Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,801 --> 00:00:30,561
Do I seem different?
2
00:00:33,801 --> 00:00:35,161
I am different.
3
00:00:35,321 --> 00:00:39,041
Now I know what anguish is.
I'm old and bitter.
4
00:00:39,641 --> 00:00:42,801
I'm still in jail, even here.
You know why?
5
00:00:43,841 --> 00:00:46,561
I heard you were backing Al-Roumi.
6
00:00:46,801 --> 00:00:48,321
I think I understand.
7
00:00:48,481 --> 00:00:52,081
That's why they let me out.
There were strings attached.
8
00:00:52,841 --> 00:00:54,641
I had to be useful to them.
9
00:00:55,441 --> 00:00:56,641
I'm backing him,
10
00:00:56,801 --> 00:00:59,001
betraying my country and my friends.
11
00:00:59,841 --> 00:01:01,721
To keep me in line, they beat me
12
00:01:01,881 --> 00:01:03,681
and threaten my family.
13
00:01:04,041 --> 00:01:05,041
I can help you.
14
00:01:05,921 --> 00:01:09,081
You must help me.
It's a duty, not a favor.
15
00:01:09,441 --> 00:01:10,601
I know that.
16
00:01:11,081 --> 00:01:13,201
I'm going on tour
with Al-Roumi this week.
17
00:01:13,881 --> 00:01:15,121
It's too much for me.
18
00:01:15,721 --> 00:01:17,281
I can't do it, not anymore.
19
00:01:18,001 --> 00:01:19,361
You have to get me out of this.
20
00:01:20,321 --> 00:01:21,681
You won't be going.
21
00:01:23,521 --> 00:01:25,281
I already tried to stop.
22
00:01:26,441 --> 00:01:29,281
They threaten us.
They're everywhere.
23
00:01:29,441 --> 00:01:31,481
I'm afraid for my family.
24
00:01:32,721 --> 00:01:33,961
I know.
25
00:01:34,601 --> 00:01:37,201
Of course you know.
That's your job.
26
00:01:39,081 --> 00:01:41,721
When I think of our afternoons
in Damascus...
27
00:01:44,041 --> 00:01:46,041
I feel sick.
28
00:01:46,281 --> 00:01:48,921
I wonder how much more
I'' have for pay for them.
29
00:01:50,121 --> 00:01:51,641
I know.
30
00:01:53,281 --> 00:01:55,721
Have you ever found yourself
in a courtyard,
31
00:01:55,881 --> 00:01:57,881
thinking you'd be executed?
32
00:01:58,721 --> 00:02:01,721
Have you ever felt a gun
in the back of your neck?
33
00:02:02,481 --> 00:02:04,921
No, you don't know anything.
34
00:02:06,681 --> 00:02:07,961
Get me out of here.
35
00:02:28,041 --> 00:02:29,921
Just delivered.
Beautiful and brand new.
36
00:02:31,561 --> 00:02:33,561
I'd like to talk to you.
37
00:02:41,681 --> 00:02:44,881
Does the DGSE know about
my meeting with Nadia?
38
00:02:45,201 --> 00:02:46,441
No.
39
00:02:46,601 --> 00:02:48,481
When do you plan to tell them?
40
00:02:48,641 --> 00:02:49,801
I don't know.
41
00:02:49,961 --> 00:02:52,441
Do you realize
the mistake you've made?
42
00:02:52,601 --> 00:02:53,721
What?
43
00:02:54,161 --> 00:02:57,361
You organized a contact
without informing anyone.
44
00:02:57,521 --> 00:02:59,281
Was it a personal initiative?
45
00:02:59,921 --> 00:03:01,441
Do your superiors know?
46
00:03:02,401 --> 00:03:03,641
You know about it.
47
00:03:03,801 --> 00:03:07,161
That's not enough. It has nothing to do
with your mission here.
48
00:03:07,321 --> 00:03:08,921
Report it to your superiors.
49
00:03:09,081 --> 00:03:12,041
Say she wanted to see me.
You informed me, and I went.
50
00:03:13,041 --> 00:03:15,201
I thought it would be good
for both of you.
51
00:03:15,361 --> 00:03:17,961
It's not up to you to decide alone.
52
00:03:18,921 --> 00:03:22,001
There are rules. You understand?
53
00:03:22,561 --> 00:03:24,441
Even if your friend's in danger.
54
00:03:24,721 --> 00:03:26,241
Abide by the rules.
55
00:03:26,801 --> 00:03:30,921
They exist to protect him,
you and the company.
56
00:03:32,721 --> 00:03:33,681
OK.
57
00:03:36,881 --> 00:03:38,921
Bring me some codeine.
My back hurts.
58
00:03:43,401 --> 00:03:44,761
Go ahead.
59
00:03:46,201 --> 00:03:49,561
You know I sat in on
Mrs. El-Mansour's DGSI debriefing?
60
00:03:49,721 --> 00:03:50,641
Yes.
61
00:03:53,681 --> 00:03:55,921
She asked for a meeting
with Guillaume.
62
00:03:58,481 --> 00:03:59,841
I organized it.
63
00:04:00,641 --> 00:04:02,321
She asked him for protection.
64
00:04:02,841 --> 00:04:03,761
Against who?
65
00:04:04,321 --> 00:04:07,521
Nadim El Bachir, a high-ranking
Syrian intelligence agent.
66
00:04:08,761 --> 00:04:10,161
That bastard's in Paris?
67
00:04:13,201 --> 00:04:16,441
Tehran - IRAN
68
00:04:22,561 --> 00:04:23,281
Hello?
69
00:04:23,441 --> 00:04:25,281
Hi, it's Shapur.
70
00:04:26,441 --> 00:04:27,801
I'm working.
71
00:04:27,961 --> 00:04:30,481
Can you come with me
to Qatar next week?
72
00:04:31,201 --> 00:04:34,641
There's a great conference in Doha
on water management.
73
00:04:34,801 --> 00:04:39,001
Which also means a nice hotel,
a jacuzzi, girls...
74
00:04:39,161 --> 00:04:41,161
What's in it for me?
75
00:04:41,321 --> 00:04:43,681
You could listen to me whine.
76
00:04:43,841 --> 00:04:46,161
Over Daria's leaving.
77
00:04:46,321 --> 00:04:49,641
Over the cold jacuzzi and cold girls.
78
00:04:50,161 --> 00:04:53,881
I don't need to go to Doha.
I already do that here.
79
00:04:54,081 --> 00:04:57,401
If you agree,
I'll call your boss and organize it.
80
00:04:57,801 --> 00:04:59,401
I'm leaving Tuesday.
81
00:05:28,841 --> 00:05:30,001
Come in!
82
00:05:31,481 --> 00:05:32,481
Shut the door!
83
00:05:35,561 --> 00:05:39,281
You can't smell a thing outside.
- We've perfected our technique.
84
00:05:40,881 --> 00:05:44,361
Shapur is going to Qatar next week.
For a water conference.
85
00:05:44,521 --> 00:05:45,161
We know.
86
00:05:45,321 --> 00:05:47,081
We're going too.
87
00:05:47,921 --> 00:05:49,001
OK.
88
00:05:49,361 --> 00:05:50,961
Good for you.
89
00:05:51,121 --> 00:05:52,921
Should Phénomène
go with him or not?
90
00:05:53,961 --> 00:05:56,121
Absolutely not!
- She shouldn't?
91
00:05:56,281 --> 00:05:58,521
No, she definitely shouldn't.
92
00:06:01,081 --> 00:06:03,241
You plan to recruit him there,
is that it?
93
00:06:05,201 --> 00:06:06,321
Nice of you to tell me.
94
00:06:06,481 --> 00:06:09,561
What happens if I tell my agent
to go to Doha?
95
00:06:09,721 --> 00:06:12,001
Do we work together?
- Of course.
96
00:06:12,161 --> 00:06:15,841
So why didn't you tell me?
You think they don't see each other?
97
00:06:16,001 --> 00:06:17,481
We were planning to...
98
00:06:17,641 --> 00:06:22,001
I have an agent in the field! Not in Qatar.
In the Islamic Republic of Iran.
99
00:06:22,161 --> 00:06:23,721
So, have a ball together,
100
00:06:23,881 --> 00:06:27,081
but don't put her at risk.
And keep me fully informed!
101
00:06:37,121 --> 00:06:41,361
Sorry. We're in the thick of it.
Things are tense.
102
00:06:41,641 --> 00:06:43,801
We should have told you immediately.
103
00:06:44,281 --> 00:06:46,241
It's just business.
104
00:06:48,641 --> 00:06:50,401
Shall we get together soon?
105
00:06:50,561 --> 00:06:52,521
Sure... but like I said...
106
00:06:53,121 --> 00:06:55,801
It's pretty tense, because
of the recruitment. I'' call you, OK?
107
00:06:55,961 --> 00:06:56,601
OK.
108
00:06:58,841 --> 00:06:59,641
See you.
109
00:07:12,041 --> 00:07:13,681
I'm a piece of shit.
110
00:07:14,761 --> 00:07:16,641
I'm good for nothing.
111
00:07:17,121 --> 00:07:20,241
No, you're not. You'' get there.
Drive.
112
00:07:22,961 --> 00:07:25,441
We still have a little time.
113
00:07:27,681 --> 00:07:30,121
Yes, God willing.
114
00:07:30,521 --> 00:07:32,361
It's not that complicated.
115
00:07:32,521 --> 00:07:33,681
Youssef?
116
00:07:34,201 --> 00:07:35,721
Are you wavering?
117
00:07:36,721 --> 00:07:38,521
Are you not confident anymore?
118
00:07:38,681 --> 00:07:39,761
No.
119
00:07:42,561 --> 00:07:45,921
If you have doubts,
you should tell me now.
120
00:07:46,081 --> 00:07:47,281
No, I'm good.
121
00:07:48,641 --> 00:07:49,801
See?
122
00:07:51,041 --> 00:07:53,361
You know why you're doing this?
123
00:07:54,201 --> 00:07:58,601
So those Jewish dogs will wash
their children's blood with their tears?
124
00:07:58,761 --> 00:07:59,801
No.
125
00:08:03,481 --> 00:08:06,961
You're doing it to praise Allah.
126
00:08:07,241 --> 00:08:11,601
The Almighty created you
to pay tribute to him.
127
00:08:11,921 --> 00:08:15,401
They were preparing for last May's
suicide attack in Jerusalem.
128
00:08:16,321 --> 00:08:18,761
There was no attack
last May in Jerusalem.
129
00:08:19,441 --> 00:08:20,961
There wasn't, for 2 reasons:
130
00:08:21,121 --> 00:08:23,321
Shin Bet was on the case,
131
00:08:23,481 --> 00:08:25,721
and the kamikaze was nervous.
132
00:08:25,881 --> 00:08:27,401
Unsure of himself.
133
00:08:27,721 --> 00:08:31,361
He disappeared right after this film.
No bomber, no attack.
134
00:08:32,161 --> 00:08:33,441
We need a good recruiter.
135
00:08:33,601 --> 00:08:37,601
This one's OK. But to get an Islamist
to blow himself up with another Islamist,
136
00:08:37,761 --> 00:08:40,161
we need a radical Islam professional.
137
00:08:40,921 --> 00:08:42,201
An imam.
138
00:08:42,761 --> 00:08:44,561
We can't recruit an imam!
139
00:08:46,681 --> 00:08:48,281
We can? Do we know any?
140
00:09:19,401 --> 00:09:21,961
You're not very talkative today,
Guillaume.
141
00:09:23,801 --> 00:09:24,921
Why not?
142
00:09:40,481 --> 00:09:43,081
Nothing left to say.
We're done, aren't we?
143
00:09:43,841 --> 00:09:46,401
Sometimes it's hard to start a session.
144
00:09:46,721 --> 00:09:49,561
It's common.
It doesn't mean there's nothing to say.
145
00:09:52,161 --> 00:09:53,961
My daughter needs a therapist.
146
00:09:54,761 --> 00:09:56,921
Prune? How is she?
147
00:09:57,121 --> 00:09:58,761
She's fine.
148
00:09:59,321 --> 00:10:01,201
But her boyfriend's not.
149
00:10:01,401 --> 00:10:02,841
He's giving her a hard time.
150
00:10:03,481 --> 00:10:05,121
I'm sorry to hear that.
151
00:10:05,801 --> 00:10:07,561
He could use a good shrink.
152
00:10:08,361 --> 00:10:09,681
Just for him.
153
00:10:10,361 --> 00:10:11,841
I don't work with teenagers.
154
00:10:14,081 --> 00:10:15,161
He's older than Prune.
155
00:10:18,081 --> 00:10:19,721
He's uncontrollable.
156
00:10:20,721 --> 00:10:24,481
He's already seen therapists, on his
parents' recommendation. It was useless.
157
00:10:26,601 --> 00:10:28,201
He needs someone like you,
158
00:10:28,361 --> 00:10:30,281
with other methods.
159
00:10:31,881 --> 00:10:33,721
Can I give him your number?
160
00:10:50,441 --> 00:10:53,641
You have imams who work for you.
I need one.
161
00:10:55,081 --> 00:10:56,881
I'' see what I can do.
162
00:11:00,961 --> 00:11:02,441
Shall we begin?
163
00:11:15,641 --> 00:11:17,841
There's something I never told you.
164
00:11:18,841 --> 00:11:20,401
That I've never told anyone.
165
00:11:21,361 --> 00:11:22,721
It's weighing on me.
166
00:11:23,121 --> 00:11:25,401
I've been back for almost a year.
167
00:11:25,561 --> 00:11:27,361
I've been in Paris for a year.
168
00:11:30,801 --> 00:11:32,681
I still haven't told my father.
169
00:11:33,201 --> 00:11:34,841
He thinks I'm still on a mission.
170
00:11:35,441 --> 00:11:38,321
I've been back for a year
and my father doesn't know.
171
00:11:38,841 --> 00:11:41,481
Your daughter doesn't see him?
- She does.
172
00:11:41,641 --> 00:11:43,121
But I told her to lie.
173
00:11:44,441 --> 00:11:46,561
You asked Prune to lie to your father?
174
00:11:46,721 --> 00:11:48,161
To lie by omission.
175
00:11:48,921 --> 00:11:51,601
He lives in the South.
He has little contact with my ex-wife.
176
00:11:51,761 --> 00:11:53,921
Prune only sees him over Christmas.
177
00:11:54,241 --> 00:11:56,961
I know I shouldn't drag my daughter
into this...
178
00:11:57,241 --> 00:11:59,881
Why can't your father know you're back?
179
00:12:01,641 --> 00:12:03,081
I don't want to see him.
180
00:12:04,641 --> 00:12:07,361
A few months ago, I told Henri Duflot
181
00:12:07,521 --> 00:12:10,641
that I was visiting my father.
It was a lie.
182
00:12:11,601 --> 00:12:13,041
I couldn't go.
183
00:12:14,881 --> 00:12:16,161
Why not?
184
00:12:17,961 --> 00:12:19,641
Because he hates me.
185
00:12:20,961 --> 00:12:22,921
He's a career army man.
186
00:12:23,481 --> 00:12:26,321
High-ranking officers
hate people in my line of work.
187
00:12:27,441 --> 00:12:28,561
It's not just that.
188
00:12:31,201 --> 00:12:34,721
He thinks I'm selfish,
that I only think of myself.
189
00:12:35,521 --> 00:12:37,961
That I'm probably a coward and a liar.
190
00:12:38,601 --> 00:12:40,881
He always said I ruined everything.
191
00:12:41,361 --> 00:12:44,521
'You're not just a bastard,
you're a messy one', he'd say.
192
00:12:45,281 --> 00:12:48,361
One day, I asked him why
he was so convinced of this.
193
00:12:49,961 --> 00:12:51,041
He replied,
194
00:12:52,201 --> 00:12:53,641
'You're ugly.
195
00:12:55,081 --> 00:12:57,081
'Both morally and physically.'
196
00:13:06,801 --> 00:13:09,721
You see why I can't bring myself
to see him?
197
00:16:00,281 --> 00:16:02,281
There are infernal machines that,
198
00:16:02,441 --> 00:16:04,321
once activated,
199
00:16:04,481 --> 00:16:06,601
can't be turned off.
200
00:16:08,961 --> 00:16:10,641
Resistance is pointless.
201
00:16:12,321 --> 00:16:13,921
There are 3 options:
202
00:16:14,641 --> 00:16:16,721
you can fight uselessly,
203
00:16:17,921 --> 00:16:19,401
run away,
204
00:16:20,041 --> 00:16:22,201
or wait until it catches up with you.
205
00:16:24,841 --> 00:16:27,081
Wait quietly,
206
00:16:30,801 --> 00:16:33,761
and do your best
with the time you have left.
207
00:16:34,961 --> 00:16:36,681
Do what needs to be done.
208
00:16:39,761 --> 00:16:41,561
Say what needs to be said.
209
00:16:44,041 --> 00:16:49,441
My darling Prune...
210
00:16:58,561 --> 00:17:00,001
Hello.
- Hi.
211
00:17:00,161 --> 00:17:02,561
Would you like some coffee?
- Thanks.
212
00:17:07,401 --> 00:17:10,881
The plumber's going to come by
to fix the water damage.
213
00:17:14,841 --> 00:17:17,441
Drop the insurance papers
in my letter box.
214
00:17:21,561 --> 00:17:22,721
Good, thanks.
215
00:17:40,281 --> 00:17:41,881
Can I talk to you?
216
00:17:45,281 --> 00:17:47,201
I answered too quickly the other day.
217
00:17:47,361 --> 00:17:50,561
About needing special technology
to make a phone disappear.
218
00:17:51,241 --> 00:17:56,281
I've done some reading,
and it could be a bug. A special bug.
219
00:17:56,441 --> 00:17:57,121
Really?
220
00:17:57,281 --> 00:18:00,041
To check, we'd have to look
deep inside the phone.
221
00:18:00,201 --> 00:18:03,281
If you have a loyalty issue
with Debailly, just say so.
222
00:18:03,441 --> 00:18:05,921
I don't,
but I can't imagine stealing his phone.
223
00:18:06,081 --> 00:18:08,001
You can't look around remotely?
224
00:18:10,521 --> 00:18:11,481
I could.
225
00:18:12,041 --> 00:18:13,321
So?
226
00:18:18,681 --> 00:18:19,641
Thank you.
227
00:18:20,001 --> 00:18:22,201
Find that bug for me.
228
00:18:38,161 --> 00:18:41,041
Between 500000
and one million dollars?
229
00:18:41,521 --> 00:18:42,841
What if he wants 2 million?
230
00:18:43,481 --> 00:18:44,801
Then he's not motivated.
231
00:18:47,961 --> 00:18:49,961
700000, maximum.
232
00:18:50,121 --> 00:18:52,521
Final payment
upon successful completion.
233
00:18:52,681 --> 00:18:53,641
OK.
234
00:18:54,561 --> 00:18:56,161
How did you find this imam?
235
00:18:57,881 --> 00:19:01,121
You're very curious, for someone
who didn't authorize this operation.
236
00:19:05,241 --> 00:19:08,361
Benghazi - LIBYA
237
00:19:21,761 --> 00:19:23,281
Hello?
- Hello.
238
00:19:23,441 --> 00:19:25,641
I'm calling on Abdallak's behalf.
239
00:19:29,921 --> 00:19:30,761
Yes?
240
00:19:30,921 --> 00:19:34,001
I'd like to invite you to Algiers,
to discuss funding your mosque.
241
00:19:34,161 --> 00:19:35,921
I hear wonderful things about it.
242
00:19:36,081 --> 00:19:37,161
Very well.
243
00:19:37,521 --> 00:19:40,521
The day after tomorrow,
6PM in the Botanical Gardens.
244
00:19:40,681 --> 00:19:42,921
If you're calling on Abdallak's behalf,
245
00:19:43,081 --> 00:19:45,081
you know what you'' need to say?
246
00:19:45,441 --> 00:19:46,721
Yes, I know.
247
00:19:47,921 --> 00:19:48,721
Good.
248
00:19:56,001 --> 00:19:57,121
He's fast.
249
00:19:57,961 --> 00:19:59,361
Can they trace the call?
250
00:19:59,521 --> 00:20:00,481
No.
251
00:20:14,801 --> 00:20:17,041
How did it go with Nadia El-Mansour?
252
00:20:17,201 --> 00:20:20,401
She's justifiably worried.
She wants our protection.
253
00:20:20,561 --> 00:20:22,201
Do we get Nadim El Bachir?
254
00:20:22,601 --> 00:20:24,041
We're working on it.
255
00:20:24,201 --> 00:20:25,881
A Syrian intelligence defector
256
00:20:26,041 --> 00:20:27,161
would be invaluable.
257
00:20:28,681 --> 00:20:31,121
What's the plan?
Cheaper than your imam?
258
00:20:32,681 --> 00:20:34,801
We have to discredit him to the Syrians.
259
00:20:36,041 --> 00:20:38,201
What if the Syrians found out
Nadim El Bachir
260
00:20:38,361 --> 00:20:40,681
requested political asylum in France?
261
00:20:42,681 --> 00:20:45,721
They'll think he used
his Parisian mission with Nadia
262
00:20:45,881 --> 00:20:47,481
to set up his defection.
263
00:20:48,201 --> 00:20:52,001
Maybe he even fabricated
the entire mission for that very purpose.
264
00:20:52,561 --> 00:20:54,241
They'll want to kill him,
265
00:20:54,401 --> 00:20:56,281
He too will need protection.
266
00:20:56,441 --> 00:20:59,241
We'll tell him he can turn to us.
267
00:21:04,681 --> 00:21:07,961
How will the Syrians learn
of his asylum request?
268
00:21:09,321 --> 00:21:10,841
Sometimes, the DGSI warns
269
00:21:11,001 --> 00:21:12,921
certain opposition leaders in exile
270
00:21:13,081 --> 00:21:15,601
when someone defects
to the opposite side.
271
00:21:15,761 --> 00:21:17,001
Some of those leaders
272
00:21:17,161 --> 00:21:19,561
are tapped by the Syrian secret service.
273
00:21:22,001 --> 00:21:24,601
You'd have been great
during the Cold War.
274
00:21:37,561 --> 00:21:40,241
You have everything?
Phone? Passport?
275
00:21:40,401 --> 00:21:41,481
Yes.
276
00:21:41,801 --> 00:21:42,841
Lots of good will?
277
00:21:43,001 --> 00:21:45,161
A loyal, confident smile?
278
00:21:46,241 --> 00:21:48,161
Where is the taxi?
279
00:21:50,201 --> 00:21:52,561
Stop being in a bad mood.
280
00:21:53,241 --> 00:21:55,201
Rome, Berlin,
281
00:21:55,521 --> 00:21:57,721
London... You travel,
282
00:21:58,041 --> 00:22:01,201
you meet people.
Some would love to be in your shoes.
283
00:22:04,721 --> 00:22:06,481
I'' see you in London.
284
00:22:16,961 --> 00:22:17,961
Where to?
285
00:22:18,121 --> 00:22:20,041
Charles de Gaulle Airport, please.
286
00:22:36,561 --> 00:22:37,921
You're not exiting here?
287
00:22:38,881 --> 00:22:39,721
No.
288
00:22:41,601 --> 00:22:42,681
Where are we going?
289
00:22:43,441 --> 00:22:44,721
Far away.
290
00:22:45,041 --> 00:22:46,281
Where you'' be safe.
291
00:22:49,881 --> 00:22:51,881
I need your phone, Mrs. El-Mansour.
292
00:22:56,881 --> 00:22:59,481
You'' get your phone
and contacts back later.
293
00:22:59,641 --> 00:23:00,441
OK.
294
00:23:24,001 --> 00:23:25,121
This is it.
295
00:23:25,281 --> 00:23:27,121
You'' have to keep yourself busy.
296
00:23:27,281 --> 00:23:29,401
It's very calm in these parts.
297
00:23:30,161 --> 00:23:31,601
Hello.
- Hi.
298
00:23:32,041 --> 00:23:34,321
The heat should be turned on.
299
00:23:35,121 --> 00:23:37,281
I'' show you around.
- That's OK.
300
00:23:39,321 --> 00:23:41,561
You'' stay here for a while.
301
00:23:42,361 --> 00:23:45,081
We'' take care of the people
pressuring you.
302
00:23:45,641 --> 00:23:46,521
Thank you.
303
00:23:49,521 --> 00:23:51,081
Why are you doing this?
304
00:23:53,041 --> 00:23:56,441
I know his reasons.
But what does the DGSE have to gain?
305
00:23:57,041 --> 00:23:58,841
You must be gaining something.
306
00:23:59,361 --> 00:24:01,161
Don't worry about all that.
307
00:24:01,321 --> 00:24:02,681
Just get some rest.
308
00:24:20,601 --> 00:24:21,321
Hello?
309
00:24:21,481 --> 00:24:23,441
What are you up to again?
310
00:24:23,601 --> 00:24:26,681
Hello, Mr. Al-Roumi.
I'' be joining you tomorrow.
311
00:24:26,841 --> 00:24:30,761
I don't mean you, I mean Nadia.
Where is she?
312
00:24:30,921 --> 00:24:32,201
She's not there?
313
00:24:32,801 --> 00:24:34,481
No, she's not with me.
314
00:24:35,161 --> 00:24:38,081
This is very bad for you,
315
00:24:38,441 --> 00:24:40,841
for us, and particularly for her.
316
00:24:41,001 --> 00:24:43,041
I'' take care of it.
317
00:24:44,081 --> 00:24:46,241
Go back to the hotel.
318
00:24:57,161 --> 00:24:59,881
Hello, this is Nadia El-Mansour.
Please leave a message.
319
00:25:12,041 --> 00:25:13,961
She hasn't returned to the hotel.
320
00:25:15,161 --> 00:25:16,881
I'm to take you to the Embassy.
321
00:25:17,921 --> 00:25:19,041
Now? Why?
322
00:25:22,441 --> 00:25:23,761
Wait.
323
00:25:34,721 --> 00:25:38,081
Why did you do this?
Do you think this is the right time?
324
00:25:38,241 --> 00:25:40,521
It would be best
for you to come to the Embassy.
325
00:25:40,681 --> 00:25:44,161
This isn't the time.
Nadia El-Mansour has disappeared.
326
00:25:44,321 --> 00:25:47,401
I'' find her.
She must have freaked out.
327
00:25:47,561 --> 00:25:48,801
She's a woman.
328
00:25:48,961 --> 00:25:50,001
I'' bring her back.
329
00:25:50,161 --> 00:25:52,881
If you don't want her,
I'' take care of it.
330
00:25:53,041 --> 00:25:55,921
It's not about that.
- Then what's it about?
331
00:25:56,081 --> 00:25:59,881
We'll discuss it at the Embassy.
We're waiting for you.
332
00:26:10,041 --> 00:26:11,641
Get out. I need the car.
333
00:26:39,641 --> 00:26:41,001
Farouk?
334
00:26:41,161 --> 00:26:43,601
Pick up!
It's me, Nadim.
335
00:26:45,401 --> 00:26:47,041
Can we meet?
336
00:26:47,321 --> 00:26:48,321
Why?
337
00:26:48,481 --> 00:26:50,361
Because I'm asking.
338
00:26:50,521 --> 00:26:52,361
Meet me at the Palais de Tokyo.
339
00:26:52,521 --> 00:26:55,321
Like last time,
340
00:26:55,481 --> 00:26:56,841
on the 'e Saint-Louis.
341
00:26:57,001 --> 00:26:58,321
Tell Debailly.
342
00:27:04,281 --> 00:27:06,121
Hello? He's panicking.
343
00:27:08,161 --> 00:27:09,561
We're following him.
344
00:27:10,321 --> 00:27:11,641
We're having fun today.
345
00:27:30,241 --> 00:27:31,641
Good job.
346
00:27:32,561 --> 00:27:33,841
What?
347
00:27:34,401 --> 00:27:37,041
Hussein's secretary told me...
348
00:27:37,201 --> 00:27:38,521
What?
349
00:27:39,681 --> 00:27:41,561
She pretended to be shocked.
350
00:27:41,721 --> 00:27:45,161
But I swear I could feel it.
She's like me.
351
00:27:45,961 --> 00:27:47,361
She envies you!
352
00:27:47,841 --> 00:27:49,841
What are you talking about?
353
00:27:50,001 --> 00:27:51,841
Your request for political asylum!
354
00:27:52,641 --> 00:27:54,681
What request for political asylum?
355
00:27:54,841 --> 00:27:56,721
The one you submitted in France,
356
00:27:57,201 --> 00:27:58,881
that's about to be granted.
357
00:27:59,041 --> 00:28:01,641
I never asked for political asylum.
358
00:28:01,841 --> 00:28:03,081
What is this nonsense?
359
00:28:03,241 --> 00:28:04,441
Stop, Nadim.
360
00:28:05,041 --> 00:28:06,921
I saw the file.
361
00:28:07,081 --> 00:28:09,401
It's complete and well argued.
362
00:28:09,881 --> 00:28:12,081
You've always been the smartest one.
363
00:28:12,241 --> 00:28:15,041
That's why you organized
this whole operation.
364
00:28:15,521 --> 00:28:16,561
Isn't it?
365
00:28:17,281 --> 00:28:20,321
Nadia El-Mansour,
her recruitment, Paris...
366
00:28:20,641 --> 00:28:22,761
You wanted to come back
and request asylum.
367
00:28:22,921 --> 00:28:26,561
You believe that?
You think I'm a turncoat?
368
00:28:26,721 --> 00:28:28,641
That I'd betray my country
and run away?
369
00:28:28,801 --> 00:28:30,641
You know what we do to traitors?
370
00:28:31,161 --> 00:28:34,681
Why didn't you involve me?
371
00:28:35,721 --> 00:28:39,161
You'' help me out once it's done,
won't you?
372
00:28:54,681 --> 00:28:56,121
No, Farouk!
373
00:28:56,561 --> 00:29:00,961
I would never do that.
You, of all people, should know that!
374
00:29:02,201 --> 00:29:03,561
You can tell me.
375
00:29:03,721 --> 00:29:06,361
I'm on your side, you know that.
376
00:29:07,201 --> 00:29:08,601
Go away!
377
00:30:07,401 --> 00:30:09,841
Receipt for deposit
of asylum application
378
00:30:10,001 --> 00:30:12,961
Entry to French territory
accepted for asylum purposes
379
00:30:23,281 --> 00:30:26,281
Haussman Parking.
380
00:30:46,921 --> 00:30:48,521
Who is her family?
381
00:30:48,681 --> 00:30:50,281
Her mother is in Damascus.
382
00:30:50,441 --> 00:30:53,041
An aunt and 2 nieces are in Alep.
They're minors.
383
00:30:53,201 --> 00:30:56,361
Stop that.
Don't try to soften me up.
384
00:30:58,521 --> 00:31:00,881
4 people to get out?
- Quickly.
385
00:31:02,561 --> 00:31:04,561
She's a martyr of Bashar's regime.
386
00:31:04,841 --> 00:31:07,921
A respected, uncompromised exile.
387
00:31:08,121 --> 00:31:10,641
She even refused to compromise herself.
388
00:31:11,281 --> 00:31:12,921
She has the profile of a leader.
389
00:31:13,241 --> 00:31:16,721
Within 2 years,
she'' be an important voice in Syria.
390
00:31:17,241 --> 00:31:19,161
Maybe the most important one.
391
00:31:19,841 --> 00:31:21,441
Don't we want to be close to her?
392
00:31:29,321 --> 00:31:30,401
I'' handle it.
393
00:34:27,481 --> 00:34:28,761
What's going on?
394
00:34:28,921 --> 00:34:32,721
Nadim won't be stalking you anymore.
It's over. They'' forget you.
395
00:34:34,041 --> 00:34:36,601
Your family will be safe in a few days.
396
00:34:37,641 --> 00:34:38,881
Are you sure?
397
00:34:39,041 --> 00:34:39,961
You stay here,
398
00:34:40,121 --> 00:34:42,681
until Syrian authorities stamp the file
399
00:34:42,961 --> 00:34:45,121
and drop the operation.
400
00:34:47,321 --> 00:34:49,561
You're sure of what you're saying?
401
00:34:50,721 --> 00:34:53,281
I am. I know them.
402
00:34:53,801 --> 00:34:55,641
I know. You're one of them.
403
00:34:57,881 --> 00:34:59,801
You wanted to tell me yourself.
404
00:35:01,161 --> 00:35:03,081
Am I supposed to thank you?
405
00:35:06,081 --> 00:35:07,281
There's food in the bags.
406
00:35:43,281 --> 00:35:44,401
Let's go.
407
00:35:55,641 --> 00:35:59,441
Algiers - ALGERIA
408
00:36:15,921 --> 00:36:16,881
Hold onto this.
409
00:37:21,161 --> 00:37:24,281
You didn't make the mistake
of bringing your phone?
410
00:37:24,641 --> 00:37:26,481
No phone, no microphone.
411
00:37:29,321 --> 00:37:30,601
What do you want?
412
00:37:31,521 --> 00:37:32,881
A suicide bomber.
413
00:37:34,801 --> 00:37:38,001
You Westerners,
you're always full of surprises.
414
00:37:39,481 --> 00:37:40,961
Against a Muslim.
415
00:37:42,761 --> 00:37:44,081
What kind of Muslim?
416
00:37:44,241 --> 00:37:45,801
An ISIS soldier.
417
00:37:48,801 --> 00:37:50,521
You have drones,
418
00:37:51,241 --> 00:37:52,641
killer robots,
419
00:37:52,801 --> 00:37:55,041
and phones that explode remotely.
420
00:37:56,161 --> 00:37:58,321
We've explored all options.
421
00:37:59,081 --> 00:38:00,561
I don't like ISIS.
422
00:38:01,281 --> 00:38:02,801
You prefer Al-Qaeda?
423
00:38:02,961 --> 00:38:04,681
They spend less time on Twitter,
424
00:38:04,961 --> 00:38:06,921
more time reading the Koran.
425
00:38:07,641 --> 00:38:08,641
So, yes.
426
00:38:27,801 --> 00:38:30,641
My mosque needs renovating.
427
00:38:30,801 --> 00:38:34,441
The faithful donate less,
now that ISIS also asks them for money.
428
00:38:34,601 --> 00:38:35,961
I have crumbling mosaics
429
00:38:36,281 --> 00:38:37,441
and water damage.
430
00:38:37,601 --> 00:38:38,641
500000.
431
00:38:39,761 --> 00:38:41,521
Euros?
- Dollars.
432
00:38:42,041 --> 00:38:43,641
You're not American.
433
00:38:43,801 --> 00:38:45,081
True.
434
00:38:47,681 --> 00:38:48,761
The Brunei account.
435
00:38:49,721 --> 00:38:52,121
You can't trust Switzerland anymore.
436
00:38:53,201 --> 00:38:54,361
10% now,
437
00:38:55,001 --> 00:38:57,801
20% when you produce a viable candidate,
438
00:38:58,001 --> 00:39:00,201
and the rest after
a successful operation.
439
00:39:01,081 --> 00:39:04,241
20, 30, 50...
440
00:39:05,041 --> 00:39:07,161
regardless of the end result.
441
00:39:10,561 --> 00:39:13,041
20, 20, 40 and another 20,
if it's successful.
442
00:39:35,921 --> 00:39:37,201
To the airport.
443
00:39:52,801 --> 00:39:53,641
So?
444
00:39:54,081 --> 00:39:56,681
I don't know
if this is good or bad news.
445
00:39:56,841 --> 00:39:58,561
Don't keep me hanging.
446
00:39:58,721 --> 00:39:59,641
There's no bug.
447
00:40:00,841 --> 00:40:02,521
I looked, and found nothing.
448
00:40:02,681 --> 00:40:04,281
Could it have been fixed?
449
00:40:04,761 --> 00:40:06,081
Unlikely.
450
00:40:07,801 --> 00:40:10,561
Then it's bad news.
- Sorry.
451
00:40:10,961 --> 00:40:11,721
Go.
452
00:40:21,441 --> 00:40:23,161
Come in!
453
00:40:35,961 --> 00:40:37,201
Have a seat.
454
00:41:05,681 --> 00:41:09,961
You've been here for almost 2 years,
haven't you?
455
00:41:12,201 --> 00:41:14,801
You've been assisting me for one year.
456
00:41:15,161 --> 00:41:16,281
Yes.
457
00:41:16,721 --> 00:41:18,161
You're meticulous
458
00:41:18,521 --> 00:41:20,081
and discreet.
459
00:41:21,401 --> 00:41:22,841
Drink your tea.
460
00:41:28,041 --> 00:41:30,001
I think you are ready.
461
00:41:30,601 --> 00:41:31,721
Are you ready?
462
00:41:32,921 --> 00:41:34,441
Yes, I think so.
463
00:41:35,121 --> 00:41:36,961
So, you will soon leave.
464
00:41:37,761 --> 00:41:41,761
You'' have to be as meticulous
as you've been here, with me.
465
00:41:42,481 --> 00:41:44,601
Islam has many enemies.
466
00:41:45,561 --> 00:41:47,961
And the enemy has many faces.
467
00:41:48,281 --> 00:41:50,681
Not only miscreants and Zionists.
468
00:41:51,601 --> 00:41:53,241
Sometimes, the enemy
469
00:41:53,401 --> 00:41:57,441
is he who poorly fights our enemy
470
00:41:57,601 --> 00:41:59,681
and harms our cause.
471
00:42:03,081 --> 00:42:05,201
Do you understand?
472
00:42:07,161 --> 00:42:08,761
I think so.
473
00:42:10,321 --> 00:42:11,641
I am ready.
474
00:42:11,801 --> 00:42:15,001
Please allow me to sacrifice myself.
475
00:42:18,241 --> 00:42:19,961
I'' give it some thought.
476
00:42:21,721 --> 00:42:23,201
I have to go pray.
477
00:42:23,481 --> 00:42:26,321
Rest today.
We'' see each other tomorrow.
478
00:42:28,481 --> 00:42:32,161
Are you any good at chess, Fatiq?
479
00:42:35,521 --> 00:42:37,161
Doha - QATAR
480
00:44:12,121 --> 00:44:13,841
Something's up. I need you.
481
00:45:35,481 --> 00:45:36,761
Did you get it?
482
00:45:37,801 --> 00:45:39,361
Not yet.
483
00:45:39,801 --> 00:45:41,481
This is Shapur.
484
00:45:54,241 --> 00:45:55,241
We have to go back.
485
00:46:26,441 --> 00:46:28,321
Hello.
- Hi.
486
00:46:28,681 --> 00:46:31,041
Clément's not here?
He's not answering.
487
00:46:31,361 --> 00:46:32,681
No, he's gone.
488
00:46:33,881 --> 00:46:35,121
Gone where?
489
00:46:35,681 --> 00:46:37,921
With Caro.
They left last night.
490
00:46:38,881 --> 00:46:39,961
To Doha?
491
00:46:40,561 --> 00:46:42,001
A few days abroad.
492
00:46:42,761 --> 00:46:44,161
He didn't tell you?
493
00:46:57,921 --> 00:46:59,281
You seem upset.
494
00:46:59,441 --> 00:47:01,001
I'm fine.
I just imagined things.
495
00:47:01,441 --> 00:47:03,281
I know what that's like.
496
00:47:03,441 --> 00:47:05,161
Maybe I do it on purpose.
497
00:47:08,121 --> 00:47:10,321
I must enjoy getting screwed over.
498
00:47:11,041 --> 00:47:14,001
If we didn't,
we wouldn't be doing this job.
499
00:47:14,161 --> 00:47:17,121
It's like saying cops love crime,
isn't it?
500
00:47:19,081 --> 00:47:20,281
How about a drink?
501
00:47:21,241 --> 00:47:23,561
I could use one.
- I'' wait for you.
502
00:47:30,201 --> 00:47:33,321
Doha - QATAR
503
00:47:44,201 --> 00:47:45,441
Another emergency?
504
00:52:25,881 --> 00:52:27,761
Why did he turn it down?
505
00:52:28,521 --> 00:52:31,641
'I'm a married man'.
What on earth does that mean?
506
00:52:33,321 --> 00:52:35,481
He's already working for someone else?
507
00:52:47,161 --> 00:52:48,601
Give me your bag.
508
00:53:06,801 --> 00:53:08,041
Send it to the office.
32993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.