Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:08,408
Are you asking me to protect you...
2
00:00:08,409 --> 00:00:10,340
while you see Do Hak Sung?
3
00:00:10,909 --> 00:00:12,509
After the exorcism ritual,
4
00:00:12,510 --> 00:00:15,650
Do Hak Sung will
try to kill me and In Bum.
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,919
In that case,
you don't have to do it for him.
6
00:00:19,349 --> 00:00:21,520
Think about what happened
in the cold storage...
7
00:00:22,049 --> 00:00:24,019
and how he tried to kill
Ms. Ju Hwa Jeong.
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,489
Why would you do this anyway?
9
00:00:26,090 --> 00:00:28,328
The unrested spirit
haunting Do Hak Sung is...
10
00:00:28,329 --> 00:00:31,259
In Bum's uncle who died 20 years ago.
11
00:00:32,400 --> 00:00:34,329
I can't let him stay like this.
12
00:00:35,739 --> 00:00:37,099
Fine.
13
00:00:37,600 --> 00:00:39,970
It's not that I believe in spirits
or exorcism.
14
00:00:40,309 --> 00:00:42,379
I'm doing this because
I cannot turn down someone...
15
00:00:42,479 --> 00:00:44,140
who's asking for help
as a detective.
16
00:01:00,589 --> 00:01:03,258
Why are we on a stakeout here tonight?
17
00:01:03,259 --> 00:01:04,798
Because I received a tipoff.
18
00:01:04,799 --> 00:01:05,900
A tipoff?
19
00:01:06,400 --> 00:01:08,328
On kidnapping? Burglary?
20
00:01:08,329 --> 00:01:10,240
Let's wait and see.
21
00:01:18,210 --> 00:01:19,979
You said you'll have it ready...
22
00:01:20,150 --> 00:01:22,279
after I take a quick nap.
23
00:01:22,820 --> 00:01:26,320
Then why did you kill me?
24
00:01:26,820 --> 00:01:27,889
What?
25
00:01:28,490 --> 00:01:29,718
Oh Sung Sik, you...
26
00:01:29,719 --> 00:01:33,529
You! Give me my apartment!
27
00:01:38,460 --> 00:01:41,270
- Mr. Chairman!
- Mr. Chairman!
28
00:02:00,949 --> 00:02:02,089
Darn you!
29
00:02:13,229 --> 00:02:14,469
In Bum!
30
00:02:41,390 --> 00:02:43,900
Hey, call for backup.
31
00:02:45,999 --> 00:02:47,369
Be careful!
32
00:03:03,180 --> 00:03:05,520
Drop your weapons and step back.
33
00:03:06,490 --> 00:03:09,020
Step back!
The next one isn't a blank.
34
00:03:09,689 --> 00:03:11,890
Ms. Hong, are you all right?
35
00:03:14,189 --> 00:03:16,230
Ms. Hong. Ms. Hong!
36
00:03:23,400 --> 00:03:24,900
It was him.
37
00:03:25,400 --> 00:03:27,069
- It was Oh Sung Sik.
- Sorry?
38
00:03:27,309 --> 00:03:28,938
It was Oh Sung Sik!
39
00:03:28,939 --> 00:03:30,339
Darn it.
40
00:03:32,110 --> 00:03:33,950
He has gone out of his mind.
41
00:03:42,589 --> 00:03:45,659
Run him over.
Just run him over, you idiot!
42
00:03:54,400 --> 00:03:55,800
Those dimwits.
43
00:03:55,939 --> 00:03:57,338
- Run both of them over.
- Yes, sir.
44
00:03:57,339 --> 00:03:59,169
Just run them over!
45
00:03:59,170 --> 00:04:00,740
Run them over now!
46
00:04:03,710 --> 00:04:07,309
Run them over, you idiot!
Where are you going?
47
00:04:34,109 --> 00:04:36,940
- Please, no!
- You!
48
00:04:38,339 --> 00:04:39,950
Please don't do this.
49
00:04:41,710 --> 00:04:43,620
- Please stop...
- Stop talking.
50
00:04:44,219 --> 00:04:46,520
- Sung Sik! Goodness.
- Who is this?
51
00:04:46,650 --> 00:04:47,820
Please stop.
52
00:04:48,349 --> 00:04:50,519
You should've left
when we told you to get lost.
53
00:04:50,520 --> 00:04:51,918
We're humans too!
54
00:04:51,919 --> 00:04:53,189
So why are you so poor?
55
00:04:53,190 --> 00:04:55,659
No one told you to live a shabby life
like this.
56
00:05:00,299 --> 00:05:01,900
That's enough.
57
00:05:02,839 --> 00:05:04,339
I said that's enough!
58
00:05:04,900 --> 00:05:06,310
Darn it.
59
00:05:06,440 --> 00:05:07,810
Hey. Move aside.
60
00:05:09,880 --> 00:05:11,380
Goodness.
61
00:05:13,549 --> 00:05:16,250
Are you all right? Let me see you.
62
00:05:16,450 --> 00:05:19,419
Goodness, look at you.
Make a wise decision.
63
00:05:20,190 --> 00:05:22,418
It's not like
I'm asking you to kill someone.
64
00:05:22,419 --> 00:05:24,088
There are a few empty houses here,
65
00:05:24,089 --> 00:05:26,229
so just set those on fire.
66
00:05:27,089 --> 00:05:29,098
This is a great chance for you...
67
00:05:29,099 --> 00:05:32,798
to own an apartment unit
you couldn't dream of buying.
68
00:05:32,799 --> 00:05:34,528
Will you let your old mother
and nephew...
69
00:05:34,529 --> 00:05:36,339
roam about the streets without a home?
70
00:05:37,140 --> 00:05:39,140
Yes, those eyes.
71
00:05:41,839 --> 00:05:43,479
Sign me a memorandum.
72
00:05:44,440 --> 00:05:46,279
- What?
- That you'll give me...
73
00:05:47,179 --> 00:05:49,479
an apartment unit
if I set those houses on fire.
74
00:05:51,150 --> 00:05:52,849
Sign me a memorandum.
75
00:06:02,390 --> 00:06:03,659
Okay.
76
00:06:33,729 --> 00:06:35,630
Write that down.
77
00:06:35,900 --> 00:06:38,859
That's a written statement
claiming that you did it.
78
00:06:39,130 --> 00:06:41,869
I should have a reason
to believe you.
79
00:06:41,870 --> 00:06:44,940
If you write that,
I'll still give you the apartment.
80
00:06:46,810 --> 00:06:48,109
Really?
81
00:06:48,310 --> 00:06:50,039
Okay. I'll do it right now.
82
00:06:54,549 --> 00:06:58,179
(The fire at Yongnam Village
on November 15 was my doing.)
83
00:07:02,719 --> 00:07:04,159
Thank you, sir.
84
00:07:04,890 --> 00:07:07,830
Don't worry about a thing
and rest up.
85
00:07:08,029 --> 00:07:10,400
Dream about your new apartment.
86
00:07:10,529 --> 00:07:13,000
I will. Thank you, sir.
87
00:07:13,200 --> 00:07:14,830
Don't be.
88
00:07:31,820 --> 00:07:33,419
That was the house...
89
00:07:34,849 --> 00:07:36,219
for my mother and In Bum...
90
00:07:37,719 --> 00:07:39,489
to live in.
91
00:07:42,159 --> 00:07:43,799
The apartment unit.
92
00:07:45,659 --> 00:07:47,099
The apartment.
93
00:08:33,409 --> 00:08:35,210
Everything is over now.
94
00:08:35,979 --> 00:08:37,049
Ji A.
95
00:08:40,919 --> 00:08:43,459
- My uncle.
- We have an emergency patient.
96
00:08:43,860 --> 00:08:46,429
- Please send an ambulance.
- He did set the place on fire,
97
00:08:47,260 --> 00:08:50,230
- We are at...
- but didn't kill himself.
98
00:08:52,199 --> 00:08:53,900
He was killed...
99
00:08:56,140 --> 00:08:57,970
by Do Hak Sung.
100
00:08:59,909 --> 00:09:02,010
My uncle was going to turn himself in,
101
00:09:04,039 --> 00:09:07,079
but Do Hak Sung fooled him, killed him,
102
00:09:08,949 --> 00:09:11,049
then covered it up as a suicide.
103
00:09:13,289 --> 00:09:14,590
Stop talking.
104
00:09:16,789 --> 00:09:18,890
An ambulance will be here soon.
105
00:09:19,490 --> 00:09:20,860
Hang in there.
106
00:10:21,449 --> 00:10:23,419
Are the injuries severe?
107
00:10:25,959 --> 00:10:27,860
Thankfully, your bones aren't broken.
108
00:10:28,789 --> 00:10:30,360
You'll be discharged soon.
109
00:10:30,829 --> 00:10:31,900
Not me.
110
00:10:33,400 --> 00:10:34,500
You.
111
00:10:39,039 --> 00:10:41,939
Did I do that to your arm?
112
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
No.
113
00:10:47,709 --> 00:10:48,750
I'm relieved.
114
00:10:50,120 --> 00:10:51,980
I was scared...
115
00:10:53,090 --> 00:10:54,319
I'd hurt you.
116
00:11:01,590 --> 00:11:02,590
I'm sorry.
117
00:11:07,870 --> 00:11:09,500
My selfishness put you...
118
00:11:10,470 --> 00:11:12,069
in danger.
119
00:11:15,409 --> 00:11:16,439
No.
120
00:11:17,110 --> 00:11:18,640
My uncle finally found peace.
121
00:11:20,449 --> 00:11:21,510
Thank you.
122
00:11:30,189 --> 00:11:32,020
Did you absorb...
123
00:11:33,829 --> 00:11:34,890
his memories?
124
00:11:38,360 --> 00:11:39,400
Yes.
125
00:11:42,199 --> 00:11:43,740
Did you see my mom?
126
00:11:49,840 --> 00:11:51,480
Daebak Realty...
127
00:11:54,510 --> 00:11:56,880
wasn't in his memories
from 20 years ago.
128
00:11:58,150 --> 00:11:59,419
And neither were you...
129
00:12:01,449 --> 00:12:02,620
or your mom.
130
00:12:03,919 --> 00:12:05,659
No.
131
00:12:06,590 --> 00:12:08,459
That can't be.
132
00:12:10,130 --> 00:12:12,529
Are you positive?
133
00:12:49,640 --> 00:12:51,439
Like you said,
134
00:12:52,000 --> 00:12:55,039
my mom wasn't
in Oh Sung Sik's memories.
135
00:12:57,980 --> 00:13:01,010
I thought I'd find a way
to give her peace this time around.
136
00:13:01,980 --> 00:13:04,679
Stop trying to dig
into what happened that day.
137
00:13:04,880 --> 00:13:05,949
Your mom passed away...
138
00:13:06,449 --> 00:13:08,919
while trying to save
a possessed child.
139
00:13:09,120 --> 00:13:10,189
That's all.
140
00:13:11,620 --> 00:13:12,818
That's what she did.
141
00:13:12,819 --> 00:13:13,860
No.
142
00:13:15,090 --> 00:13:17,659
Had that been the case,
she wouldn't be around to this day.
143
00:13:18,329 --> 00:13:20,129
Even you don't know
what happened to her...
144
00:13:20,130 --> 00:13:21,669
on the day she passed away.
145
00:13:21,829 --> 00:13:23,639
I don't need to witness it
to know what happened.
146
00:13:23,640 --> 00:13:26,409
Then do you know why
she's lingering around me?
147
00:13:32,510 --> 00:13:35,480
I see my dead mom before I go to bed...
148
00:13:36,319 --> 00:13:38,520
and as soon as I wake up.
149
00:13:41,120 --> 00:13:43,990
You have no idea how that feels.
150
00:13:47,529 --> 00:13:49,529
I know how painful it is...
151
00:13:49,730 --> 00:13:52,730
to become an unrested spirit.
152
00:13:54,829 --> 00:13:57,069
But at times, I love the fact...
153
00:13:57,699 --> 00:13:59,539
that I can still see her.
154
00:14:02,010 --> 00:14:03,140
But then again,
155
00:14:04,380 --> 00:14:08,309
I hate myself for thinking that way.
156
00:14:10,919 --> 00:14:11,919
Ms. Hong.
157
00:14:20,789 --> 00:14:21,959
Ji A.
158
00:15:01,529 --> 00:15:04,299
(Jungbu Police Station)
159
00:15:05,439 --> 00:15:07,708
You little...
160
00:15:07,709 --> 00:15:09,038
We were just beaten up.
161
00:15:09,039 --> 00:15:10,479
We didn't land a single hit.
162
00:15:10,480 --> 00:15:12,140
Listen to me.
163
00:15:12,380 --> 00:15:13,549
This is unfair.
164
00:15:13,779 --> 00:15:15,679
Hey, shut it!
165
00:15:16,049 --> 00:15:18,379
- This is so unfair!
- Don't you see this bruise?
166
00:15:18,380 --> 00:15:20,349
We didn't hit anyone.
167
00:15:20,350 --> 00:15:21,620
You better answer me properly.
168
00:15:22,020 --> 00:15:24,919
I know Do Hak Sung ordered you
to harm Ms. Hong from the realty...
169
00:15:25,059 --> 00:15:27,529
because she got in the way
of the redevelopment.
170
00:15:27,730 --> 00:15:28,760
Am I wrong?
171
00:15:28,829 --> 00:15:29,899
That's not true.
172
00:15:29,900 --> 00:15:31,500
You son of a gun!
173
00:15:33,770 --> 00:15:34,899
Just let them go.
174
00:15:34,900 --> 00:15:36,169
These scumbags...
175
00:15:37,069 --> 00:15:38,069
won't spill anything.
176
00:15:38,070 --> 00:15:39,869
- Look here.
- I'm telling you the truth.
177
00:15:39,870 --> 00:15:42,109
- You're lying.
- This is the truth.
178
00:15:42,110 --> 00:15:43,239
Where are you going?
179
00:15:43,240 --> 00:15:47,179
I'm sorry, but the chairman
doesn't want to meet with anyone.
180
00:15:47,549 --> 00:15:49,308
This is urgent.
181
00:15:49,309 --> 00:15:50,480
It won't be long.
182
00:15:57,059 --> 00:15:58,890
Fine. I'll come back later.
183
00:16:02,090 --> 00:16:03,299
(Chairman Do Hak Sung)
184
00:16:04,699 --> 00:16:05,900
How does this make sense?
185
00:16:06,500 --> 00:16:08,370
How could a guy I killed 20 years ago...
186
00:16:08,730 --> 00:16:10,340
reappear?
187
00:16:11,470 --> 00:16:13,370
I don't want to see anyone right now!
188
00:16:16,039 --> 00:16:17,779
A detective has visited.
189
00:16:20,010 --> 00:16:21,779
You must be busy.
190
00:16:23,010 --> 00:16:24,020
You can go.
191
00:16:24,579 --> 00:16:25,579
Yes, sir.
192
00:16:25,580 --> 00:16:27,189
(Dohak Construction)
193
00:16:31,720 --> 00:16:32,890
Who are you?
194
00:16:34,929 --> 00:16:37,089
I'm Detective Kang Han Seok
from Jungbu Police Station.
195
00:16:39,360 --> 00:16:42,329
You seem to be busy,
so I'll just cut to the chase.
196
00:16:42,429 --> 00:16:43,999
Didn't you hire some men...
197
00:16:44,000 --> 00:16:46,270
to harm Ms. Hong Ji A
yesterday evening in Bangso-dong?
198
00:16:46,669 --> 00:16:48,010
And you were there as well.
199
00:16:48,569 --> 00:16:50,578
Hong Ji A? Who is that?
200
00:16:50,579 --> 00:16:52,480
I wasn't even in that area yesterday.
201
00:16:52,880 --> 00:16:54,309
I see.
202
00:16:54,709 --> 00:16:57,120
But you see, I saw you there yesterday...
203
00:16:57,449 --> 00:16:58,480
by coincidence.
204
00:16:59,049 --> 00:17:01,489
Didn't you hire those men
to threaten her...
205
00:17:01,490 --> 00:17:03,570
since her realty was still
at the redevelopment area?
206
00:17:04,159 --> 00:17:05,159
Threaten her?
207
00:17:06,020 --> 00:17:07,828
Why would I go
through that hassle...
208
00:17:07,829 --> 00:17:09,390
when the law will take care of it?
209
00:17:10,429 --> 00:17:12,629
I don't know how businessmen
do their job.
210
00:17:12,630 --> 00:17:14,800
And you're known to clean out
redevelopment areas...
211
00:17:15,030 --> 00:17:18,540
even before the law takes action.
212
00:17:18,969 --> 00:17:21,408
Yongnam Village from 20 years ago
was burned down in flames,
213
00:17:21,409 --> 00:17:23,009
so things worked out
even easier for you.
214
00:17:23,439 --> 00:17:25,640
You've already concluded
that investigation.
215
00:17:25,909 --> 00:17:27,650
Why are you bringing that up again?
216
00:17:28,479 --> 00:17:29,679
I was right.
217
00:17:32,219 --> 00:17:34,390
I should look into it again.
218
00:17:40,060 --> 00:17:42,630
You were just discharged.
Shouldn't you take a rest?
219
00:17:43,600 --> 00:17:44,630
I'm okay.
220
00:17:45,100 --> 00:17:47,729
Gosh, this is frustrating.
221
00:17:48,669 --> 00:17:51,640
We know the truth,
but there's nothing we can do.
222
00:17:51,969 --> 00:17:54,610
We can't tell the police
that your late uncle tipped us off.
223
00:17:54,769 --> 00:17:56,468
But we have neither proof
nor a witness.
224
00:17:56,469 --> 00:17:57,479
We do have proof.
225
00:17:58,239 --> 00:17:59,908
- What?
- Uncle had received...
226
00:17:59,909 --> 00:18:01,409
a memorandum from him.
227
00:18:01,880 --> 00:18:03,850
It even has
Do Hak Sung's seal on it.
228
00:18:04,150 --> 00:18:07,018
It's been 20 years already.
Do you think it's still around?
229
00:18:07,019 --> 00:18:09,959
I'm sure Do Hak Sung
got rid of it already.
230
00:18:10,360 --> 00:18:12,689
No, he hasn't found it yet.
231
00:18:13,330 --> 00:18:16,560
That's why he rummaged our van
and my grandma's house.
232
00:18:18,630 --> 00:18:19,800
The memorandum?
233
00:18:20,800 --> 00:18:21,900
That's it.
234
00:18:28,909 --> 00:18:30,640
Why aren't you out delivering?
235
00:18:30,780 --> 00:18:33,140
Gosh. I must've dozed off.
236
00:18:33,909 --> 00:18:35,580
I should go now.
237
00:18:47,860 --> 00:18:49,899
Are you headed to the police station?
238
00:18:49,900 --> 00:18:52,030
No, my grandma's.
239
00:18:52,560 --> 00:18:53,929
I should find the memorandum.
240
00:18:55,070 --> 00:18:57,769
And I should tell her
that my uncle...
241
00:19:03,780 --> 00:19:05,340
That her youngest son...
242
00:19:06,310 --> 00:19:08,179
didn't commit suicide.
243
00:19:10,850 --> 00:19:13,350
Okay. Be safe.
244
00:19:16,860 --> 00:19:17,890
Bye.
245
00:19:59,259 --> 00:20:01,929
Grandma. It's me, In Bum.
246
00:20:04,140 --> 00:20:06,739
Are you sleeping? I'm coming in.
247
00:20:13,850 --> 00:20:14,949
Grandma!
248
00:20:17,150 --> 00:20:19,248
Grandma. Grandma!
249
00:20:19,249 --> 00:20:21,390
Wake up. Grandma.
250
00:20:25,890 --> 00:20:27,729
Wake up, Grandma.
251
00:20:30,459 --> 00:20:32,459
I need to tell you something.
252
00:20:37,300 --> 00:20:39,499
How can you do this to me now?
253
00:20:39,840 --> 00:20:41,840
You're being too cruel!
254
00:21:11,540 --> 00:21:12,669
Grandma.
255
00:21:13,769 --> 00:21:15,070
Let's go home.
256
00:21:16,040 --> 00:21:19,040
What are you talking about?
I'll bring you a doctor.
257
00:21:20,810 --> 00:21:23,449
I have my own house.
I don't want to die in a hospital.
258
00:21:26,419 --> 00:21:27,719
Grandma.
259
00:22:05,860 --> 00:22:06,989
Grandma.
260
00:22:09,459 --> 00:22:11,259
The police called me.
261
00:22:11,699 --> 00:22:12,929
Uncle...
262
00:22:13,900 --> 00:22:15,429
didn't commit suicide.
263
00:22:18,300 --> 00:22:19,968
I knew it.
264
00:22:19,969 --> 00:22:21,969
There's no way
Sung Sik would do such a thing.
265
00:22:24,780 --> 00:22:27,880
By the way, Uncle...
266
00:22:30,679 --> 00:22:32,550
didn't die because of me.
267
00:22:34,590 --> 00:22:37,390
That's what you told me. Mom,
268
00:22:38,320 --> 00:22:41,330
Dad, and Uncle...
269
00:22:44,600 --> 00:22:46,159
all died because of me.
270
00:22:51,040 --> 00:22:52,269
Why did you say that?
271
00:22:55,009 --> 00:22:57,009
Why did you lie to me?
272
00:22:57,909 --> 00:22:59,840
Why did you blame everything on me?
273
00:23:01,350 --> 00:23:05,179
How could you do that
to your only family left?
274
00:23:06,820 --> 00:23:08,320
How do you think I must have felt...
275
00:23:10,419 --> 00:23:12,759
all my life?
276
00:23:46,519 --> 00:23:47,790
It's delicious.
277
00:23:55,630 --> 00:23:57,070
In Bum.
278
00:23:59,340 --> 00:24:01,310
Once I pass,
279
00:24:04,439 --> 00:24:06,909
as for everything I told you...
280
00:24:45,620 --> 00:24:46,749
You're up, Mom.
281
00:24:58,429 --> 00:24:59,658
Gosh, Mom.
282
00:24:59,659 --> 00:25:03,030
You should have told me sooner
if this needed some fixing.
283
00:25:03,800 --> 00:25:05,600
What's the point of having a son?
284
00:25:07,409 --> 00:25:08,709
It's all good.
285
00:25:09,469 --> 00:25:10,580
What do you think?
286
00:25:14,409 --> 00:25:15,780
Thank you.
287
00:25:43,269 --> 00:25:47,550
(Daebak Realty)
288
00:25:50,650 --> 00:25:52,780
(Name: Hong Ji A)
289
00:26:00,630 --> 00:26:02,529
It would've been better...
290
00:26:02,530 --> 00:26:04,130
if you agreed to sell
from the beginning.
291
00:26:06,630 --> 00:26:07,929
So...
292
00:26:08,130 --> 00:26:10,840
is your exorcism ritual over now?
293
00:26:13,040 --> 00:26:14,310
Good work.
294
00:26:18,239 --> 00:26:19,540
That's for you.
295
00:26:22,949 --> 00:26:25,419
An egg ghost is
a type of evil spirit.
296
00:26:28,850 --> 00:26:31,219
When there's an egg ghost,
297
00:26:32,159 --> 00:26:34,360
people around the ghost are
bound to die.
298
00:26:36,429 --> 00:26:38,459
Some die in accidents.
299
00:26:38,759 --> 00:26:40,499
Some die from illnesses.
300
00:26:41,499 --> 00:26:42,929
Some commit suicide.
301
00:26:45,469 --> 00:26:48,969
It's very difficult to get rid of,
so it's an irritating spirit.
302
00:26:50,140 --> 00:26:52,380
What's your point?
303
00:26:52,640 --> 00:26:54,080
I realized just now...
304
00:26:57,179 --> 00:27:00,550
that you are the living version
of the egg ghost.
305
00:27:02,620 --> 00:27:05,759
Wherever you go,
people drop like flies.
306
00:27:08,860 --> 00:27:12,429
These egg ghosts have a reason
for turning into such spirits.
307
00:27:15,429 --> 00:27:17,739
Without knowing why,
308
00:27:18,140 --> 00:27:19,869
these people died in great pain...
309
00:27:19,870 --> 00:27:22,151
and the collection of these spirits
makes up an egg ghost.
310
00:27:22,239 --> 00:27:24,340
So their resentment grew bigger.
311
00:27:24,479 --> 00:27:25,979
But in your case,
312
00:27:27,650 --> 00:27:30,479
it's your greed and selfish heart.
313
00:27:31,479 --> 00:27:35,650
You killed innocent people who
were powerless like it was nothing.
314
00:27:39,820 --> 00:27:41,489
Just for money.
315
00:27:43,459 --> 00:27:44,860
"Just for money?"
316
00:27:46,600 --> 00:27:48,929
I didn't kill those people.
317
00:27:49,199 --> 00:27:50,968
They died
because they didn't have money.
318
00:27:50,969 --> 00:27:53,469
Money can either save...
319
00:27:53,699 --> 00:27:54,869
or kill people.
320
00:27:54,870 --> 00:27:56,370
And the same money...
321
00:27:57,640 --> 00:28:00,140
can kill you someday.
322
00:28:02,380 --> 00:28:03,709
I'll look forward to that day.
323
00:28:13,419 --> 00:28:15,729
(Daebak Realty)
324
00:28:21,330 --> 00:28:22,830
That arrogant wench.
325
00:28:58,340 --> 00:28:59,699
(Psychic, Special)
326
00:29:14,569 --> 00:29:15,740
It's me.
327
00:29:16,410 --> 00:29:18,180
Could you do me a favor?
328
00:29:43,369 --> 00:29:45,009
Is my grandma...
329
00:29:48,140 --> 00:29:49,680
here?
330
00:29:50,180 --> 00:29:53,450
No, I think she left in peace.
331
00:30:02,990 --> 00:30:05,990
I'm so relieved. What a relief.
332
00:30:24,579 --> 00:30:25,650
Hey.
333
00:30:28,779 --> 00:30:30,619
You're all coming?
334
00:30:31,279 --> 00:30:34,048
- Of course.
- We aren't strangers.
335
00:30:34,049 --> 00:30:36,460
You said he didn't have any relatives.
336
00:30:36,990 --> 00:30:40,059
It'd be tough to have no one around
on a difficult day like this.
337
00:30:43,299 --> 00:30:44,799
Thank you.
338
00:30:47,130 --> 00:30:49,200
Goodness, let's hurry.
339
00:31:06,190 --> 00:31:07,420
Thank you.
340
00:31:08,289 --> 00:31:09,619
This way, please.
341
00:31:15,759 --> 00:31:18,129
You must be devastated,
but hang in there.
342
00:31:18,130 --> 00:31:19,400
Thank you.
343
00:31:22,069 --> 00:31:24,869
- I'm sure she's in a good place.
- Thank you.
344
00:31:24,940 --> 00:31:26,508
- Eat up.
- Some more jeon, please.
345
00:31:26,509 --> 00:31:29,710
Some more jeon? Is it good?
All right, then.
346
00:31:29,779 --> 00:31:31,679
Ma'am, we need more jeon.
347
00:31:31,680 --> 00:31:33,849
People love these jeon.
348
00:31:35,009 --> 00:31:37,519
We should sell these.
349
00:31:38,049 --> 00:31:39,848
Here, have some more.
350
00:31:39,849 --> 00:31:41,689
Eat up, sir.
351
00:31:41,690 --> 00:31:44,088
- Goodness, we need soju.
- What?
352
00:31:44,089 --> 00:31:45,489
- We're out of soju?
- Yes.
353
00:31:45,490 --> 00:31:47,129
- What should we do?
- You'll find some out there.
354
00:31:47,130 --> 00:31:48,699
Okay. Do we have more soup?
355
00:31:48,700 --> 00:31:50,960
Yes, you can take this one.
356
00:31:51,970 --> 00:31:53,999
Let me know
if you need anything else.
357
00:31:54,000 --> 00:31:55,500
This is too hot.
358
00:32:03,309 --> 00:32:04,380
Thank you.
359
00:32:16,190 --> 00:32:18,890
Where are you?
360
00:32:20,890 --> 00:32:23,400
I have a feeling it's somewhere here.
361
00:32:28,500 --> 00:32:30,269
Okay.
362
00:32:43,250 --> 00:32:44,920
Gosh.
363
00:32:52,529 --> 00:32:55,660
Hey, I was just...
364
00:32:58,630 --> 00:33:00,130
You're asleep?
365
00:33:03,539 --> 00:33:05,339
Why do you do this to me?
366
00:33:18,480 --> 00:33:19,819
I'm going back now.
367
00:33:20,450 --> 00:33:21,819
Finish up the best you can.
368
00:33:22,720 --> 00:33:23,859
Okay.
369
00:33:27,230 --> 00:33:30,359
Thank you for letting me...
370
00:33:31,599 --> 00:33:33,000
send my uncle away.
371
00:33:34,200 --> 00:33:36,000
Thanks to you,
I think my grandma could...
372
00:33:37,269 --> 00:33:38,710
pass away in peace.
373
00:33:40,769 --> 00:33:43,140
She had a great-grandson.
374
00:33:46,750 --> 00:33:48,349
Come to think about it,
you're right.
375
00:33:49,119 --> 00:33:52,720
What would she have done
if I hadn't been a psychic?
376
00:33:55,559 --> 00:33:59,359
That's the only family photo
of our entire family.
377
00:34:00,029 --> 00:34:02,029
She always cherished this photo...
378
00:34:02,230 --> 00:34:04,599
whenever we made a move.
379
00:34:04,759 --> 00:34:06,559
She always put it
where she can always see it,
380
00:34:07,569 --> 00:34:10,000
but somewhere out of reach.
381
00:34:30,789 --> 00:34:33,460
(Memorandum
Payment by an Apartment Unit)
382
00:34:37,630 --> 00:34:39,598
(I, Do Hak Sung, will provide
a unit in Golden Apartment...)
383
00:34:39,599 --> 00:34:41,569
(in the event Oh Sung Sik
sets Yongnam Village on fire...)
384
00:34:41,570 --> 00:34:43,969
(November 7, 2001, signed by
Do Hak Sung, Oh Sung Sik)
385
00:34:45,000 --> 00:34:47,739
- He really had this.
- What are you going to do now?
386
00:34:48,840 --> 00:34:52,110
This can prove
Do Hak Sung's instigation of arson.
387
00:34:52,750 --> 00:34:55,449
But it cannot be used as evidence
of your uncle's murder.
388
00:34:57,050 --> 00:34:58,150
I know.
389
00:34:59,719 --> 00:35:01,849
But it's better than nothing.
390
00:35:03,760 --> 00:35:05,929
I'll start thinking
about what I can do...
391
00:35:07,159 --> 00:35:08,590
with this.
392
00:35:08,900 --> 00:35:11,530
What about you?
What will you do now?
393
00:35:13,230 --> 00:35:14,699
I'm not sure.
394
00:35:16,570 --> 00:35:18,000
I don't know.
395
00:35:19,539 --> 00:35:21,739
I really have no idea...
396
00:35:22,980 --> 00:35:24,710
what I should do now.
397
00:35:33,889 --> 00:35:36,119
Instigating arson and murder?
398
00:35:38,690 --> 00:35:40,389
This is huge, isn't it?
399
00:36:00,510 --> 00:36:01,780
He won't pick up.
400
00:36:04,380 --> 00:36:06,289
The person you have reached
is not available.
401
00:36:19,500 --> 00:36:21,529
Call him one more time.
402
00:36:21,530 --> 00:36:23,069
He won't pick up.
403
00:36:23,070 --> 00:36:25,570
Where did he go?
Why won't he show up?
404
00:36:25,639 --> 00:36:28,439
- Who?
- What do you think? That thug.
405
00:36:28,440 --> 00:36:29,738
I thought he went to the bathroom.
406
00:36:29,739 --> 00:36:32,280
What? He's still taking a dump?
407
00:36:34,210 --> 00:36:36,420
- The person you have reached...
- He won't pick up.
408
00:36:40,489 --> 00:36:42,189
- It's gone.
- What is?
409
00:36:42,190 --> 00:36:44,360
- The memorandum.
- What?
410
00:36:45,019 --> 00:36:47,889
When was the last time
you saw Kim Tae Jin?
411
00:36:48,030 --> 00:36:51,559
I haven't seen him
since breakfast. Why?
412
00:36:56,400 --> 00:36:58,000
(Memorandum
Payment by an Apartment Unit)
413
00:36:58,539 --> 00:37:00,309
This is it.
414
00:37:02,710 --> 00:37:04,010
Yes!
415
00:37:04,579 --> 00:37:07,079
I hit my jackpot!
416
00:37:07,110 --> 00:37:09,280
This is like the winning lottery ticket!
417
00:37:09,750 --> 00:37:11,179
Gosh.
418
00:37:12,650 --> 00:37:13,750
(Ghost Fraud)
419
00:37:20,059 --> 00:37:21,659
You're here, sir.
420
00:37:21,829 --> 00:37:24,658
Sang Hyo, pay up.
421
00:37:24,659 --> 00:37:25,800
Yes, sir.
422
00:37:26,730 --> 00:37:27,869
How much do I owe you?
423
00:37:30,599 --> 00:37:32,468
Be gentle.
424
00:37:32,469 --> 00:37:35,170
He drove a long way to get me here.
425
00:37:42,679 --> 00:37:44,519
Oh In Bum.
426
00:37:45,420 --> 00:37:48,089
If I didn't pick up,
shouldn't you have noticed?
427
00:37:48,090 --> 00:37:49,488
We're both in this business.
428
00:37:49,489 --> 00:37:51,888
Why are you doing this?
This is so not charming.
429
00:37:51,889 --> 00:37:54,030
You're in front
of Dohak Construction, aren't you?
430
00:37:56,099 --> 00:37:59,500
How did you know? Can you see me?
431
00:37:59,599 --> 00:38:02,029
Do you think
you'll get what you want...
432
00:38:02,030 --> 00:38:04,039
if you take that memorandum
to Do Hak Sung?
433
00:38:05,239 --> 00:38:08,739
He never lets anyone live
if they ever find his weakness.
434
00:38:09,110 --> 00:38:11,110
You of all people should know that.
435
00:38:12,210 --> 00:38:13,550
Think carefully...
436
00:38:14,980 --> 00:38:16,579
about whom
you should join hands with...
437
00:38:17,280 --> 00:38:18,719
to benefit yourself.
438
00:38:25,860 --> 00:38:27,030
Aren't you going inside?
439
00:38:27,159 --> 00:38:29,699
Chairman Do hates waiting.
440
00:38:30,900 --> 00:38:33,499
I don't need to hand it over to him
just yet.
441
00:38:33,500 --> 00:38:34,530
What?
442
00:38:36,070 --> 00:38:37,070
Let's go.
443
00:38:37,071 --> 00:38:38,599
Boss.
444
00:38:38,840 --> 00:38:40,439
He's going to kill you.
445
00:38:40,440 --> 00:38:42,280
- No, he's not.
- Boss!
446
00:38:46,210 --> 00:38:48,449
Do you think
he already gave it to him?
447
00:38:51,550 --> 00:38:53,190
I don't think so.
448
00:38:55,519 --> 00:38:57,559
Do you think this will work?
449
00:38:59,090 --> 00:39:01,759
Kim Tae Jin almost died
in Do Hak Sung's hands.
450
00:39:01,760 --> 00:39:03,659
I'm sure he has his doubts about him.
451
00:39:03,860 --> 00:39:05,530
He'll think about it then call us.
452
00:39:05,769 --> 00:39:06,769
Let's be patient.
453
00:39:08,769 --> 00:39:10,639
I'm sorry. It's my fault.
454
00:39:12,269 --> 00:39:13,908
It's not.
455
00:39:13,909 --> 00:39:15,840
I encouraged you to trust him.
456
00:39:16,280 --> 00:39:18,340
Darn it. I'm such an idiot.
457
00:39:19,010 --> 00:39:20,309
Don't say that.
458
00:39:20,849 --> 00:39:22,920
It's my fault for not keeping it safe.
459
00:39:29,619 --> 00:39:30,889
Hello.
460
00:39:31,920 --> 00:39:33,289
- Hello.
- Hey.
461
00:39:37,559 --> 00:39:39,869
I just spoke with the doctor.
462
00:39:40,130 --> 00:39:41,299
He said you're much better now.
463
00:39:41,300 --> 00:39:43,169
You can leave tomorrow
and visit just for treatment.
464
00:39:43,170 --> 00:39:45,638
Really? That's great!
465
00:39:45,639 --> 00:39:49,210
This place has been suffocating me.
466
00:39:49,440 --> 00:39:52,079
Right. I need to bring some clothes.
467
00:39:53,079 --> 00:39:55,009
This is totally not my style.
468
00:39:55,010 --> 00:39:57,178
Ji A went to your house a while ago...
469
00:39:57,179 --> 00:39:58,920
to pack some clothes.
470
00:40:00,389 --> 00:40:01,550
She did?
471
00:40:10,699 --> 00:40:13,428
She always nagged me
for not cleaning up,
472
00:40:13,429 --> 00:40:15,170
but her house is a pigpen too.
473
00:40:58,880 --> 00:41:00,449
Where are her socks?
474
00:41:31,579 --> 00:41:34,809
(Record of Exorcism)
475
00:41:37,949 --> 00:41:39,219
(Record of Exorcism)
476
00:41:42,619 --> 00:41:43,860
Why does she have this?
477
00:42:13,289 --> 00:42:14,349
Explain.
478
00:42:25,769 --> 00:42:28,369
Why was this at your house?
479
00:42:29,400 --> 00:42:30,500
You said you didn't know.
480
00:42:32,739 --> 00:42:35,339
I was looking
for my grandma's record of exorcism,
481
00:42:35,340 --> 00:42:37,020
and you said you didn't know
where it went.
482
00:42:37,880 --> 00:42:39,510
You acted like you had no idea.
483
00:42:43,920 --> 00:42:44,980
Say something.
484
00:42:46,989 --> 00:42:49,219
At least make up an excuse.
485
00:42:49,820 --> 00:42:52,159
Why do you have this?
486
00:42:54,829 --> 00:42:55,829
That was...
487
00:42:58,329 --> 00:43:00,429
your mom's belonging
that I had received...
488
00:43:00,800 --> 00:43:02,300
from the police in your stead.
489
00:43:03,940 --> 00:43:06,469
I was going to tell you one day
but kept postponing it.
490
00:43:07,110 --> 00:43:09,309
I'm sorry you had to find out
this way.
491
00:43:10,380 --> 00:43:11,710
What are you talking about?
492
00:43:13,579 --> 00:43:16,019
If it was my mom's,
why is there blood on it?
493
00:43:17,050 --> 00:43:18,349
Whose blood is this?
494
00:43:20,090 --> 00:43:21,619
Your mom's.
495
00:43:23,719 --> 00:43:25,190
That's absurd.
496
00:43:27,530 --> 00:43:29,659
She never bled that day.
497
00:43:29,900 --> 00:43:31,030
Like you mentioned before,
498
00:43:33,469 --> 00:43:36,070
the memory you have of that day
is incorrect.
499
00:43:36,670 --> 00:43:40,038
You fabricated that memory
to protect yourself.
500
00:43:40,039 --> 00:43:41,369
Don't you dare lie to me!
501
00:43:44,539 --> 00:43:46,510
Ji A. Calm down.
502
00:43:52,590 --> 00:43:54,289
How could you deceive me...
503
00:43:56,420 --> 00:43:59,329
for the past 20 years?
504
00:43:59,590 --> 00:44:01,889
I'll explain everything.
505
00:44:03,960 --> 00:44:05,429
Not a single word.
506
00:44:06,500 --> 00:44:08,170
I can no longer believe...
507
00:44:09,099 --> 00:44:10,440
anything you say.
508
00:44:14,440 --> 00:44:16,010
I'll find out the truth myself.
509
00:44:18,039 --> 00:44:19,079
Ji A.
510
00:44:21,349 --> 00:44:22,550
Don't come after me.
511
00:44:44,340 --> 00:44:45,738
(Egg Ghost)
512
00:44:45,739 --> 00:44:46,969
"Egg ghosts..."
513
00:44:48,110 --> 00:44:50,510
"cannot be exorcized
through the common method."
514
00:44:51,079 --> 00:44:53,150
"But there is a way."
515
00:44:54,510 --> 00:44:56,018
"Stabbing a spirit
without writing down its name..."
516
00:44:56,019 --> 00:44:57,519
"could cause physical damage."
517
00:44:58,150 --> 00:45:00,618
"Stabbing
a possessed psychic's heart..."
518
00:45:00,619 --> 00:45:02,019
"is the only way to exorcize them."
519
00:45:02,860 --> 00:45:06,429
"Stabbing
a possessed psychic's heart..."
520
00:45:07,360 --> 00:45:09,300
"is the only way to exorcize them."
521
00:45:21,969 --> 00:45:23,409
"Exorcists..."
522
00:45:24,010 --> 00:45:26,750
"can also be possessed."
523
00:45:27,449 --> 00:45:30,380
(Exorcists can also be possessed.)
524
00:45:31,679 --> 00:45:35,320
She knew she'd die
but still carried on with it.
525
00:46:08,190 --> 00:46:10,090
Until now,
526
00:46:11,420 --> 00:46:13,230
I thought you died...
527
00:46:14,389 --> 00:46:17,300
because I hesitated
and ruined everything.
528
00:46:20,199 --> 00:46:22,070
I thought I was to blame.
529
00:46:33,980 --> 00:46:35,210
But I was wrong.
530
00:46:37,280 --> 00:46:40,650
You carried out the exorcism,
knowing you'd die.
531
00:46:43,619 --> 00:46:45,059
Did you choose to abandon me?
532
00:46:46,829 --> 00:46:48,159
Then why are you still here?
533
00:46:48,429 --> 00:46:50,428
You couldn't help
but worry about me?
534
00:46:50,429 --> 00:46:52,199
Is that why you're here?
535
00:46:52,559 --> 00:46:55,099
You should've just refused to help!
536
00:46:57,739 --> 00:46:59,269
You should've chosen me.
537
00:47:01,440 --> 00:47:02,809
Why care about the child?
538
00:47:03,480 --> 00:47:05,280
Why care about others dying?
539
00:47:07,210 --> 00:47:08,980
You should've stayed by my side.
540
00:47:15,190 --> 00:47:16,519
You're my mom.
541
00:47:18,519 --> 00:47:19,559
You're...
542
00:47:23,300 --> 00:47:24,760
You're my mom!
543
00:47:34,269 --> 00:47:36,309
I must know the truth.
544
00:47:37,409 --> 00:47:39,380
I'm going to find out
what happened that day...
545
00:47:40,449 --> 00:47:42,650
with my very own eyes.
546
00:47:55,690 --> 00:47:58,260
(Hong Mi Jin)
547
00:48:21,750 --> 00:48:24,119
Pull yourself together, Ji A!
548
00:48:24,519 --> 00:48:26,059
Get your mind straight,
549
00:48:27,030 --> 00:48:28,090
and do it.
550
00:48:30,929 --> 00:48:32,630
I can't do that, Mom.
551
00:48:34,300 --> 00:48:35,599
You can.
552
00:49:05,300 --> 00:49:08,199
(Hong Mi Jin)
553
00:50:52,400 --> 00:50:53,409
(Hong Mi Jin)
554
00:51:28,440 --> 00:51:29,809
Stop it.
555
00:51:34,050 --> 00:51:35,550
I told you to stop it.
556
00:51:37,550 --> 00:51:39,650
That's not what happened.
557
00:51:40,820 --> 00:51:42,889
I made all of this up.
558
00:51:43,460 --> 00:51:44,659
Or...
559
00:51:45,619 --> 00:51:47,230
did you make this up?
560
00:51:50,260 --> 00:51:51,500
Why?
561
00:51:53,929 --> 00:51:55,929
What are you trying to hide?
562
00:52:02,469 --> 00:52:03,679
Mom!
563
00:52:11,949 --> 00:52:14,849
(Changhwa Restaurant)
564
00:52:19,690 --> 00:52:22,289
Gosh. That jerk, Kim Tae Jin.
565
00:52:26,469 --> 00:52:29,230
(Daebak Realty)
566
00:52:49,050 --> 00:52:51,059
Ji A, calm down.
567
00:52:51,360 --> 00:52:54,189
I can no longer believe anything you say.
568
00:52:54,190 --> 00:52:55,789
I'll find out the truth myself.
569
00:53:36,699 --> 00:53:38,940
Stop it.
570
00:53:43,679 --> 00:53:44,909
No.
571
00:53:47,150 --> 00:53:49,280
I'll keep doing it...
572
00:53:52,079 --> 00:53:54,420
until I see what really happened that day.
573
00:54:24,119 --> 00:54:25,280
(Daebak Realty)
574
00:54:27,320 --> 00:54:28,619
(Daebak Realty)
575
00:54:40,269 --> 00:54:41,769
(Daebak Realty)
576
00:55:34,150 --> 00:55:36,090
Mom, what's wrong with his face?
577
00:55:36,289 --> 00:55:38,019
I'll explain it later.
578
00:55:39,119 --> 00:55:41,289
No matter what you hear,
579
00:55:41,360 --> 00:55:43,759
do not come downstairs. Understood?
580
00:55:43,760 --> 00:55:46,130
Hwa Jeong, listen carefully.
581
00:55:46,300 --> 00:55:49,030
A child is possessed
by an egg ghost is here.
582
00:55:49,300 --> 00:55:51,969
But I cannot perform
an exorcism ritual on an egg ghost.
583
00:55:52,099 --> 00:55:54,239
Killing the person
that's been possessed...
584
00:55:54,309 --> 00:55:56,409
is the only way
to dissipate the spirit.
585
00:55:56,469 --> 00:55:57,609
What? Kill the child?
586
00:55:57,610 --> 00:56:00,949
I don't see any way to save
the child and get rid of the spirit.
587
00:56:04,019 --> 00:56:06,719
I plan to turn myself in
after I perform the exorcism.
588
00:56:06,849 --> 00:56:10,359
Please take good care of
my daughter while I'm gone.
589
00:56:10,360 --> 00:56:12,590
Mi Jin. Hold on. Mi Jin.
590
00:56:26,969 --> 00:56:28,840
In Bum, let's go.
591
00:56:38,420 --> 00:56:40,118
I heard what you said on your phone.
592
00:56:40,119 --> 00:56:41,289
Move.
593
00:56:41,849 --> 00:56:46,218
If I don't perform the exorcism,
more people will die.
594
00:56:46,219 --> 00:56:48,230
To stop that disaster,
595
00:56:48,590 --> 00:56:50,199
we must sacrifice the boy.
596
00:56:50,300 --> 00:56:52,260
What are you talking about?
597
00:56:53,030 --> 00:56:56,699
I don't care about that disaster.
You cannot kill In Bum!
598
00:57:03,539 --> 00:57:05,309
You will never understand.
599
00:57:29,730 --> 00:57:31,000
Ms. Hong?
600
00:57:41,409 --> 00:57:43,050
My mom...
601
00:57:48,519 --> 00:57:50,090
My mom...
602
00:57:52,019 --> 00:57:53,489
was killed.
603
00:58:02,000 --> 00:58:04,369
Ms. Hong. Ms. Hong!
604
00:58:04,969 --> 00:58:06,099
No.
605
00:58:06,869 --> 00:58:08,010
Ms. Hong!
606
00:58:08,039 --> 00:58:09,309
Wake up.
607
00:58:09,510 --> 00:58:10,639
Hong Ji A!
608
00:58:52,519 --> 00:58:55,189
(Sell Your Haunted House)
609
00:58:55,190 --> 00:58:57,558
It was odd how she got into a fight
with Ms. Ju as soon as she woke up.
610
00:58:57,559 --> 00:59:00,288
Ms. Ju, you know the truth
of that day, don't you?
611
00:59:00,289 --> 00:59:01,328
Don't make it sound so easy.
612
00:59:01,329 --> 00:59:03,859
Did I get possessed
and kill Ms. Hong's mother?
613
00:59:03,860 --> 00:59:05,529
How can I trust him?
614
00:59:05,530 --> 00:59:07,368
She was bound to find out anyway.
615
00:59:07,369 --> 00:59:08,968
Are you Chang Hwa?
The son of Changhwa Restaurant?
616
00:59:08,969 --> 00:59:10,799
What do you mean,
you haven't found him yet?
617
00:59:10,800 --> 00:59:12,198
That sly fox.
618
00:59:12,199 --> 00:59:15,638
The only thing I can do is
disappear from before her.
619
00:59:15,639 --> 00:59:17,638
That's why she was still here.
620
00:59:17,639 --> 00:59:19,209
I can see why she couldn't rest in peace.
621
00:59:19,210 --> 00:59:21,479
It'll only be over once I disappear.
622
00:59:21,480 --> 00:59:22,610
Right?
41735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.