All language subtitles for S01 EP03 - Flashes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:36,384 --> 00:08:37,595 Mani! 2 00:08:38,602 --> 00:08:41,759 I have all possible weapons, right from toothpicks to T-pins. 3 00:08:41,890 --> 00:08:43,922 We'll test them one by one. I'm sure we'll eventually find out. 4 00:08:44,712 --> 00:08:46,852 Don't poke around the whole day. 5 00:08:46,915 --> 00:08:50,306 Stop pulling my leg and tell me if you got any leads. 6 00:08:50,641 --> 00:08:52,234 Did you identify that woman? 7 00:08:53,600 --> 00:08:55,103 The murder took place just yesterday. 8 00:08:55,735 --> 00:08:58,712 There's no Sherlock Holmes in my station who can crack the case so quickly. 9 00:08:59,063 --> 00:09:01,204 I'll inform you at once if we have a breakthrough. Now, hang up. 10 00:09:01,274 --> 00:09:02,274 Fine. 11 00:09:04,321 --> 00:09:05,239 Sir. 12 00:09:05,571 --> 00:09:07,602 -Not possible? -It's tough to trace the buyers. 13 00:09:07,649 --> 00:09:08,673 I want names. 14 00:09:09,001 --> 00:09:10,548 Stop repeating yourself! 15 00:09:11,212 --> 00:09:12,634 -Greetings, sir. -Sir! 16 00:09:14,993 --> 00:09:16,579 If we start murdering people, 17 00:09:16,648 --> 00:09:21,399 you will only have time to dig up corpses from every empty house. 18 00:09:22,118 --> 00:09:25,625 We brokers take our profession seriously... 19 00:09:25,703 --> 00:09:27,472 Make way! Don't block the way. 20 00:09:27,519 --> 00:09:28,519 Good morning, sir. 21 00:09:28,535 --> 00:09:31,418 Stop staring at the ceiling and say something. 22 00:09:32,278 --> 00:09:34,426 -Who is he? -Sir... 23 00:09:34,791 --> 00:09:37,032 This crazy guy is always seen loitering around that house. 24 00:09:37,252 --> 00:09:40,269 -Got him here for questioning. -What's the use? Carry on. 25 00:09:40,861 --> 00:09:43,041 We can, but we won't take law in our hands 26 00:09:43,106 --> 00:09:45,879 because we are honest and pure in our profession as well as life! 27 00:09:46,269 --> 00:09:49,418 Yet what do you guys do? Arrest brokers like me! 28 00:09:50,125 --> 00:09:51,125 Who do you think you are? 29 00:09:51,167 --> 00:09:52,959 -Call him. -I want to talk to your inspector! 30 00:09:53,050 --> 00:09:54,551 I'll deal with him in person! 31 00:09:54,598 --> 00:09:56,207 -I need answers today! -Sir... 32 00:09:56,238 --> 00:09:57,559 -What? -The inspector is calling you. 33 00:09:57,628 --> 00:09:58,761 Inspector? Where is he? 34 00:09:59,260 --> 00:10:00,581 Oh! He's here? 35 00:10:02,660 --> 00:10:03,578 Yes, sir? 36 00:10:05,260 --> 00:10:08,056 Wait! Weren't you talking about purity? 37 00:10:08,315 --> 00:10:09,518 You reek of alcohol! 38 00:10:10,096 --> 00:10:11,416 How dare you enter this station drunk? 39 00:10:12,486 --> 00:10:13,643 Now, get lost! 40 00:10:13,706 --> 00:10:15,768 -Out of my sight! -Sir, please. 41 00:10:15,822 --> 00:10:18,040 Raising his voice under the influence of alcohol. Moron. 42 00:10:19,174 --> 00:10:21,126 -Listen, Mathivanan... -Sir? 43 00:10:21,189 --> 00:10:23,321 -Are looking to get promoted as SI? -Sir! 44 00:10:23,962 --> 00:10:25,259 Calm down. 45 00:10:25,916 --> 00:10:27,931 -We are investigating since yesterday. -True, sir. 46 00:10:28,135 --> 00:10:30,315 -But there are no leads. -True, sir. 47 00:10:31,315 --> 00:10:33,002 We know how the victim was murdered. 48 00:10:33,869 --> 00:10:34,869 But... 49 00:10:35,135 --> 00:10:36,542 we have no clue who killed her. 50 00:10:36,924 --> 00:10:38,276 True, sir. 51 00:10:39,986 --> 00:10:42,478 Okay, do we know the victim? 52 00:10:42,667 --> 00:10:43,860 We don't know, sir. 53 00:10:44,860 --> 00:10:46,235 Do we know why she was killed? 54 00:10:46,415 --> 00:10:47,673 We don't know, sir. 55 00:10:47,782 --> 00:10:48,798 Why don't we know? 56 00:10:49,118 --> 00:10:50,821 I don't even know who she is. 57 00:10:50,844 --> 00:10:51,805 Then what should we do? 58 00:10:51,845 --> 00:10:53,399 We have to identify the victim, sir. 59 00:10:54,133 --> 00:10:55,094 Why? 60 00:10:55,134 --> 00:10:58,704 To find the victim's friends and foes and investigate them. 61 00:11:00,697 --> 00:11:01,615 Okay. 62 00:11:02,048 --> 00:11:03,204 And how will you find them? 63 00:11:03,829 --> 00:11:05,579 Sir, well... 64 00:11:07,136 --> 00:11:09,308 God! Sir, sorry, sir. 65 00:11:09,360 --> 00:11:11,175 I had a family function to attend yesterday, 66 00:11:11,276 --> 00:11:12,416 so I totally forgot about it. 67 00:11:12,494 --> 00:11:13,956 Give me that lady's photo, sir. 68 00:11:14,018 --> 00:11:17,674 I shall fax it to all the stations at once. Please, sir. 69 00:11:18,746 --> 00:11:20,926 -Now, go. -Okay, sir. 70 00:11:21,676 --> 00:11:23,129 -Listen... -Sir? 71 00:11:23,323 --> 00:11:24,612 What about your SI promotion? 72 00:11:24,674 --> 00:11:26,495 No, thank you, sir. 73 00:11:26,597 --> 00:11:29,011 I shall wait until I'm senior enough to become an SI. 74 00:11:29,511 --> 00:11:30,511 Fine. Now, go. 75 00:11:30,854 --> 00:11:31,854 Quick. Send the fax. 76 00:11:33,759 --> 00:11:36,348 He's dealing with me the same way 77 00:11:36,637 --> 00:11:38,652 this officer is dealing with that lunatic. 78 00:11:39,762 --> 00:11:42,176 Karunakaran, any leads yet? 79 00:11:42,231 --> 00:11:43,231 Wait, I'll be back. 80 00:11:44,458 --> 00:11:45,887 Did he just ignore me? 81 00:11:46,300 --> 00:11:47,761 I've known him since he was my junior. 82 00:11:47,785 --> 00:11:50,581 See that, Gopi? That son of a bitch doesn't even have time to reply 83 00:11:50,629 --> 00:11:52,183 but sits jobless round the clock. 84 00:11:52,246 --> 00:11:53,324 Whatever. 85 00:11:58,871 --> 00:12:01,082 I really have no idea who she is. 86 00:12:01,222 --> 00:12:02,394 Who is she? 87 00:12:13,863 --> 00:12:14,980 Now, what's this? 88 00:12:16,628 --> 00:12:20,019 "Commissioner of Police in Hyderabad... 89 00:12:36,667 --> 00:12:39,230 "The following photos are 90 00:12:39,719 --> 00:12:41,786 "three medical students named 91 00:12:41,846 --> 00:12:45,151 "Binu, aged 21. Height, 5.11... 92 00:12:52,574 --> 00:12:56,012 "Sandeep, aged 21. Height, 5.9. 93 00:12:56,598 --> 00:12:58,731 "Ahmed, aged 21. 94 00:12:58,780 --> 00:13:02,364 "Accused for rape and murdering 95 00:13:02,513 --> 00:13:05,958 "their classmate Neeta, aged 21. 96 00:13:11,242 --> 00:13:14,869 "The accused boys are missing from Hyderabad 97 00:13:14,932 --> 00:13:17,182 "and doubted to be hiding in Chennai... 98 00:13:23,376 --> 00:13:25,861 "In case of any information about them, 99 00:13:26,119 --> 00:13:27,127 "make sure 100 00:13:27,215 --> 00:13:31,432 "please inform to Jubilee Hills Police Station, Hyderabad." 101 00:13:43,614 --> 00:13:44,770 Who is the hacker? 102 00:13:45,340 --> 00:13:46,801 Why did they hack the systems? 103 00:13:47,137 --> 00:13:49,000 Did they steal any data or not? 104 00:13:49,336 --> 00:13:50,968 Getting her to speak is a daunting task. 105 00:13:51,180 --> 00:13:52,719 In this situation, it's impossible. 106 00:13:53,633 --> 00:13:55,234 A tender taken with own investment, 107 00:13:55,586 --> 00:13:57,414 I wonder where it'll end up. 108 00:13:57,829 --> 00:13:59,047 Excuse me, bro. 109 00:13:59,515 --> 00:14:00,433 What? 110 00:14:00,476 --> 00:14:02,556 When will you retrieve all the systems? 111 00:14:02,588 --> 00:14:03,828 There's a lot of work pending. 112 00:14:08,392 --> 00:14:10,095 Even I'm wondering about that. 113 00:14:10,665 --> 00:14:12,604 Stop getting of my nerves and take a hike. 114 00:14:12,979 --> 00:14:13,897 Shilpa... 115 00:14:13,940 --> 00:14:15,042 Bloody nagger. 116 00:14:16,142 --> 00:14:19,236 God! I've started talking to empty chairs just like Anu's dad. 117 00:14:19,831 --> 00:14:21,540 Looks like somebody died in Anu's house. 118 00:14:21,619 --> 00:14:23,401 I wonder what that was all about. 119 00:14:23,456 --> 00:14:25,557 Yes. Even I heard the news. 120 00:14:25,626 --> 00:14:26,766 What was the issue? 121 00:14:30,143 --> 00:14:32,853 What issue do you think would be interesting for you to gossip? 122 00:14:36,088 --> 00:14:37,006 Mind your work. 123 00:14:37,079 --> 00:14:39,174 If Anu finds you gossiping about her, you'll be in trouble. 124 00:14:40,299 --> 00:14:44,698 It will cost us ₹80 lakh to keep him healthy for seven months. 125 00:14:45,025 --> 00:14:47,533 Nobody can stop me. I will sell this house at any cost. 126 00:14:47,625 --> 00:14:50,790 He comes here on November 16th every year. 127 00:14:50,855 --> 00:14:53,503 It's not one culprit you're looking for, but two. 128 00:14:53,542 --> 00:14:54,460 Anu... 129 00:14:59,613 --> 00:15:00,746 Chitra's calling. 130 00:15:05,091 --> 00:15:06,201 What's up, Anu? 131 00:15:06,646 --> 00:15:07,646 What's Dad doing? 132 00:15:07,857 --> 00:15:08,857 Don't worry about him. 133 00:15:09,505 --> 00:15:11,216 Today he is doing everything on his own. 134 00:15:11,826 --> 00:15:14,060 He even remembered to take his medicines. 135 00:15:14,677 --> 00:15:17,291 I wonder why, but he didn't speak a word to me 136 00:15:18,018 --> 00:15:20,169 and he hasn't stepped out of his room since you left. 137 00:15:20,495 --> 00:15:21,893 He is on a writing spree. 138 00:15:22,323 --> 00:15:23,323 Fine, forget that. 139 00:15:23,448 --> 00:15:25,221 Did you eat? That's why I called. 140 00:15:25,298 --> 00:15:26,400 Yes, I ate. 141 00:15:26,453 --> 00:15:28,697 What did you eat? Tell me what I packed for you. 142 00:15:30,793 --> 00:15:32,926 I knew it. Now, take out the tiffin box. 143 00:15:35,497 --> 00:15:36,497 Did you? 144 00:15:39,591 --> 00:15:40,509 Open it. 145 00:15:42,348 --> 00:15:43,348 Did you open it? 146 00:15:46,091 --> 00:15:47,264 Eat on time, Anu. 147 00:15:47,667 --> 00:15:49,293 Remember, nothing is not over yet. 148 00:15:49,926 --> 00:15:51,093 You must be strong if you want to fight. 149 00:15:51,865 --> 00:15:53,060 I'll hang up now. 150 00:15:59,544 --> 00:16:00,462 Anu... 151 00:16:03,605 --> 00:16:05,019 all the work is pending. 152 00:16:07,057 --> 00:16:09,815 When the systems were hacked, a few of them froze. 153 00:16:10,472 --> 00:16:13,581 If we can repair them and check if the files are intact, 154 00:16:13,767 --> 00:16:14,884 then we can resume work. 155 00:16:16,182 --> 00:16:17,276 Are you scared, Malar? 156 00:16:20,274 --> 00:16:22,369 I understand you're doing all this for your dad, Anu. 157 00:16:22,807 --> 00:16:24,596 But it is the duty of the police. 158 00:16:26,096 --> 00:16:28,377 What if later all your assumptions were wrong and... 159 00:16:29,290 --> 00:16:30,931 it was indeed your dad who... 160 00:16:32,650 --> 00:16:33,775 So be it, Malar. 161 00:16:35,578 --> 00:16:36,620 He is my father. 162 00:16:37,712 --> 00:16:39,158 I will still fight. 163 00:16:39,431 --> 00:16:40,697 Well, Anu... 164 00:16:40,916 --> 00:16:43,985 I think it'd be better to tell the truth to that inspector. 165 00:16:44,954 --> 00:16:48,681 He was good to us, and he said he's a big fan of your father. 166 00:16:49,470 --> 00:16:52,165 I feel he might help us, Anu. 167 00:16:57,599 --> 00:16:59,317 Until I find out the truth, 168 00:16:59,387 --> 00:17:01,684 I won't trust anybody, even myself, in my dad's case. 169 00:17:02,232 --> 00:17:03,575 What's bothering you, Malar? 170 00:17:05,294 --> 00:17:07,512 You won't be in any sort of trouble because of me. 171 00:17:09,417 --> 00:17:12,307 I shall retrieve the system and scan the server. 172 00:17:15,947 --> 00:17:17,707 Well, I didn't mean... 173 00:17:19,440 --> 00:17:21,049 -Are you at work? -Yes, sir. 174 00:17:21,251 --> 00:17:22,793 Do you want me to come to the station? 175 00:17:22,862 --> 00:17:24,057 Your father's at home, right? 176 00:17:24,103 --> 00:17:25,853 Yes, sir. What happened? 177 00:17:26,909 --> 00:17:29,308 Hello? Hello? 178 00:17:39,348 --> 00:17:40,473 What do you want? 179 00:17:40,738 --> 00:17:43,176 Sorry, the call got disconnected. Tell me, sir. 180 00:17:43,278 --> 00:17:46,737 I'm on my way to meet your father. Just wanted to know if he's at home. 181 00:17:47,041 --> 00:17:48,041 Now, hang up. 182 00:17:52,963 --> 00:17:54,791 What's up? Did he speak? 183 00:17:54,845 --> 00:17:56,509 -He's not even uttering a word. -Keep at it. 184 00:17:56,611 --> 00:17:57,736 Okay, sir. 185 00:17:58,712 --> 00:17:59,712 What happened, Anu? 186 00:18:05,775 --> 00:18:08,682 -What's that? -Sir, in Hyderabad... 187 00:18:09,158 --> 00:18:10,158 Hold on. 188 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 What do you want now? 189 00:18:12,999 --> 00:18:15,718 I'm a little held up at the office today. 190 00:18:15,844 --> 00:18:17,399 I can't come home immediately. 191 00:18:17,680 --> 00:18:19,305 Can you come around evening? 192 00:18:19,538 --> 00:18:21,038 Who asked you to come? 193 00:18:21,094 --> 00:18:23,805 I don't need you. I'm going there to meet your dad. 194 00:18:23,959 --> 00:18:25,045 You take care of your work. 195 00:18:29,196 --> 00:18:30,030 Tell me. 196 00:18:30,075 --> 00:18:32,994 A rape and murder case in Hyderabad. 197 00:18:33,041 --> 00:18:35,479 The accused boys seem to be hiding in Chennai. 198 00:18:35,620 --> 00:18:36,713 How do we go about it, sir? 199 00:18:36,862 --> 00:18:39,057 Oh, is it? Do one thing... 200 00:18:39,610 --> 00:18:42,720 You take this and give that to me. 201 00:18:43,737 --> 00:18:46,198 Ask the Hyderabad police to deal with this. 202 00:18:46,635 --> 00:18:47,971 I shall hunt for these guys. 203 00:18:48,158 --> 00:18:49,158 -Sounds good? -Sir... 204 00:18:49,209 --> 00:18:50,835 Please, sir. Give that to me. 205 00:18:50,956 --> 00:18:53,010 -Take this! Give that! -Okay, sir. 206 00:18:53,689 --> 00:18:55,463 Stick it on the notice board! 207 00:18:58,212 --> 00:19:00,822 You know what will happen if Dad sees him. 208 00:19:01,455 --> 00:19:03,252 That officer must not suspect anything. 209 00:19:08,525 --> 00:19:10,198 You won't be in any trouble because of me. 210 00:19:11,191 --> 00:19:12,191 I swear to you. 211 00:19:17,323 --> 00:19:18,241 -Listen... -Tell me, senior. 212 00:19:18,292 --> 00:19:20,251 -That laundry guy is here. -Where? 213 00:19:32,243 --> 00:19:33,243 Sir... 214 00:19:43,571 --> 00:19:44,759 -How much? -₹80. 215 00:19:56,514 --> 00:19:59,131 Had you left the moment I told you not to come, 216 00:19:59,662 --> 00:20:01,162 you could have made it even earlier. 217 00:20:02,834 --> 00:20:04,170 Hectic work schedule? 218 00:20:06,342 --> 00:20:07,342 Shall we go in? 219 00:20:16,365 --> 00:20:18,464 Anu, did he find out? 220 00:20:19,418 --> 00:20:21,793 Either way, we must handle it. 221 00:20:23,888 --> 00:20:26,598 -Dad's asleep, right? -Yes. 222 00:20:32,223 --> 00:20:34,410 He worries me more than this guy. 223 00:20:42,204 --> 00:20:44,321 Sir, Dad's asleep. 224 00:20:44,852 --> 00:20:47,141 If you can tell me what the matter is, 225 00:20:47,298 --> 00:20:48,978 I shall inform him once he is awake. 226 00:20:49,118 --> 00:20:50,196 He's asleep? 227 00:20:50,758 --> 00:20:51,943 So, he's alive? 228 00:20:53,521 --> 00:20:54,904 Then what's this? 229 00:21:02,451 --> 00:21:04,225 I need a death certificate for my father. 230 00:21:05,000 --> 00:21:06,042 I am aware of everything. 231 00:21:06,800 --> 00:21:08,910 Still, you're the one who got this. 232 00:21:09,348 --> 00:21:11,200 So, go ahead. Explain. 233 00:21:14,169 --> 00:21:15,653 -Kuzhandhai! -Dad? 234 00:21:16,480 --> 00:21:17,480 Dad! 235 00:21:20,098 --> 00:21:21,973 Dad! Dad, look here. 236 00:21:22,083 --> 00:21:24,044 -Kuzhandhai! -Don't worry, Dad. Look... 237 00:21:24,165 --> 00:21:26,103 Kuzhandhai! Kuzhandhai! 238 00:21:26,135 --> 00:21:28,533 Where is Kuzhandhai? Where did you lose him? 239 00:21:28,565 --> 00:21:31,213 It's nothing, Dad. Look at me. 240 00:21:31,268 --> 00:21:32,268 Kuzhandhai... 241 00:21:44,813 --> 00:21:45,915 The murderer... 242 00:21:46,103 --> 00:21:48,770 must be someone who is mentally unstable. 243 00:21:50,187 --> 00:21:52,734 Who are you? What are you doing here? 244 00:21:53,242 --> 00:21:54,570 -Are you a broker? -Dad! 245 00:21:54,625 --> 00:21:56,031 -She called you, right? -No, sir. 246 00:21:56,079 --> 00:21:57,870 I won't sell my house! No way! 247 00:21:57,932 --> 00:22:00,861 All of you are trying to snatch that house from me! Get lost! 248 00:22:00,995 --> 00:22:02,526 -Sir, sir... -I said leave! 249 00:22:02,589 --> 00:22:04,003 -Leave now! -Sir, please... 250 00:22:04,089 --> 00:22:06,323 -Get out! Now! -Dad, no! Please, listen to me. 251 00:22:06,390 --> 00:22:08,362 -Leave or else I'll kill you! -He is your fan! 252 00:22:08,464 --> 00:22:10,010 -Leave or else I'll-- -Hold on, sir. 253 00:22:10,104 --> 00:22:11,280 Sir, I am your fan. 254 00:22:11,412 --> 00:22:12,560 I'm here for your autograph. 255 00:22:12,589 --> 00:22:13,919 -He's your fan. -My fan? 256 00:22:15,069 --> 00:22:16,436 -Is it? -Yes, sir. 257 00:23:39,814 --> 00:23:41,697 -May I have your autograph? -Oh, sure! 258 00:23:44,400 --> 00:23:45,400 Here, sir. 259 00:23:45,595 --> 00:23:47,572 Anu, get me my pen. 260 00:23:53,493 --> 00:23:54,493 Go and get it. 261 00:25:08,613 --> 00:25:12,057 For a blow with such a force that will damage her nerve... 262 00:25:12,814 --> 00:25:14,315 probably... 263 00:25:15,237 --> 00:25:18,377 the murderer must be around 5 to 5.4 feet tall. 264 00:25:21,096 --> 00:25:22,014 Sir... 265 00:25:22,861 --> 00:25:24,604 -I need one more favour. -Go ahead, tell me. 266 00:25:24,727 --> 00:25:26,962 -Can I take a photo with you? -Yes, of course! 267 00:25:28,494 --> 00:25:30,884 Will you help me click the photo? 268 00:26:02,371 --> 00:26:03,371 Come closer. 269 00:26:20,995 --> 00:26:21,913 Sir... 270 00:26:22,846 --> 00:26:23,979 you forgot this. 271 00:26:27,119 --> 00:26:28,744 Yes, I got this certificate. 272 00:26:29,391 --> 00:26:31,946 I don't care if my father is alive in the records or not. 273 00:26:32,202 --> 00:26:33,540 But I want him alive and with me. 274 00:26:34,476 --> 00:26:37,539 For that, I will get that certificate a hundred times if I have to. 275 00:26:39,844 --> 00:26:41,070 He is my father, sir! 276 00:26:41,719 --> 00:26:43,672 Remember, I am a very big fan of your father. 277 00:26:44,390 --> 00:26:45,851 I can understand your situation... 278 00:26:46,763 --> 00:26:48,411 but if things go beyond control... 279 00:26:49,387 --> 00:26:50,544 no one can help you. 280 00:26:55,137 --> 00:26:56,055 Hello. 281 00:26:57,005 --> 00:26:58,005 Tell me. 282 00:26:58,584 --> 00:26:59,779 The murder weapon is a pen? 283 00:27:01,792 --> 00:27:02,792 I'll be there. 284 00:27:07,872 --> 00:27:09,420 Take good care of your father. 285 00:27:16,565 --> 00:27:19,706 Anu, I feel we must have told him the truth. 286 00:27:20,676 --> 00:27:22,075 It's too late. 287 00:27:23,231 --> 00:27:25,782 He already suspects that Dad is the murderer. 288 00:27:28,023 --> 00:27:31,000 I won't be surprised if he comes again tomorrow. 289 00:27:49,444 --> 00:27:51,130 He meets all the criteria. 290 00:28:02,162 --> 00:28:03,080 Sir? 291 00:28:03,472 --> 00:28:06,605 If you start forgetting your past all of sudden, 292 00:28:06,862 --> 00:28:08,029 how would that make you feel? 293 00:28:11,855 --> 00:28:13,277 I'll go mad, sir. 294 00:28:22,251 --> 00:28:23,501 Fine, let's go. 295 00:28:25,508 --> 00:28:27,249 I wonder what happened to him. 296 00:28:28,311 --> 00:28:30,764 He hasn't even called since yesterday. 297 00:28:32,233 --> 00:28:33,983 Shall we go and check on him once? 298 00:28:34,069 --> 00:28:35,736 First, both of you switch off your phones. 299 00:28:37,684 --> 00:28:40,503 If something happens to Ahmed, then I'll make the man suff-- 300 00:28:40,560 --> 00:28:42,284 Switch off your phones and put them in the bag. 301 00:29:22,692 --> 00:29:24,012 Next target, the other two guys. 302 00:29:28,565 --> 00:29:30,207 Anger will drive one of them here... 303 00:29:31,950 --> 00:29:33,590 and fear will drive the other one here. 304 00:29:38,933 --> 00:29:40,308 No matter what, both of them... 305 00:29:43,501 --> 00:29:44,595 will definitely come. 21678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.