správně. 503 00:50:46,720 --> 00:50:47,642 Poznáváte mě? 504 00:50:47,720 --> 00:50:49,802 Ano. Jste Annina přítelkyně z Hong Kongu. 505 00:50:50,600 --> 00:50:51,100 Správně. 506 00:50:51,680 --> 00:50:52,960 Nešla jste do Penangu s ní? 507 00:50:53,760 --> 00:50:56,730 Do Penangu? Měla jsem něco na práci. 508 00:50:57,680 --> 00:50:58,727 Už vám zavolala? 509 00:50:58,800 --> 00:51:02,600 Ne, zatím ne. 510 00:51:02,760 --> 00:51:04,762 Nevím, co se s ní stalo. Mám o ní strach. 511 00:51:05,640 --> 00:51:07,722 Řekněte ji, aby mě kontaktovala, až se vrátí. 512 00:51:07,800 --> 00:51:08,687 Musím už jít. Mějte se. 513 00:51:08,840 --> 00:51:09,807 Dávejte na sebe pozor, mějte se... 514 00:51:10,640 --> 00:51:11,140 Mějte se... 515 00:51:11,400 --> 00:51:12,722 Jak dlouho trvá cesta do Penangu? 516 00:51:12,760 --> 00:51:13,682 Přibližně 4 hodiny. 517 00:51:13,840 --> 00:51:14,762 Pojeďme. 518 00:51:14,840 --> 00:51:15,727 Dobře. 519 00:51:37,680 --> 00:51:39,762 Ann, co tady děláš? 520 00:51:42,840 --> 00:51:44,604 Ho, bojím se. 521 00:51:45,800 --> 00:51:46,722 Čeho se bojíš? 522 00:51:49,800 --> 00:51:53,600 Ničeho, proč se nevrátíš zpět do Hong Kongu? 523 00:51:57,640 --> 00:51:59,722 Schováváš něco přede mnou? Řekni mi to. 524 00:52:06,800 --> 00:52:07,687 Mluv. 525 00:52:11,640 --> 00:52:13,688 Nic. Vůbec nic. 526 00:52:18,640 --> 00:52:21,644 Ho, vrať se do Hong Kongu. Nezůstávej tady. 527 00:52:21,800 --> 00:52:24,724 Co tím myslíš? Sing byl můj nejlepší přítel. 528 00:52:25,680 --> 00:52:27,762 Pokud něco víš, řekni mi to, prosím. 529 00:52:31,720 --> 00:52:33,609 Já nechci, abys skončil jako Sing. 530 00:52:34,640 --> 00:52:35,680 Co se stalo Singovi? 531 00:52:36,800 --> 00:52:37,801 Prosím, řekni mi to. 532 00:52:45,720 --> 00:52:49,770 Ostatní lidé to nemusí myslet jako já. Zapomeň na to. 533 00:52:57,640 --> 00:52:59,608 Nic jsem od něj nevzala. 534 00:53:00,720 --> 00:53:01,642 Ann. 535 00:53:03,760 --> 00:53:04,960 Ann, přemýšlej o tom. 536 00:53:05,800 --> 00:53:07,689 Je tolik lidí co tě chtějí zabít. 537 00:53:08,640 --> 00:53:09,687 Myslíš, že tě nechají jít? 538 00:53:10,680 --> 00:53:12,728 Dříve nebo později tě najdou. 539 00:53:18,640 --> 00:53:19,140 Neplač. 540 00:53:19,760 --> 00:53:20,727 Bez ohledu na to, co se stane, 541 00:53:20,760 --> 00:53:22,603 Zůstane u tebe a budu tě chránit. 542 00:53:22,840 --> 00:53:24,604 Nenechám nikoho, aby ti ublížil. 543 00:53:25,800 --> 00:53:27,723 Poslouchej mě, pečlivě přemýšlej. 544 00:53:28,640 --> 00:53:29,840 Co jsi od něj vzala? 545 00:53:30,680 --> 00:53:33,650 Pokud bys to neměla, proč by tě chtěli zabít? 546 00:53:35,640 --> 00:53:37,280 Opravdu jsem od něho nic nevzala. 547 00:53:37,800 --> 00:53:39,643 Nevím, proč mě chtějí zabít. 548 00:53:42,760 --> 00:53:44,603 Proč mi neřekneš pravdu? 549 00:53:46,800 --> 00:53:50,600 Zapomeň na to. Nebudu tě nutit, abys mi říkala cokoliv. 550 00:53:52,640 --> 00:53:55,769 Ann, jsme nyní v nebezpečí. 551 00:53:55,800 --> 00:53:57,240 Od nynějška musíme být opatrnější. 552 00:54:13,840 --> 00:54:16,764 Ann, nepij už. Běž si odpočinout. 553 00:54:18,640 --> 00:54:19,766 Ne, já chci pít. 554 00:54:21,640 --> 00:54:23,722 Ann, nepij už ne. 555 00:54:24,640 --> 00:54:25,280 Účet prosím 556 00:54:56,680 --> 00:54:58,648 May, to jsem já Ann. 557 00:54:58,720 --> 00:55:00,609 Ann, kde jsi teď? 558 00:55:00,720 --> 00:55:01,721 Co se stalo? 559 00:55:02,680 --> 00:55:04,280 Bojím se o tebe. Jsi v pořádku? 560 00:55:05,640 --> 00:55:07,608 Jsem v pořádku. Můžeš mi udělat laskavost? 561 00:55:07,800 --> 00:55:09,401 Přines mi nějaké moje oblečení. 562 00:55:09,760 --> 00:55:10,841 A nezapomeň na hrací skříňku. 563 00:55:13,680 --> 00:55:16,684 Bydlím v pokoji 668 v hotelu K. Am Sha v Penangu. 564 00:55:17,760 --> 00:55:19,683 A ať se o tom maminka nedozví. 565 00:55:19,760 --> 00:55:21,200 Dobře, budu tam zítra ráno. 566 00:55:56,720 --> 00:55:58,688 Měl bys mi to nějak vysvětlil. 567 00:55:59,760 --> 00:56:01,603 Proč nic neříkáš? 568 00:56:03,760 --> 00:56:05,683 Přišel jsi sem, abys ji našel, že? 569 00:56:12,640 --> 00:56:14,642 Proč mi nevěříš? 570 00:56:15,680 --> 00:56:17,360 Budeš mi muset dát důvod, proč bych měla. 571 00:56:18,680 --> 00:56:19,681 Proč bys mi měla věřit? 572 00:56:22,640 --> 00:56:23,801 Mám problém. 573 00:56:26,720 --> 00:56:28,643 Problém? Jaký máš problém? 574 00:56:29,640 --> 00:56:31,688 Stejně mi neřekneš pravdu. 575 00:56:31,840 --> 00:56:34,650 Lam, teď ti to nemohu říct. 576 00:56:34,760 --> 00:56:37,730 Pochopíš to později. Ale nebyl jsem ti nevěrný. 577 00:56:38,640 --> 00:56:41,689 Velmi dobře. Už bychom neměli být spolu. 578 00:56:42,800 --> 00:56:43,801 Lam. 579 00:56:54,840 --> 00:56:56,808 Co ode mě chcete? 580 00:56:57,680 --> 00:56:59,808 Slečno Chan, jsem Yeung Lam z Hong Kongké pobočky Interpolu. 581 00:57:00,800 --> 00:57:02,768 Doufáme, že nám můžete pomoci vyřešit případ. 582 00:57:04,640 --> 00:57:05,140 Lam. 583 00:57:05,680 --> 00:57:07,639 Pane Chane, prosím, zůstaňte stranou. 584 00:57:07,800 --> 00:57:09,680 Nezasahujte do vyšetřování policie. 585 00:57:14,720 --> 00:57:18,564 Musíte pochopit, že jsem tady, abych vám pomohla. 586 00:57:19,640 --> 00:57:20,641 Pomohla mi? 587 00:57:26,760 --> 00:57:27,647 Slečno Chan... 588 00:57:28,840 --> 00:57:32,686 Můžete mi říct, jak se cítíte pronásledována zabijáky? 589 00:57:33,680 --> 00:57:35,280 Nechci vidět žádné další lidi umírat. 590 00:57:36,720 --> 00:57:38,802 Takže mi můžete říct, co jste viděla? 591 00:57:42,640 --> 00:57:45,723 Dobře, řeknu vám to. 592 00:57:50,760 --> 00:57:53,809 Viděla jsem kdo zabil Singa. 593 00:57:58,640 --> 00:57:59,680 Poznala jsem vraha. 594 00:58:00,720 --> 00:58:03,690 Je to te muž s červenou čepicí, co mě chce zabít. 595 00:58:07,720 --> 00:58:09,760 Proč jste to neoznámila policii? 596 00:58:12,800 --> 00:58:14,643 Lam, Ann je... 597 00:58:14,720 --> 00:58:16,802 Pane Chane, řekla jsem vám, abyste nezasahoval do vyšetřování. 598 00:58:17,720 --> 00:58:18,721 Prosím zůstaňte stranou. 599 00:58:22,800 --> 00:58:24,723 Slečno Chan, prosím pokračujte. 600 00:58:26,840 --> 00:58:28,158 Muž, který zabil Singa. 601 00:58:29,680 --> 00:58:31,480 Myslím, že chtěl dostat od Singa něco zpátky. 602 00:58:31,720 --> 00:58:33,000 Nevěděla jsem, co se stalo. 603 00:58:33,680 --> 00:58:36,809 Byla jsem velmi vystrašená, tak jsem se vrátila sem. 604 00:58:38,760 --> 00:58:40,649 Víte, co chtěl dostat zpátky? 605 00:58:41,680 --> 00:58:42,180 Ne, já ne. 606 00:58:43,840 --> 00:58:45,729 Dal vám Sing něco? 607 00:58:47,840 --> 00:58:48,807 Hrací skříňku. 608 00:58:52,840 --> 00:58:54,220 Kde je teď ta hrací skříňka? 609 00:58:54,760 --> 00:58:56,480 Požádala jsem přítelkyni, aby mi ji vzala sem ke mně. 610 00:58:57,640 --> 00:58:59,240 Okamžitě ji zastavte. Je to příliš nebezpečné. 611 00:58:59,800 --> 00:59:01,723 Obávám se, že je příliš pozdě. Přijde už brzy. 612 00:59:03,680 --> 00:59:05,000 Vy dva jděte dolů a počkejte na ni. 613 00:59:05,600 --> 00:59:06,100 OK. 614 00:59:08,640 --> 00:59:09,140 Nech jít mě. 615 00:59:10,640 --> 00:59:12,722 Ne, to je policejní záležitost. 616 00:59:49,840 --> 00:59:52,605 Nevím, proč mě chtějí zabít. 617 00:59:53,840 --> 00:59:56,844 Řeknu vám to. Chtějí získat zpět jeden disk. 618 01:00:00,800 --> 01:00:02,800 Obsahuje informace o trestné činnosti jednoho syndikátu. 619 01:00:04,800 --> 01:00:05,767 Disk? 620 01:00:07,760 --> 01:00:09,728 Jak se Sing mohl dostat k takovým informacím? 621 01:00:11,640 --> 01:00:13,688 Sing byl policejní agent. 622 01:00:15,800 --> 01:00:17,080 Nikdy se mi o tom nezmínil. 623 01:00:19,680 --> 01:00:22,843 Musel shromáždit důkazy. Nemohl to říct. 624 01:00:25,680 --> 01:00:27,762 Domnívám se, že je ten disk u vás. 625 01:00:29,680 --> 01:00:32,843 Sing mi dal tu hrací skříňku, než byl zabit. 626 01:00:42,800 --> 01:00:43,722 Možná je to May. 627 01:00:52,840 --> 01:00:53,762 - Ann. - May. 628 01:01:10,800 --> 01:01:11,722 Ann, jsi v pořádku? 629 01:02:21,680 --> 01:02:23,720 - Ann, jsi v pořádku? - Ann, co je ti? 630 01:02:27,800 --> 01:02:28,760 Hej, co to děláš? 631 01:02:32,840 --> 01:02:34,649 Ann, jsi v pořádku? 632 01:02:40,760 --> 01:02:42,683 Ann, jsi v pořádku? Ann. 633 01:03:37,680 --> 01:03:40,774 Ann, měla jsi štěstí, že jsi v pořádku. 634 01:03:41,760 --> 01:03:42,682 Ahoj. 635 01:03:43,720 --> 01:03:44,687 Doufám, že se brzy uzdravíte. 636 01:03:44,760 --> 01:03:45,647 Díky. 637 01:03:47,600 --> 01:03:49,280 Vy jste ta Annina přítelkyně z Hong Kongu. 638 01:03:49,680 --> 01:03:50,681 Ano, madam. 639 01:03:51,760 --> 01:03:53,762 Necháme vás dvě o samotě. Popovídejte si. 640 01:03:54,680 --> 01:03:55,647 Správně, pěkně si popovídejte. 641 01:03:55,680 --> 01:03:56,180 Jdeme. 642 01:03:59,760 --> 01:04:00,841 Půjdeme ven na procházku? 643 01:04:01,720 --> 01:04:02,607 Dobře. 644 01:04:03,800 --> 01:04:04,722 Co je s Hoem? 645 01:04:05,760 --> 01:04:08,730 Zmizel ze Singapuru. Hledá ho policie. 646 01:04:09,840 --> 01:04:10,762 Proč? 647 01:04:11,760 --> 01:04:13,842 Ho je zapleten do ilegálních obchodů. 648 01:04:17,720 --> 01:04:18,721 Vy jste to nevěděla? 649 01:04:19,640 --> 01:04:20,721 Jste jeho snoubenka. 650 01:04:22,640 --> 01:04:23,140 Jak je to možné? 651 01:04:24,800 --> 01:04:30,648 Dohodly jsme se, že si nebudeme zasahovat navzájem do práce. 652 01:04:34,640 --> 01:04:35,880 Co budete dělat, až ho uvidíte? 653 01:04:40,800 --> 01:04:41,767 Jsem velmi zmatená. 654 01:04:44,680 --> 01:04:46,603 Možná ho zatknu. 655 01:04:55,840 --> 01:04:59,606 Večer odjíždím do Singapuru. Opatrujte se. 656 01:05:01,680 --> 01:05:02,602 Vy taky. 657 01:05:14,720 --> 01:05:15,801 - Haló. - Fei? 658 01:05:16,760 --> 01:05:18,728 Slyšel jsem, že se chystáte do Singapuru. 659 01:05:21,760 --> 01:05:24,604 Uvidíme se tam. 660 01:06:31,026 --> 01:06:32,256 Mám nějaké informace. 661 01:06:32,640 --> 01:06:34,320 Chan Wai-Ho minulou noc odjel do Singapuru. 662 01:06:36,680 --> 01:06:38,682 Bydlí teď v pokoji 835 v hotelu Emperor. 663 01:06:38,840 --> 01:06:40,649 Volal jsem tam, ale nikdo mi na telefon neodpověděl. 664 01:06:43,840 --> 01:06:45,763 Má rezervovanou letenku u Singapore Airlines 665 01:06:46,640 --> 01:06:48,722 Letí do Hong Kongu v 5:50 odpoledne. 666 01:06:50,600 --> 01:06:52,682 Ale není třeba se obávat. 667 01:06:53,600 --> 01:06:55,760 Informoval jsem Malajské imigrační oddělení, aby ho zadrželi. 668 01:06:56,840 --> 01:06:59,764 Musím poděkovat Singapurské a Malajské policii. Pojďme. 669 01:07:22,800 --> 01:07:23,840 Jděte a rozhlédněte se kolem. 670 01:07:48,720 --> 01:07:49,687 Pan Chane, vaše letenka. 671 01:07:50,680 --> 01:07:51,647 Děkuji. 672 01:07:57,640 --> 01:07:58,140 Chan Wai-Ho. 673 01:07:59,640 --> 01:08:00,880 Chan Wai-Ho, budu tě muset zatknout. 674 01:08:01,760 --> 01:08:02,682 Lam. 675 01:08:07,640 --> 01:08:09,847 Máme podezření, že máš disk obsahující důkazy trestné činnosti. 676 01:08:10,800 --> 01:08:12,643 Lam, já... 677 01:08:14,680 --> 01:08:15,806 Pane Chane, poslouchejte. 678 01:08:16,720 --> 01:08:18,120 Máte právo mlčet. 679 01:08:18,680 --> 01:08:20,762 Cokoli řeknete, může být u soudu použito proti vám. 680 01:08:21,800 --> 01:08:23,643 Je mi líto. Prosím pojďte s námi. 681 01:08:25,720 --> 01:08:26,607 Lam. 682 01:08:26,720 --> 01:08:27,607 Neříkejte mi Lam. 683 01:08:28,640 --> 01:08:29,440 Jsem inspektorka Yeung. 684 01:08:31,800 --> 01:08:32,801 Nechte toho a pojďte s námi. 685 01:10:49,640 --> 01:10:51,608 Musím vás zatknout. Pojďte se mnou 686 01:11:32,640 --> 01:11:33,140 Jsem policista. 687 01:12:28,800 --> 01:12:29,687 Nastup rychle. 688 01:12:41,680 --> 01:12:42,180 Za ním. 689 01:14:07,640 --> 01:14:08,140 Naraž do něj! 690 01:15:31,940 --> 01:15:33,607 Proč jsi to udělala? Je to příliš nebezpečné. 691 01:15:33,840 --> 01:15:35,763 Není třeba, abych s tebou mluvila o nebezpečí. 692 01:16:46,840 --> 01:16:47,762 Ho. 693 01:16:50,760 --> 01:16:51,647 Ho. 694 01:17:20,680 --> 01:17:21,602 Je mi to líto. 695 01:20:17,760 --> 01:20:18,727 Jste v pořádku? 696 01:20:18,840 --> 01:20:19,762 Jo, jsem v pořádku. 697 01:20:22,680 --> 01:20:24,648 Tady je ten disk, který jsi chtěla. 698 01:20:35,720 --> 01:20:36,846 Lam, je mi to líto. 699 01:20:37,840 --> 01:20:39,808 Nemohu splnit to, co jsem ti předtím slíbil. 700 01:22:07,680 --> 01:22:08,880 Děkuji vám za vaši pomoc. 701 01:22:10,640 --> 01:22:11,800 - Nashledanou. - Nashledanou. 702 01:22:18,760 --> 01:22:21,730 Inspektorko Yeung, obdivuji jak jste vyřešila ten případ. 703 01:22:23,840 --> 01:22:25,649 Doufám, že budeme v budoucnu znovu spolupracovat. 704 01:22:25,800 --> 01:22:26,687 Jistě. 49729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.