Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,040 --> 00:02:43,840
Indijanci u ovoj zamrznutoj zemlji govore o duhu psa...
2
00:02:43,840 --> 00:02:47,120
...koji trci ispred copora vukova i oni ga se plase.
3
00:02:47,120 --> 00:02:51,318
On ima vise snage,od bilo kog vuka,vise lukavstva od bilo kog psa.
4
00:02:51,840 --> 00:02:55,992
Niko ne zna odakle dolazi, niti zasto ostaje.
5
00:03:48,440 --> 00:03:50,396
Hajde, vreme je.
6
00:03:54,200 --> 00:03:57,112
Dodji, dodji! Manuel, pazi na Poli bolesna je.
7
00:04:21,320 --> 00:04:22,880
Miran, stari momce.
8
00:04:22,880 --> 00:04:24,598
Deko, deko !
9
00:04:25,520 --> 00:04:27,317
Bak! Deko
10
00:04:28,520 --> 00:04:29,794
Zdravo devojke.
11
00:04:32,720 --> 00:04:35,109
Poljubi me. Dozvoli da ga zagrlim.
12
00:04:35,760 --> 00:04:37,910
Oh Bak! Ti lepa kuco!
13
00:04:38,440 --> 00:04:42,149
Oh Bak nedostajao si mi. Kako lepo iznenadjenje.
14
00:04:42,920 --> 00:04:45,434
Ovde smo, deda!
15
00:04:46,120 --> 00:04:48,350
Sta si mi doneo?
16
00:04:49,960 --> 00:04:52,872
Molim te! Sta si mi doneo?..
17
00:04:58,920 --> 00:05:02,708
A ti Alis?. Nije uctivo da mlade dame pitaju.
18
00:05:02,960 --> 00:05:05,872
Ooooh vidim. Ti si sada mlada dama.
19
00:05:06,840 --> 00:05:09,752
Pa u tom slucaju.
20
00:05:14,480 --> 00:05:17,392
Bez ustezanja! Dodji sada.
21
00:05:21,200 --> 00:05:24,556
Probaj plave. Ovde u Kaliforniji, neznamo koliko smo srecni.
22
00:05:25,960 --> 00:05:30,033
Od mnogih sam cuo da je svet poludeo za zlatom.
23
00:05:31,480 --> 00:05:33,391
Hiljade ljudi...
24
00:05:33,640 --> 00:05:34,993
...iz svih sfera zivota...
25
00:05:35,400 --> 00:05:37,118
...se skupljaju u Fresku i Sijetlu...
26
00:05:37,640 --> 00:05:40,029
...boreci se za delic Aljaske.
27
00:05:40,960 --> 00:05:44,748
Mozes li da se zapitas? Oni kazu da je Klondajk reka naslagana zlatom.
28
00:05:49,920 --> 00:05:51,433
To je sve ovde!
29
00:05:51,960 --> 00:05:53,359
Uzmi voz do Sijetla...
30
00:05:54,000 --> 00:05:55,672
...parabrodom do obale Skegvej...
31
00:05:56,160 --> 00:05:57,832
...kanalom, svako to moze da uradi.
32
00:06:00,040 --> 00:06:04,158
Oni su pazljivo izbegli pominjanje putovanja iz Skagveja do Doson citija.
33
00:06:06,160 --> 00:06:10,153
Obalung stazu.
34
00:06:11,240 --> 00:06:14,869
Pet stotina milja nicega, samo kamen, sneg i led.
35
00:06:16,080 --> 00:06:18,992
Temperatura pada ispod pedeset stepeni.
36
00:06:20,440 --> 00:06:22,396
Dao bih i oci i zube da pokusam.
37
00:06:22,560 --> 00:06:25,472
Nekoliko godina ranije, bio sam u iskusenju..
38
00:06:25,600 --> 00:06:29,149
...srecom sam imao dva dobra razloga da ostanem kuci.
39
00:06:31,000 --> 00:06:33,230
Sada si prelep pas.
40
00:06:36,000 --> 00:06:38,070
Manuel, mozes ocistiti sada.
41
00:06:38,600 --> 00:06:40,511
Svi gube glave.
42
00:06:40,640 --> 00:06:44,553
Pohlepa inace normalne ljude tera na sve vrste ludosti.
43
00:06:45,200 --> 00:06:47,077
Pogledaj ovo.
44
00:06:48,120 --> 00:06:52,352
Nasa kompanija iz New Yorka,preplavila je trziste sankama.
45
00:06:52,960 --> 00:06:55,872
Ha,ha ,ha, zamisli da su ugalj trebali da nose.
46
00:06:56,840 --> 00:06:58,637
Ovo mi se dopada.
47
00:06:59,040 --> 00:07:01,952
Preskoci petsto milja balonom,ho,ho!
48
00:07:07,080 --> 00:07:09,992
Ima samo jedan siguran nacin Dzek,sa kucicima i sankama.
49
00:07:11,320 --> 00:07:14,232
To je ono cime sada pametni momci trguju.
50
00:07:14,920 --> 00:07:16,876
Psi,psi, psi!
51
00:07:17,640 --> 00:07:19,915
Potrebni su krupniji psi!
52
00:07:20,040 --> 00:07:24,397
Sa dugom dlakom i koji mogu da vuku 100 kg tereta.
53
00:07:25,080 --> 00:07:27,435
300 dolara nude za haskija.
54
00:07:28,120 --> 00:07:29,951
500 za Greenlanders.
55
00:07:30,680 --> 00:07:34,960
Mozes reci da dobar pas u ovom trenutku, bukvalno vredi..
56
00:07:34,960 --> 00:07:37,155
...zlata.
57
00:07:40,600 --> 00:07:42,477
Svako je bodrio tim...
58
00:07:43,640 --> 00:07:46,552
Vracare su savile svoje glave...
59
00:07:47,680 --> 00:07:50,592
...prema hrabrim momcima koji su ih spasili od zmaja.
60
00:07:51,760 --> 00:07:54,149
I, to je sve za veceras.
61
00:07:58,400 --> 00:08:00,436
Vreme je za spavanje.
62
00:08:01,000 --> 00:08:02,831
Ooooh ne.
63
00:08:04,400 --> 00:08:06,994
Deda? Gde je Klondajk?
64
00:08:07,520 --> 00:08:09,795
Daleko ka severu, maleni.
65
00:08:10,080 --> 00:08:12,992
Irvasi su u sumi. I vukovi takodje, oooooo
66
00:08:15,160 --> 00:08:18,072
Da li ujak Dzek ide tamo? Ne verujem.
67
00:08:19,000 --> 00:08:22,629
Potrebno je da si poseban tip coveka da bi isao na taj put.
68
00:08:23,480 --> 00:08:26,119
Veoma poseban covek.
69
00:08:26,320 --> 00:08:28,276
Hajde, spavajte sada.
70
00:08:28,440 --> 00:08:30,078
Hajde, u krevet.
71
00:08:32,640 --> 00:08:35,552
Dolazis decace?
72
00:08:36,560 --> 00:08:40,109
Vrlo dobro stari momce. Drzis gard, bez nocnog izleta ipak.
73
00:08:41,440 --> 00:08:43,556
Dodj, dodji.
74
00:09:16,200 --> 00:09:20,079
Manuele! Dodji, dodji covece, nemam celu noc.
75
00:09:20,920 --> 00:09:23,115
Manuele!
76
00:09:24,880 --> 00:09:26,791
psssssst.
77
00:09:28,920 --> 00:09:31,920
Kako se zove? Bak. Dopada ti se?
78
00:09:31,920 --> 00:09:33,194
Dopada?
79
00:09:33,880 --> 00:09:36,792
Ja ne moram da volim zver, ja ih kupujem.
80
00:09:38,800 --> 00:09:40,631
40 dolara, 100.
81
00:09:44,680 --> 00:09:46,159
- 75 .
82
00:09:46,360 --> 00:09:47,873
Molim vas!
83
00:10:06,840 --> 00:10:09,752
Zasto bih ja platio 150 za njega licno.
84
00:10:11,680 --> 00:10:13,193
Dolazim!
85
00:10:17,920 --> 00:10:19,148
Ujeo me !
86
00:10:31,440 --> 00:10:32,160
- 500, 600.
87
00:10:32,160 --> 00:10:34,355
- 500, 600.
88
00:10:35,880 --> 00:10:37,950
-700.
89
00:10:38,480 --> 00:10:39,879
-800.
90
00:10:41,640 --> 00:10:44,552
Imamo novac.
91
00:11:29,520 --> 00:11:32,432
Ja cu te nauciti da ujedas.
92
00:11:40,400 --> 00:11:41,674
Jedi!
93
00:11:43,280 --> 00:11:44,759
Kako ti je volja.
94
00:12:00,800 --> 00:12:02,074
Dovidjenja!
95
00:12:27,120 --> 00:12:28,880
Proklete budale!
96
00:12:28,880 --> 00:12:30,313
Nema sanse.
97
00:12:30,920 --> 00:12:32,751
Vecina njih mili kuci upropascena.
98
00:12:33,280 --> 00:12:35,120
Oni koji ne umru tamo.
99
00:12:35,120 --> 00:12:37,040
Ali neki ce se obogatiti.
100
00:12:37,040 --> 00:12:39,235
To je ono sto ih dovodi Dzon! -Zaboravi Pit.
101
00:12:39,600 --> 00:12:41,750
Nikada nisam nista rekao. U redu.
102
00:12:42,880 --> 00:12:44,677
Kazi sada, u redu.
103
00:12:45,480 --> 00:12:46,760
Neki se bogate...
104
00:12:46,760 --> 00:12:49,600
...skupljajuci grumenje velicine covekove pesnice...
105
00:12:49,600 --> 00:12:50,999
...iz zemlje.
106
00:12:51,880 --> 00:12:54,792
Ha! Vrati se Ridge. Zar necemo ni pokusati?
107
00:12:56,120 --> 00:12:59,795
To je gotova igra Pit. Mi cemo dobiti nas deo. Ne brini.
108
00:13:00,200 --> 00:13:02,191
Premestanje poste,hauling zaliha.
109
00:13:02,440 --> 00:13:04,396
Ja sam zavrsio sa zlatom.
110
00:13:04,880 --> 00:13:06,029
Mr. Tornton!
111
00:13:06,560 --> 00:13:08,118
Bolje dovedi svoje pse na palubu.
112
00:13:11,320 --> 00:13:13,197
Ok, daj mi tri od njih.
113
00:13:13,320 --> 00:13:15,151
Da li je to u redu? Izvinite molim.
114
00:13:15,880 --> 00:13:17,757
Hajdete . Mush!
115
00:13:20,000 --> 00:13:21,479
Mush !
116
00:13:21,640 --> 00:13:23,471
Evo, ja cu ga uzeti.
117
00:13:29,920 --> 00:13:31,148
Ovoga...
118
00:13:31,280 --> 00:13:32,793
...zove se Spitz.
119
00:13:36,280 --> 00:13:38,475
On je vodeci pas, i on to zna.
120
00:13:39,840 --> 00:13:43,799
Bak! On izgleda zelen kao i bilo ko drugi u ovom gradu.
121
00:13:44,520 --> 00:13:46,078
On meni izgleda ok.
122
00:13:46,600 --> 00:13:48,875
Moja pretpostavka da nikada nije bio severno od Sijetla.
123
00:13:49,960 --> 00:13:52,235
Nadajmo se da ne moze podneti.
124
00:13:53,680 --> 00:13:56,592
BYYY!
125
00:14:53,800 --> 00:14:55,916
Vrati se!
126
00:15:04,440 --> 00:15:07,352
Ha,ha, u pravu si, prvi put je video sneg.
127
00:15:08,560 --> 00:15:11,950
Bolje se navikni na tog psa. Nema puno drugih na Aljasci.
128
00:15:33,080 --> 00:15:34,638
Napolje!
129
00:15:41,800 --> 00:15:44,712
Gubi se ti malo kopile.
130
00:15:53,080 --> 00:15:54,513
Gospodo!
131
00:15:54,760 --> 00:15:57,320
Gospodo! Imam ovde portfolio karata.
132
00:15:57,760 --> 00:16:00,672
Ne hvala! Karte od dve nepoznate teritorije.
133
00:16:01,080 --> 00:16:03,196
Nedavno su otkrili novo nalaziste zlata.
134
00:16:03,840 --> 00:16:05,520
Oh, kako o posebnim?
135
00:16:05,520 --> 00:16:07,750
Precicom ka putu za grad Doson? Gubi se!
136
00:16:08,680 --> 00:16:11,960
Skegvej se ne menja, to je uvek bio mesto za brzi utovar...
137
00:16:11,960 --> 00:16:13,393
...i odlazak dalje...
138
00:16:17,800 --> 00:16:20,712
...Spitz! Ima jedan pas koga treba da pratimo!
139
00:16:29,080 --> 00:16:31,594
Dobar decko! Donecu ti malo hrane.
140
00:16:52,320 --> 00:16:55,232
Tvoj tim pasa je podbacio ovog puta.
141
00:16:55,880 --> 00:16:58,314
Bice gruba voznja za vas.
142
00:16:58,520 --> 00:17:00,829
Tako imamo postanski ugovor.
143
00:17:01,720 --> 00:17:05,190
Nije bio niko drugi, ko bi zeleo tu zimsku trku do Dosona.
144
00:17:06,040 --> 00:17:08,952
600 milja nicega! Mozete ga imati!
145
00:17:09,920 --> 00:17:12,832
Razmisljate da ostanete tamo i trazite zlato.
146
00:17:14,080 --> 00:17:15,559
Nooo.
147
00:17:16,120 --> 00:17:18,031
Reci cu ti sta cemo mi traziti
148
00:17:18,160 --> 00:17:20,594
Mi cemo traziti coveka koji trazi zlato.
149
00:17:21,320 --> 00:17:23,914
Prodacu mu sve sto on zeli da kupi.
150
00:17:25,480 --> 00:17:27,755
Jedini nacin da se danas pobedi.
151
00:17:30,840 --> 00:17:33,070
Evo vam psi.
152
00:17:41,440 --> 00:17:44,352
Skloni ga, skloni ga !
153
00:17:46,960 --> 00:17:49,030
Skloni ga !
154
00:17:50,880 --> 00:17:53,792
On je zao pas,
155
00:18:06,840 --> 00:18:08,558
Kucni pas?
156
00:18:10,000 --> 00:18:11,638
Uzmiii.
157
00:18:32,840 --> 00:18:34,319
Jutro
158
00:18:41,440 --> 00:18:43,078
Bolje proveri ovo.
159
00:18:44,000 --> 00:18:45,035
OK.
160
00:18:49,880 --> 00:18:51,029
OK? Hvala.
161
00:18:54,560 --> 00:18:56,471
Srecno, srecan put.
162
00:19:07,400 --> 00:19:08,913
Hajde, hajde.
163
00:19:17,200 --> 00:19:18,155
Ok!
164
00:19:19,760 --> 00:19:20,715
Mush !
165
00:19:27,280 --> 00:19:29,157
Zdravo, zdravo!
166
00:19:35,720 --> 00:19:37,517
Mush !
167
00:19:51,720 --> 00:19:53,870
Heeeeeyaaaaaa !
168
00:19:55,760 --> 00:19:58,274
Ti Bak! Namesti se tamo!
169
00:20:00,440 --> 00:20:02,192
Hajde!
170
00:20:13,080 --> 00:20:15,150
Hajde Spitz!
171
00:20:35,200 --> 00:20:38,636
Spitz! Skloni se od mene, do vraga ,hajde sada, kreni...kreni!
172
00:20:47,840 --> 00:20:49,910
Tamo, hajde!
173
00:20:52,880 --> 00:20:54,598
Gore sada Doli!
174
00:21:04,200 --> 00:21:06,077
Bak se spusta dole.
175
00:21:06,480 --> 00:21:09,392
On moze biti dobar pas, on mora da povuce svoju tezinu.
176
00:21:10,720 --> 00:21:11,914
Yaaaaaaaaaaaaaa .
177
00:21:24,600 --> 00:21:26,511
Povezi nas druze.
178
00:21:39,480 --> 00:21:42,392
Treba da bude zakon protiv transporta zelenih konja ovako daleko.
179
00:21:43,200 --> 00:21:44,553
To je nehumano.
180
00:21:45,000 --> 00:21:47,912
Nema sanse. Ne sa zlatom na drugom kraju puta.
181
00:22:07,320 --> 00:22:11,108
Sneg je predubok za njih ovde. Nastavite da idete prokleti!
182
00:22:11,360 --> 00:22:13,954
Ako se ovde zaglavimo,bicemo mamac za vukove.
183
00:22:14,640 --> 00:22:17,552
Ne mozemo! Moramo da nadjemo drugi put.
184
00:22:21,840 --> 00:22:23,080
OK!
185
00:22:23,080 --> 00:22:25,992
Uzmi ih za pojas i podici cemo ih jedan po jedan.
186
00:22:32,600 --> 00:22:34,431
Imas led na sapama Bak?
187
00:22:37,920 --> 00:22:39,717
Hajde Spitz!
188
00:22:39,920 --> 00:22:41,239
Dobar decko!
189
00:22:43,800 --> 00:22:45,028
Hajde!
190
00:22:45,240 --> 00:22:46,798
Gore! Mora Nanuk!
191
00:22:55,760 --> 00:22:56,590
Gore!
192
00:23:01,800 --> 00:23:02,835
Evo!
193
00:23:12,960 --> 00:23:14,632
Bak ne jede.
194
00:23:15,360 --> 00:23:17,794
Jos je slab za dobar zalogaj.
195
00:23:18,480 --> 00:23:19,754
Hej Bak!
196
00:23:20,600 --> 00:23:22,431
Zar ne zelis svoju veceru?
197
00:23:23,960 --> 00:23:25,393
To je bolje.
198
00:23:32,600 --> 00:23:33,960
Pogledajmo.
199
00:23:33,960 --> 00:23:35,359
Boli huh?
200
00:23:39,240 --> 00:23:41,080
Sta ces uraditi za njega?
201
00:23:41,080 --> 00:23:43,071
Videcu da li mogu da mu napravim par cipela.
202
00:23:43,480 --> 00:23:46,392
Potrebna mu je mala pomoc dok ne ojaca.
203
00:23:47,240 --> 00:23:49,595
On je jos zutokljunac.
204
00:23:56,880 --> 00:23:59,599
Taj prokleti Spitz! Ukrao je Bakov krevet!
205
00:24:03,320 --> 00:24:04,753
Napolje!
206
00:24:05,240 --> 00:24:06,832
Idi u svoj krevet!
207
00:24:13,760 --> 00:24:16,035
Vreme je Bak da naucis da se brines o sebi.
208
00:24:30,480 --> 00:24:33,392
Bak! Gde je taj pas?
209
00:24:35,640 --> 00:24:37,631
Neka sam proklet!
210
00:24:39,080 --> 00:24:40,877
Mozes li da verujes?
211
00:24:42,960 --> 00:24:45,315
On ceka svoje cipele.
212
00:24:53,600 --> 00:24:55,272
U redu...
213
00:24:55,400 --> 00:24:57,231
Hajde da vidimo kako ces se snaci sa ovim.
214
00:25:19,680 --> 00:25:21,000
Dobro se provodis Pit.
215
00:25:21,000 --> 00:25:24,117
Treba da budemo preko sa druge strane Chukunt do zalaska sunca.
216
00:25:30,760 --> 00:25:33,672
Daljeeee ! Ne mogu!
217
00:25:39,440 --> 00:25:42,352
Napravi mesta! Napravi meste za sanke.
218
00:25:42,880 --> 00:25:43,790
Hajde!
219
00:25:44,000 --> 00:25:45,638
Koliko dugo putujete iz Skagveja?
220
00:25:46,080 --> 00:25:50,995
Sest dana! - Vi ste srecni! Trebalo nam je 35 dana dovde.
221
00:25:51,240 --> 00:25:53,356
Kreci se Spitz.
222
00:25:55,240 --> 00:25:56,832
Napravi put tamo.
223
00:26:00,560 --> 00:26:03,791
Pravo za sankama. Nastavi da ides inace nikad neces doci do vrha.
224
00:26:05,080 --> 00:26:05,956
Penji se!
225
00:26:11,320 --> 00:26:13,197
Dobar decko Spitz!
226
00:26:17,280 --> 00:26:20,192
Mi cemo ici u kamp ovde preko noci. Moje telo je potpuno iscrpljeno.
227
00:26:22,200 --> 00:26:23,918
Oko pola puta racunam.
228
00:26:24,880 --> 00:26:27,792
Nikad nisam mislio da cu videti toliko ljudi na ovom prokletom bozjem mestu.
229
00:26:28,960 --> 00:26:31,872
Vecina njih nece uspeti. Siroti djavoli!
230
00:27:32,040 --> 00:27:34,156
Vukovi! Tako sam racunao.
231
00:27:34,720 --> 00:27:36,597
Psi ce biti nemirni veceras.
232
00:28:09,760 --> 00:28:13,719
Aaaaaaaaahhhhhhh! Pakao i prokletstvo! Uzeo je jos jednog!
233
00:28:14,840 --> 00:28:16,831
Taj prokleti Spitz!
234
00:28:17,080 --> 00:28:19,230
Hajde psi!
235
00:28:26,480 --> 00:28:29,392
-Ooooooooh Mussssssh!
236
00:28:30,920 --> 00:28:33,080
Hajde, hajde psi !
237
00:28:33,080 --> 00:28:34,911
Hajde ustedimo vreme.
238
00:28:42,080 --> 00:28:43,115
Hajde Spitz!
239
00:28:43,520 --> 00:28:46,432
Sta dodjavola nije u redu sa vama danas...aaaaahh
240
00:28:49,320 --> 00:28:51,276
Pomoc! Samo polako!
241
00:29:16,800 --> 00:29:19,189
Hajde! Pokret! Trci! Jos niste suvi!
242
00:29:21,800 --> 00:29:24,712
Idete jezerom sredinom zime, prokleto ste srecni sto ste zivi.
243
00:29:25,960 --> 00:29:27,757
Poookret!
244
00:29:29,880 --> 00:29:31,029
Strife !
245
00:29:35,320 --> 00:29:36,639
Spitz !
246
00:29:36,840 --> 00:29:38,114
Ustani !
247
00:29:43,200 --> 00:29:46,112
Ti si zedan krvi prokleti sin.Zar ne?
248
00:29:48,720 --> 00:29:51,160
Bak, moras da pazis na njega.
249
00:29:51,160 --> 00:29:52,718
On je jedan los pas.
250
00:29:57,240 --> 00:30:00,152
Hajde! Hajde!
251
00:30:04,920 --> 00:30:07,832
Bak! Sta sa tobom dodjavola nije u redu?
252
00:30:14,880 --> 00:30:16,279
Sta je to?
253
00:30:17,160 --> 00:30:20,357
Sta nije u redu sa psima? Mozda im je dovoljno za danas.
254
00:30:20,480 --> 00:30:22,710
I meni je! Ok,onda, napravimo kamp.
255
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
Spitz !
256
00:30:32,200 --> 00:30:33,349
Vrati se ovamo!
257
00:30:36,800 --> 00:30:39,189
Sta dodjavola nije u redu sa njim?
258
00:30:40,000 --> 00:30:41,433
Bela lisica.
259
00:32:02,520 --> 00:32:04,280
Rekao si Baku da uci.
260
00:32:04,280 --> 00:32:05,474
On uci!
261
00:32:05,640 --> 00:32:08,640
Kad bi zeleo da saceka dok ne stignemo u Doson.
262
00:32:08,640 --> 00:32:10,870
Sada nemamo vodeceg psa.
263
00:32:13,360 --> 00:32:14,554
Aha !
264
00:32:17,600 --> 00:32:20,512
Imamo vodeceg psa. Oho !
265
00:32:28,680 --> 00:32:30,120
Pogledaj!
266
00:32:30,120 --> 00:32:31,553
Tamo dole!
267
00:32:33,280 --> 00:32:34,395
Tu je!
268
00:32:34,960 --> 00:32:37,872
Doson je zaista mesto. Hurrah!
269
00:32:39,920 --> 00:32:41,319
Izgleda da smo uspeli.
270
00:32:46,000 --> 00:32:48,912
Dobrodosli u Doson
271
00:32:53,000 --> 00:32:55,680
Zdravo!Zdravo!Zdravo!
272
00:32:55,680 --> 00:32:55,714
Zdravo!Zdravo!Zdravo!
273
00:33:00,760 --> 00:33:03,560
Hej! Da li je to posta?
274
00:33:03,560 --> 00:33:07,109
Posta! Posta...posta iz Skagveja!
275
00:33:16,440 --> 00:33:18,715
Pazi ! Prosuli ste svo moje zlato.
276
00:33:19,600 --> 00:33:22,512
Sestro, posta? Gde idete?
277
00:33:28,120 --> 00:33:29,640
Napravite prolaz!
278
00:33:29,640 --> 00:33:31,120
Skloni se sa puta!
279
00:33:31,120 --> 00:33:32,348
Napravite prolaz za postu.
280
00:33:34,120 --> 00:33:35,800
Hajde!
281
00:33:35,800 --> 00:33:36,949
Hajde!..Hajde!
282
00:33:41,320 --> 00:33:43,720
Narednik Konstantin. Severozapadna Mounted Policija...
283
00:33:43,720 --> 00:33:46,720
...u sluzbi glavnog magistrata Komadanta i nacelnika ovog grada...
284
00:33:46,720 --> 00:33:49,632
...i predstavljam i ministra spoljnih poslova.
285
00:33:50,200 --> 00:33:55,160
Ja sam Dzon Tornton,ovo je Pit Smit,prevoznici vladine poste od Skagveja do Dosona.
286
00:33:55,160 --> 00:33:57,280
Drago mi je da vas vidim gospodo.
287
00:33:57,280 --> 00:34:00,120
Zdravo! Drago mi je da vas upoznam.Vi ste prva nova lica u tri meseca...
288
00:34:00,120 --> 00:34:01,872
...odkada se vreme pogorsalo.
289
00:34:02,040 --> 00:34:03,800
Uzecu vase oruzje.
290
00:34:03,800 --> 00:34:05,677
Mounties vladaju u gradu Doson.
291
00:34:06,480 --> 00:34:08,311
Oruzje nije dozvoljeno.
292
00:34:08,440 --> 00:34:11,352
Pa ako neko pogine to je zbog svoje sopstvene gluposti.
293
00:34:13,080 --> 00:34:14,280
Hajde unutra.
294
00:34:14,280 --> 00:34:17,556
Ugrejte stopala, pucali su na sanduk dok su moji ljudi brinuli o vasoj posti.
295
00:34:17,680 --> 00:34:19,955
Ah Dzon. Bolje pazi na pse. -U redu.
296
00:34:24,040 --> 00:34:25,473
Hajde!
297
00:34:28,520 --> 00:34:31,432
Gde je posta? Ko je tvoj prijatelj Caleiopy
298
00:34:31,680 --> 00:34:34,274
Mozes li da verujes? Od moje majke je.
299
00:34:39,280 --> 00:34:41,600
Sedi! Sedi!
300
00:34:41,600 --> 00:34:44,512
Mister!Mister!Psi? Da li hocete da ih prodate? Zlato mnogo toga.
301
00:34:44,800 --> 00:34:47,837
Zlato! Psi! Napolje!
302
00:34:49,560 --> 00:34:50,879
Kopilad!
303
00:34:51,240 --> 00:34:53,549
Niko nece pojesti moje pse!
304
00:34:55,320 --> 00:34:58,232
Mister! Mister!Ja cu se brinuti o tvojim psima.
305
00:34:58,800 --> 00:35:00,119
Ok?
306
00:35:01,840 --> 00:35:04,752
Kad se vracate u Skagvej?
307
00:35:05,400 --> 00:35:07,200
Ne za nedelju dana najmanje.
308
00:35:07,200 --> 00:35:09,236
Kod pasa su sape izlizane.
309
00:35:10,880 --> 00:35:12,677
Mogao bih da se odmorim.
310
00:35:13,040 --> 00:35:15,480
Znas da ne mogu da te platim na kraju.
311
00:35:15,480 --> 00:35:19,029
Bices isplacen u posti u Skagveju,posle povratnog putovanja.
312
00:35:19,400 --> 00:35:21,311
Naravno..potpisao sam ugovor.
313
00:35:21,680 --> 00:35:24,592
Ali mogu ti srediti bonus ako se brzo vratis nazad.
314
00:35:25,960 --> 00:35:28,640
Moram da upozorim vladu o nasem polozaju ovde.
315
00:35:28,640 --> 00:35:31,240
Ponestaje nam hrane i zaliha.
316
00:35:31,240 --> 00:35:32,440
Po ovome ima 100,000..
317
00:35:32,440 --> 00:35:35,352
... koji se sele ovamo iz svih krajeva sveta.
318
00:35:35,800 --> 00:35:38,712
Ako se to ne zaustavi oni ce umreti od gladi.
319
00:35:45,400 --> 00:35:48,312
Hvala! Ja sam o ovome sanjao.
320
00:35:48,440 --> 00:35:51,040
Gde su ti psi?
321
00:35:51,040 --> 00:35:54,040
Pod strazom. Pored grada.
322
00:35:54,040 --> 00:35:56,120
Ne mogu nista da jedem!
323
00:35:56,120 --> 00:35:58,315
Koliko brzo mozete otici Tornton?
324
00:36:00,880 --> 00:36:01,949
Tvoja cena?
325
00:36:09,040 --> 00:36:11,952
Nikada nisam video toliko ljudi. Stalno ih sve vise dolazi.
326
00:36:12,240 --> 00:36:16,279
Kazem ti Pit ako je ovo obecana zemlja,ja cu otvoriti stazu.
327
00:36:34,920 --> 00:36:37,195
Bak ima pravu ideju.
328
00:36:37,320 --> 00:36:39,520
Moram izbegavati strance...
329
00:36:39,520 --> 00:36:41,397
..pogotovo u zemlji zlata.
330
00:36:42,560 --> 00:36:45,200
-Hajde Dzon! Idemo da se zabavimo.
331
00:36:45,200 --> 00:36:46,880
Hej to je postar.
332
00:36:46,880 --> 00:36:49,040
Hajde momci, ovo je moje mesto.
333
00:36:49,040 --> 00:36:50,758
Ovde necete biti prevareni.
334
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
Ah,govoreci za sebe,mogao bih frktati.
335
00:36:53,800 --> 00:36:56,394
Tamo je covek koji zna sta hoce.
336
00:36:57,120 --> 00:37:00,840
Sta cemo sa psom? Pa ako njemu ne smeta ne smeta ni meni.
337
00:37:00,840 --> 00:37:03,752
Ostatak zivotinja je uglavnom na dve noge.
338
00:37:04,040 --> 00:37:05,758
Hajde.
339
00:37:36,560 --> 00:37:38,551
Sta ce to biti momci?
340
00:37:39,000 --> 00:37:41,912
Oh,viski. Nisam o bilo kakvoj vrstu viskija...
341
00:37:42,320 --> 00:37:46,677
.. govorio od prosle jeseni. Casa od dolar ili dva dolara?
342
00:37:46,960 --> 00:37:50,669
U cemu je razlika?-On pije za dolar.
343
00:37:53,800 --> 00:37:56,712
Veruj uzecemo za dva dolara
344
00:37:56,880 --> 00:37:58,632
Tri specijalna.
345
00:38:01,840 --> 00:38:03,560
Za srecu!
346
00:38:03,560 --> 00:38:05,198
Mozes da se obogatis i shvatices da je to lako.
347
00:38:06,840 --> 00:38:09,752
Ja ga ne trazim. Ako mislis na zlato?
348
00:38:09,960 --> 00:38:11,400
Mislim na zlato.
349
00:38:11,400 --> 00:38:15,480
Ako ne, ti mora da si jedini u Jukonu sa malcice razuma.
350
00:38:15,480 --> 00:38:17,400
Pored mene.
351
00:38:17,400 --> 00:38:21,439
To me stavlja u dobro drustvo,zar ne? Blackbird vas trazi.
352
00:38:22,160 --> 00:38:25,072
Ko je on? Jak komad,sto u uglu .
353
00:38:25,280 --> 00:38:26,759
Veliki operater.
354
00:38:27,000 --> 00:38:29,070
Mozda planira da ponisti dogovor.
355
00:38:31,840 --> 00:38:34,752
Mozda kasnije. On zeli da razgovara sa tobom.
356
00:38:35,480 --> 00:38:38,392
Pricam... sa damom.
357
00:38:39,480 --> 00:38:41,198
Cuo si, gubi se!
358
00:38:43,920 --> 00:38:46,832
Mozda ste upravo stekli znacajnog neprijatelja.
359
00:38:47,600 --> 00:38:49,272
Mozda si u pravu.
360
00:39:32,840 --> 00:39:35,115
Prokleti psu, ostavi me na miru.
361
00:40:00,720 --> 00:40:01,994
Da li je taj pas bezopasan?
362
00:40:02,240 --> 00:40:04,549
Ako ga niko ne naljuti.
363
00:40:07,120 --> 00:40:10,032
Cuo sam da planirate da se vratite u Skagvej za nekoliko dana.
364
00:40:10,600 --> 00:40:12,318
To je tacno.
365
00:40:12,600 --> 00:40:14,000
Napravimo dogovor.
366
00:40:14,000 --> 00:40:15,797
Zaboravi na postu.
367
00:40:15,920 --> 00:40:17,480
Radi za mene.
368
00:40:17,480 --> 00:40:22,031
Viski ce vredeti stotinu dolara boca.
369
00:40:22,320 --> 00:40:23,799
Sampanjac!
370
00:40:24,400 --> 00:40:25,833
Izvinite!
371
00:40:27,000 --> 00:40:29,912
Imas nesto protiv pica?
372
00:40:30,240 --> 00:40:32,595
Da,ne mogy podneti miris.
373
00:40:33,080 --> 00:40:34,800
Protiv mene?
374
00:40:34,800 --> 00:40:35,720
Ne!
375
00:40:35,720 --> 00:40:37,240
Kupicu tvoj tim.
376
00:40:37,240 --> 00:40:38,673
Nije na prodaju.
377
00:40:41,080 --> 00:40:42,149
OK.
378
00:40:44,680 --> 00:40:46,318
Jedan savet.
379
00:40:47,960 --> 00:40:48,949
Sta je to?
380
00:40:49,280 --> 00:40:50,235
-Claleiopy.
381
00:40:51,200 --> 00:40:53,156
Ne pokusavajte nabacivanje nikakvih tvrdnji.
382
00:40:53,440 --> 00:40:56,352
Ona je sklona ovom zlatnom grumenu na njenoj ogrlici.
383
00:40:56,840 --> 00:41:00,833
Ona ih skuplja,toliko dugo da moze svoje mesto da drzi otvoreno.
384
00:41:02,080 --> 00:41:05,709
To znaci da pomaze meni i mojim momcima u odrzavanju mira...
385
00:41:06,280 --> 00:41:07,429
...za mene.
386
00:41:10,600 --> 00:41:14,388
Pomerite se gospodine.Moj pas ne voli takav miris.
387
00:41:26,840 --> 00:41:28,558
Sta Berton zeli?
388
00:41:29,520 --> 00:41:30,794
Nista vise.
389
00:41:32,320 --> 00:41:36,393
Reci, zasto mi ne prodas jos od tvog dva dolara dobrog viskija?
390
00:41:41,080 --> 00:41:43,200
Dodji sada. Sta je to?
391
00:41:43,200 --> 00:41:44,633
Ovde su.
392
00:41:48,920 --> 00:41:50,273
Dvadeset.
393
00:41:50,400 --> 00:41:51,880
Dobices ostatak novca...
394
00:41:51,880 --> 00:41:53,836
..kada isporucis robu.
395
00:41:54,240 --> 00:41:55,229
U redu?
396
00:42:11,720 --> 00:42:12,835
Tako sam dosla na sever..
397
00:42:12,960 --> 00:42:16,920
..i donela sa sobom 500 vrelih boca.
398
00:42:16,920 --> 00:42:20,400
Pretpostavila sam da ovi ljudi nemaju zene da ih zagreju preko noci.
399
00:42:20,400 --> 00:42:23,400
Prodala sam boce za 50 dolara po flasi.
400
00:42:23,400 --> 00:42:26,200
Sledeceg leta cu napraviti pravi hotel.
401
00:42:26,200 --> 00:42:29,200
Visine dva sprata, sa toplom vodom u kupatilu..
402
00:42:29,200 --> 00:42:32,200
...i platna i kineske tanjire na stolovima za rucavanje...
403
00:42:32,200 --> 00:42:35,112
...posteljina na krevetima i kristalni lusteri.
404
00:42:36,800 --> 00:42:40,429
Znas Cleleiopy,ti si zena po mom ukusu.
405
00:42:45,120 --> 00:42:46,600
Pretpostavljam da cu se vratiti.
406
00:42:46,600 --> 00:42:49,600
Odvescu natrag Baka u stale da ga nahranim.
407
00:42:49,600 --> 00:42:53,280
U redu Pit,bicu tu,Sez i ja cemo se zadrzati.
408
00:42:53,280 --> 00:42:55,520
Laku noc gospodjo. Lepo spavaj Pit.
409
00:42:55,520 --> 00:42:56,794
Laku noc Dzon, dodji.
410
00:43:08,680 --> 00:43:10,671
Ssssshhhhh...Tisina.
411
00:43:11,120 --> 00:43:12,394
Ovamo.
412
00:43:12,560 --> 00:43:14,118
Dodji Bak.
413
00:43:14,680 --> 00:43:17,040
Zdravo partner. Hoces gutljaj?
414
00:43:17,040 --> 00:43:19,952
Ugrejacu te. Najbolji konjak u Dosonu? Da!
415
00:43:23,720 --> 00:43:25,358
Hej. Dodji ovamo.
416
00:43:35,440 --> 00:43:37,396
Dovedi psa!
417
00:43:38,000 --> 00:43:39,911
Dovedi psa!
418
00:43:44,080 --> 00:43:45,877
Hajde, idemo.
419
00:43:55,960 --> 00:43:58,872
Jos jedna kap, dokrajci bocu.
420
00:44:00,560 --> 00:44:02,600
Mi moramo da idemo.
421
00:44:02,600 --> 00:44:04,238
Neko dolazi.
422
00:44:56,600 --> 00:44:57,874
Pit!
423
00:45:01,080 --> 00:45:02,718
Uzeli su pse.
424
00:45:06,880 --> 00:45:09,792
Hajdete glupa kopilad.
425
00:45:11,160 --> 00:45:12,720
-Mush!
426
00:45:12,720 --> 00:45:13,960
- Mush!
427
00:45:13,960 --> 00:45:16,155
Moramo da ga poguramo jace.
428
00:45:16,800 --> 00:45:19,800
Ne pravi budale od nas Tornton.
429
00:45:19,800 --> 00:45:21,791
Nisi uopste u pravu.
430
00:45:22,440 --> 00:45:24,760
Plasim se da je to istina.
431
00:45:24,760 --> 00:45:27,672
Ova dvojica rade za njega.Nema mesta u gradu.
432
00:45:27,840 --> 00:45:30,000
Juce sam ih otpustio.
433
00:45:30,000 --> 00:45:32,912
Pijanice! Nepouzdane.
434
00:45:33,520 --> 00:45:35,476
Losa sreca Tornton.
435
00:45:36,080 --> 00:45:38,958
To ne mozes ovde uraditi. Tuzi me!
436
00:45:41,640 --> 00:45:43,437
Spusti dole .
437
00:45:48,520 --> 00:45:50,795
Hvala.hvala.
438
00:45:54,160 --> 00:45:56,280
Zar nema psa na prodaju u ovom gradu.
439
00:45:56,280 --> 00:45:59,192
Nema sanse da ih jurim, zao mi je.
440
00:45:59,760 --> 00:46:03,360
Ko je ukrao pse mora da trci pola puta do Skegveja po ovom vremenu
441
00:46:03,360 --> 00:46:04,952
Oteo je prokleto dobar tim.
442
00:46:06,240 --> 00:46:09,152
Pa, mi ih necemo vratiti nazad Dzon.
443
00:46:10,240 --> 00:46:13,152
Niti cemo dobiti novac od poste u Skegveju.
444
00:46:13,280 --> 00:46:15,640
Polako momci! Mozeti piti.
445
00:46:15,640 --> 00:46:17,320
Ne mozemo sebi priustiti pice.
446
00:46:17,320 --> 00:46:20,232
Investiracu ono sto mi je ostalo, u svinju i ponija.
447
00:46:21,680 --> 00:46:23,272
Mozemo naci zlato.
448
00:46:24,240 --> 00:46:27,240
Imamo iste sanse kao i svako drugi.
449
00:46:27,240 --> 00:46:28,878
Probajmo.
450
00:46:29,400 --> 00:46:31,277
Mnogo srece partner.
451
00:46:38,520 --> 00:46:39,840
Vuci!
452
00:46:39,840 --> 00:46:42,274
Ti si jedan lenji nizasta pas.
453
00:46:43,560 --> 00:46:44,993
-Mush!
454
00:46:47,160 --> 00:46:48,832
- Mush!...Mush!
455
00:46:53,000 --> 00:46:54,911
Gde cete sve iseci drvo?
456
00:46:55,560 --> 00:46:59,439
Uz reku,onda cemo otploviti kada se razbije led ovog leta.
457
00:47:00,080 --> 00:47:01,274
Zapamti Dzoni...
458
00:47:01,920 --> 00:47:04,832
Prva moram od te drvene gradje da izaberem za svoj novi hotel.
459
00:47:05,040 --> 00:47:07,952
Onda je tvoj novac spreman.Ovaj posao je strogi biznis.
460
00:47:14,760 --> 00:47:16,591
Nedostajacu ti kao pakao.
461
00:47:46,680 --> 00:47:47,999
-MUSH!
462
00:47:49,480 --> 00:47:52,392
Hajde kopilad...vucite,vucite!
463
00:47:52,880 --> 00:47:57,271
-AAAAAAaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhhhhh.
464
00:48:11,120 --> 00:48:12,473
-MUSH!
465
00:48:31,920 --> 00:48:34,520
Cuo sam da tamo ima krupnih grimena.Vecih od kokosjih jaja.
466
00:48:34,520 --> 00:48:34,560
Desno.
467
00:48:34,560 --> 00:48:35,436
Desno.
468
00:48:36,040 --> 00:48:39,040
Sakupljas granje kao guska bobice, cujem.
469
00:48:39,040 --> 00:48:43,680
Mi dolazimo iz Arkanzasa, ne vracamo se dok skupimo vagon zlata.
470
00:48:43,680 --> 00:48:44,880
Bicemo bogati!
471
00:48:44,880 --> 00:48:47,880
Ja cu jahati ovo cudo u Dosonu...
472
00:48:47,880 --> 00:48:50,360
..ispunicu svoju zelju, obogaticu se...
473
00:48:50,360 --> 00:48:53,160
...i jahacu nazad pevajuci celim putem !
474
00:48:53,160 --> 00:48:57,233
Yiiiiiiippppeeeee....
475
00:49:17,080 --> 00:49:19,080
Zaledjen, ukocen kao daska.
476
00:49:19,080 --> 00:49:20,229
Izvini.
477
00:49:21,000 --> 00:49:23,912
Bog nam pomogao! Sta moze biti tamo gore?
478
00:49:46,240 --> 00:49:49,152
-Ha ha ha ha ha ha ha!
479
00:49:50,120 --> 00:49:54,238
Sta radis? Usvajam ih! Ne trebaju mu sada,zar ne?
480
00:49:55,400 --> 00:49:57,072
...Usvajam ih.
481
00:49:59,200 --> 00:50:02,112
Hajde! Kuci!
482
00:50:04,880 --> 00:50:07,760
Hajde,hajde ljudi.Psi? Zelite pse? Ja imam pse.
483
00:50:07,760 --> 00:50:09,716
Vi zelite pse, ja imam pse.
484
00:50:09,880 --> 00:50:12,792
Imam pse, vidite ? Psi!
485
00:50:15,240 --> 00:50:18,152
Pogledaj sta tamo pise? Aukcija!
486
00:50:19,680 --> 00:50:22,592
Mercedes,cekaj me!
487
00:50:24,240 --> 00:50:25,958
Pusti me da vidim sta pise.
488
00:50:27,720 --> 00:50:29,153
Idem da vidim.
489
00:50:30,680 --> 00:50:33,592
Ne bih ih imao, skoro su savrsenom stanju.
490
00:50:36,520 --> 00:50:37,794
Pitam se?
491
00:50:38,400 --> 00:50:40,550
Koja ti je ideja Mercedes?
492
00:50:40,800 --> 00:50:43,712
Samo razmisljam, ljubavnice.
493
00:50:44,240 --> 00:50:45,480
Moja ideja je ova...
494
00:50:45,480 --> 00:50:46,880
...ako bi imali ove kucice...
495
00:50:46,880 --> 00:50:48,836
...mogli bi da krenemo sad u Doson grad.
496
00:50:49,160 --> 00:50:51,071
Pre proleca? Tacno!
497
00:50:51,280 --> 00:50:54,192
Na taj nacin mozemo pobediti ove glupe ljude mesecima i mesecima.
498
00:50:54,400 --> 00:50:56,197
Pa kazi mi ,sta mislis o tome?
499
00:50:56,760 --> 00:50:58,239
Zar nije najpametnija?
500
00:50:58,400 --> 00:50:59,913
Ne znam.
501
00:51:00,280 --> 00:51:02,396
Potrebno je iskustvo da bi se rukovalo sa psima.
502
00:51:02,840 --> 00:51:04,910
Ako imam muza koji je novajlija.
503
00:51:05,160 --> 00:51:07,196
Barem imam brata koji je covek.
504
00:51:08,680 --> 00:51:11,240
Ti znas kako da rukujes sa psima, zar ne Hal?
505
00:51:11,480 --> 00:51:14,074
Pa uvek si imao psa kod kuce kada si bio mali.
506
00:51:15,400 --> 00:51:18,400
Skupite se,skupite se vi srecni ljudi. Da!
507
00:51:18,400 --> 00:51:21,120
Da! Evo oni dolaze, danas je vas srecan dan moji prijatelji.
508
00:51:21,120 --> 00:51:26,319
I vasa sreca je i moja licna sreca! Najdivniji psi koje cete ikada naci.
509
00:51:27,360 --> 00:51:29,191
Izvinite...
510
00:51:32,520 --> 00:51:37,071
Naj pretuceniji tim pasa koje sam ikada video.Video sam vise mesa na timu Malis.
511
00:51:39,120 --> 00:51:41,111
Ooooh, uvredio si me.
512
00:51:41,680 --> 00:51:45,434
Vase premedbe su sporne za cast ovog sarolikog tima pasa.
513
00:51:45,960 --> 00:51:47,951
Samo pogledaj ovu plemenitu zver..
514
00:51:48,200 --> 00:51:51,112
...on je velicanstveni vodja ovog tima.
515
00:51:52,120 --> 00:51:54,429
Pas iz zemlje snega!
516
00:51:54,840 --> 00:51:57,752
Rodjen i vaspitan za vodjenje coveka...
517
00:51:58,080 --> 00:51:59,957
...preko zamrznutog severa.
518
00:52:05,800 --> 00:52:08,040
Nema nista lose u ovim psima...
519
00:52:08,040 --> 00:52:09,758
...koji posle kraceg odmora nece izgledati dobro.
520
00:52:10,000 --> 00:52:12,912
Treba znate da ja rukujem sa psima vec 20 godina.
521
00:52:13,120 --> 00:52:15,920
Sada to je rec jednog eksperta.
522
00:52:15,920 --> 00:52:17,800
Tamo! Ti ne znas nista.
523
00:52:17,800 --> 00:52:20,712
Jeste li culi ljudi. Sada sta vi nudite?
524
00:52:20,960 --> 00:52:22,951
Sada ko ce poceti licitaciju?
525
00:52:23,120 --> 00:52:24,951
200 dolara.
526
00:52:25,120 --> 00:52:29,352
200 dolara, mlada damo mora da se salite.
527
00:52:29,880 --> 00:52:33,440
200? ! Zasto ovo velicanstveno stvorenje...
528
00:52:33,440 --> 00:52:35,954
...koje samo vredi tri puta toliko!
529
00:52:37,680 --> 00:52:39,960
Onda hiljadu i dvesta.
530
00:52:39,960 --> 00:52:41,598
Sada je to u redu za pocetak.
531
00:52:41,720 --> 00:52:42,600
Ponudite cenu!
532
00:52:42,600 --> 00:52:44,800
2000 dolara!
533
00:52:44,800 --> 00:52:46,800
2000 dolara.
534
00:52:46,800 --> 00:52:48,960
2200. 2200 Ulog!
535
00:52:48,960 --> 00:52:51,040
2500! 2500 !
536
00:52:51,040 --> 00:52:54,430
2700!
2700 YEAH !
537
00:52:54,680 --> 00:52:55,795
Divno!
538
00:52:55,920 --> 00:52:59,196
2800!
539
00:53:00,400 --> 00:53:02,200
Oh molim te.Yeah,hajde ponudite cenu!
540
00:53:02,200 --> 00:53:04,236
Molim te! 3000 dolara.
541
00:53:04,840 --> 00:53:07,274
To je moj limit.Ha,ha! 3000 dolara idu ...
542
00:53:07,480 --> 00:53:10,392
...toj dragoj dami sa krznenim sesirom.
543
00:53:12,520 --> 00:53:14,272
Oh voli te!
544
00:53:25,800 --> 00:53:29,076
Do djavola u sta gledas? Zar nikad ranije nisi video sanke?
545
00:53:30,640 --> 00:53:32,198
Sada slusajte. Izvinite.
546
00:53:32,480 --> 00:53:35,631
Rekao bih da imate uredno popunjen teret kao sto treba.
547
00:53:36,600 --> 00:53:39,512
Ne bih stavio taj sporet pored da sam na vasem mestu.
548
00:53:40,720 --> 00:53:43,632
Kako iko u svetu ocekuje da kuvam bez sporeta?
549
00:53:44,880 --> 00:53:47,030
Izvinite!
550
00:53:51,720 --> 00:53:54,757
Mislis li da ce voziti? Zasto ne bi?
551
00:53:57,480 --> 00:54:00,392
Ne obracaj paznju na njega draga.
552
00:54:02,800 --> 00:54:04,800
Tamo!
553
00:54:04,800 --> 00:54:06,800
Mi smo spremni, kreni! Mush!
554
00:54:06,800 --> 00:54:08,119
-Mush!
555
00:54:09,200 --> 00:54:12,200
Mush! Mush!
556
00:54:12,200 --> 00:54:13,997
Povedi ih.
557
00:54:14,400 --> 00:54:15,958
Pokusacu.
558
00:54:16,400 --> 00:54:19,233
Sta nije u redu sa ovim psima? Dobra kuca,hajde.
559
00:54:19,440 --> 00:54:21,670
Lenjivci, eto to su oni.
560
00:54:21,800 --> 00:54:23,836
Pokazacu im!
561
00:54:24,240 --> 00:54:26,310
Ustajte, prokleti!
562
00:54:34,640 --> 00:54:36,720
Nije da me je briga...
563
00:54:36,720 --> 00:54:38,560
...ali za dobro ovih pasa...
564
00:54:38,560 --> 00:54:40,480
...mozes im mnogo pomoci ...
565
00:54:40,480 --> 00:54:41,799
...ako izbijes te sanke!
566
00:54:42,200 --> 00:54:45,112
Zamrznute su!
567
00:54:46,280 --> 00:54:48,191
Mozda je u pravu.
568
00:54:49,920 --> 00:54:52,992
Baci svoju tezinu u G pol desno i levo.
569
00:54:53,320 --> 00:54:55,197
To ce ga probiti.
570
00:54:55,400 --> 00:54:56,992
Pokusajmo.
571
00:55:00,280 --> 00:55:01,190
Guraj!
572
00:55:04,880 --> 00:55:05,790
Vratite se!
573
00:55:16,080 --> 00:55:18,992
Doson city evo me dolazim!
574
00:55:19,160 --> 00:55:22,072
Daj meni! Skidaj svoje ruke sa toga!
575
00:55:22,760 --> 00:55:24,751
Evo ti tvoj sesir draga moja.
576
00:55:26,120 --> 00:55:28,350
Uzmi ovo i ovo.
577
00:55:30,000 --> 00:55:32,912
Ne vidim smisao odlaska u Doson da bi se obogatili ako cu...
578
00:55:33,120 --> 00:55:36,032
...biti obucena kao pralja. Hajdete sada.
579
00:55:36,600 --> 00:55:38,591
Ovo nam nije potrebno.
580
00:55:38,800 --> 00:55:40,711
Oslobodi se toga! Ne!
581
00:55:41,000 --> 00:55:42,228
Mush !
582
00:55:45,920 --> 00:55:47,280
Uuuup !
583
00:55:47,280 --> 00:55:50,192
Budi dobar! Da, da, da!
584
00:55:51,480 --> 00:55:54,392
Hajdete momci!
585
00:55:54,840 --> 00:55:56,478
Odlazimo.
586
00:55:58,880 --> 00:56:00,393
Mush !
587
00:56:01,240 --> 00:56:03,231
Hajde, hajde!
588
00:56:04,160 --> 00:56:05,434
Mush !
589
00:56:07,000 --> 00:56:08,558
Mush !
590
00:56:08,760 --> 00:56:09,760
Mush! Smrzla sam se!
591
00:56:09,760 --> 00:56:11,955
Zar ne mogu da idu brze?
592
00:56:12,680 --> 00:56:13,800
Ako bi probala da hodas...
593
00:56:13,800 --> 00:56:16,712
...umesto sto se vozis,mozda bi isli malo brze
594
00:56:21,200 --> 00:56:23,350
Pricvrsti svoj kraj dole.
595
00:56:24,760 --> 00:56:26,240
Ne mozemo ostati ovde cele noci.
596
00:56:26,240 --> 00:56:28,040
Oh vi ste par idiota.
597
00:56:28,040 --> 00:56:29,678
Svako moze da podigne sator.
598
00:56:29,800 --> 00:56:31,518
Sta si to uradio sada?
599
00:56:33,120 --> 00:56:36,032
Odlazi ! Ti grozni psu!
600
00:56:43,840 --> 00:56:46,752
Lenjivci! Sta im je sada?
601
00:56:47,520 --> 00:56:48,669
Ne vredi !
602
00:56:49,080 --> 00:56:51,150
Jadni momak je skroz gotov!
603
00:56:51,800 --> 00:56:53,438
Ne moze vise da vuce.
604
00:56:54,000 --> 00:56:54,910
Ustani!
605
00:56:56,000 --> 00:56:58,594
Sta mu je? Hajde decko ustani!
606
00:56:58,840 --> 00:57:02,674
Pomoglo bi kad bi svoju lenju guzicu skinula sa sanki i isla peske!
607
00:57:03,440 --> 00:57:07,035
Nema potrebe da me napadas samo zato sto ne znas da rukujes sa psima.
608
00:57:07,160 --> 00:57:09,240
Sta to radis?
609
00:57:09,240 --> 00:57:10,719
Sta to radis?
610
00:57:11,320 --> 00:57:13,311
- NOOOOO!
611
00:57:19,280 --> 00:57:22,192
I ICI CES PESKE!
612
00:57:22,920 --> 00:57:25,832
Silazi sa sanki i hodaj kao i mi ostali!
613
00:57:27,640 --> 00:57:28,629
Hajde!
614
00:57:30,280 --> 00:57:31,872
HAJDE!
615
00:57:32,960 --> 00:57:35,030
Hladno mi je. Ledeno je.
616
00:57:36,640 --> 00:57:37,914
Sta je to ?
617
00:57:38,880 --> 00:57:40,313
Vukovi, rekao bih.
618
00:57:40,520 --> 00:57:42,112
Vukovi ? !
619
00:57:42,240 --> 00:57:43,229
Ya !
620
00:57:45,880 --> 00:57:48,792
Oh uradi nesto! Puske nisu napunjene.
621
00:57:51,080 --> 00:57:53,275
Budi sada oprezna Mercedes.
622
00:57:53,600 --> 00:57:55,840
Oprezna! Oni su tamo!
623
00:57:55,840 --> 00:57:58,035
Znam da su tamo.
624
00:57:58,280 --> 00:58:00,350
Dovoljno daleko da ih samo ne mozemo videti.
625
00:58:09,360 --> 00:58:10,720
Odlazi!
626
00:58:10,720 --> 00:58:12,039
SADA!
627
00:58:13,720 --> 00:58:15,073
Opekao sam ruku.
628
00:58:17,120 --> 00:58:19,111
Da li su otisli?
629
00:58:29,520 --> 00:58:30,396
Hajde!
630
00:58:32,960 --> 00:58:34,313
Nastavi da hodas!
631
00:58:48,280 --> 00:58:49,998
Koliko daleko?.
632
00:58:53,360 --> 00:58:56,716
Molim te!! NE....NE!!
633
00:58:57,560 --> 00:58:59,437
Ne! NE! Sta to radis?
634
00:59:07,520 --> 00:59:10,432
Pusti me! Pusti me!
635
00:59:18,680 --> 00:59:20,238
Nastavi da se kreces.
636
00:59:20,360 --> 00:59:22,112
Nece nas izvuci po danu.
637
00:59:22,880 --> 00:59:24,400
Hajde.
638
00:59:24,400 --> 00:59:26,709
Mercedes.....kreni!
639
00:59:40,440 --> 00:59:43,352
Hajde! Povezi ih!
640
00:59:56,040 --> 00:59:58,560
Mercedes......TRCI!!!
641
00:59:58,560 --> 01:00:00,520
U drvece!!
642
01:00:00,520 --> 01:00:03,432
IDI U DRVECE!!
643
01:00:03,800 --> 01:00:04,994
Hajde!
644
01:00:06,280 --> 01:00:08,669
Noooo.....noooo...
645
01:00:16,680 --> 01:00:18,272
Lezi dole.
646
01:00:35,800 --> 01:00:37,920
Uskoro ces se ponovo ugrejati.
647
01:00:37,920 --> 01:00:39,840
Mislim da treba da se vratimo.
648
01:00:39,840 --> 01:00:41,990
Mi nismo mislili da se vratimo, mislili smo da nastavimo dalje.
649
01:00:44,840 --> 01:00:47,195
Sta je to?. To je led...
650
01:00:47,520 --> 01:00:49,750
Vreme je da se razbije.
651
01:00:50,600 --> 01:00:52,591
Oh ne nije.
652
01:00:53,000 --> 01:00:55,912
Jasno je proklete budale da se pokusa beg.
653
01:00:56,360 --> 01:00:59,033
Proklete budale srecni ste sto ste dosli ovako daleko.
654
01:01:04,840 --> 01:01:07,752
Gde ides?. Mercedes!
655
01:01:07,920 --> 01:01:11,435
Ka Dosonu.Mi smo vam zahvalni za vasu dobrotu.
656
01:01:13,360 --> 01:01:14,952
Mercedes......
657
01:01:15,120 --> 01:01:16,640
Molim vas!
658
01:01:16,640 --> 01:01:18,000
Ne mozes nastaviti sama.
659
01:01:18,000 --> 01:01:20,160
Vrati se! Opasno je.
660
01:01:20,160 --> 01:01:21,912
Budale! Vrati ih.
661
01:01:22,520 --> 01:01:25,193
Ne budi idiot decko. Ne zovi me decko!
662
01:01:26,040 --> 01:01:27,837
Moje ime je Hal!
663
01:01:28,240 --> 01:01:30,470
Ako ides preko tog jezera, mrtav si covek.
664
01:01:30,600 --> 01:01:32,480
Ti znas sta ja mislim?
665
01:01:32,480 --> 01:01:35,756
Ti samo zelis nase pse. Ti hoces da ukrades nase pse!
666
01:01:42,960 --> 01:01:45,076
USTANI! USTANI!
667
01:01:51,240 --> 01:01:53,520
Ako udaris tog psa jos jednom.
668
01:01:53,520 --> 01:01:55,760
Ja cu te ubiti.
669
01:01:55,760 --> 01:01:58,040
Idi u pakao! On je moj...
670
01:01:58,040 --> 01:02:00,270
...i ja cu raditi sa njim sta ja hocu.
671
01:02:02,800 --> 01:02:05,712
Pucao sam u cetiri vuka vec ovog jutra...
672
01:02:05,960 --> 01:02:08,599
...jos jednom mi ne smeta.
673
01:02:08,960 --> 01:02:11,679
Ne mozete nas spreciti da idemo u Doson city.
674
01:02:11,920 --> 01:02:14,440
Bas me briga gde vi idete...
675
01:02:14,440 --> 01:02:17,080
...ali necete povesti tog vodeceg psa sa sobom.
676
01:02:17,080 --> 01:02:19,992
Hocete li mi ga prodati?. On nije na prodaju.
677
01:02:20,160 --> 01:02:21,798
Evo......
678
01:02:24,520 --> 01:02:26,875
Oslobodi ga.
679
01:02:27,240 --> 01:02:30,152
Ni ne misli cak o tome decko.
680
01:02:41,080 --> 01:02:42,680
Sada...
681
01:02:42,680 --> 01:02:45,400
...dobaci noz tamo preko, polako
682
01:02:45,400 --> 01:02:48,312
Ti! Ti idi dodjavola!
683
01:02:54,280 --> 01:02:55,998
Uredu.
684
01:02:56,920 --> 01:02:58,831
Ne odlazi.
685
01:02:59,520 --> 01:03:01,158
MUSH !
686
01:03:03,560 --> 01:03:05,232
Mislim da ne bi trebalo.
687
01:03:07,000 --> 01:03:08,672
Ti siroti stari momce.
688
01:03:12,920 --> 01:03:14,273
Pazljivo!
689
01:03:14,400 --> 01:03:15,833
PAZLjIVO!
690
01:03:16,400 --> 01:03:18,197
Puca!
691
01:03:24,240 --> 01:03:25,559
Dzon!
692
01:03:45,720 --> 01:03:47,400
U redu decko...
693
01:03:47,400 --> 01:03:49,311
...ti moras da jedes.
694
01:03:51,280 --> 01:03:52,793
Tako!
695
01:03:54,320 --> 01:03:56,709
Pa, on te sigurno poznaje.
696
01:03:57,640 --> 01:03:58,800
Yeah !
697
01:03:58,800 --> 01:04:00,631
Yeah! Mislim da me poznaje.
698
01:04:13,760 --> 01:04:14,749
Bak!
699
01:04:22,720 --> 01:04:23,994
Guraj!
700
01:04:32,760 --> 01:04:34,600
U redu decko!
701
01:04:34,600 --> 01:04:36,397
Bak! Hajde!
702
01:04:37,000 --> 01:04:38,831
Vuci!
703
01:04:40,320 --> 01:04:42,515
Hajde!
704
01:04:42,840 --> 01:04:44,478
Mush !
705
01:05:49,400 --> 01:05:51,630
Bak! Sta je bilo decko?
706
01:05:54,920 --> 01:05:56,876
Sta je bilo?
707
01:06:04,280 --> 01:06:06,589
Dzoni! Da li si dobro?.
708
01:06:08,560 --> 01:06:10,835
Hajde! Uhvati se za moje rame.
709
01:06:12,000 --> 01:06:14,230
U redu?
710
01:06:16,480 --> 01:06:17,960
Bak!
711
01:06:17,960 --> 01:06:19,996
Prekini sada. Dobro sam.
712
01:06:20,440 --> 01:06:22,600
On je zapamtio kada je Pit upao u jezero...
713
01:06:22,600 --> 01:06:25,320
...on je shvatio da treba da me cuva da se ne smrznem do smrti.
714
01:06:25,320 --> 01:06:28,232
On je dobar pas. Necu se smrznuti Bak!
715
01:06:28,520 --> 01:06:30,192
Prolece je.
716
01:06:30,600 --> 01:06:33,319
Ta zivotinja je jedan deo pas...
717
01:06:33,440 --> 01:06:35,200
....a tri dela covek.
718
01:06:35,200 --> 01:06:37,160
On je dovoljno siguran da je spasio moj zivot onda...
719
01:06:37,160 --> 01:06:38,991
...i to je istina.
720
01:06:49,760 --> 01:06:51,910
Jos tri, silazi.
721
01:06:55,720 --> 01:06:57,836
Nije los radni dan huh?.
722
01:07:06,400 --> 01:07:09,312
Donesi one balvane pricvrscene gore i vuci ih na obalu.
723
01:07:18,400 --> 01:07:19,719
Ispravno?
724
01:07:20,280 --> 01:07:21,315
NE!
725
01:07:22,080 --> 01:07:23,560
Mora da spavam...
726
01:07:23,560 --> 01:07:25,869
...varam sebe za jedan ceo dolar.
727
01:07:28,160 --> 01:07:29,480
Pa...
728
01:07:29,480 --> 01:07:32,392
posto smo obavili ovaj strogi posao ...
729
01:07:33,160 --> 01:07:36,072
...ti zaista jos neces reci zdravo.
730
01:07:40,520 --> 01:07:42,192
Zdravo....
731
01:07:45,320 --> 01:07:47,072
Dzoni! Claleiopy.
732
01:07:47,320 --> 01:07:49,072
Pit! Zdravo Pit!
733
01:07:50,280 --> 01:07:51,680
Bak! Hej.
734
01:07:51,680 --> 01:07:54,399
Dobrodosli u Doson. Gde je dodjavola on krenuo?.
735
01:07:55,120 --> 01:07:57,395
Kada ste dosli? Prosle noci.
736
01:07:58,600 --> 01:08:01,512
Claleiopy,sve si lepsa i lepsa
737
01:08:01,760 --> 01:08:04,672
Eto sta zima u Jukonu cini za tebe.
738
01:08:05,040 --> 01:08:06,473
Da li ste stekli bogastvo?
739
01:08:06,640 --> 01:08:09,080
Oooh,ne bas.Propali?
740
01:08:09,080 --> 01:08:10,718
Ne sasvim.
741
01:08:13,000 --> 01:08:15,360
Ne smej se...Dosta mi je ostalo za drugi put.
742
01:08:15,360 --> 01:08:17,191
I sledeci put? Pit!
743
01:08:17,520 --> 01:08:19,238
Zdravoo.
744
01:08:19,680 --> 01:08:22,800
Claleiopy po izgledu tvojih perli ...
745
01:08:22,800 --> 01:08:25,200
...ti imas vecinu zlata u Dosonu.
746
01:08:25,200 --> 01:08:26,599
Naravno da imam!
747
01:08:27,680 --> 01:08:30,592
Drzi se uz Dzonija, on ima neke planove.
748
01:08:31,240 --> 01:08:32,673
Pit! Drago mi je da te vidim!
749
01:08:32,920 --> 01:08:34,239
Bicu u okolini.
750
01:08:34,520 --> 01:08:36,511
Imam svoje planove.
751
01:08:37,360 --> 01:08:39,078
Govoris o planovima...
752
01:08:41,000 --> 01:08:43,440
...pokusavas da mi naneses fatalnu stetu?
753
01:08:43,440 --> 01:08:45,351
Nastavi velika bebo.
754
01:08:46,640 --> 01:08:49,029
Moji planovi su da nabavim tim graditelja...
755
01:08:49,400 --> 01:08:51,038
...i glavni graditelj...
756
01:08:51,320 --> 01:08:53,834
...covek koga cu dobro platiti.
757
01:08:54,200 --> 01:08:55,235
Haej! I ...
758
01:08:55,840 --> 01:08:57,239
...poverenje!
759
01:08:57,680 --> 01:09:00,592
Momak koji nece otici zbog pohlepe...
760
01:09:00,880 --> 01:09:05,271
...za zlatom.Pa ako ces prestati sa grebanjem mojih ledja
761
01:09:07,640 --> 01:09:09,551
Ja cu ti dati neke misli.
762
01:09:16,760 --> 01:09:18,478
Previse si lak. -Gledaj Dzon!
763
01:09:18,920 --> 01:09:21,832
Oko mene momci iskopavaju blago.
764
01:09:22,320 --> 01:09:25,232
Nisam pogodio ah, jos jackpot ,
765
01:09:27,080 --> 01:09:29,071
...ali ovde.
766
01:09:29,200 --> 01:09:31,555
Ja znam da cu naci zlato!
767
01:09:31,840 --> 01:09:34,035
Carli ce mi pomoci u tome.
768
01:09:34,760 --> 01:09:39,231
Put nazad ka Zveri.Postoje stari indijanski rudnici.
769
01:09:39,480 --> 01:09:42,480
Zovu ih Yeller Moon. Yeller Moon.
770
01:09:42,480 --> 01:09:46,393
Slusam price o Yeller Moon jos od kada sam stigao ovde pre 20 godina.
771
01:09:47,120 --> 01:09:50,032
Indijanske price...samo glasine.
772
01:09:50,560 --> 01:09:52,039
Nisu to glasine.
773
01:09:52,760 --> 01:09:54,239
Slusaj!
774
01:09:54,400 --> 01:09:57,312
Kada sam bio pun krvi Stick plemena...
775
01:09:57,520 --> 01:10:00,432
...kada sam bio mali video sam zlato, koje dolazi sa mesta...
776
01:10:00,560 --> 01:10:02,516
...15 dana daleko odavde.
777
01:10:02,880 --> 01:10:05,269
U dolini koja se zove Flintary.
778
01:10:07,040 --> 01:10:08,792
Mi cemo je pronaci.
779
01:10:10,400 --> 01:10:12,118
Mi bi voleli da si sa nama.
780
01:10:13,160 --> 01:10:15,913
Ne, mislim da cu mozda napraviti hotel.
781
01:10:17,760 --> 01:10:19,239
Pa,
782
01:10:19,560 --> 01:10:21,596
...ako se predomislis.
783
01:10:23,000 --> 01:10:24,320
Dovidjenja Pit.
784
01:10:24,320 --> 01:10:26,834
Mi odlazimo prekosutra.
785
01:10:27,640 --> 01:10:28,868
Zdravo.
786
01:11:04,080 --> 01:11:05,640
Dohvati...vise!
787
01:11:05,640 --> 01:11:07,920
Daj mi to! Hajde moli! MOLI!
788
01:11:07,920 --> 01:11:09,638
Molim te! Hajde.
789
01:11:12,200 --> 01:11:14,236
Gubi se! Skloni ga! Dzon!
790
01:11:18,040 --> 01:11:20,395
Neko treba da scepa tog psa!
791
01:11:20,520 --> 01:11:22,556
On treba da bude ubijen!
792
01:11:23,600 --> 01:11:25,960
Niko nece da ubije ovog psa druze.
793
01:11:25,960 --> 01:11:28,713
Ni ti, ni niko drugi.
794
01:11:30,040 --> 01:11:32,952
I moras da se sklonis od dame takodje.
795
01:11:36,280 --> 01:11:38,440
Sredicu te veliki covece.
796
01:11:38,440 --> 01:11:41,352
Sredicu i tebe i tu zver sto jede ljude!
797
01:11:41,640 --> 01:11:43,949
Kunem se sredicu te.
798
01:11:44,360 --> 01:11:46,271
Cekacu te.
799
01:11:48,440 --> 01:11:49,714
Hajde.
800
01:11:50,600 --> 01:11:52,875
-U redu momci, dosta je bilo.
801
01:11:54,360 --> 01:11:57,272
Mozda bi bilo najbolje za mesec ili dva.
802
01:11:58,160 --> 01:12:00,120
On je opasan covek.
803
01:12:00,120 --> 01:12:01,678
On kaze ono sto misli.
804
01:12:02,360 --> 01:12:05,272
Ti zelis da se ja povucem? On nece stati dok ne ubije Baka.
805
01:12:07,360 --> 01:12:08,873
I...
806
01:12:10,560 --> 01:12:12,280
...On mozda pokusa...
807
01:12:12,280 --> 01:12:13,395
...teze je za mene.
808
01:12:14,360 --> 01:12:15,759
Neka pokusa.
809
01:12:16,240 --> 01:12:17,639
Zar ne shvatas?
810
01:12:18,840 --> 01:12:21,480
Berton kontrolise ulazak pica u ovaj grad
811
01:12:21,480 --> 01:12:24,392
I ja ne mogu da vodim kafanu bez pica.
812
01:12:29,560 --> 01:12:31,073
Pa...
813
01:12:31,480 --> 01:12:33,596
To je put koji si izabrala?
814
01:12:35,160 --> 01:12:37,390
To je casa od dva dolara.
815
01:12:37,960 --> 01:12:39,188
Bak!
816
01:12:43,360 --> 01:12:44,918
Dzon...
817
01:12:49,880 --> 01:12:51,393
Bak sigurno vuce svoju tezinu.
818
01:12:51,680 --> 01:12:53,955
Samo jos tri brda da predjemo.
819
01:12:56,360 --> 01:12:58,078
Hajde guraj. Pravo.
820
01:12:59,160 --> 01:13:00,798
Guraj...
821
01:13:03,960 --> 01:13:05,029
Dobro je.
822
01:13:12,800 --> 01:13:14,711
Samo preko sledeceg mosta.
823
01:13:20,560 --> 01:13:22,676
Ne moze biti dalje.
824
01:13:26,240 --> 01:13:28,834
Preko sledeceg brda.Tacno?
825
01:13:29,600 --> 01:13:31,720
Tacno! Za prosle dve nedelje...
826
01:13:31,720 --> 01:13:33,790
...uvek je bilo jos jedno brdo vise
827
01:13:34,240 --> 01:13:37,000
Mislim da ti ne znas gde nas vodis.
828
01:13:37,000 --> 01:13:38,877
Polako momci.
829
01:13:39,160 --> 01:13:42,072
Kazem da napravimo kamp ovde i predjemo potok.
830
01:13:43,000 --> 01:13:46,834
A ja kazem da nastavimo dok ne nadjemo Yeller Moon.
831
01:13:47,000 --> 01:13:49,036
A ja kazem da se okrenemo.
832
01:14:01,360 --> 01:14:03,157
Bio si u pravu?
833
01:14:03,520 --> 01:14:06,432
Cini mi se da nema istine u toj indijanskoj legendi.
834
01:14:07,080 --> 01:14:09,992
Nije dodjavola stvarno bitno,zar ne?
835
01:14:11,360 --> 01:14:13,078
Tako je Dzon...
836
01:14:13,200 --> 01:14:15,111
...nikad se ne predajes!
837
01:14:15,960 --> 01:14:17,439
Naci cemo zlato!
838
01:14:17,640 --> 01:14:19,073
Ne brini.
839
01:14:29,080 --> 01:14:31,992
Kada covek ima ovo,nista mu drugo nije potrebno, zar ne decko?
840
01:14:38,240 --> 01:14:40,760
Sta je bilo Bak?.To nije nista.
841
01:14:40,760 --> 01:14:42,352
To je samo vuk.
842
01:14:59,600 --> 01:15:01,192
Hej pogledaj!
843
01:15:01,440 --> 01:15:02,793
Pogledaj ovamo! Sta je ovo?.
844
01:15:11,320 --> 01:15:12,753
To je zlato!
845
01:15:14,440 --> 01:15:15,714
Eto sta je.
846
01:15:16,000 --> 01:15:18,036
To je zlato! TO JE ZLATO!!
847
01:15:18,760 --> 01:15:20,159
Dzone, pogledaj!
848
01:15:22,160 --> 01:15:25,072
Sada cemo biti bogati. Mi smo stvarno nasli bogatstvo!
849
01:16:46,680 --> 01:16:47,669
BAK!!
850
01:16:48,520 --> 01:16:50,238
Yoohoooooo....BAK!
851
01:16:51,320 --> 01:16:52,920
Nacin na koji cuvas tog psa...
852
01:16:52,920 --> 01:16:54,720
...covek bi pomislio da je zena.
853
01:16:54,720 --> 01:16:57,200
On je mnogo vise pouzdaniji od vecine zena koje poznajem.
854
01:16:57,200 --> 01:16:58,240
Pa...
855
01:16:58,240 --> 01:17:01,240
Postavili smo ovde privremeni kamp?. U redu!
856
01:17:01,240 --> 01:17:02,560
Sagradi branu...
857
01:17:02,560 --> 01:17:06,189
...pretresimo ovu reku dok u njoj ne ostane ni jedna unca zlata.
858
01:17:09,520 --> 01:17:11,829
Gde je taj prokleti glupi pas?.
859
01:17:20,880 --> 01:17:22,029
Blah!!
860
01:17:23,480 --> 01:17:24,913
Prokleta ova kisa!
861
01:17:26,880 --> 01:17:29,880
Lomimo nasa ledja u ovom potoku vec mesec dana...
862
01:17:29,880 --> 01:17:32,360
...i nemamo ni deset unci da pokazemo za to.
863
01:17:32,360 --> 01:17:35,272
Ali blizi smo. Mozda sutra, mozda sledece nedelje.
864
01:17:35,880 --> 01:17:38,075
Onda cemo biti bogati celoga zivota.
865
01:17:38,720 --> 01:17:40,870
Ti stvarno imas musice Carli.
866
01:17:42,200 --> 01:17:44,270
Svaki covek zeli zlato Dzoni.
867
01:17:44,840 --> 01:17:46,717
Padace sneg uskoro.
868
01:17:47,120 --> 01:17:49,350
Kuda ovo vodi, Dzoni?.
869
01:17:50,680 --> 01:17:52,318
Izlazim iz ovoga.
870
01:17:52,600 --> 01:17:54,511
Tvoje srce nikada nije bilo u ovome.
871
01:17:55,600 --> 01:17:57,716
Idem da potrazim svog psa.
872
01:17:58,080 --> 01:18:00,992
Ali ako ga nadjem ili ne, vracam se u Doson.
873
01:18:01,680 --> 01:18:04,353
Imam zudnju da spavam u suvom krevetu za promenu...
874
01:18:04,480 --> 01:18:07,392
...sa lepim kristalnim lusterom
875
01:18:17,800 --> 01:18:19,358
Dzoni!
876
01:18:20,320 --> 01:18:21,435
Dzoni!
877
01:18:22,320 --> 01:18:25,073
Carli ce ostati dok ne ispere prljavstinu...
878
01:18:25,200 --> 01:18:27,280
...ili dok se reka ne zaledi.
879
01:18:27,280 --> 01:18:29,560
Nemam nista protiv Carlija...
880
01:18:29,560 --> 01:18:31,835
...ali odjednom mi se cini kao djavolje mesto...
881
01:18:32,000 --> 01:18:33,880
...da se provede zima.
882
01:18:33,880 --> 01:18:35,677
Zdravo ! Zdravo Pit!
883
01:18:54,920 --> 01:18:56,558
Pogledaj tamo dole!
884
01:18:59,240 --> 01:19:00,434
To je Bak!
885
01:19:00,640 --> 01:19:02,153
Neka sam proklet!
886
01:19:03,240 --> 01:19:04,309
Bak!
887
01:19:18,000 --> 01:19:19,115
Bak!
888
01:19:20,360 --> 01:19:21,759
Dodji Bak!
889
01:19:22,600 --> 01:19:23,919
Dobar decko!
890
01:19:31,840 --> 01:19:34,149
Zelis da ides u Doson?.
891
01:19:40,000 --> 01:19:42,912
Ne bih verovao da nisam video.
892
01:19:43,320 --> 01:19:45,151
Vuk i pas!
893
01:19:56,840 --> 01:19:58,398
SAM 'S SALOON
894
01:19:59,040 --> 01:20:01,952
PICE CIGARETE
895
01:20:06,680 --> 01:20:09,035
Hej! Sta mislis o Claleiopy?.
896
01:20:10,560 --> 01:20:12,278
-ELDORADO HOTEL AND SALOON-
897
01:20:12,560 --> 01:20:15,472
Bolje da pogledamo da li je tako fensi i unutra.
898
01:20:16,160 --> 01:20:19,072
Otici cu i unovcicu nase zlato. U redu!
899
01:20:19,280 --> 01:20:21,794
Izgleda da ce nam trebati. Ne sumnjam.
900
01:20:33,720 --> 01:20:36,632
Nabavite sebi devojku! Devojku! Muzika mladicu!
901
01:20:37,320 --> 01:20:39,390
Sta se ovde dogadja?.
902
01:20:42,160 --> 01:20:44,116
Sta je sa vama svima?.
903
01:20:46,560 --> 01:20:50,189
Na noge momci, hajde, na noge i igrajte.
904
01:20:52,880 --> 01:20:53,630
Dzon!
905
01:20:54,200 --> 01:20:57,112
Cekala sam da ti pokazem ovo mesto.
906
01:20:57,560 --> 01:21:01,917
Mislila sam da si otisao i izgubio se. Nah, samo me uhvatila zlatna groznica.
907
01:21:02,760 --> 01:21:05,672
Obogatio si se? Radio sam celo leto.
908
01:21:07,080 --> 01:21:09,992
Imam stotinu dolara da ti pokazem za to.
909
01:21:11,720 --> 01:21:13,676
Isti stari Dzoni.
910
01:21:21,920 --> 01:21:24,115
Ovde je. Tornton!
911
01:21:25,000 --> 01:21:27,753
Nedostajao si mi...pa...
912
01:21:27,880 --> 01:21:30,792
...nema veze...Dobices natecenu glavu.
913
01:21:32,720 --> 01:21:35,917
Ovaj je na racun kuce. Posle toga je strogi posao huh?.
914
01:21:37,280 --> 01:21:39,316
Ista stara Claleiopy.
915
01:21:41,440 --> 01:21:43,829
Imas petlje sto si se vratio ovde!
916
01:21:44,320 --> 01:21:46,151
Dosao sam u miru.
917
01:21:46,400 --> 01:21:49,312
Ne trazim nevolje. Doveo si nevolju sa sobom.
918
01:21:52,920 --> 01:21:54,880
Pas je opasan mesanac...
919
01:21:54,880 --> 01:21:56,880
...i mora da bude unisten.
920
01:21:56,880 --> 01:21:58,960
Svi znate zakon ovde.
921
01:21:58,960 --> 01:22:02,077
Taj pas je ubica! On je pokusao da me ubije.
922
01:22:03,280 --> 01:22:05,430
To je prokleta laz i ti to znas.
923
01:22:05,600 --> 01:22:07,238
Imam dokaz Tornton!
924
01:22:11,040 --> 01:22:12,837
Tako imas izbor...
925
01:22:13,160 --> 01:22:16,160
...pocni da trcis sada,ti i pas...
926
01:22:16,160 --> 01:22:18,760
i ne pokazuj vise svoje lice ovde ponovo...
927
01:22:18,760 --> 01:22:21,797
...ili ce on ici na javno sudjenje pred ovu gospodu ovde.
928
01:22:22,200 --> 01:22:23,474
Gospodu?.
929
01:22:24,720 --> 01:22:26,840
Mi smo videli dokaze pogledajte mesanca...
930
01:22:26,840 --> 01:22:28,240
...ne mozete reci da je divlji.
931
01:22:28,240 --> 01:22:30,280
Gospodine! Samo minut gospodine!
932
01:22:30,280 --> 01:22:33,192
Da cujemo odbranu. Koju odbranu? Pas me je napao!
933
01:22:33,560 --> 01:22:36,000
Neka neko ode u Mounties kancelariju i donese puske.
934
01:22:36,000 --> 01:22:37,672
Pocnimo sudjenje.
935
01:22:38,840 --> 01:22:40,640
Sudjenje?.!Ne..slusajte ga!
936
01:22:40,640 --> 01:22:43,640
Mislite da cu pustiti da gomila bednih pijanica kao sto ste vi sudi...
937
01:22:43,640 --> 01:22:46,552
..najboljem psu za vucu sanki koji je ikada dosao u ovo bozje zaboravljeno mesto?
938
01:22:47,080 --> 01:22:50,550
On vredi duplo vise od bilo kog od vas pijane spodobe!
939
01:22:51,000 --> 01:22:53,594
Dodjite,dodjite gospodine. Mi to ne zelimo.
940
01:22:53,920 --> 01:22:55,558
Nijedna osoba ne bi.
941
01:22:55,880 --> 01:22:58,440
Donesi pusku, dokrajcimo ga!
942
01:22:58,760 --> 01:23:00,910
S druge strane gospodine...
943
01:23:01,040 --> 01:23:04,240
..ako je on vucni pas sanki vi kazete da je on gospodine..
944
01:23:04,240 --> 01:23:06,276
..to moze biti u njegovu korist.
945
01:23:06,800 --> 01:23:08,472
Pas za vucu...zasto?
946
01:23:09,320 --> 01:23:12,232
Bak moze da povuce teret sa petso funti tereta.
947
01:23:13,200 --> 01:23:16,112
Taj pas moze? Iz mesta.
948
01:23:16,960 --> 01:23:19,872
Nijedan pas to ne moze! Sto jardi.
949
01:23:20,760 --> 01:23:22,591
Nemoguce! Ucuti Pit!
950
01:23:22,720 --> 01:23:25,632
Oni blefiraju. Presuda je jasna.Sada pucaj u mesanca.
951
01:23:25,840 --> 01:23:26,955
Upucaj zver!
952
01:23:27,080 --> 01:23:30,080
Shvatio sam da ovde ima problema. Narednice.
953
01:23:30,080 --> 01:23:32,992
To je pas o kome sam pisao izvestaj.Sada ispuni svoju duznost
954
01:23:36,160 --> 01:23:38,230
Vi se nazivate sportistima.
955
01:23:38,360 --> 01:23:40,237
Dajte psu sportsku sansu.
956
01:23:40,400 --> 01:23:42,391
Mlada dama je u pravu gospodine...
957
01:23:42,720 --> 01:23:44,320
...sada imamo takmicenje...
958
01:23:44,320 --> 01:23:45,799
...to bih voleo da vidim!
959
01:23:48,320 --> 01:23:51,995
Tornton ima hiljadu dolara i kaze da ce pas to uraditi.
960
01:23:53,280 --> 01:23:55,077
Ne.....ne zelim...da se kladim.
961
01:23:55,880 --> 01:23:58,792
Naravno da ne! To je trik da se sacuva pas.
962
01:24:02,200 --> 01:24:05,112
Hajde Dzoni! Hajde!
963
01:24:06,960 --> 01:24:08,109
U redu.
964
01:24:08,520 --> 01:24:10,080
Hiljadu dolara.
965
01:24:10,080 --> 01:24:11,479
Odgovarace.
966
01:24:12,840 --> 01:24:14,956
Ali ulozi su veci od toga.
967
01:24:15,320 --> 01:24:17,280
Oni zaista jesu.
968
01:24:17,280 --> 01:24:21,480
Ako ne uspe to da uradi..dobice metak i ja cu mu ga dati!
969
01:24:21,480 --> 01:24:24,480
ako uspe ti ces se izgubiti iz ovog grada...
970
01:24:24,480 --> 01:24:26,357
...i nikad se vise neces vratiti.
971
01:24:40,480 --> 01:24:43,392
Hajde sada,stavite vase opklade!
972
01:24:43,760 --> 01:24:46,672
Hajde sada,pozurite!
973
01:24:58,200 --> 01:25:00,430
- 97, 98, 99......
974
01:25:01,640 --> 01:25:04,791
100 jardi,do inca gospodine
975
01:25:04,960 --> 01:25:07,960
Tu je. Pet stotina funti tezine.
976
01:25:07,960 --> 01:25:09,837
Unca.
977
01:25:16,480 --> 01:25:17,959
Srecno Dzon.
978
01:25:18,760 --> 01:25:20,557
Pokazi im Bak!
979
01:25:21,320 --> 01:25:23,436
Hajde...4 do 1 na Baka.
980
01:25:24,240 --> 01:25:25,798
Hajde zavrsimo sa tim. U redu!
981
01:25:26,720 --> 01:25:29,632
Hajde...Jeste li spremni Mr. Tornton?
982
01:25:30,920 --> 01:25:32,353
Uredu!
983
01:25:32,680 --> 01:25:35,797
Pas ima dva minuta da pokrene sanke. - Sada Bak...
984
01:25:36,720 --> 01:25:40,076
...i vuce ga 100 jardi.-Ako me volis decko.
985
01:25:40,520 --> 01:25:43,432
Kreni...Srecno Dzon!
986
01:25:43,720 --> 01:25:45,400
Hajde Bak!
987
01:25:45,400 --> 01:25:47,197
Sada! MUSH!
988
01:25:49,880 --> 01:25:51,480
- MUSH!
989
01:25:51,480 --> 01:25:53,471
Bak! Nece da se pomeri!
990
01:25:54,560 --> 01:25:57,472
Zaledjeno je. Zaledjeno je dole!
991
01:26:02,760 --> 01:26:04,955
Sada Bak...
992
01:26:06,320 --> 01:26:08,515
Chhheeee....Vuci!
993
01:26:08,640 --> 01:26:10,440
Vici decko! Vuci!
994
01:26:10,440 --> 01:26:12,396
Ti to mozes! Yaaaah!
995
01:26:12,920 --> 01:26:15,360
Sada! Hajde decko, mush!
996
01:26:15,360 --> 01:26:17,280
-Hajde Bak!
997
01:26:17,280 --> 01:26:19,600
Hajde decko! Minut da krenes.
998
01:26:19,600 --> 01:26:22,600
Muuuuusssssssshhhh..vuci
999
01:26:22,600 --> 01:26:24,400
Pomera se! Mush Bak!
1000
01:26:24,400 --> 01:26:26,280
Pomera se. Hajde Bak!
1001
01:26:26,280 --> 01:26:28,360
Atta decko! Hajde!!
1002
01:26:28,360 --> 01:26:29,793
- Claleiopy!
1003
01:26:32,760 --> 01:26:35,672
Brze...brze! Ne mogu da vidim!
1004
01:26:36,000 --> 01:26:38,912
Hajde! VUCIII DjAVOLA TI!
1005
01:26:39,680 --> 01:26:42,592
Dobar pas. Hajde,hajde.
1006
01:26:44,480 --> 01:26:46,072
Vuci!
1007
01:26:49,120 --> 01:26:50,712
NE ZAUSTAVLjAJ SE!
1008
01:26:51,480 --> 01:26:53,072
Dalje!
1009
01:26:57,280 --> 01:26:59,111
Dobar pas!
1010
01:27:01,360 --> 01:27:04,272
Dalje! Hajde, DALjE !
1011
01:27:07,320 --> 01:27:08,912
Hajde decko! Dobar posao!
1012
01:27:17,080 --> 01:27:18,360
POBEDNIK !
1013
01:27:18,360 --> 01:27:22,035
Minut i pedesetosam sekundi Tornton je dobio opkladu!
1014
01:27:23,160 --> 01:27:24,920
Dzon! Bravo Dzon!
1015
01:27:24,920 --> 01:27:26,194
Uspeo si!
1016
01:27:37,880 --> 01:27:42,200
Kakav dogadjaj gosp.!Kakvo takmicenje! Reci cu vam sta cu uraditi.
1017
01:27:42,200 --> 01:27:45,112
Platicu vam 1500 dolara za njega gospodine!
1018
01:27:46,000 --> 01:27:48,912
2000 gospodine! NE DODjAVOLA !
1019
01:27:49,040 --> 01:27:52,715
Ne gosp.! Ni za svo zlato ovog prokletog grada.
1020
01:27:53,440 --> 01:27:55,431
Idi dodjavola!
1021
01:28:33,920 --> 01:28:35,672
Gde si bio?.
1022
01:28:36,000 --> 01:28:38,560
Kupovao sam sanke i tim pasa.
1023
01:28:40,120 --> 01:28:42,475
Gde dodjavola ides?
1024
01:28:42,680 --> 01:28:44,955
Samo daleko od ovog grada.
1025
01:28:46,320 --> 01:28:48,311
Trazim zlato pretpostavljam.
1026
01:28:48,720 --> 01:28:50,597
Zar ne shvatas?.
1027
01:28:50,720 --> 01:28:52,950
Hocu da ostanes ovde samnom.
1028
01:28:53,680 --> 01:28:56,353
Da upravljamo mestom zajedno.
1029
01:28:56,800 --> 01:28:58,677
Ne bih bio dobar u tome.
1030
01:29:00,520 --> 01:29:03,956
Ako nadjem zlato,pravo sigurno nalaziste.
1031
01:29:04,320 --> 01:29:06,629
Ja cu otici iz Klondajka.
1032
01:29:08,680 --> 01:29:11,240
Vrati se uskoro, Dzoni.
1033
01:29:18,760 --> 01:29:20,990
Oh sacekaj sekund Dzon.
1034
01:29:22,760 --> 01:29:26,548
Gde sada idemo? Mush.......mush!
1035
01:29:44,480 --> 01:29:46,240
Dzoni!
1036
01:29:46,240 --> 01:29:49,152
Spavas li? Ne.
1037
01:29:51,000 --> 01:29:53,912
Sta nije u redu? Ovo mesto je pakao.
1038
01:29:57,240 --> 01:30:00,152
Bolje ces se osecati kad nadjemo stari Yeller Moon.
1039
01:30:00,360 --> 01:30:03,750
Siguran si u to...zar ne? Nah......
1040
01:30:04,120 --> 01:30:06,190
Mozda je Carli sve pogresno shvatio.
1041
01:30:07,360 --> 01:30:09,237
Nisam siguran.
1042
01:30:09,600 --> 01:30:12,512
Sta odjednom natera coveka poput tebe da poludi za zlatom?
1043
01:30:14,520 --> 01:30:17,432
Imam zelju da postanem ugledan.
1044
01:30:17,600 --> 01:30:19,909
Za to je potreban novac.
1045
01:30:21,280 --> 01:30:23,400
On izgleda ne odobrava.
1046
01:30:23,400 --> 01:30:25,595
Ni jedan delic.
1047
01:30:31,080 --> 01:30:33,116
Zasto je stao?
1048
01:30:34,680 --> 01:30:36,477
Sta je video?
1049
01:30:36,960 --> 01:30:38,757
Sta je to?
1050
01:30:42,760 --> 01:30:46,719
Zdravooo u kabini. Ima li koga?
1051
01:31:19,480 --> 01:31:21,160
-E. K. W.
1052
01:31:21,160 --> 01:31:23,230
Pitam se ko je bio?
1053
01:31:23,520 --> 01:31:26,080
Ta puska mora da je stara 50 godina ili vise.
1054
01:31:28,240 --> 01:31:31,152
Ko god da je bio, on je ostavio u velikoj zurbi.
1055
01:31:37,080 --> 01:31:39,435
Ne dopada mi se ovde uopste.
1056
01:31:39,600 --> 01:31:41,795
Nekako je sablasno.
1057
01:31:42,800 --> 01:31:45,712
Mozda je trazio stari Yeller Moon takodje.
1058
01:32:15,520 --> 01:32:17,158
Bak?
1059
01:32:26,680 --> 01:32:28,477
Baaak!
1060
01:32:36,600 --> 01:32:39,512
Bak! Gde si dodjavola?
1061
01:32:49,680 --> 01:32:52,592
Sta radis tamo?
1062
01:33:04,000 --> 01:33:06,720
Evo ga Pit! Stari Yeller Moon!
1063
01:33:06,720 --> 01:33:09,632
Mora da je. Ne moze biti nijedno mesto kao ovo.
1064
01:33:09,760 --> 01:33:11,716
Nijedno mesto na svetu!
1065
01:33:12,200 --> 01:33:15,112
Ovo mora da je nalaziste najbolje ikada!
1066
01:33:16,440 --> 01:33:17,998
Pogledaj ovo!
1067
01:33:18,120 --> 01:33:21,032
Ovaj je dovoljno velik cak i za Claleiopy!
1068
01:33:22,440 --> 01:33:24,715
Pogledaj taj prokleti bozji grumen!
1069
01:33:31,080 --> 01:33:32,559
Bak.
1070
01:33:42,560 --> 01:33:44,391
OK Bak.
1071
01:33:52,440 --> 01:33:54,635
Sta mislis o ovome? Divno!
1072
01:34:11,080 --> 01:34:13,389
Sta nije u redu Bak?
1073
01:34:14,840 --> 01:34:16,910
Nema nicega tamo.
1074
01:34:20,840 --> 01:34:23,149
Sta je bilo Bak?.
1075
01:36:58,400 --> 01:36:59,549
Idemo! -prevela Vesna-
71754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.