Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
qsubtitles.com
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
NETFLIX PRÆSENTERER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
..
4
00:00:09,958 --> 00:00:12,541
ALT I DENNE HISTORIE ER OPDIGTET.
5
00:00:18,333 --> 00:00:21,291
{\an8}TIL PEMRA...
6
00:00:49,625 --> 00:00:52,500
BASERET PÅ DRAZEN KULJANINS FILM
HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP
7
00:01:39,541 --> 00:01:42,916
FØRSTE DEL
8
00:01:57,041 --> 00:01:59,541
Undskyld. Jeg skal sidde der.
9
00:02:01,250 --> 00:02:02,291
Sådan.
10
00:02:08,500 --> 00:02:10,166
De begår af og til fejl.
11
00:02:10,250 --> 00:02:11,875
-Måske er det en fejl?
-Ja.
12
00:02:19,583 --> 00:02:21,833
De kan sælge samme plads to gange...
13
00:02:22,208 --> 00:02:25,125
Jeg satte mig bare.
Jeg ville ikke køre baglæns.
14
00:02:35,791 --> 00:02:36,708
Hallo?
15
00:02:38,041 --> 00:02:39,333
Gözde, jeg er på vej.
16
00:02:39,833 --> 00:02:41,291
Jeg sidder i toget.
17
00:02:41,958 --> 00:02:43,083
På det blå tog.
18
00:02:44,041 --> 00:02:46,500
Nogen må have stjålet den. Alt er væk.
19
00:02:47,583 --> 00:02:49,666
Jeg må komme nøgen til brylluppet.
20
00:02:50,166 --> 00:02:52,250
Jeg løser det, når jeg står af.
21
00:02:52,333 --> 00:02:54,000
Ja, når jeg står af.
22
00:02:55,875 --> 00:02:58,125
Tror du, jeg kan passe dit tøj, Gözde?
23
00:02:58,291 --> 00:03:00,375
Du er som min mor. Ikke mere ævl.
24
00:03:01,541 --> 00:03:03,958
Gözde, skat, det har jeg sagt.
25
00:03:04,791 --> 00:03:06,916
Jeg ved ikke, hvem der stjal den.
26
00:03:08,041 --> 00:03:10,166
Jeg ved det ikke. Vi tales ved.
27
00:03:11,250 --> 00:03:13,416
Okay. Farvel.
28
00:03:14,041 --> 00:03:15,541
Det er jeg ked af.
29
00:03:17,666 --> 00:03:19,208
At din bagage er væk...
30
00:03:19,750 --> 00:03:20,875
Smuglyttede du?
31
00:03:23,625 --> 00:03:24,916
Det var svært ikke at lytte.
32
00:03:28,875 --> 00:03:31,708
Men hvad er dit sædenummer?
33
00:03:32,916 --> 00:03:35,375
Tre. Er det okay? Tre?
34
00:03:35,750 --> 00:03:37,416
Er tre i orden?
35
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
Det er også min plads.
36
00:03:40,041 --> 00:03:41,750
-Hvad fanden?
-Min vens plads.
37
00:03:41,833 --> 00:03:43,958
Men det er helt i orden.
38
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
De kommer ikke.
39
00:04:08,083 --> 00:04:10,416
Jeg skal til Izmir, og toget er fuldt.
40
00:04:11,291 --> 00:04:12,375
Er det godt nok?
41
00:04:15,458 --> 00:04:16,291
Hvad?
42
00:04:16,375 --> 00:04:18,666
Jeg skal til Izmir, og toget er fuldt.
43
00:04:18,750 --> 00:04:21,791
Er det godt nok?
Kan vi lade det ligge?
44
00:04:25,708 --> 00:04:28,708
-Så må jeg bare tilgive dig.
-Hvad mener du?
45
00:04:29,125 --> 00:04:31,500
Fordi du blev så sur og bandede.
46
00:04:32,083 --> 00:04:34,166
Så jeg burde tilgive dig.
47
00:04:35,083 --> 00:04:37,666
Ja. Jeg har haft en dårlig dag.
48
00:04:38,541 --> 00:04:40,750
-Din bagage er væk.
-Ja.
49
00:04:41,625 --> 00:04:44,833
-Og du kan ikke køre baglæns.
-Hvorfor bliver du ved?
50
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
Hvorfor tror du?
51
00:04:48,666 --> 00:04:51,458
Kan jeg sidde her til Izmir?
Det er spørgsmålet.
52
00:04:51,875 --> 00:04:53,500
Svaret bør være tydeligt.
53
00:04:54,833 --> 00:04:56,375
Altså...
54
00:04:56,916 --> 00:04:59,833
Selvfølelig kan du det.
Men må jeg blive?
55
00:04:59,916 --> 00:05:01,291
Det er spørgsmålet.
56
00:05:01,833 --> 00:05:02,791
Jeg er ikke med.
57
00:05:03,291 --> 00:05:04,916
Du har en indstilling...
58
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Hvilken indstilling?
59
00:05:07,500 --> 00:05:08,583
Godaften.
60
00:05:10,625 --> 00:05:12,625
-Godaften.
-Jeres navne?
61
00:05:13,208 --> 00:05:14,166
Ali Kaynar.
62
00:05:15,250 --> 00:05:16,375
Kaynar…
63
00:05:17,625 --> 00:05:18,583
Ali Kaynar.
64
00:05:18,666 --> 00:05:20,375
Okay. Og Deres?
65
00:05:20,458 --> 00:05:21,375
Kavak.
66
00:05:24,083 --> 00:05:25,875
Jeg har ingen med det navn.
67
00:05:26,583 --> 00:05:29,083
Billetten er til i morgen.
68
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
Ayhan Adalı. Skriv det.
69
00:05:34,000 --> 00:05:37,833
Ayhan Adalı. Ja.
Er fruen hr. Ayhan Adalı?
70
00:05:38,958 --> 00:05:41,291
En kvindelig hr. Ayhan? Hvad hedder De?
71
00:05:41,666 --> 00:05:42,541
Mehmet.
72
00:05:42,958 --> 00:05:46,833
Hele kupéen er reserveret
til fire personer. Tjek bare.
73
00:05:47,458 --> 00:05:48,416
Seyhan.
74
00:05:50,000 --> 00:05:50,958
Rasim.
75
00:05:51,875 --> 00:05:53,875
Ayhan. Se?
76
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
Det er vores kupé.
Mine venner kunne ikke.
77
00:05:59,375 --> 00:06:01,291
-Er I gift?
-Vi er forlovet.
78
00:06:01,750 --> 00:06:04,083
En mand og en kvinde
må ikke rejse sammen.
79
00:06:04,958 --> 00:06:07,791
Hun lod os ikke tage til Izmir,
mand til mand.
80
00:06:07,875 --> 00:06:09,166
Hun blev urolig.
81
00:06:11,166 --> 00:06:12,833
Et pigenavn går ikke i systemet.
82
00:06:13,416 --> 00:06:14,250
Hvad gør vi?
83
00:06:14,916 --> 00:06:16,541
Jeg må give fruen en bøde.
84
00:06:17,458 --> 00:06:19,458
På hvor meget?
85
00:06:19,791 --> 00:06:22,625
Det bliver omkring 85 lira.
Lad mig se efter.
86
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Okay. Udskriv bare bøden.
87
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
-89,50 lira.
-Værsgo.
88
00:06:33,666 --> 00:06:34,583
Værsgo.
89
00:06:43,833 --> 00:06:45,000
Tak.
90
00:06:45,708 --> 00:06:46,791
Hav en god tur.
91
00:06:51,958 --> 00:06:53,500
Så min indstilling?
92
00:06:56,583 --> 00:06:59,375
"Folk vil forstå mig uden forklaringer."
93
00:07:00,041 --> 00:07:02,666
-Aha?
-Det indtryk giver du.
94
00:07:04,125 --> 00:07:05,916
Og du købte fire billetter!
95
00:07:07,041 --> 00:07:08,750
Ser du mig som den type?
96
00:07:09,583 --> 00:07:11,875
Typen, der køber fire billetter,
97
00:07:11,958 --> 00:07:13,916
så han kan rejse alene i toget?
98
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
99
00:07:18,166 --> 00:07:20,708
-Mine venner skulle med.
-Droppede de dig?
100
00:07:21,208 --> 00:07:22,208
De kunne ikke.
101
00:07:22,625 --> 00:07:25,958
Så skulle de have aflyst.
Folk kunne ikke få billetter!
102
00:07:26,041 --> 00:07:29,625
Så må de flyve! Hvorfor tage toget?
Det tager over ti timer.
103
00:07:30,000 --> 00:07:31,708
De er nok bange for at flyve.
104
00:07:32,208 --> 00:07:33,541
Så må de tage bussen.
105
00:07:34,250 --> 00:07:36,416
Måske blev deres bagage
stjålet på busstationen.
106
00:07:37,875 --> 00:07:39,583
Hvorfor køre uden en billet?
107
00:07:40,791 --> 00:07:42,833
-Jeg har en billet.
-Til i morgen.
108
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
-Skal jeg gå?
-Har du ikke prøvet det?
109
00:07:47,041 --> 00:07:50,333
-Hvad vil du?
-Måske et "tak"?
110
00:07:50,750 --> 00:07:52,625
-Tak.
-Det var så lidt.
111
00:07:57,708 --> 00:07:59,458
Desværre har jeg dårligt nyt.
112
00:08:01,083 --> 00:08:02,375
Jeg kan ikke køre baglæns.
113
00:08:03,125 --> 00:08:04,625
Fint nok. Jeg klarer mig.
114
00:08:44,625 --> 00:08:45,791
Jeg hedder Ali.
115
00:08:47,291 --> 00:08:49,000
-Hvad?
-Ali. En fornøjelse.
116
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
-Min mave...
-Er du okay?
117
00:09:06,791 --> 00:09:11,125
ANDEN DEL
118
00:09:26,083 --> 00:09:27,666
Lad mig hjælpe dig.
119
00:09:27,791 --> 00:09:31,333
-Nej, lad hellere være.
-Godt, dit tøj ikke blev beskidt.
120
00:09:32,708 --> 00:09:34,041
Godaften, fr. Şebnem.
121
00:09:37,250 --> 00:09:39,625
Jeg lagde den på Deres skrivebord.
122
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Tja...
123
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
Det må være teknikerens skyld.
124
00:09:50,791 --> 00:09:55,458
Han byggede en mobilmast på taget
og skrev "vandtank" på den.
125
00:09:56,333 --> 00:09:58,791
Billederne er i mappen.
126
00:09:58,875 --> 00:10:01,291
Nogen tog dem fra taget
på den anden side.
127
00:10:01,375 --> 00:10:04,708
Man kan se kablerne.
Det er tydeligt, det er en mast.
128
00:10:05,458 --> 00:10:08,208
Nemlig. Det skrev jeg også i anmodningen.
129
00:10:09,541 --> 00:10:10,416
Okay.
130
00:10:11,791 --> 00:10:13,250
Jeg er på vej nu.
131
00:10:15,333 --> 00:10:16,625
Min vens bryllup.
132
00:10:19,666 --> 00:10:22,750
Vi får se. Okay.
133
00:10:24,208 --> 00:10:25,708
Hav en god aften.
134
00:10:28,625 --> 00:10:32,041
En fyr bygger en mobilmast
og maskerer den som en vandtank?
135
00:10:32,125 --> 00:10:33,375
Ja. Naboerne er sure.
136
00:10:34,291 --> 00:10:35,791
Der er også træformede.
137
00:10:36,583 --> 00:10:39,083
Jeg ved ikke, om de gør skade.
138
00:10:40,625 --> 00:10:42,958
-Er du advokat?
-Indtil videre.
139
00:10:49,833 --> 00:10:51,416
Er lugten væk?
140
00:10:51,875 --> 00:10:53,541
Jeg kan ikke lugte noget.
141
00:10:54,083 --> 00:10:55,458
Det er slemt. Undskyld.
142
00:10:55,791 --> 00:10:58,750
Helt i orden.
Du kan tydeligvis ikke køre baglæns.
143
00:11:26,041 --> 00:11:28,458
"Den, der efterstræber hævnen,
144
00:11:28,541 --> 00:11:32,250
burde grave to grave."
145
00:11:32,958 --> 00:11:34,458
Jeg kan ikke lide den.
146
00:11:34,541 --> 00:11:37,250
-Ville bare se, hvem den tilhører.
-Den er min.
147
00:11:38,375 --> 00:11:40,083
-Går vi i folkeskole?
-Nej.
148
00:11:40,291 --> 00:11:42,750
Så vi roder ikke i hinandens tasker, vel?
149
00:11:46,041 --> 00:11:47,958
"Goddag. Jeg vil have hævn."
150
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
"Vi har en bog om hævn."
151
00:11:49,583 --> 00:11:51,208
Jeg har ikke læst den.
152
00:11:52,208 --> 00:11:54,333
Hvad med alle noterne?
153
00:11:54,416 --> 00:11:56,083
Den er fra en genbrugsbutik.
154
00:11:57,208 --> 00:11:59,708
Så genbrugshævn?
155
00:12:00,458 --> 00:12:02,541
Advokatvittigheder?
156
00:12:02,916 --> 00:12:04,166
Nej. De er mine.
157
00:12:05,666 --> 00:12:08,750
Du virker ikke pervers.
Ellers ville jeg tro, du bagte på mig.
158
00:12:09,458 --> 00:12:10,625
Det er mærkeligt.
159
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Jeg spørger bare.
160
00:12:13,625 --> 00:12:16,166
-Fordi du er advokat?
-Jeg sludrer bare.
161
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
-Hvorfor?
-Jeg er nysgerrig.
162
00:12:19,666 --> 00:12:21,500
Det er de færreste. Men jeg er.
163
00:12:22,416 --> 00:12:24,708
Så hvorfor er du her?
164
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Det er jo ikke det eneste.
165
00:12:28,000 --> 00:12:30,250
-Hvad mener du?
-Du spørger så meget.
166
00:12:30,875 --> 00:12:32,875
Det kræver, at man lytter.
167
00:12:32,958 --> 00:12:33,791
Selvfølgelig.
168
00:12:35,000 --> 00:12:37,458
Det gør folk heller ikke. De lytter ikke.
169
00:12:38,041 --> 00:12:40,041
Vi har så mange fejl, ikke?
170
00:12:41,333 --> 00:12:43,041
Måske færre, hvis vi lyttede.
171
00:12:45,250 --> 00:12:47,583
Vi er i samme kupé
på en 14-timers tur.
172
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
Hvem er jeg? Er jeg pervers?
173
00:12:51,208 --> 00:12:53,041
Vil du ikke vide noget om mig?
174
00:12:53,125 --> 00:12:56,791
Du er Ali. Du gav mig en plads. Tak.
175
00:12:58,583 --> 00:13:01,333
Du er advokat. Dine venner kom ikke.
Du skal til bryllup.
176
00:13:02,333 --> 00:13:05,250
-Bryllup?
-Det sagde du i telefonen.
177
00:13:06,250 --> 00:13:08,750
-Du smuglyttede.
-Jeg overhørte det.
178
00:13:09,166 --> 00:13:11,500
Og det er tydeligt. Dit jakkesæt.
179
00:13:11,625 --> 00:13:14,750
Hvorfor skjuler du,
at du er nysgerrig? Spørg bare.
180
00:13:15,500 --> 00:13:17,708
Selv folk foran mig i køen
gør mig nysgerrig.
181
00:13:18,000 --> 00:13:20,458
-Spøger du dem så bare?
-Nogle gange.
182
00:13:22,083 --> 00:13:23,500
Om de drikker te eller kaffe?
183
00:13:24,000 --> 00:13:26,625
Kan de lide varmt eller koldt havvand?
184
00:13:29,375 --> 00:13:31,500
-Citron på fisk?
-Det gør man ikke.
185
00:13:31,583 --> 00:13:33,833
Der kan du se. Det starter en samtale.
186
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Behøver man starte en samtale?
187
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
Jeg keder mig.
188
00:13:39,916 --> 00:13:43,000
En fantastisk pita med kylling
eller en middelmådig med oksekød?
189
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
Behøver vi tale om street food?
190
00:13:45,500 --> 00:13:48,458
Romantisk tur til Anamur eller Paris?
191
00:13:49,000 --> 00:13:50,708
Er alle dine spørgsmål sådan?
192
00:13:51,041 --> 00:13:53,791
Tja... Hvad fra din bagage har du mistet?
193
00:13:53,875 --> 00:13:55,416
Mind mig ikke om det. Alt.
194
00:13:55,958 --> 00:13:57,791
Alt ville ikke passe.
195
00:13:59,666 --> 00:14:02,041
Hvordan kan alt udgøre ét stykke bagage?
196
00:14:03,375 --> 00:14:05,916
Og ikke alt er væk.
Du har din taske.
197
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
Du har din musik.
198
00:14:08,125 --> 00:14:10,000
Ja, ellers begik jeg selvmord.
199
00:14:10,083 --> 00:14:11,916
Det er en 89 år gammel violin.
200
00:14:13,000 --> 00:14:15,166
Nogle gange er det godt at miste alt.
201
00:14:15,250 --> 00:14:17,833
Man bliver træt af ubrugelige ting.
202
00:14:18,625 --> 00:14:19,875
Hvad har du i tasken?
203
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
Det sædvanlige.
204
00:14:23,875 --> 00:14:25,875
Og hvis den bliver stjålet?
205
00:14:27,375 --> 00:14:29,083
Jeg ville ikke mangle noget.
206
00:14:29,416 --> 00:14:31,875
Hvorfor så have den med?
207
00:14:32,375 --> 00:14:33,583
Du har en pointe.
208
00:14:34,791 --> 00:14:37,041
Din nysgerrighed kender ingen grænser.
209
00:14:43,833 --> 00:14:45,875
-Søretten.
-Jeg studerer den.
210
00:14:45,958 --> 00:14:47,750
Er du en fisk på landjorden?
211
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Cemal Süreya.
212
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
-To bøger!
-Jeg er vild med ham.
213
00:14:59,458 --> 00:15:00,666
Et pillelager.
214
00:15:01,708 --> 00:15:03,708
Røde briller.
215
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
De er med styrke.
216
00:15:15,333 --> 00:15:19,166
Snup en. Vi skal køre i over ti timer.
Tiden skal jo gå med noget!
217
00:15:20,291 --> 00:15:21,750
Nå, er det sådan, du er?
218
00:15:21,833 --> 00:15:24,541
Du tager stoffer på toget og fester?
219
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
-Hvad er det?
-Hüseyin.
220
00:15:29,625 --> 00:15:30,666
Pillerne.
221
00:15:31,875 --> 00:15:33,875
-Det er Hüseyin.
-Hvem er Hüseyin?
222
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
Pillen.
223
00:15:37,916 --> 00:15:39,000
Alt bliver godt?
224
00:15:39,875 --> 00:15:42,208
Den var med i filmen. Pillen. Hüseyin.
225
00:15:42,291 --> 00:15:45,166
"Hvem hedder Hüseyin?"
"Pillen hedder Hüseyin."
226
00:15:46,208 --> 00:15:48,208
Har du ikke set Alt bliver godt?
227
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
Hvad er Hüseyin?
228
00:15:52,458 --> 00:15:54,750
-Hjertemedicin.
-Er dit hjerte knust?
229
00:15:56,250 --> 00:15:57,916
Hüseyin er min læge.
230
00:15:58,166 --> 00:15:59,750
Og hvis jeg tog den?
231
00:16:00,250 --> 00:16:03,041
Du siger ikke:
"Hvorfor tager du hjertemedicin?"
232
00:16:04,000 --> 00:16:05,541
eller "god bedring."
233
00:16:05,625 --> 00:16:07,333
Bare "og hvis jeg tog den?"
234
00:16:07,416 --> 00:16:10,000
Jeg spurgte, om du havde et knust hjerte.
235
00:16:11,500 --> 00:16:13,416
Jeg fik et hjerteanfald som 14-årig.
236
00:16:14,791 --> 00:16:16,291
Får man det så ung?
237
00:16:17,250 --> 00:16:18,791
Man har et hjerte så ung.
238
00:16:22,291 --> 00:16:23,375
Hvad laver du?
239
00:16:24,250 --> 00:16:26,666
Jeg kan ikke høre det herfra. Tik tak.
240
00:16:27,541 --> 00:16:29,833
-Ikke alle ved det.
-Mit bedstemor har det.
241
00:16:29,916 --> 00:16:32,041
Jeg har ikke pacemaker.
242
00:16:32,208 --> 00:16:35,375
Jeg hørte det,
hver gang jeg gav hende et kram.
243
00:16:36,208 --> 00:16:37,333
Pis.
244
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
-Pis.
-Hvad?
245
00:16:42,000 --> 00:16:42,916
Hvad er der?
246
00:16:44,250 --> 00:16:46,541
Min bedstemors piller lå i tasken.
247
00:16:46,625 --> 00:16:47,791
Pokkers.
248
00:16:48,208 --> 00:16:50,500
Min søster havde dem med fra USA.
249
00:16:50,583 --> 00:16:52,583
De bliver vist opløst i tarmen.
250
00:16:53,000 --> 00:16:54,416
-Er hun syg?
-Nej.
251
00:16:55,250 --> 00:16:57,208
Hvorfor skal du skynde dig til Izmir?
252
00:16:57,291 --> 00:16:58,833
Jeg skal nå til bryllup.
253
00:17:00,750 --> 00:17:03,041
-Et surprise-bryllup?
-Hvad mener du?
254
00:17:03,125 --> 00:17:06,375
Ved du ikke, hvornår det er?
255
00:17:06,458 --> 00:17:09,333
Jeg hoppede jo på toget i sidste øjeblik.
256
00:17:12,416 --> 00:17:14,708
Hvis bryllup er det?
257
00:17:15,250 --> 00:17:16,750
Det kommer ikke dig ved.
258
00:17:18,791 --> 00:17:20,875
Jeg skal jo også til bryllup.
259
00:17:21,791 --> 00:17:22,916
En vens bryllup.
260
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Hvor? I Izmir?
261
00:17:26,125 --> 00:17:27,708
Nej. Hvor er dit?
262
00:17:28,583 --> 00:17:29,416
I Urla.
263
00:17:32,791 --> 00:17:34,125
Er du på brudens side?
264
00:17:34,791 --> 00:17:37,458
-Jeg er ikke inviteret.
-Men så...
265
00:17:38,500 --> 00:17:39,750
Min eks skal giftes.
266
00:17:40,333 --> 00:17:41,708
Tillykke til dem.
267
00:17:42,291 --> 00:17:44,041
-Hun begår en fejl.
-Hvad bør hun gøre?
268
00:17:44,125 --> 00:17:45,958
-Skifte mening.
-Og så?
269
00:17:46,041 --> 00:17:48,166
-Hun bør vende tilbage til mig.
-Wow.
270
00:17:49,416 --> 00:17:53,083
Jeg elsker hende. I modsætning
til svinet, hun gifter sig med.
271
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
Vil du stoppe brylluppet?
272
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
Du overdriver.
273
00:17:58,833 --> 00:18:00,250
Vil du bare se på?
274
00:18:01,250 --> 00:18:02,875
Jeg vil tale med bruden.
275
00:18:02,958 --> 00:18:04,083
Hvad vil du sige?
276
00:18:05,291 --> 00:18:06,958
"Bliv ikke gift"?
277
00:18:08,416 --> 00:18:10,000
"Kom tilbage til mig?"
278
00:18:11,000 --> 00:18:12,833
At jeg har to uger at leve i.
279
00:18:15,333 --> 00:18:18,125
Hun gifter sig i trods.
Hun begår en fejl.
280
00:18:18,666 --> 00:18:20,208
Du kidnapper bruden.
281
00:18:21,458 --> 00:18:22,958
Nej, ingen kidnapning.
282
00:18:24,458 --> 00:18:26,208
Det vil jeg ikke gå glip af.
283
00:18:27,208 --> 00:18:28,791
Giv mig adressen.
284
00:18:30,000 --> 00:18:32,625
Ortaköy Resort.
285
00:18:34,583 --> 00:18:36,333
Ortaköy Resort.
286
00:18:37,916 --> 00:18:39,958
Er det virkelig hjertemedicin?
287
00:18:42,416 --> 00:18:43,708
Og jeg er Leyla.
288
00:18:45,166 --> 00:18:46,583
Tænk, hvis jeg også kastede op?
289
00:18:48,208 --> 00:18:49,583
Mener du det?
290
00:18:50,791 --> 00:18:51,833
Hvad?
291
00:18:52,750 --> 00:18:54,333
At du har to uger tilbage?
292
00:18:55,583 --> 00:18:58,625
Ikke rigtigt. Men det kunne ske.
293
00:19:13,000 --> 00:19:14,291
TREDJE DEL
294
00:19:14,375 --> 00:19:19,458
I har indsendt en anmodningom at blive gift.
295
00:19:20,500 --> 00:19:23,166
Vi har gennemgået dokumenterne
296
00:19:23,250 --> 00:19:25,708
uden at finde juridisk årsag til,
297
00:19:25,791 --> 00:19:28,166
at I ikke kan blive gift.
298
00:19:28,666 --> 00:19:34,791
Foran vidnerne og gæsterneskal I nu gentage, at I vil giftes.
299
00:19:35,291 --> 00:19:36,791
Fr. Müjde Ar,
300
00:19:36,875 --> 00:19:40,916
uden pres eller indflydelse fra nogen
301
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
og af egen fri vilje,vil De så giftes med Şener Şen?
302
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
-Ja.-Nej!
303
00:19:47,166 --> 00:19:50,208
-Far!-Vent. Stop brylluppet.
304
00:19:50,291 --> 00:19:52,500
Hvor meget vil du nu tilbyde, svin?
305
00:19:52,958 --> 00:19:55,041
Nej. Brylluppet må ikke finde sted.
306
00:19:55,125 --> 00:19:56,958
Du kan ikke stoppe os nu.
307
00:19:57,041 --> 00:19:59,333
Jeg stopper dig ikke, min datter.
308
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
-Det gør Gud.-Hvad mener du?
309
00:20:01,500 --> 00:20:04,250
I vil aldrig kunne gifte jer, fordi...
310
00:20:05,541 --> 00:20:07,208
I er bror og søster.
311
00:20:07,333 --> 00:20:10,375
-Du tænker noget i den stil, ikke?
-Naturligvis.
312
00:20:11,041 --> 00:20:12,041
Vil I have noget?
313
00:20:13,166 --> 00:20:15,083
Lad os få lidt Raki til min ven.
314
00:20:15,791 --> 00:20:18,416
Jeg må desværre ikke
sælge alkohol på et tog.
315
00:20:18,500 --> 00:20:20,333
-Nå?
-En kop kaffe.
316
00:20:20,750 --> 00:20:23,666
-Tyrkisk kaffe til mig.
-Vi har kun pulverkaffe.
317
00:20:23,750 --> 00:20:25,500
Ingen tyrkisk kaffe?
318
00:20:25,583 --> 00:20:27,833
-Maskinen virker ikke.
-Og kaffekanden?
319
00:20:27,916 --> 00:20:31,833
Også en kaffe til damen.
To kaffer: én sort, én hvid.
320
00:20:32,875 --> 00:20:35,541
Nej tak. Jeg tager bare vand.
321
00:20:35,958 --> 00:20:36,791
Én sort, så.
322
00:20:38,750 --> 00:20:41,583
-Hvorfor antog du, jeg bruger mælk?
-Jeg gættede.
323
00:20:42,041 --> 00:20:43,666
Hvor mødte du pigen?
324
00:20:43,750 --> 00:20:46,833
Taler du altid til folk,
som om du skælder dem ud?
325
00:20:47,541 --> 00:20:49,541
-Så hvor?
-I Urla.
326
00:20:50,125 --> 00:20:53,083
-I min tantes sommerhus.
-Så en sommerromance.
327
00:20:53,500 --> 00:20:55,125
Nej, efterår.
328
00:20:55,958 --> 00:20:57,958
-Jeg havde en jobsamtale.
-I Urla?
329
00:20:59,583 --> 00:21:01,250
Der er vel advokater i Urla?
330
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
Søger advokater job?
331
00:21:04,375 --> 00:21:06,291
Der er en kontorbygning i Urla.
332
00:21:06,375 --> 00:21:10,333
Et af firmaerne ledte efter
en advokat til deres juridiske afdeling.
333
00:21:10,416 --> 00:21:12,375
Jeg var nyuddannet.
334
00:21:12,458 --> 00:21:15,833
-Aha. Hvad skete der så?
-Jeg søgte, tog til Urla.
335
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
Min tante bor der.
336
00:21:19,708 --> 00:21:21,708
Så søgte jeg jobbet.
337
00:21:21,791 --> 00:21:23,791
Tog til jobsamtale, og...
338
00:21:24,291 --> 00:21:27,208
Jeg tog derhen.
De ansatte mig. Jeg begyndte.
339
00:21:27,291 --> 00:21:28,833
Hvordan mødte du pigen?
340
00:21:29,291 --> 00:21:31,583
-Kan vi tale om noget andet?
-Som hvad?
341
00:21:31,666 --> 00:21:34,458
Det ved jeg ikke.
Hvorfor fortæller jeg dig det?
342
00:21:34,833 --> 00:21:36,833
Det er et godt emne.
343
00:21:37,333 --> 00:21:38,708
Hvordan begyndte det?
344
00:21:38,791 --> 00:21:41,125
Hold nu op. "Hvordan begyndte det?"
345
00:21:41,708 --> 00:21:43,666
Hvad skal det betyde?
346
00:21:43,750 --> 00:21:46,750
Spørg, hvordan det gik,
ikke hvordan det begyndte.
347
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
Førte det da nogen steder hen?
348
00:21:49,291 --> 00:21:51,041
-Det er pointen.
-Hvad?
349
00:21:52,416 --> 00:21:55,416
Folk tror, kærlighed opstår med det samme.
350
00:21:55,791 --> 00:21:58,000
At kærligheden sker i begyndelsen.
Ingen vil...
351
00:21:58,583 --> 00:22:00,333
...pleje kærligheden.
352
00:22:01,333 --> 00:22:02,416
Okay.
353
00:22:04,000 --> 00:22:05,916
Kærligheden kan lykkes.
354
00:22:06,208 --> 00:22:08,541
-Lykkedes den for dig?
-Måske ikke.
355
00:22:09,083 --> 00:22:10,375
Men man kan lære det.
356
00:22:11,916 --> 00:22:15,208
Så fortæl mig om romancen.
357
00:22:15,875 --> 00:22:18,291
Hvis jeg ikke må spørge om begyndelsen,
358
00:22:19,875 --> 00:22:22,750
-så fortæl mig om hende.
-Hvorfor?
359
00:22:23,333 --> 00:22:26,708
Jeg er som dig.
Jeg blev nysgerrig og startede en samtale.
360
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
Hvordan er hun?
361
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
"Hvordan er hun?" Hun er…
362
00:22:31,833 --> 00:22:35,625
Fantastisk. Hun er veluddannet...
363
00:22:37,833 --> 00:22:39,958
Hun hvilede sig på resortet. Jeg...
364
00:22:40,708 --> 00:22:43,625
Min tante kendte hendes familie.
Jeg havde hørt om hende.
365
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
Du arrangerede det.
366
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
Jeg arrangerede at se hende ved poolen...
367
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
-Der faldt du for hende.
-Nej.
368
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Men der så jeg hende.
369
00:22:53,125 --> 00:22:55,291
-Er du sådan?
-Hvordan?
370
00:22:55,375 --> 00:22:57,583
Du falder straks for dem med et brag!
371
00:22:58,000 --> 00:22:59,750
Man ved jo aldrig...
372
00:23:00,541 --> 00:23:03,791
-Så du bemærkede hende.
-Ja. Hun fik min opmærksomhed.
373
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
-Hvad hedder hun?
-Burcu.
374
00:23:06,291 --> 00:23:07,750
-Hvad mere?
-Burcu Sunay.
375
00:23:08,375 --> 00:23:10,291
Hvad er hendes stjernetegn?
376
00:23:11,083 --> 00:23:11,958
Skorpion.
377
00:23:12,958 --> 00:23:13,916
Hold da op!
378
00:23:14,875 --> 00:23:17,000
-Hvad er dit stjernetegn?
-Løve.
379
00:23:17,583 --> 00:23:19,375
Det er min mor også.
380
00:23:21,458 --> 00:23:22,916
Lidt stædig, ikke?
381
00:23:23,375 --> 00:23:25,000
-Hvem?
-Løver.
382
00:23:26,125 --> 00:23:28,666
Nogle gange. Hvordan er Burcu?
383
00:23:29,458 --> 00:23:31,958
Burcu er noget særligt.
384
00:23:32,041 --> 00:23:35,041
Du ville forstå, hvis du mødte hende.
385
00:23:36,208 --> 00:23:37,666
Du kender typen.
386
00:23:37,750 --> 00:23:39,666
Nej. Hvilken type?
387
00:23:39,750 --> 00:23:41,125
Du ved…
388
00:23:41,541 --> 00:23:43,125
Typen, der...
389
00:23:44,583 --> 00:23:47,708
Den mest populære i skolen.
Alles yndlingsperson.
390
00:23:48,458 --> 00:23:50,458
Altid positiv, altid glad.
391
00:23:51,208 --> 00:23:52,750
Men ikke falsk, helt ægte.
392
00:23:53,208 --> 00:23:54,375
Er det muligt?
393
00:23:54,875 --> 00:23:56,500
Altid positiv, altid ægte?
394
00:23:57,333 --> 00:23:58,291
Det er Burcu.
395
00:23:59,333 --> 00:24:00,291
Løve.
396
00:24:01,500 --> 00:24:02,833
Hvad skete der så?
397
00:24:05,916 --> 00:24:07,583
Lad os nu droppe det.
398
00:24:07,666 --> 00:24:09,583
I mødte hinanden. Hvad så?
399
00:24:11,958 --> 00:24:14,791
-Vi begyndte at date. Jeg prøvede det af.
-Hvad?
400
00:24:15,416 --> 00:24:18,250
-Om det ville gå.
-Du prøvede det af?
401
00:24:18,333 --> 00:24:20,750
Ja. Jeg gør intet forhastet.
402
00:24:21,625 --> 00:24:24,333
-Hvor er kærligheden?
-I midten af det hele.
403
00:24:26,416 --> 00:24:28,541
-I alt, hun fik mig til.
-Som hvad?
404
00:24:31,333 --> 00:24:33,916
-Jeg er ikke inviteret, og...
-Hvad ellers?
405
00:24:35,041 --> 00:24:35,875
Jeg sagde op.
406
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
Du fik pigen, pyt med jobbet.
407
00:24:40,083 --> 00:24:42,375
Du får det til at lyde dumt.
408
00:24:44,166 --> 00:24:46,916
Kald det bare skæbnen.
409
00:24:48,041 --> 00:24:50,958
Skæbnen?
410
00:24:51,583 --> 00:24:52,958
Hvorfor taler vi om det?
411
00:24:53,041 --> 00:24:56,000
I sidste ende
gifter Burcu sig ikke frivilligt.
412
00:24:56,583 --> 00:24:58,250
Din selvtillid er skyhøj.
413
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
Er du gift?
414
00:25:03,375 --> 00:25:06,291
Hvis så, ville jeg ikke
have ringen på højre hånd.
415
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Hvorfor?
416
00:25:08,375 --> 00:25:10,041
Jeg ville ikke være i forsvar.
417
00:25:16,333 --> 00:25:19,250
Hvad er din plan? Min er tydelig nu.
418
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
Min?
419
00:25:23,625 --> 00:25:24,708
Jeg har ikke en.
420
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Er det muligt?
421
00:25:28,208 --> 00:25:29,833
Hvad forventer du?
422
00:25:30,708 --> 00:25:32,625
At hun ikke gifter sig med ham?
423
00:25:33,166 --> 00:25:34,000
Brylluppet…
424
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
-Glem det nu.
-Hvad forventer du?
425
00:25:37,708 --> 00:25:39,333
Vi kan vel tage en pause.
426
00:25:41,083 --> 00:25:44,041
Du sagde:
"Hvordan får vi 14 timer til at gå?"
427
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Vil du have noget?
428
00:26:10,166 --> 00:26:11,666
Hvad tænker du på nu?
429
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
Ikke noget.
430
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
Umuligt.
Verdensrekorden er tre sekunder.
431
00:26:19,125 --> 00:26:21,833
-Hvilken rekord?
-For ikke at tænke på noget.
432
00:26:23,333 --> 00:26:24,333
Målt hvordan?
433
00:26:24,416 --> 00:26:25,625
Med et stopur.
434
00:26:27,416 --> 00:26:28,916
Jeg tænkte ikke på noget.
435
00:26:39,958 --> 00:26:42,458
-Jeg forventer ingenting.
-Du tænkte altså.
436
00:26:45,958 --> 00:26:48,083
Jeg fortæller hende, hvad jeg føler.
437
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Så må hun vælge.
438
00:26:51,708 --> 00:26:53,708
Få det ikke til at lyde uskyldigt.
439
00:26:54,166 --> 00:26:57,583
Du vil spolere brylluppet.
440
00:26:58,000 --> 00:26:59,583
Ikke "spolere."
441
00:26:59,666 --> 00:27:01,333
Er det ulovligt at kidnappe en pige?
442
00:27:03,583 --> 00:27:05,791
Du burde også blive advokat.
443
00:27:06,125 --> 00:27:08,416
-Må jeg spørge om noget?
-Ja, fru anklager?
444
00:27:09,000 --> 00:27:11,333
Hvordan vil du narre hende?
445
00:27:12,875 --> 00:27:15,375
Jeg vil bare tale med hende.
446
00:27:17,375 --> 00:27:20,291
Men hvordan? Laver du en scene?
447
00:27:20,375 --> 00:27:23,750
Eller vil du tale direkte med hende?
448
00:27:25,458 --> 00:27:28,833
-Glem det.
-Altså i mikrofonen?
449
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
-Glem det.
-Kom nu. Er du genert?
450
00:27:34,041 --> 00:27:35,458
Du skal ikke vide alt.
451
00:27:35,916 --> 00:27:38,833
Måske skærer du pulsårerne over
efter brylluppet.
452
00:27:39,208 --> 00:27:41,083
Vil du ikke jinxe det?
453
00:27:46,291 --> 00:27:47,208
Okay.
454
00:27:50,541 --> 00:27:51,583
Har du en cigaret?
455
00:27:54,083 --> 00:27:55,166
Jeg ryger ikke.
456
00:27:57,916 --> 00:28:00,458
Undskyld, må jeg låne en cigaret?
457
00:28:03,208 --> 00:28:04,125
Tak.
458
00:28:19,916 --> 00:28:21,750
Mangler De noget? Vi lukker nu.
459
00:28:22,333 --> 00:28:24,125
Nej. Hvor meget skylder jeg?
460
00:28:24,958 --> 00:28:26,416
Lad mig se efter.
461
00:28:27,708 --> 00:28:28,583
Ja tak.
462
00:29:22,875 --> 00:29:27,583
FJERDE DEL
463
00:29:31,541 --> 00:29:33,333
Jeg siger det, så hør efter.
464
00:29:33,416 --> 00:29:35,750
Ja, kom ind. Hvad er det så?
465
00:29:36,708 --> 00:29:38,000
Dit sæde?
466
00:29:38,083 --> 00:29:40,916
Mine venner skulle sidde der,
men måtte aflyse.
467
00:29:41,833 --> 00:29:45,375
Vi skulle til Izmir med mad,
sprut og musik.
468
00:29:46,708 --> 00:29:48,791
De har et band.
469
00:29:50,250 --> 00:29:52,791
Vi ville spille piratkoncert
til brylluppet.
470
00:29:54,416 --> 00:29:56,000
Det hele var planlagt.
471
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Lige før de siger "ja", skulle jeg...
Hvad er der?
472
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Jeg lytter.
473
00:30:03,291 --> 00:30:04,833
Men de forrædere kom ikke.
474
00:30:06,291 --> 00:30:08,958
Med undskyldninger som
"hvorfor ikke flyve?"
475
00:30:09,041 --> 00:30:11,125
De har succes med to albums.
476
00:30:12,291 --> 00:30:15,000
Burcu elsker Cemal Süreya.
Det gør jeg også.
477
00:30:15,125 --> 00:30:16,041
Poesi.
478
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
Ægte poesi.
479
00:30:19,500 --> 00:30:21,083
Ikke hvilken som helst slags.
480
00:30:21,666 --> 00:30:22,583
Kom så.
481
00:30:27,375 --> 00:30:29,833
"Du, flydende spejl, lidende insekt.
482
00:30:30,750 --> 00:30:32,583
En nærende plet på vasketøjet.
483
00:30:34,625 --> 00:30:36,625
Den eneste tydelige del af min skæbne.
484
00:30:37,458 --> 00:30:40,125
Frygtløse lykke, faste vrede. Dig...
485
00:30:41,916 --> 00:30:43,833
Rødløget, der slugte sin drøbel.
486
00:30:44,333 --> 00:30:45,875
Storhjertet akacie.
487
00:30:47,416 --> 00:30:50,041
En trevlet nederdel. Med en lille mave.
488
00:30:50,125 --> 00:30:51,916
-Dig. Elisürencil."
-"Dig. Elisürencil."
489
00:30:54,208 --> 00:30:56,166
"Det er det dækkende ord."
490
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
"Undskyld for i går.
491
00:30:59,916 --> 00:31:02,708
Du havde lige fået fri. Du er i Beşiktaş."
492
00:31:04,750 --> 00:31:06,458
"Hvem vil ikke være lykkelig?
493
00:31:07,208 --> 00:31:08,916
Vil du også være ulykkelig?"
494
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
Lige der fik Burcu gåsehud,
ikke, min kære Ali?
495
00:31:15,041 --> 00:31:17,333
Burcu har aldrig læst digte i sit liv.
496
00:31:17,791 --> 00:31:20,958
Hun tror, Süreya er en pub!
Jeg læste hans digt for hende!
497
00:31:21,041 --> 00:31:24,666
Jeg elsker digte, Cemal Süreya
og tebrød med flødeskum.
498
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
-Hvad?
-Dumme Burcu...
499
00:31:27,083 --> 00:31:28,625
...ville skrupgrine.
500
00:31:28,708 --> 00:31:30,333
Hvad tror du, der vil ske?
501
00:31:30,833 --> 00:31:34,000
Vil hun droppe idioten
og kaste sig i armene på dig?
502
00:31:34,875 --> 00:31:37,583
Tror du, hun kan elske dig?
503
00:31:37,666 --> 00:31:39,291
Din poesi og alt det pis?
504
00:31:40,833 --> 00:31:43,166
Er Burcu dit tiggeri værd?
505
00:31:44,333 --> 00:31:45,416
Hvem fanden er du?
506
00:31:47,125 --> 00:31:49,458
Hvad fik dig til at forelske dig sådan?
507
00:31:50,166 --> 00:31:51,916
Hendes velformede røv
508
00:31:52,458 --> 00:31:53,875
eller hendes skæve øje?
509
00:31:54,333 --> 00:31:58,125
Hun forlod dig for en idiotisk egoist,
og nu skal de giftes!
510
00:32:00,125 --> 00:32:02,125
Se bare, om dit digt virker.
511
00:32:03,083 --> 00:32:05,375
-Har Burcu sendt dig?
-Det ville du kunne lide.
512
00:32:05,458 --> 00:32:08,750
Har Burcu sendt dig?
Eller den svans, Rasim?
513
00:32:08,833 --> 00:32:12,458
Rasim? Burcu?
Du og jeg mødte hinanden tilfældigt.
514
00:32:13,583 --> 00:32:16,750
Du er så selvfed.
515
00:32:21,458 --> 00:32:23,750
Ring til Burcu. Sig, jeg ikke kommer.
516
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
Giver du bare op?
517
00:32:29,375 --> 00:32:30,416
Hvad laver du?
518
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Ali.
519
00:32:37,916 --> 00:32:40,000
Jeg fortalte dig alt. Som en idiot.
520
00:32:58,708 --> 00:32:59,625
Ali.
521
00:33:04,625 --> 00:33:06,875
Ali. Jeg mener det.
522
00:33:07,875 --> 00:33:11,250
Det var et tilfælde.
Jeg har intet med dit liv at gøre.
523
00:33:11,333 --> 00:33:15,541
Jeg skulle have sagt det fra begyndelsen.
Du talte om brylluppet i Urla.
524
00:33:15,625 --> 00:33:18,583
Jeg kunne ikke afbryde dig.
Så faldt vi i snak.
525
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
Okay, undskyld.
526
00:33:21,666 --> 00:33:24,875
Hvordan kunne jeg vide...
Hvorfor stod du af her?
527
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
-Hvad vil du?
-Gå tilbage!
528
00:33:26,791 --> 00:33:29,583
Kom med tilbage.
Hvorfor tager du mig seriøst?
529
00:33:29,666 --> 00:33:33,541
Hvorfor gør det en forskel,
om jeg kender Burcu eller ej?
530
00:33:33,625 --> 00:33:34,541
Ali!
531
00:33:36,916 --> 00:33:39,041
-To øl.
-Det er for sent.
532
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
Vær nu venlig.
533
00:33:42,208 --> 00:33:44,333
Vi tager seks. Og to whiskyer.
534
00:33:46,166 --> 00:33:47,791
Jeg har også noget at sige.
535
00:33:49,375 --> 00:33:52,541
Ali, toget kører.
Min taske er ombord. Kom nu.
536
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
Får du kolde fødder?
537
00:33:59,583 --> 00:34:01,375
Stik ikke halen mellem benene.
538
00:34:03,250 --> 00:34:04,208
Behold resten.
539
00:34:04,625 --> 00:34:06,291
Er det derfor, du ikke fløj?
540
00:34:06,791 --> 00:34:08,625
Her er ikke noget stoppested.
541
00:34:08,708 --> 00:34:10,583
Hopper du ud med faldskærm?
542
00:34:10,916 --> 00:34:12,416
Hvad har du gang i?
543
00:34:12,875 --> 00:34:15,250
Vær ikke fjollet. Toget kører om lidt.
544
00:34:15,333 --> 00:34:16,541
Min taske er ombord.
545
00:34:18,000 --> 00:34:20,916
Og måske ender det godt.
546
00:34:22,416 --> 00:34:23,291
Hvad?
547
00:34:24,708 --> 00:34:26,291
Bliver alt godt?
548
00:34:31,791 --> 00:34:33,166
Hører du mig ikke?
549
00:34:33,833 --> 00:34:34,666
Kom nu.
550
00:34:36,958 --> 00:34:38,125
Ali, toget kører.
551
00:34:39,708 --> 00:34:41,833
-Ali!
-Løb hellere.
552
00:34:43,125 --> 00:34:45,250
Jeg vil heller ikke, de bliver gift!
553
00:34:46,250 --> 00:34:47,208
Okay?
554
00:34:53,583 --> 00:34:54,583
Pis.
555
00:35:00,125 --> 00:35:01,125
Pokkers.
556
00:35:08,125 --> 00:35:10,250
Jeg vil heller ikke, de bliver gift.
557
00:35:15,291 --> 00:35:17,916
Jeg var sammen med
den idiot Berke i seks år.
558
00:35:24,041 --> 00:35:26,416
Forstår du,
hvorfor jeg ikke sagde noget?
559
00:35:40,000 --> 00:35:41,208
Min violin er væk.
560
00:36:21,083 --> 00:36:22,875
Hey. Hop ind.
561
00:36:23,875 --> 00:36:25,208
Kom, vi indhenter det.
562
00:36:26,250 --> 00:36:27,791
Kom, violinen forsvinder.
563
00:36:50,625 --> 00:36:56,166
FEMTE DEL
564
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
Vi var sammen i seks år.
565
00:37:09,958 --> 00:37:10,875
Seks år.
566
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
Ved du, hvad han altid sagde?
567
00:37:14,916 --> 00:37:16,916
"Jeg gifter mig aldrig, min pige."
568
00:37:17,541 --> 00:37:19,500
Han kaldte ægteskab meningsløst.
569
00:37:21,250 --> 00:37:25,333
En morgen tog jeg hjem
til mig selv og gik i bad.
570
00:37:26,583 --> 00:37:29,333
Det ringede på døren. Et bud med en pakke.
571
00:37:30,458 --> 00:37:33,041
Jeg åbnede den
og så en bryllupsinvitation.
572
00:37:34,000 --> 00:37:34,875
Hvad?
573
00:37:36,500 --> 00:37:39,041
"Burcu og Berke inviterer dig til..."
574
00:37:41,583 --> 00:37:43,000
Var I stadig sammen?
575
00:37:43,083 --> 00:37:44,666
Ja, den morgen, jeg tog hjem.
576
00:37:45,458 --> 00:37:48,666
Sendte han dig en
bryllupsinvitation samme dag?
577
00:37:48,750 --> 00:37:49,833
Hør nu efter!
578
00:37:50,541 --> 00:37:52,375
Burcu sendte invitationen.
579
00:37:52,750 --> 00:37:55,416
Ellers havde jeg ikke vidst,
de skulle giftes.
580
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Hold da kæft!
581
00:38:00,375 --> 00:38:02,291
Du kendte hende ikke rigtigt.
582
00:38:07,791 --> 00:38:11,625
Smed du en proptrækker i fjæset på ham?
583
00:38:14,500 --> 00:38:16,000
Ikke i hovedet.
584
00:38:17,541 --> 00:38:19,833
I øjet, ikke?
585
00:38:19,916 --> 00:38:22,166
Jeg smed den ikke.
586
00:38:23,333 --> 00:38:24,833
Jeg har hørt noget andet.
587
00:38:26,500 --> 00:38:28,125
Så du er violinisten Leyla.
588
00:38:29,041 --> 00:38:29,875
Hvad har du hørt?
589
00:38:30,791 --> 00:38:32,583
I havde et kæmpe skænderi.
590
00:38:32,666 --> 00:38:34,750
Du stak næsten hans øje ud.
591
00:38:35,250 --> 00:38:36,541
Det sagde Burcu.
592
00:38:38,291 --> 00:38:40,791
Og du kørte engang ind i en mur?
593
00:38:43,250 --> 00:38:45,750
-Det husker jeg ikke.
-Hvorfor?
594
00:38:47,291 --> 00:38:50,666
Det gør jeg bare ikke.
Jeg glemmer alt ubrugeligt.
595
00:38:51,166 --> 00:38:54,250
Jeg troede, det var opdigtet.
Kørte du virkelig galt?
596
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
Det husker jeg ikke.
597
00:39:00,125 --> 00:39:03,291
I var begge i bilen.
Du kørte galt, men glemte det.
598
00:39:03,375 --> 00:39:05,291
Min hjerne sletter det, den vil.
599
00:39:07,041 --> 00:39:08,291
Har du en sletteknap?
600
00:39:08,375 --> 00:39:11,166
Ja. Trykker jeg på den, glemmer jeg alt.
601
00:39:14,041 --> 00:39:15,833
Gid, jeg var sådan.
602
00:39:17,958 --> 00:39:19,958
Hvad ved du ellers om mig?
603
00:39:21,833 --> 00:39:23,291
Hvorfor skal du til brylluppet?
604
00:39:24,541 --> 00:39:25,958
Hvad forventer du?
605
00:39:28,000 --> 00:39:29,416
Jeg forventer ingenting.
606
00:39:30,916 --> 00:39:33,208
Jeg har ikke engang en kjole.
607
00:39:34,875 --> 00:39:37,416
Vil du læse dit digt og se, hvad der sker?
608
00:39:39,250 --> 00:39:40,916
Men hvad forventer du?
609
00:39:41,708 --> 00:39:43,625
Faktisk ville jeg ikke med.
610
00:39:45,291 --> 00:39:46,750
Men så slog det mig.
611
00:39:47,458 --> 00:39:49,708
De skal vide, at jeg er pisseligeglad.
612
00:39:52,208 --> 00:39:54,083
Så du vil bare dukke op?
613
00:39:54,166 --> 00:39:55,916
Jeg vil være der.
614
00:39:56,833 --> 00:39:57,958
Se deres ansigter.
615
00:39:58,375 --> 00:40:01,500
Opleve dem blive gift.
616
00:40:04,458 --> 00:40:07,791
Du kan stadig få Berke
til at ombestemme sig.
617
00:40:09,458 --> 00:40:12,416
Og du tror,
du stadig har en chance hos pigen.
618
00:40:13,166 --> 00:40:14,500
Godt for dig.
619
00:40:15,541 --> 00:40:18,666
Du læser dit digt og vinder pigen?
Godt for dig.
620
00:40:20,750 --> 00:40:23,875
Jeg må finde på noget andet.
Hun kan ikke lide poesi.
621
00:40:25,458 --> 00:40:26,583
Alt har ændret sig.
622
00:40:28,125 --> 00:40:30,041
Nu om dage... Bravo, min bror.
623
00:40:30,583 --> 00:40:33,125
Min fætter kidnappede også
en pige fra hendes bryllup.
624
00:40:33,208 --> 00:40:35,041
Ingen skal kidnappes.
625
00:40:35,125 --> 00:40:36,125
Det er okay.
626
00:40:36,833 --> 00:40:38,458
De sigter dig for frihedsberøvelse.
627
00:40:38,541 --> 00:40:39,500
Nej.
628
00:40:41,000 --> 00:40:42,041
Det er det jo.
629
00:40:42,541 --> 00:40:44,916
Ja, hvis man frihedsberøver nogen.
630
00:40:45,750 --> 00:40:48,708
Ikke hvis pigen er myndig
og kommer med frivilligt.
631
00:40:49,541 --> 00:40:52,250
Han tror, pigen tager med frivilligt.
632
00:40:55,791 --> 00:40:57,791
Hvordan gik det for din fætter?
633
00:40:58,500 --> 00:40:59,500
Blev de gift?
634
00:41:00,625 --> 00:41:02,250
Min fætter er i fængsel.
635
00:41:03,666 --> 00:41:05,250
Jeg ved intet om pigen.
636
00:41:06,083 --> 00:41:08,708
Hun flyttede vist til Denizli.
637
00:41:16,083 --> 00:41:17,125
Hvad med Turgut Uyar?
638
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
-Hvad med ham?
-Kan du lide ham?
639
00:41:21,125 --> 00:41:22,208
Ja, også ham.
640
00:41:23,875 --> 00:41:25,416
Jeg kan lide ham, Ali.
641
00:41:26,416 --> 00:41:27,250
Mig.
642
00:42:08,500 --> 00:42:12,708
SJETTE DEL
643
00:42:14,416 --> 00:42:15,458
Behold resten!
644
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
Violinen er her. Violinen.
645
00:42:47,458 --> 00:42:48,583
Min ryg gør ondt.
646
00:42:55,500 --> 00:42:57,208
Se! Søretten er her.
647
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
Kom du tilbage efter Søretten?
648
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
Så du ikke begår selvmord.
649
00:43:09,166 --> 00:43:10,166
Pga. violinen.
650
00:43:13,750 --> 00:43:15,458
Hvorfor har vi aldrig mødt hinanden?
651
00:43:15,541 --> 00:43:16,500
Hvorfor tror du?
652
00:43:18,250 --> 00:43:21,416
Jeg kendte knap Burcus venner.
653
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
Hvor længe var I sammen?
654
00:43:27,125 --> 00:43:28,458
Cirka to år.
655
00:43:29,458 --> 00:43:32,875
Hvor mange gange så du hende
i de "cirka to år"?
656
00:43:36,166 --> 00:43:38,166
Ofte. Jeg passede på.
657
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Hvor ofte?
658
00:43:45,041 --> 00:43:47,791
Tog du med hende til Istanbul?
659
00:43:47,875 --> 00:43:49,875
Ja. Og hvad så?
660
00:43:50,750 --> 00:43:52,375
Så valgte Burcu
661
00:43:53,750 --> 00:43:55,250
at rejse verden rundt,
662
00:43:55,750 --> 00:43:58,208
eller Europa rundt, med tog.
663
00:43:59,000 --> 00:44:01,833
-Hvad med dig?
-Jeg skulle arbejde.
664
00:44:05,250 --> 00:44:06,833
Jeg troede, du sagde op.
665
00:44:09,375 --> 00:44:10,458
Du ved jo alt...
666
00:44:11,166 --> 00:44:12,416
Måske ikke alt...
667
00:44:14,041 --> 00:44:16,458
Jeg ved desværre meget, men glem nu det.
668
00:44:19,708 --> 00:44:21,791
Har du ikke slettet det? Sig det.
669
00:44:23,041 --> 00:44:24,208
Glem det.
670
00:44:25,333 --> 00:44:27,041
Fortæl, hvad du ved.
671
00:44:28,875 --> 00:44:31,625
Jeg får information direkte fra kilden.
672
00:44:32,041 --> 00:44:34,833
-Hvad finder du ud af?
-At du er lidt aggressiv.
673
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Har hun sagt det?
674
00:44:37,166 --> 00:44:39,166
Nej. Jeg ser det selv.
675
00:44:40,083 --> 00:44:42,291
Og historien om proptrækkeren.
676
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Og et glemt biluheld.
677
00:44:44,458 --> 00:44:47,625
-Den historie igen.
-Så fortæl mig det.
678
00:44:51,375 --> 00:44:52,500
Vil du vide det?
679
00:44:53,083 --> 00:44:54,583
Så hør her.
680
00:44:59,291 --> 00:45:03,333
Hvor boede Burcu i Milano,
min kære Ali?
681
00:45:04,291 --> 00:45:07,250
Du ved virkelig meget.
682
00:45:07,875 --> 00:45:10,250
Hvor boede hun i Milano i de to måneder?
683
00:45:11,083 --> 00:45:12,625
Hvordan havde I det?
684
00:45:15,666 --> 00:45:17,958
Godt. Altså, nogenlunde.
685
00:45:18,625 --> 00:45:20,791
Hvor mødte Berke og Burcu hinanden?
686
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
-De er gamle venner.
-Nej.
687
00:45:26,791 --> 00:45:28,125
Det tror du bare.
688
00:45:29,583 --> 00:45:31,583
De mødte hinanden i Milano.
689
00:45:31,916 --> 00:45:34,166
To dage efter sov Bercu hos Berke.
690
00:45:40,666 --> 00:45:41,875
På det tidspunkt...
691
00:45:42,500 --> 00:45:43,833
I var sammen, ikke?
692
00:45:45,291 --> 00:45:46,708
Det tænkte jeg nok.
693
00:45:47,416 --> 00:45:50,875
Jeg troede, Burcu var min ven.
Og Berke min kæreste.
694
00:45:50,958 --> 00:45:53,333
Jeg tænkte: "Så er Burcu da ikke alene."
695
00:45:53,791 --> 00:45:55,000
Men Burcu...
696
00:45:55,750 --> 00:45:57,416
...startede forholdet,
697
00:45:57,500 --> 00:46:00,250
og i Istanbul holdt de det
hemmeligt kørende.
698
00:46:00,833 --> 00:46:03,500
Forstår du nu?
Ingen af dem fortalte os noget.
699
00:46:05,541 --> 00:46:08,916
Derfor siger jeg,
at pigen er forelsket i et røvhul.
700
00:46:09,000 --> 00:46:10,875
Hun skal giftes med et svin,
701
00:46:10,958 --> 00:46:13,625
og leve med det svin, og du er her...
702
00:48:10,375 --> 00:48:11,541
Hvor er knappen?
703
00:48:13,291 --> 00:48:15,708
Sletteknappen, der får dig til at glemme?
704
00:48:19,208 --> 00:48:21,583
Må jeg glemme, hvad du har sagt i aften?
705
00:48:29,666 --> 00:48:30,583
Er det knappen?
706
00:48:38,708 --> 00:48:39,625
Rolig nu.
707
00:48:43,458 --> 00:48:44,708
Hvorfor sagde du det?
708
00:48:50,458 --> 00:48:51,625
Så jeg giver op?
709
00:48:52,833 --> 00:48:53,958
Du bad mig om det.
710
00:48:55,125 --> 00:48:57,375
Jeg vil ikke længere skjule noget.
711
00:49:28,166 --> 00:49:32,708
Invitér mig med til dit bryllup, skat
712
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
Jeg kan være dit vidne
713
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Det er din sang.
714
00:49:39,166 --> 00:49:42,500
Hvis nogen spørger: "Hvem er han?"
715
00:49:43,458 --> 00:49:44,666
Den passer til whisky.
716
00:49:44,750 --> 00:49:48,708
Siger du: "En gammel bekendt"
717
00:49:49,791 --> 00:49:54,333
Invitér mig med til dit bryllup, skat
718
00:49:54,958 --> 00:49:59,708
Jeg kan være dit vidne
719
00:50:01,083 --> 00:50:05,083
Hvis nogen spørger: "Hvem er han?"
720
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Siger du...
721
00:50:07,708 --> 00:50:08,583
Hvad laver du?
722
00:50:08,666 --> 00:50:10,333
..."En gammel bekendt.
723
00:50:11,291 --> 00:50:12,208
Lad os drikke.
724
00:50:16,791 --> 00:50:21,750
For årevis siden havde vi store drømme
725
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Perfekt timing.
726
00:50:33,916 --> 00:50:35,708
Her. Det er din sang.
727
00:50:35,916 --> 00:50:37,375
Tre, fire
728
00:50:42,250 --> 00:50:44,250
Dem, der elskerDem, der går
729
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
Jeg opgav alt
730
00:50:47,333 --> 00:50:50,416
Takket være digSladrer hele byen om min kærlighed
731
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
Dette er, hvad de kalder en kærlighedssang
732
00:50:57,333 --> 00:51:02,166
Jeg stikker ikke ild til verdenEller laver ravage
733
00:51:02,250 --> 00:51:05,958
Takket være jerTror jeg ikke længere på kærlighed
734
00:51:07,750 --> 00:51:10,458
Det, de kalder kærlighed, er udbrændthed
735
00:51:13,208 --> 00:51:15,333
Jeg hverken griner eller bliver sur
736
00:51:15,416 --> 00:51:17,583
Og jeg græder ikke over hende
737
00:51:18,166 --> 00:51:21,791
Takket være jerTvivler mit hjerte på kærlighed
738
00:51:23,375 --> 00:51:26,375
Jeg er træt af løsslupne hjerter
739
00:51:28,291 --> 00:51:30,875
Hverken så dyb som havet
740
00:51:30,958 --> 00:51:33,375
Eller så rolig som himlen
741
00:51:33,458 --> 00:51:36,791
Takket være jerEr mine tanker vendt på hovedet
742
00:51:38,625 --> 00:51:42,041
Jeg er bange for hjulene, der drejer
743
00:51:43,041 --> 00:51:44,000
Kom nu
744
00:51:44,083 --> 00:51:46,083
Åh gud
745
00:51:46,583 --> 00:51:49,125
Hvorfor opsøger jeg digNår jeg er i knibe?
746
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
Åh gud
747
00:51:51,666 --> 00:51:54,500
Takket være jerSukker jeg altid
748
00:51:56,583 --> 00:51:58,583
Åh gud
749
00:51:59,166 --> 00:52:01,666
Hvorfor opsøger jeg digNår jeg er i knibe?
750
00:52:01,750 --> 00:52:03,750
Åh gud
751
00:52:03,833 --> 00:52:07,083
Takket være jerHar jeg fortæret kærligheden
752
00:52:08,916 --> 00:52:12,333
Takket være jerHar jeg mistet mig selv
753
00:52:14,250 --> 00:52:17,458
Takket være jerHar jeg mistet mig selv
754
00:52:18,166 --> 00:52:21,125
Sidste gangNay-rina-nari-nirinom
755
00:52:22,333 --> 00:52:23,750
Takket være jer
756
00:52:27,458 --> 00:52:31,708
Nay, rina, nari, nirinom.
757
00:52:33,041 --> 00:52:33,958
Flotte ord.
758
00:52:34,916 --> 00:52:38,250
Nay, rina, nari, nirinom.
759
00:52:39,166 --> 00:52:40,000
Nemlig.
760
00:52:44,333 --> 00:52:46,333
Okay, den her er til dig.
761
00:54:26,875 --> 00:54:31,125
SYVENDE DEL
762
00:54:40,125 --> 00:54:41,541
Hvad så, hr. advokat?
763
00:54:41,625 --> 00:54:42,541
Rasim?
764
00:54:42,625 --> 00:54:44,166
Hvad sker der? Er du der?
765
00:54:44,291 --> 00:54:45,708
Ét spørgsmål, ét svar.
766
00:54:45,791 --> 00:54:46,666
Hvad er det?
767
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
Du kender din ungdomskammerat,
røvhullet Berke.
768
00:54:52,416 --> 00:54:53,916
Han er ikke min kammerat.
769
00:54:56,458 --> 00:54:57,541
Rasim, tog de to,
770
00:54:58,333 --> 00:55:00,333
ham og Burcu, røven på mig i Milano?
771
00:55:00,416 --> 00:55:01,750
Kom nu, hr. advokat.
772
00:55:04,250 --> 00:55:05,500
Vidste du det, Rasim?
773
00:55:06,291 --> 00:55:07,208
Bro.
774
00:55:10,666 --> 00:55:12,333
-Hej.
-Jeg er her.
775
00:55:12,416 --> 00:55:13,750
Vidste du det, Rasim?
776
00:55:13,833 --> 00:55:16,541
Jeg bad dig jo om ikke at rejse.
777
00:55:16,625 --> 00:55:18,083
Vi tales ved senere.
778
00:55:18,625 --> 00:55:20,083
Det er anderledes der...
779
00:55:27,333 --> 00:55:29,291
Jøsses!
780
00:55:31,166 --> 00:55:33,666
Jeg er den ensomme,
der købte fire billetter.
781
00:55:34,708 --> 00:55:35,833
Jeg anede det ikke.
782
00:55:52,458 --> 00:55:54,291
Ved du, hvorfor jeg tog toget?
783
00:55:55,916 --> 00:55:57,166
Der skulle ske noget.
784
00:55:58,625 --> 00:56:02,166
Der er ikke sket noget i meget lang tid.
785
00:56:03,333 --> 00:56:05,333
Måske ikke siden mit hjerteanfald.
786
00:56:07,500 --> 00:56:10,000
Mine forældre sagde altid:
787
00:56:10,083 --> 00:56:12,750
"Gør ikke dit og dat. Du vil dø. "
788
00:56:14,125 --> 00:56:15,750
Så jeg blev hurtigt voksen.
789
00:56:16,250 --> 00:56:17,875
Måske døde jeg for tidligt.
790
00:56:20,708 --> 00:56:24,833
Jeg er ved at eksplodere af at gøre
det rette og altid tænke på døden.
791
00:56:26,541 --> 00:56:29,958
Og Burcu var det eneste,
der skete i mit liv.
792
00:56:31,625 --> 00:56:33,333
Og alt andet end hende...
793
00:56:33,416 --> 00:56:36,791
Jeg fik det til at ske og sagde:
"Det er det rette."
794
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
Ikke fordi jeg ville...
795
00:56:40,208 --> 00:56:43,083
Skete der nogensinde noget, jeg ville?
796
00:56:48,583 --> 00:56:49,958
Nej. Altså...
797
00:56:52,791 --> 00:56:53,791
Og når jeg vil,
798
00:56:54,833 --> 00:56:56,833
læser jeg digte som et barn.
799
00:56:59,416 --> 00:57:01,208
Det er helt i orden.
800
00:57:01,291 --> 00:57:03,291
Du hånede mig.
801
00:57:04,875 --> 00:57:07,791
"Et barn, der læser poesi til et bryllup."
802
00:57:08,583 --> 00:57:10,416
Han er et barn, der vil med.
803
00:57:10,791 --> 00:57:13,250
Fordi jeg troede,
der kunne opstå noget med Burcu.
804
00:57:14,916 --> 00:57:16,166
Det var min hensigt.
805
00:57:17,000 --> 00:57:19,250
Jeg ville være sammen med Burcu igen.
806
00:57:23,125 --> 00:57:25,416
Jeg kunne blive restauratør eller kok.
807
00:57:28,750 --> 00:57:31,333
Men det vil jeg ikke nu.
808
00:57:31,750 --> 00:57:34,541
Jeg er advokat
og kalder de idioter mine venner.
809
00:57:35,291 --> 00:57:36,416
Tager tilbage.
810
00:57:36,500 --> 00:57:38,583
Der er meget, jeg ikke vil nu.
811
00:57:44,583 --> 00:57:47,833
Det er ikke godt at ville noget så meget.
812
00:57:51,750 --> 00:57:52,875
Gør man det,
813
00:57:54,291 --> 00:57:56,291
handler livet kun om det.
814
00:57:58,625 --> 00:58:03,250
Har man kun en hammer i hånden,
ser man alt som et søm.
815
00:58:04,750 --> 00:58:06,833
Sådan er vores konservatorium.
816
00:58:07,625 --> 00:58:09,916
Man begynder som barn,
fordi man vil det som barn.
817
00:58:11,041 --> 00:58:13,041
Eller fordi éns mor vil det.
818
00:58:13,500 --> 00:58:15,916
At man bliver pianist, danser, violinist.
819
00:58:16,791 --> 00:58:19,041
Eller måske er der et program i tv,
820
00:58:19,125 --> 00:58:22,708
hvor alle er berømte og succesrige.
Hvor alle er pianister.
821
00:58:25,208 --> 00:58:27,666
Man begynder i skole som barn.
822
00:58:28,291 --> 00:58:30,833
Hvad sker der så? Man bliver voksen.
823
00:58:32,583 --> 00:58:34,750
Pludselig er man en anden.
824
00:58:36,041 --> 00:58:38,375
Så vil man ikke spille violin.
825
00:58:39,000 --> 00:58:40,541
Skete det for dig?
826
00:58:41,375 --> 00:58:42,791
Selvfølgelig, sådan da.
827
00:58:43,291 --> 00:58:45,875
I et stykke tid ville jeg være surfer.
828
00:58:47,166 --> 00:58:49,166
Forlod du konservatoriet for det?
829
00:58:49,666 --> 00:58:50,500
Hvad?
830
00:58:51,291 --> 00:58:53,083
Vel ikke for at blive surfer?
831
00:58:54,041 --> 00:58:57,041
Var det Sverige eller Schweiz?
Du kan kun...
832
00:58:57,125 --> 00:58:59,208
...blive skiløber.
833
00:59:02,166 --> 00:59:03,125
Sagde Burcu det?
834
00:59:04,416 --> 00:59:07,875
Du skulle flytte til Sverige
med Berke, ikke?
835
00:59:07,958 --> 00:59:08,958
Noget i den stil.
836
00:59:10,666 --> 00:59:12,125
Hvad fortalte hun dig?
837
00:59:13,541 --> 00:59:16,083
At du droppede ud,
så du kunne tage med ham.
838
00:59:17,125 --> 00:59:20,083
-Men det skete ikke.
-Måske ikke.
839
00:59:22,291 --> 00:59:24,000
Du sagde op for hendes skyld.
840
00:59:26,166 --> 00:59:27,458
Det er ikke det samme.
841
00:59:28,083 --> 00:59:29,416
Jeg sagde op. Du...
842
00:59:29,916 --> 00:59:31,916
Du forlod dit liv, din skole. Alt.
843
00:59:32,000 --> 00:59:33,791
-Din musik.
-Jeg spiller stadig.
844
00:59:33,875 --> 00:59:34,958
Ikke ifølge Berke.
845
00:59:36,458 --> 00:59:37,916
Hvad sagde Berke?
846
00:59:38,875 --> 00:59:41,791
Han fortalte Burcu ting.
847
00:59:41,875 --> 00:59:44,125
-Og så fortæller hun dig det?
-Ja, ja.
848
00:59:44,208 --> 00:59:46,291
Jeg var sammen med Berke i seks år.
849
00:59:46,541 --> 00:59:48,208
Hvad er det, du siger?
850
00:59:49,000 --> 00:59:50,750
Rejste han efter hændelsen?
851
00:59:52,458 --> 00:59:53,541
Hvilken hændelse?
852
00:59:56,250 --> 00:59:58,750
-Hvordan begyndte vi på det igen?
-Hvilken hændelse?
853
01:00:03,500 --> 01:00:05,833
Den, der gav dig arret på din arm.
854
01:00:10,375 --> 01:00:13,000
Du vidste alt det, men holdt mund.
855
01:00:16,666 --> 01:00:18,333
Det, Berke sagde...
856
01:00:18,416 --> 01:00:19,708
Sig det nu bare!
857
01:00:21,875 --> 01:00:25,333
Han ville ikke slå op med dig,
da du blev gravid.
858
01:00:29,333 --> 01:00:31,125
Han ville ikke have børn.
859
01:00:33,416 --> 01:00:34,958
Vi var stadig sammen derefter.
860
01:00:36,583 --> 01:00:38,583
Han kunne ikke gøre det.
861
01:00:38,666 --> 01:00:40,708
Kunne han ikke slå op i to år?
862
01:00:41,875 --> 01:00:44,375
Er det, hvad det svin fortæller folk?
863
01:00:46,333 --> 01:00:48,250
Du skulle have slettet ham.
864
01:00:48,708 --> 01:00:51,375
Du har talt om alle de ting på hele turen.
865
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
Du minder mig konstant om fortiden.
866
01:00:53,916 --> 01:00:54,875
"Konstant"?
867
01:00:55,375 --> 01:00:57,666
-Der er kun gået otte timer.
-Nå!
868
01:00:58,500 --> 01:00:59,750
Mind mig ikke om det.
869
01:01:04,708 --> 01:01:07,333
Leyla, undskyld.
870
01:01:08,375 --> 01:01:09,208
Okay.
871
01:01:21,083 --> 01:01:22,666
-Leyla, undskyld.
-Okay!
872
01:02:27,041 --> 01:02:29,583
-Hvorfor stoppede vi?
-Vi kørte et dyr over.
873
01:02:29,916 --> 01:02:33,416
Togførerne tjekker,
om der er andre tilskadekomne.
874
01:02:33,500 --> 01:02:35,000
Tilskadekomne?
875
01:03:34,625 --> 01:03:37,375
Jeg ved ikke, hvor vi er.
876
01:03:37,458 --> 01:03:38,791
Vi kørte et dyr over.
877
01:03:40,875 --> 01:03:42,000
Nå...
878
01:03:42,791 --> 01:03:44,916
Vi vender kameraerne mod fr. Leyla.
879
01:03:45,625 --> 01:03:47,666
Lad os se, hvad fr. Leyla siger
880
01:03:48,083 --> 01:03:50,125
om brylluppet i morgen.
881
01:03:52,083 --> 01:03:52,916
Fr. Leyla?
882
01:03:55,166 --> 01:03:59,375
Fr. Leyla, hvad vil du
fortælle os om aftenens bryllup?
883
01:03:59,958 --> 01:04:01,958
Alle til brylluppet vil se på dig.
884
01:04:02,041 --> 01:04:04,041
Femoghalvfjerds millioner bag skærmene.
885
01:04:04,833 --> 01:04:06,333
Berke ser med.
886
01:04:07,333 --> 01:04:08,958
Hvad vil du sige til ham?
887
01:04:10,000 --> 01:04:10,958
Fr. Leyla?
888
01:04:15,375 --> 01:04:16,375
Taler du ikke?
889
01:04:31,875 --> 01:04:35,000
Jeg burde ikke være her.
890
01:04:38,000 --> 01:04:41,041
Jeg kan godt se nu,
at det er en dårlig idé.
891
01:04:44,250 --> 01:04:46,333
For den person, jeg kaldte min ven,
892
01:04:47,583 --> 01:04:49,500
skal giftes med min eks, der sagde:
893
01:04:51,041 --> 01:04:53,708
"Jeg er ikke typen, der bliver gift."
894
01:04:59,833 --> 01:05:02,375
Jeg overvejede at stå af og tage tilbage.
895
01:05:04,166 --> 01:05:06,500
Jeg tænkte: "Jo længere, jo bedre."
896
01:05:07,500 --> 01:05:10,208
Men her er jeg.
897
01:05:11,916 --> 01:05:13,333
Endda med en invitation.
898
01:05:16,958 --> 01:05:18,000
En invitation.
899
01:05:26,958 --> 01:05:29,291
Kan du huske morgenen i din lejlighed?
900
01:05:31,166 --> 01:05:32,708
Det var bare os to.
901
01:05:35,958 --> 01:05:38,916
Du sagde: "Bliv hos mig."
902
01:05:40,875 --> 01:05:41,958
Så det gjorde jeg.
903
01:05:44,333 --> 01:05:47,125
Jeg har været ved sin side i seks år.
904
01:05:49,625 --> 01:05:52,666
At gøre sine håb og drømme
afhængig af én person...
905
01:05:53,458 --> 01:05:56,958
Det er latterligt, men det gjorde jeg.
906
01:05:59,041 --> 01:06:02,000
Jeg byggede alt mit håb
og mine drømme omkring dig.
907
01:06:06,125 --> 01:06:09,958
Når man mister det eneste, man har,
står man uden noget.
908
01:06:14,333 --> 01:06:16,708
Man leder desperat efter en erstatning.
909
01:06:17,583 --> 01:06:18,416
Noget…
910
01:06:19,375 --> 01:06:22,208
Noget, der er dit.
Nogen, man kan nusse med.
911
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
En del af ham.
912
01:06:31,541 --> 01:06:34,416
Og jeg troede aldrig, du ville giftes?
913
01:06:35,958 --> 01:06:38,208
Du kaldte ægteskab
en irrationel institution.
914
01:06:38,291 --> 01:06:39,916
Og så videre. Men se nu.
915
01:06:40,000 --> 01:06:42,083
Vi er til dit bryllup.
916
01:06:42,250 --> 01:06:43,625
Ham, der sagde,
917
01:06:43,708 --> 01:06:46,333
han aldrig ville giftes, skal giftes.
918
01:06:47,083 --> 01:06:50,625
Men nu skal du høre én ting.
Burcu, du skal også lytte.
919
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Du er forfærdelig, Berke.
920
01:06:53,291 --> 01:06:54,875
Du er et dårligt menneske.
921
01:06:54,958 --> 01:06:57,291
Ingen har såret mig så meget som dig.
922
01:06:57,375 --> 01:07:01,791
Du er et svin, en skiderik,
en idiot, et røvhul...
923
01:07:01,916 --> 01:07:05,583
Du er end ikke en beskidt rotte,
for rotter er faktisk nuttede.
924
01:07:06,250 --> 01:07:08,958
De har følelser. Det har du ikke engang.
925
01:07:16,125 --> 01:07:18,208
Jeg ser dig i alle, jeg møder.
926
01:07:18,291 --> 01:07:20,000
Vi kører snart.
927
01:07:20,125 --> 01:07:22,250
Du har ødelagt min tillid til andre.
928
01:07:24,458 --> 01:07:26,125
Jeg kan ikke komme over dig.
929
01:07:26,833 --> 01:07:29,291
Men jeg vil sgu fikse det, vent og se.
930
01:07:35,000 --> 01:07:36,500
Alle på toget!
931
01:07:36,875 --> 01:07:39,208
-Slet det!
-Vær nu ikke latterlig.
932
01:07:39,291 --> 01:07:41,166
-Slet det!
-Nej. Det var godt.
933
01:07:41,250 --> 01:07:42,375
Giv mig den!
934
01:07:42,500 --> 01:07:44,041
-Alle på toget!
-Slet det ikke.
935
01:07:44,125 --> 01:07:46,041
Giv mig den, Ali!
936
01:07:47,333 --> 01:07:48,375
Hvad er koden?
937
01:07:48,916 --> 01:07:50,750
-Giv mig...
-Hvad er koden?
938
01:07:50,833 --> 01:07:52,583
-Jeg gør det.
-Hvad er koden?
939
01:07:52,666 --> 01:07:55,375
-Giv mig koden.
-Sletter du det?
940
01:07:55,458 --> 01:07:58,791
2758. Vil du virkelig slette det?
Leyla, lad være.
941
01:08:04,166 --> 01:08:05,000
Okay.
942
01:10:03,375 --> 01:10:07,125
OTTENDE DEL
943
01:10:22,166 --> 01:10:24,625
-Har I åben?
-Ja, det har vi?
944
01:10:29,916 --> 01:10:31,541
Slukker du lige musikken?
945
01:10:40,291 --> 01:10:41,958
-To kopper te.
-To kopper te.
946
01:11:04,208 --> 01:11:05,083
Godmorgen.
947
01:11:06,916 --> 01:11:07,958
Godmorgen.
948
01:11:11,583 --> 01:11:12,750
Den må være kold.
949
01:11:13,291 --> 01:11:14,750
Kan vi få en te mere?
950
01:11:19,916 --> 01:11:23,041
Når du bestiller,
må vi drikke, hvad du vil, ikke?
951
01:11:24,791 --> 01:11:27,416
Med eller uden mælk. Eller te.
952
01:11:29,541 --> 01:11:31,833
-Jeg tager kaffe.
-Der er ingen kaffekande.
953
01:11:32,458 --> 01:11:33,833
Det er lige meget, Ali.
954
01:11:34,833 --> 01:11:36,375
Skide uendelige problemer.
955
01:11:37,708 --> 01:11:39,500
Kan du bestille te til mig?
956
01:11:39,583 --> 01:11:41,708
-Ja.
-Til mig? Te?
957
01:11:42,958 --> 01:11:44,583
Fordi det er te, tror du...
958
01:11:45,333 --> 01:11:46,666
Som mælk i kaffe.
959
01:11:47,833 --> 01:11:49,541
Jeg bestilte kun te. Okay.
960
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
Vi afbestiller teen. Hvad vil du have?
961
01:11:52,625 --> 01:11:55,000
Det er slet ikke vigtigt, hvad hun vil.
962
01:11:58,250 --> 01:12:00,458
Jeg spørger hende, når jeg ser hende.
963
01:12:02,291 --> 01:12:03,500
Det tror jeg ikke.
964
01:12:06,625 --> 01:12:08,625
-Hvad siger du?
-Jeg siger bare...
965
01:12:08,708 --> 01:12:10,958
Du er sikker på, hun tager med dig...
966
01:12:12,250 --> 01:12:14,166
Ja, indtil jeg mødte dig.
967
01:12:15,416 --> 01:12:17,250
Ja, det er jo det, jeg siger.
968
01:12:18,625 --> 01:12:20,041
Det er et menneske, Ali.
969
01:12:21,541 --> 01:12:22,875
Hun vil ikke have dig.
970
01:12:24,250 --> 01:12:26,666
Livet handler ikke kun om, hvad du vil.
971
01:12:27,291 --> 01:12:29,291
Der er en grænse...
972
01:12:30,041 --> 01:12:31,708
Grænsen er den anden person.
973
01:12:33,041 --> 01:12:35,208
Når man tager på en rejse med nogen,
974
01:12:35,708 --> 01:12:38,125
kan man ikke selv vælge destinationen.
975
01:12:43,500 --> 01:12:45,125
Jeg lærer gennem erfaring.
976
01:12:46,375 --> 01:12:48,000
Det er det samme for mig.
977
01:12:51,666 --> 01:12:54,416
Det lyder lidt sjovt, når du siger det.
978
01:12:56,750 --> 01:12:57,791
Hvorfor?
979
01:13:00,500 --> 01:13:03,458
Du har spildt en fjerdedel
af dit liv på en anden.
980
01:13:06,958 --> 01:13:08,708
Så jeg skulle nødigt snakke?
981
01:13:09,708 --> 01:13:10,958
Du har vel glemt det.
982
01:13:14,250 --> 01:13:15,458
Jeg er mester i det.
983
01:13:16,583 --> 01:13:18,541
Jeg trykker på knappen og glemmer det.
984
01:13:21,666 --> 01:13:23,666
Underligt. Jeg prøver at huske.
985
01:13:25,750 --> 01:13:28,416
At huske, hvordan det var at være 13.
986
01:13:31,250 --> 01:13:32,791
At ønske sig noget igen.
987
01:13:33,625 --> 01:13:35,875
Hvordan det føles at gøre noget
988
01:13:36,333 --> 01:13:38,333
uden at tænke, om det er rigtigt?
989
01:13:42,041 --> 01:13:43,833
Det er intet at prale af.
990
01:13:45,666 --> 01:13:47,291
Jeg har selv oplevet det.
991
01:13:48,750 --> 01:13:52,291
Når man vokser op og bekymrer sig om alt,
glemmer man, hvordan det føles.
992
01:13:54,083 --> 01:13:56,875
Men man ved aldrig,
hvornår éns tid er inde.
993
01:14:18,125 --> 01:14:21,666
Jeg vil kun sige én ting.Du skal også lytte, Burcu.
994
01:14:21,750 --> 01:14:24,250
Du er forfærdelig, Berke.
995
01:14:24,333 --> 01:14:25,916
Et dårligt menneske.
996
01:14:26,000 --> 01:14:28,333
Ingen har såret mig så meget som dig.
997
01:14:28,416 --> 01:14:32,833
Du er et svin, en skiderik,en idiot, et røvhul…
998
01:14:32,916 --> 01:14:34,041
Det er en smartphone.
999
01:14:34,125 --> 01:14:37,125
Når en anden sletter den,
bliver den ikke slettet.
1000
01:14:38,000 --> 01:14:39,375
Skru i det mindste ned!
1001
01:14:42,791 --> 01:14:44,125
Skal vi se det hele?
1002
01:14:44,541 --> 01:14:46,750
Jeg ser dig i alle, jeg møder.
1003
01:14:47,125 --> 01:14:49,583
Den blev ikke slettet. Vi bør...
1004
01:14:50,291 --> 01:14:53,833
Giv ikke mig skylden!
Du slettede den ikke. Slet den nu!
1005
01:14:54,375 --> 01:14:55,250
Du gør det.
1006
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
Her.
1007
01:15:06,083 --> 01:15:07,041
Slet den.
1008
01:15:09,041 --> 01:15:10,875
Okay, undskyld.
1009
01:15:12,750 --> 01:15:14,041
Tag den bare.
1010
01:15:14,375 --> 01:15:15,250
Slet den.
1011
01:15:20,000 --> 01:15:21,833
Altid klar til kamp, ikke?
1012
01:17:10,625 --> 01:17:11,791
Man kan ikke låse.
1013
01:19:08,125 --> 01:19:09,541
Man kan godt låse.
1014
01:19:13,583 --> 01:19:15,958
Kære passagerer,toget ankommer snart
1015
01:19:16,041 --> 01:19:17,875
til Alsancak-stationen i Izmir.
1016
01:21:09,625 --> 01:21:10,916
Hvad vil du så nu?
1017
01:21:12,833 --> 01:21:13,916
Jeg tager med.
1018
01:21:15,750 --> 01:21:16,625
Gør du?
1019
01:21:18,333 --> 01:21:20,041
Først hjem til min bedstemor.
1020
01:21:22,916 --> 01:21:23,833
Fint.
1021
01:21:26,458 --> 01:21:27,375
Farvel.
1022
01:21:34,750 --> 01:21:36,000
Det er bare en ring.
1023
01:21:40,250 --> 01:21:42,000
Tryk ikke på din knap.
1024
01:21:43,041 --> 01:21:45,708
-Hvad?
-Tryk ikke på din knap.
1025
01:21:48,000 --> 01:21:50,916
Det er en skam,
hvis vi sletter det med det samme.
1026
01:21:53,500 --> 01:21:54,416
Okay.
1027
01:22:01,166 --> 01:22:02,125
En ting til.
1028
01:22:08,416 --> 01:22:10,166
Nay-rina-nari-nirinom.
1029
01:22:11,791 --> 01:22:12,666
Altid.
1030
01:24:30,750 --> 01:24:32,791
SLUTNINGEN
1031
01:24:32,875 --> 01:24:34,750
PÅ DELENE
1032
01:26:26,500 --> 01:26:29,958
SLUT
1033
01:30:00,250 --> 01:30:04,000
INGEN DYR KOM TIL SKADE
UNDER INDSPILNINGEN AF DENNE FILM
1034
01:30:04,125 --> 01:30:07,458
Tekster af: Christian Vinther
67165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.