All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S02E07.Episode.7.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,801 --> 00:00:30,561 Do I seem different? 2 00:00:33,801 --> 00:00:35,161 I am different. 3 00:00:35,321 --> 00:00:39,041 Now I know what anguish is. I'm old and bitter. 4 00:00:39,641 --> 00:00:42,801 I'm still in jail, even here. You know why? 5 00:00:43,841 --> 00:00:46,561 I heard you were backing Al-Roumi. 6 00:00:46,801 --> 00:00:48,321 I think I understand. 7 00:00:48,481 --> 00:00:52,081 That's why they let me out. There were strings attached. 8 00:00:52,841 --> 00:00:54,641 I had to be useful to them. 9 00:00:55,441 --> 00:00:56,641 I'm backing him, 10 00:00:56,801 --> 00:00:59,001 betraying my country and my friends. 11 00:00:59,841 --> 00:01:01,721 To keep me in line, they beat me 12 00:01:01,881 --> 00:01:03,681 and threaten my family. 13 00:01:04,041 --> 00:01:05,041 I can help you. 14 00:01:05,921 --> 00:01:09,081 You must help me. It's a duty, not a favor. 15 00:01:09,441 --> 00:01:10,601 I know that. 16 00:01:11,081 --> 00:01:13,201 I'm going on tour with Al-Roumi this week. 17 00:01:13,881 --> 00:01:15,121 It's too much for me. 18 00:01:15,721 --> 00:01:17,281 I can't do it, not anymore. 19 00:01:18,001 --> 00:01:19,361 You have to get me out of this. 20 00:01:20,321 --> 00:01:21,681 You won't be going. 21 00:01:23,521 --> 00:01:25,281 I already tried to stop. 22 00:01:26,441 --> 00:01:29,281 They threaten us. They're everywhere. 23 00:01:29,441 --> 00:01:31,481 I'm afraid for my family. 24 00:01:32,721 --> 00:01:33,961 I know. 25 00:01:34,601 --> 00:01:37,201 Of course you know. That's your job. 26 00:01:39,081 --> 00:01:41,721 When I think of our afternoons in Damascus... 27 00:01:44,041 --> 00:01:46,041 I feel sick. 28 00:01:46,281 --> 00:01:48,921 I wonder how much more I'' have for pay for them. 29 00:01:50,121 --> 00:01:51,641 I know. 30 00:01:53,281 --> 00:01:55,721 Have you ever found yourself in a courtyard, 31 00:01:55,881 --> 00:01:57,881 thinking you'd be executed? 32 00:01:58,721 --> 00:02:01,721 Have you ever felt a gun in the back of your neck? 33 00:02:02,481 --> 00:02:04,921 No, you don't know anything. 34 00:02:06,681 --> 00:02:07,961 Get me out of here. 35 00:02:28,041 --> 00:02:29,921 Just delivered. Beautiful and brand new. 36 00:02:31,561 --> 00:02:33,561 I'd like to talk to you. 37 00:02:41,681 --> 00:02:44,881 Does the DGSE know about my meeting with Nadia? 38 00:02:45,201 --> 00:02:46,441 No. 39 00:02:46,601 --> 00:02:48,481 When do you plan to tell them? 40 00:02:48,641 --> 00:02:49,801 I don't know. 41 00:02:49,961 --> 00:02:52,441 Do you realize the mistake you've made? 42 00:02:52,601 --> 00:02:53,721 What? 43 00:02:54,161 --> 00:02:57,361 You organized a contact without informing anyone. 44 00:02:57,521 --> 00:02:59,281 Was it a personal initiative? 45 00:02:59,921 --> 00:03:01,441 Do your superiors know? 46 00:03:02,401 --> 00:03:03,641 You know about it. 47 00:03:03,801 --> 00:03:07,161 That's not enough. It has nothing to do with your mission here. 48 00:03:07,321 --> 00:03:08,921 Report it to your superiors. 49 00:03:09,081 --> 00:03:12,041 Say she wanted to see me. You informed me, and I went. 50 00:03:13,041 --> 00:03:15,201 I thought it would be good for both of you. 51 00:03:15,361 --> 00:03:17,961 It's not up to you to decide alone. 52 00:03:18,921 --> 00:03:22,001 There are rules. You understand? 53 00:03:22,561 --> 00:03:24,441 Even if your friend's in danger. 54 00:03:24,721 --> 00:03:26,241 Abide by the rules. 55 00:03:26,801 --> 00:03:30,921 They exist to protect him, you and the company. 56 00:03:32,721 --> 00:03:33,681 OK. 57 00:03:36,881 --> 00:03:38,921 Bring me some codeine. My back hurts. 58 00:03:43,401 --> 00:03:44,761 Go ahead. 59 00:03:46,201 --> 00:03:49,561 You know I sat in on Mrs. El-Mansour's DGSI debriefing? 60 00:03:49,721 --> 00:03:50,641 Yes. 61 00:03:53,681 --> 00:03:55,921 She asked for a meeting with Guillaume. 62 00:03:58,481 --> 00:03:59,841 I organized it. 63 00:04:00,641 --> 00:04:02,321 She asked him for protection. 64 00:04:02,841 --> 00:04:03,761 Against who? 65 00:04:04,321 --> 00:04:07,521 Nadim El Bachir, a high-ranking Syrian intelligence agent. 66 00:04:08,761 --> 00:04:10,161 That bastard's in Paris? 67 00:04:13,201 --> 00:04:16,441 Tehran - IRAN 68 00:04:22,561 --> 00:04:23,281 Hello? 69 00:04:23,441 --> 00:04:25,281 Hi, it's Shapur. 70 00:04:26,441 --> 00:04:27,801 I'm working. 71 00:04:27,961 --> 00:04:30,481 Can you come with me to Qatar next week? 72 00:04:31,201 --> 00:04:34,641 There's a great conference in Doha on water management. 73 00:04:34,801 --> 00:04:39,001 Which also means a nice hotel, a jacuzzi, girls... 74 00:04:39,161 --> 00:04:41,161 What's in it for me? 75 00:04:41,321 --> 00:04:43,681 You could listen to me whine. 76 00:04:43,841 --> 00:04:46,161 Over Daria's leaving. 77 00:04:46,321 --> 00:04:49,641 Over the cold jacuzzi and cold girls. 78 00:04:50,161 --> 00:04:53,881 I don't need to go to Doha. I already do that here. 79 00:04:54,081 --> 00:04:57,401 If you agree, I'll call your boss and organize it. 80 00:04:57,801 --> 00:04:59,401 I'm leaving Tuesday. 81 00:05:28,841 --> 00:05:30,001 Come in! 82 00:05:31,481 --> 00:05:32,481 Shut the door! 83 00:05:35,561 --> 00:05:39,281 You can't smell a thing outside. - We've perfected our technique. 84 00:05:40,881 --> 00:05:44,361 Shapur is going to Qatar next week. For a water conference. 85 00:05:44,521 --> 00:05:45,161 We know. 86 00:05:45,321 --> 00:05:47,081 We're going too. 87 00:05:47,921 --> 00:05:49,001 OK. 88 00:05:49,361 --> 00:05:50,961 Good for you. 89 00:05:51,121 --> 00:05:52,921 Should Phénomène go with him or not? 90 00:05:53,961 --> 00:05:56,121 Absolutely not! - She shouldn't? 91 00:05:56,281 --> 00:05:58,521 No, she definitely shouldn't. 92 00:06:01,081 --> 00:06:03,241 You plan to recruit him there, is that it? 93 00:06:05,201 --> 00:06:06,321 Nice of you to tell me. 94 00:06:06,481 --> 00:06:09,561 What happens if I tell my agent to go to Doha? 95 00:06:09,721 --> 00:06:12,001 Do we work together? - Of course. 96 00:06:12,161 --> 00:06:15,841 So why didn't you tell me? You think they don't see each other? 97 00:06:16,001 --> 00:06:17,481 We were planning to... 98 00:06:17,641 --> 00:06:22,001 I have an agent in the field! Not in Qatar. In the Islamic Republic of Iran. 99 00:06:22,161 --> 00:06:23,721 So, have a ball together, 100 00:06:23,881 --> 00:06:27,081 but don't put her at risk. And keep me fully informed! 101 00:06:37,121 --> 00:06:41,361 Sorry. We're in the thick of it. Things are tense. 102 00:06:41,641 --> 00:06:43,801 We should have told you immediately. 103 00:06:44,281 --> 00:06:46,241 It's just business. 104 00:06:48,641 --> 00:06:50,401 Shall we get together soon? 105 00:06:50,561 --> 00:06:52,521 Sure... but like I said... 106 00:06:53,121 --> 00:06:55,801 It's pretty tense, because of the recruitment. I'' call you, OK? 107 00:06:55,961 --> 00:06:56,601 OK. 108 00:06:58,841 --> 00:06:59,641 See you. 109 00:07:12,041 --> 00:07:13,681 I'm a piece of shit. 110 00:07:14,761 --> 00:07:16,641 I'm good for nothing. 111 00:07:17,121 --> 00:07:20,241 No, you're not. You'' get there. Drive. 112 00:07:22,961 --> 00:07:25,441 We still have a little time. 113 00:07:27,681 --> 00:07:30,121 Yes, God willing. 114 00:07:30,521 --> 00:07:32,361 It's not that complicated. 115 00:07:32,521 --> 00:07:33,681 Youssef? 116 00:07:34,201 --> 00:07:35,721 Are you wavering? 117 00:07:36,721 --> 00:07:38,521 Are you not confident anymore? 118 00:07:38,681 --> 00:07:39,761 No. 119 00:07:42,561 --> 00:07:45,921 If you have doubts, you should tell me now. 120 00:07:46,081 --> 00:07:47,281 No, I'm good. 121 00:07:48,641 --> 00:07:49,801 See? 122 00:07:51,041 --> 00:07:53,361 You know why you're doing this? 123 00:07:54,201 --> 00:07:58,601 So those Jewish dogs will wash their children's blood with their tears? 124 00:07:58,761 --> 00:07:59,801 No. 125 00:08:03,481 --> 00:08:06,961 You're doing it to praise Allah. 126 00:08:07,241 --> 00:08:11,601 The Almighty created you to pay tribute to him. 127 00:08:11,921 --> 00:08:15,401 They were preparing for last May's suicide attack in Jerusalem. 128 00:08:16,321 --> 00:08:18,761 There was no attack last May in Jerusalem. 129 00:08:19,441 --> 00:08:20,961 There wasn't, for 2 reasons: 130 00:08:21,121 --> 00:08:23,321 Shin Bet was on the case, 131 00:08:23,481 --> 00:08:25,721 and the kamikaze was nervous. 132 00:08:25,881 --> 00:08:27,401 Unsure of himself. 133 00:08:27,721 --> 00:08:31,361 He disappeared right after this film. No bomber, no attack. 134 00:08:32,161 --> 00:08:33,441 We need a good recruiter. 135 00:08:33,601 --> 00:08:37,601 This one's OK. But to get an Islamist to blow himself up with another Islamist, 136 00:08:37,761 --> 00:08:40,161 we need a radical Islam professional. 137 00:08:40,921 --> 00:08:42,201 An imam. 138 00:08:42,761 --> 00:08:44,561 We can't recruit an imam! 139 00:08:46,681 --> 00:08:48,281 We can? Do we know any? 140 00:09:19,401 --> 00:09:21,961 You're not very talkative today, Guillaume. 141 00:09:23,801 --> 00:09:24,921 Why not? 142 00:09:40,481 --> 00:09:43,081 Nothing left to say. We're done, aren't we? 143 00:09:43,841 --> 00:09:46,401 Sometimes it's hard to start a session. 144 00:09:46,721 --> 00:09:49,561 It's common. It doesn't mean there's nothing to say. 145 00:09:52,161 --> 00:09:53,961 My daughter needs a therapist. 146 00:09:54,761 --> 00:09:56,921 Prune? How is she? 147 00:09:57,121 --> 00:09:58,761 She's fine. 148 00:09:59,321 --> 00:10:01,201 But her boyfriend's not. 149 00:10:01,401 --> 00:10:02,841 He's giving her a hard time. 150 00:10:03,481 --> 00:10:05,121 I'm sorry to hear that. 151 00:10:05,801 --> 00:10:07,561 He could use a good shrink. 152 00:10:08,361 --> 00:10:09,681 Just for him. 153 00:10:10,361 --> 00:10:11,841 I don't work with teenagers. 154 00:10:14,081 --> 00:10:15,161 He's older than Prune. 155 00:10:18,081 --> 00:10:19,721 He's uncontrollable. 156 00:10:20,721 --> 00:10:24,481 He's already seen therapists, on his parents' recommendation. It was useless. 157 00:10:26,601 --> 00:10:28,201 He needs someone like you, 158 00:10:28,361 --> 00:10:30,281 with other methods. 159 00:10:31,881 --> 00:10:33,721 Can I give him your number? 160 00:10:50,441 --> 00:10:53,641 You have imams who work for you. I need one. 161 00:10:55,081 --> 00:10:56,881 I'' see what I can do. 162 00:11:00,961 --> 00:11:02,441 Shall we begin? 163 00:11:15,641 --> 00:11:17,841 There's something I never told you. 164 00:11:18,841 --> 00:11:20,401 That I've never told anyone. 165 00:11:21,361 --> 00:11:22,721 It's weighing on me. 166 00:11:23,121 --> 00:11:25,401 I've been back for almost a year. 167 00:11:25,561 --> 00:11:27,361 I've been in Paris for a year. 168 00:11:30,801 --> 00:11:32,681 I still haven't told my father. 169 00:11:33,201 --> 00:11:34,841 He thinks I'm still on a mission. 170 00:11:35,441 --> 00:11:38,321 I've been back for a year and my father doesn't know. 171 00:11:38,841 --> 00:11:41,481 Your daughter doesn't see him? - She does. 172 00:11:41,641 --> 00:11:43,121 But I told her to lie. 173 00:11:44,441 --> 00:11:46,561 You asked Prune to lie to your father? 174 00:11:46,721 --> 00:11:48,161 To lie by omission. 175 00:11:48,921 --> 00:11:51,601 He lives in the South. He has little contact with my ex-wife. 176 00:11:51,761 --> 00:11:53,921 Prune only sees him over Christmas. 177 00:11:54,241 --> 00:11:56,961 I know I shouldn't drag my daughter into this... 178 00:11:57,241 --> 00:11:59,881 Why can't your father know you're back? 179 00:12:01,641 --> 00:12:03,081 I don't want to see him. 180 00:12:04,641 --> 00:12:07,361 A few months ago, I told Henri Duflot 181 00:12:07,521 --> 00:12:10,641 that I was visiting my father. It was a lie. 182 00:12:11,601 --> 00:12:13,041 I couldn't go. 183 00:12:14,881 --> 00:12:16,161 Why not? 184 00:12:17,961 --> 00:12:19,641 Because he hates me. 185 00:12:20,961 --> 00:12:22,921 He's a career army man. 186 00:12:23,481 --> 00:12:26,321 High-ranking officers hate people in my line of work. 187 00:12:27,441 --> 00:12:28,561 It's not just that. 188 00:12:31,201 --> 00:12:34,721 He thinks I'm selfish, that I only think of myself. 189 00:12:35,521 --> 00:12:37,961 That I'm probably a coward and a liar. 190 00:12:38,601 --> 00:12:40,881 He always said I ruined everything. 191 00:12:41,361 --> 00:12:44,521 'You're not just a bastard, you're a messy one', he'd say. 192 00:12:45,281 --> 00:12:48,361 One day, I asked him why he was so convinced of this. 193 00:12:49,961 --> 00:12:51,041 He replied, 194 00:12:52,201 --> 00:12:53,641 'You're ugly. 195 00:12:55,081 --> 00:12:57,081 'Both morally and physically.' 196 00:13:06,801 --> 00:13:09,721 You see why I can't bring myself to see him? 197 00:16:00,281 --> 00:16:02,281 There are infernal machines that, 198 00:16:02,441 --> 00:16:04,321 once activated, 199 00:16:04,481 --> 00:16:06,601 can't be turned off. 200 00:16:08,961 --> 00:16:10,641 Resistance is pointless. 201 00:16:12,321 --> 00:16:13,921 There are 3 options: 202 00:16:14,641 --> 00:16:16,721 you can fight uselessly, 203 00:16:17,921 --> 00:16:19,401 run away, 204 00:16:20,041 --> 00:16:22,201 or wait until it catches up with you. 205 00:16:24,841 --> 00:16:27,081 Wait quietly, 206 00:16:30,801 --> 00:16:33,761 and do your best with the time you have left. 207 00:16:34,961 --> 00:16:36,681 Do what needs to be done. 208 00:16:39,761 --> 00:16:41,561 Say what needs to be said. 209 00:16:44,041 --> 00:16:49,441 My darling Prune... 210 00:16:58,561 --> 00:17:00,001 Hello. - Hi. 211 00:17:00,161 --> 00:17:02,561 Would you like some coffee? - Thanks. 212 00:17:07,401 --> 00:17:10,881 The plumber's going to come by to fix the water damage. 213 00:17:14,841 --> 00:17:17,441 Drop the insurance papers in my letter box. 214 00:17:21,561 --> 00:17:22,721 Good, thanks. 215 00:17:40,281 --> 00:17:41,881 Can I talk to you? 216 00:17:45,281 --> 00:17:47,201 I answered too quickly the other day. 217 00:17:47,361 --> 00:17:50,561 About needing special technology to make a phone disappear. 218 00:17:51,241 --> 00:17:56,281 I've done some reading, and it could be a bug. A special bug. 219 00:17:56,441 --> 00:17:57,121 Really? 220 00:17:57,281 --> 00:18:00,041 To check, we'd have to look deep inside the phone. 221 00:18:00,201 --> 00:18:03,281 If you have a loyalty issue with Debailly, just say so. 222 00:18:03,441 --> 00:18:05,921 I don't, but I can't imagine stealing his phone. 223 00:18:06,081 --> 00:18:08,001 You can't look around remotely? 224 00:18:10,521 --> 00:18:11,481 I could. 225 00:18:12,041 --> 00:18:13,321 So? 226 00:18:18,681 --> 00:18:19,641 Thank you. 227 00:18:20,001 --> 00:18:22,201 Find that bug for me. 228 00:18:38,161 --> 00:18:41,041 Between 500000 and one million dollars? 229 00:18:41,521 --> 00:18:42,841 What if he wants 2 million? 230 00:18:43,481 --> 00:18:44,801 Then he's not motivated. 231 00:18:47,961 --> 00:18:49,961 700000, maximum. 232 00:18:50,121 --> 00:18:52,521 Final payment upon successful completion. 233 00:18:52,681 --> 00:18:53,641 OK. 234 00:18:54,561 --> 00:18:56,161 How did you find this imam? 235 00:18:57,881 --> 00:19:01,121 You're very curious, for someone who didn't authorize this operation. 236 00:19:05,241 --> 00:19:08,361 Benghazi - LIBYA 237 00:19:21,761 --> 00:19:23,281 Hello? - Hello. 238 00:19:23,441 --> 00:19:25,641 I'm calling on Abdallak's behalf. 239 00:19:29,921 --> 00:19:30,761 Yes? 240 00:19:30,921 --> 00:19:34,001 I'd like to invite you to Algiers, to discuss funding your mosque. 241 00:19:34,161 --> 00:19:35,921 I hear wonderful things about it. 242 00:19:36,081 --> 00:19:37,161 Very well. 243 00:19:37,521 --> 00:19:40,521 The day after tomorrow, 6PM in the Botanical Gardens. 244 00:19:40,681 --> 00:19:42,921 If you're calling on Abdallak's behalf, 245 00:19:43,081 --> 00:19:45,081 you know what you'' need to say? 246 00:19:45,441 --> 00:19:46,721 Yes, I know. 247 00:19:47,921 --> 00:19:48,721 Good. 248 00:19:56,001 --> 00:19:57,121 He's fast. 249 00:19:57,961 --> 00:19:59,361 Can they trace the call? 250 00:19:59,521 --> 00:20:00,481 No. 251 00:20:14,801 --> 00:20:17,041 How did it go with Nadia El-Mansour? 252 00:20:17,201 --> 00:20:20,401 She's justifiably worried. She wants our protection. 253 00:20:20,561 --> 00:20:22,201 Do we get Nadim El Bachir? 254 00:20:22,601 --> 00:20:24,041 We're working on it. 255 00:20:24,201 --> 00:20:25,881 A Syrian intelligence defector 256 00:20:26,041 --> 00:20:27,161 would be invaluable. 257 00:20:28,681 --> 00:20:31,121 What's the plan? Cheaper than your imam? 258 00:20:32,681 --> 00:20:34,801 We have to discredit him to the Syrians. 259 00:20:36,041 --> 00:20:38,201 What if the Syrians found out Nadim El Bachir 260 00:20:38,361 --> 00:20:40,681 requested political asylum in France? 261 00:20:42,681 --> 00:20:45,721 They'll think he used his Parisian mission with Nadia 262 00:20:45,881 --> 00:20:47,481 to set up his defection. 263 00:20:48,201 --> 00:20:52,001 Maybe he even fabricated the entire mission for that very purpose. 264 00:20:52,561 --> 00:20:54,241 They'll want to kill him, 265 00:20:54,401 --> 00:20:56,281 He too will need protection. 266 00:20:56,441 --> 00:20:59,241 We'll tell him he can turn to us. 267 00:21:04,681 --> 00:21:07,961 How will the Syrians learn of his asylum request? 268 00:21:09,321 --> 00:21:10,841 Sometimes, the DGSI warns 269 00:21:11,001 --> 00:21:12,921 certain opposition leaders in exile 270 00:21:13,081 --> 00:21:15,601 when someone defects to the opposite side. 271 00:21:15,761 --> 00:21:17,001 Some of those leaders 272 00:21:17,161 --> 00:21:19,561 are tapped by the Syrian secret service. 273 00:21:22,001 --> 00:21:24,601 You'd have been great during the Cold War. 274 00:21:37,561 --> 00:21:40,241 You have everything? Phone? Passport? 275 00:21:40,401 --> 00:21:41,481 Yes. 276 00:21:41,801 --> 00:21:42,841 Lots of good will? 277 00:21:43,001 --> 00:21:45,161 A loyal, confident smile? 278 00:21:46,241 --> 00:21:48,161 Where is the taxi? 279 00:21:50,201 --> 00:21:52,561 Stop being in a bad mood. 280 00:21:53,241 --> 00:21:55,201 Rome, Berlin, 281 00:21:55,521 --> 00:21:57,721 London... You travel, 282 00:21:58,041 --> 00:22:01,201 you meet people. Some would love to be in your shoes. 283 00:22:04,721 --> 00:22:06,481 I'' see you in London. 284 00:22:16,961 --> 00:22:17,961 Where to? 285 00:22:18,121 --> 00:22:20,041 Charles de Gaulle Airport, please. 286 00:22:36,561 --> 00:22:37,921 You're not exiting here? 287 00:22:38,881 --> 00:22:39,721 No. 288 00:22:41,601 --> 00:22:42,681 Where are we going? 289 00:22:43,441 --> 00:22:44,721 Far away. 290 00:22:45,041 --> 00:22:46,281 Where you'' be safe. 291 00:22:49,881 --> 00:22:51,881 I need your phone, Mrs. El-Mansour. 292 00:22:56,881 --> 00:22:59,481 You'' get your phone and contacts back later. 293 00:22:59,641 --> 00:23:00,441 OK. 294 00:23:24,001 --> 00:23:25,121 This is it. 295 00:23:25,281 --> 00:23:27,121 You'' have to keep yourself busy. 296 00:23:27,281 --> 00:23:29,401 It's very calm in these parts. 297 00:23:30,161 --> 00:23:31,601 Hello. - Hi. 298 00:23:32,041 --> 00:23:34,321 The heat should be turned on. 299 00:23:35,121 --> 00:23:37,281 I'' show you around. - That's OK. 300 00:23:39,321 --> 00:23:41,561 You'' stay here for a while. 301 00:23:42,361 --> 00:23:45,081 We'' take care of the people pressuring you. 302 00:23:45,641 --> 00:23:46,521 Thank you. 303 00:23:49,521 --> 00:23:51,081 Why are you doing this? 304 00:23:53,041 --> 00:23:56,441 I know his reasons. But what does the DGSE have to gain? 305 00:23:57,041 --> 00:23:58,841 You must be gaining something. 306 00:23:59,361 --> 00:24:01,161 Don't worry about all that. 307 00:24:01,321 --> 00:24:02,681 Just get some rest. 308 00:24:20,601 --> 00:24:21,321 Hello? 309 00:24:21,481 --> 00:24:23,441 What are you up to again? 310 00:24:23,601 --> 00:24:26,681 Hello, Mr. Al-Roumi. I'' be joining you tomorrow. 311 00:24:26,841 --> 00:24:30,761 I don't mean you, I mean Nadia. Where is she? 312 00:24:30,921 --> 00:24:32,201 She's not there? 313 00:24:32,801 --> 00:24:34,481 No, she's not with me. 314 00:24:35,161 --> 00:24:38,081 This is very bad for you, 315 00:24:38,441 --> 00:24:40,841 for us, and particularly for her. 316 00:24:41,001 --> 00:24:43,041 I'' take care of it. 317 00:24:44,081 --> 00:24:46,241 Go back to the hotel. 318 00:24:57,161 --> 00:24:59,881 Hello, this is Nadia El-Mansour. Please leave a message. 319 00:25:12,041 --> 00:25:13,961 She hasn't returned to the hotel. 320 00:25:15,161 --> 00:25:16,881 I'm to take you to the Embassy. 321 00:25:17,921 --> 00:25:19,041 Now? Why? 322 00:25:22,441 --> 00:25:23,761 Wait. 323 00:25:34,721 --> 00:25:38,081 Why did you do this? Do you think this is the right time? 324 00:25:38,241 --> 00:25:40,521 It would be best for you to come to the Embassy. 325 00:25:40,681 --> 00:25:44,161 This isn't the time. Nadia El-Mansour has disappeared. 326 00:25:44,321 --> 00:25:47,401 I'' find her. She must have freaked out. 327 00:25:47,561 --> 00:25:48,801 She's a woman. 328 00:25:48,961 --> 00:25:50,001 I'' bring her back. 329 00:25:50,161 --> 00:25:52,881 If you don't want her, I'' take care of it. 330 00:25:53,041 --> 00:25:55,921 It's not about that. - Then what's it about? 331 00:25:56,081 --> 00:25:59,881 We'll discuss it at the Embassy. We're waiting for you. 332 00:26:10,041 --> 00:26:11,641 Get out. I need the car. 333 00:26:39,641 --> 00:26:41,001 Farouk? 334 00:26:41,161 --> 00:26:43,601 Pick up! It's me, Nadim. 335 00:26:45,401 --> 00:26:47,041 Can we meet? 336 00:26:47,321 --> 00:26:48,321 Why? 337 00:26:48,481 --> 00:26:50,361 Because I'm asking. 338 00:26:50,521 --> 00:26:52,361 Meet me at the Palais de Tokyo. 339 00:26:52,521 --> 00:26:55,321 Like last time, 340 00:26:55,481 --> 00:26:56,841 on the 'e Saint-Louis. 341 00:26:57,001 --> 00:26:58,321 Tell Debailly. 342 00:27:04,281 --> 00:27:06,121 Hello? He's panicking. 343 00:27:08,161 --> 00:27:09,561 We're following him. 344 00:27:10,321 --> 00:27:11,641 We're having fun today. 345 00:27:30,241 --> 00:27:31,641 Good job. 346 00:27:32,561 --> 00:27:33,841 What? 347 00:27:34,401 --> 00:27:37,041 Hussein's secretary told me... 348 00:27:37,201 --> 00:27:38,521 What? 349 00:27:39,681 --> 00:27:41,561 She pretended to be shocked. 350 00:27:41,721 --> 00:27:45,161 But I swear I could feel it. She's like me. 351 00:27:45,961 --> 00:27:47,361 She envies you! 352 00:27:47,841 --> 00:27:49,841 What are you talking about? 353 00:27:50,001 --> 00:27:51,841 Your request for political asylum! 354 00:27:52,641 --> 00:27:54,681 What request for political asylum? 355 00:27:54,841 --> 00:27:56,721 The one you submitted in France, 356 00:27:57,201 --> 00:27:58,881 that's about to be granted. 357 00:27:59,041 --> 00:28:01,641 I never asked for political asylum. 358 00:28:01,841 --> 00:28:03,081 What is this nonsense? 359 00:28:03,241 --> 00:28:04,441 Stop, Nadim. 360 00:28:05,041 --> 00:28:06,921 I saw the file. 361 00:28:07,081 --> 00:28:09,401 It's complete and well argued. 362 00:28:09,881 --> 00:28:12,081 You've always been the smartest one. 363 00:28:12,241 --> 00:28:15,041 That's why you organized this whole operation. 364 00:28:15,521 --> 00:28:16,561 Isn't it? 365 00:28:17,281 --> 00:28:20,321 Nadia El-Mansour, her recruitment, Paris... 366 00:28:20,641 --> 00:28:22,761 You wanted to come back and request asylum. 367 00:28:22,921 --> 00:28:26,561 You believe that? You think I'm a turncoat? 368 00:28:26,721 --> 00:28:28,641 That I'd betray my country and run away? 369 00:28:28,801 --> 00:28:30,641 You know what we do to traitors? 370 00:28:31,161 --> 00:28:34,681 Why didn't you involve me? 371 00:28:35,721 --> 00:28:39,161 You'' help me out once it's done, won't you? 372 00:28:54,681 --> 00:28:56,121 No, Farouk! 373 00:28:56,561 --> 00:29:00,961 I would never do that. You, of all people, should know that! 374 00:29:02,201 --> 00:29:03,561 You can tell me. 375 00:29:03,721 --> 00:29:06,361 I'm on your side, you know that. 376 00:29:07,201 --> 00:29:08,601 Go away! 377 00:30:07,401 --> 00:30:09,841 Receipt for deposit of asylum application 378 00:30:10,001 --> 00:30:12,961 Entry to French territory accepted for asylum purposes 379 00:30:23,281 --> 00:30:26,281 Haussman Parking. 380 00:30:46,921 --> 00:30:48,521 Who is her family? 381 00:30:48,681 --> 00:30:50,281 Her mother is in Damascus. 382 00:30:50,441 --> 00:30:53,041 An aunt and 2 nieces are in Alep. They're minors. 383 00:30:53,201 --> 00:30:56,361 Stop that. Don't try to soften me up. 384 00:30:58,521 --> 00:31:00,881 4 people to get out? - Quickly. 385 00:31:02,561 --> 00:31:04,561 She's a martyr of Bashar's regime. 386 00:31:04,841 --> 00:31:07,921 A respected, uncompromised exile. 387 00:31:08,121 --> 00:31:10,641 She even refused to compromise herself. 388 00:31:11,281 --> 00:31:12,921 She has the profile of a leader. 389 00:31:13,241 --> 00:31:16,721 Within 2 years, she'' be an important voice in Syria. 390 00:31:17,241 --> 00:31:19,161 Maybe the most important one. 391 00:31:19,841 --> 00:31:21,441 Don't we want to be close to her? 392 00:31:29,321 --> 00:31:30,401 I'' handle it. 393 00:34:27,481 --> 00:34:28,761 What's going on? 394 00:34:28,921 --> 00:34:32,721 Nadim won't be stalking you anymore. It's over. They'' forget you. 395 00:34:34,041 --> 00:34:36,601 Your family will be safe in a few days. 396 00:34:37,641 --> 00:34:38,881 Are you sure? 397 00:34:39,041 --> 00:34:39,961 You stay here, 398 00:34:40,121 --> 00:34:42,681 until Syrian authorities stamp the file 399 00:34:42,961 --> 00:34:45,121 and drop the operation. 400 00:34:47,321 --> 00:34:49,561 You're sure of what you're saying? 401 00:34:50,721 --> 00:34:53,281 I am. I know them. 402 00:34:53,801 --> 00:34:55,641 I know. You're one of them. 403 00:34:57,881 --> 00:34:59,801 You wanted to tell me yourself. 404 00:35:01,161 --> 00:35:03,081 Am I supposed to thank you? 405 00:35:06,081 --> 00:35:07,281 There's food in the bags. 406 00:35:43,281 --> 00:35:44,401 Let's go. 407 00:35:55,641 --> 00:35:59,441 Algiers - ALGERIA 408 00:36:15,921 --> 00:36:16,881 Hold onto this. 409 00:37:21,161 --> 00:37:24,281 You didn't make the mistake of bringing your phone? 410 00:37:24,641 --> 00:37:26,481 No phone, no microphone. 411 00:37:29,321 --> 00:37:30,601 What do you want? 412 00:37:31,521 --> 00:37:32,881 A suicide bomber. 413 00:37:34,801 --> 00:37:38,001 You Westerners, you're always full of surprises. 414 00:37:39,481 --> 00:37:40,961 Against a Muslim. 415 00:37:42,761 --> 00:37:44,081 What kind of Muslim? 416 00:37:44,241 --> 00:37:45,801 An ISIS soldier. 417 00:37:48,801 --> 00:37:50,521 You have drones, 418 00:37:51,241 --> 00:37:52,641 killer robots, 419 00:37:52,801 --> 00:37:55,041 and phones that explode remotely. 420 00:37:56,161 --> 00:37:58,321 We've explored all options. 421 00:37:59,081 --> 00:38:00,561 I don't like ISIS. 422 00:38:01,281 --> 00:38:02,801 You prefer Al-Qaeda? 423 00:38:02,961 --> 00:38:04,681 They spend less time on Twitter, 424 00:38:04,961 --> 00:38:06,921 more time reading the Koran. 425 00:38:07,641 --> 00:38:08,641 So, yes. 426 00:38:27,801 --> 00:38:30,641 My mosque needs renovating. 427 00:38:30,801 --> 00:38:34,441 The faithful donate less, now that ISIS also asks them for money. 428 00:38:34,601 --> 00:38:35,961 I have crumbling mosaics 429 00:38:36,281 --> 00:38:37,441 and water damage. 430 00:38:37,601 --> 00:38:38,641 500000. 431 00:38:39,761 --> 00:38:41,521 Euros? - Dollars. 432 00:38:42,041 --> 00:38:43,641 You're not American. 433 00:38:43,801 --> 00:38:45,081 True. 434 00:38:47,681 --> 00:38:48,761 The Brunei account. 435 00:38:49,721 --> 00:38:52,121 You can't trust Switzerland anymore. 436 00:38:53,201 --> 00:38:54,361 10% now, 437 00:38:55,001 --> 00:38:57,801 20% when you produce a viable candidate, 438 00:38:58,001 --> 00:39:00,201 and the rest after a successful operation. 439 00:39:01,081 --> 00:39:04,241 20, 30, 50... 440 00:39:05,041 --> 00:39:07,161 regardless of the end result. 441 00:39:10,561 --> 00:39:13,041 20, 20, 40 and another 20, if it's successful. 442 00:39:35,921 --> 00:39:37,201 To the airport. 443 00:39:52,801 --> 00:39:53,641 So? 444 00:39:54,081 --> 00:39:56,681 I don't know if this is good or bad news. 445 00:39:56,841 --> 00:39:58,561 Don't keep me hanging. 446 00:39:58,721 --> 00:39:59,641 There's no bug. 447 00:40:00,841 --> 00:40:02,521 I looked, and found nothing. 448 00:40:02,681 --> 00:40:04,281 Could it have been fixed? 449 00:40:04,761 --> 00:40:06,081 Unlikely. 450 00:40:07,801 --> 00:40:10,561 Then it's bad news. - Sorry. 451 00:40:10,961 --> 00:40:11,721 Go. 452 00:40:21,441 --> 00:40:23,161 Come in! 453 00:40:35,961 --> 00:40:37,201 Have a seat. 454 00:41:05,681 --> 00:41:09,961 You've been here for almost 2 years, haven't you? 455 00:41:12,201 --> 00:41:14,801 You've been assisting me for one year. 456 00:41:15,161 --> 00:41:16,281 Yes. 457 00:41:16,721 --> 00:41:18,161 You're meticulous 458 00:41:18,521 --> 00:41:20,081 and discreet. 459 00:41:21,401 --> 00:41:22,841 Drink your tea. 460 00:41:28,041 --> 00:41:30,001 I think you are ready. 461 00:41:30,601 --> 00:41:31,721 Are you ready? 462 00:41:32,921 --> 00:41:34,441 Yes, I think so. 463 00:41:35,121 --> 00:41:36,961 So, you will soon leave. 464 00:41:37,761 --> 00:41:41,761 You'' have to be as meticulous as you've been here, with me. 465 00:41:42,481 --> 00:41:44,601 Islam has many enemies. 466 00:41:45,561 --> 00:41:47,961 And the enemy has many faces. 467 00:41:48,281 --> 00:41:50,681 Not only miscreants and Zionists. 468 00:41:51,601 --> 00:41:53,241 Sometimes, the enemy 469 00:41:53,401 --> 00:41:57,441 is he who poorly fights our enemy 470 00:41:57,601 --> 00:41:59,681 and harms our cause. 471 00:42:03,081 --> 00:42:05,201 Do you understand? 472 00:42:07,161 --> 00:42:08,761 I think so. 473 00:42:10,321 --> 00:42:11,641 I am ready. 474 00:42:11,801 --> 00:42:15,001 Please allow me to sacrifice myself. 475 00:42:18,241 --> 00:42:19,961 I'' give it some thought. 476 00:42:21,721 --> 00:42:23,201 I have to go pray. 477 00:42:23,481 --> 00:42:26,321 Rest today. We'' see each other tomorrow. 478 00:42:28,481 --> 00:42:32,161 Are you any good at chess, Fatiq? 479 00:42:35,521 --> 00:42:37,161 Doha - QATAR 480 00:44:12,121 --> 00:44:13,841 Something's up. I need you. 481 00:45:35,481 --> 00:45:36,761 Did you get it? 482 00:45:37,801 --> 00:45:39,361 Not yet. 483 00:45:39,801 --> 00:45:41,481 This is Shapur. 484 00:45:54,241 --> 00:45:55,241 We have to go back. 485 00:46:26,441 --> 00:46:28,321 Hello. - Hi. 486 00:46:28,681 --> 00:46:31,041 Clément's not here? He's not answering. 487 00:46:31,361 --> 00:46:32,681 No, he's gone. 488 00:46:33,881 --> 00:46:35,121 Gone where? 489 00:46:35,681 --> 00:46:37,921 With Caro. They left last night. 490 00:46:38,881 --> 00:46:39,961 To Doha? 491 00:46:40,561 --> 00:46:42,001 A few days abroad. 492 00:46:42,761 --> 00:46:44,161 He didn't tell you? 493 00:46:57,921 --> 00:46:59,281 You seem upset. 494 00:46:59,441 --> 00:47:01,001 I'm fine. I just imagined things. 495 00:47:01,441 --> 00:47:03,281 I know what that's like. 496 00:47:03,441 --> 00:47:05,161 Maybe I do it on purpose. 497 00:47:08,121 --> 00:47:10,321 I must enjoy getting screwed over. 498 00:47:11,041 --> 00:47:14,001 If we didn't, we wouldn't be doing this job. 499 00:47:14,161 --> 00:47:17,121 It's like saying cops love crime, isn't it? 500 00:47:19,081 --> 00:47:20,281 How about a drink? 501 00:47:21,241 --> 00:47:23,561 I could use one. - I'' wait for you. 502 00:47:30,201 --> 00:47:33,321 Doha - QATAR 503 00:47:44,201 --> 00:47:45,441 Another emergency? 504 00:52:25,881 --> 00:52:27,761 Why did he turn it down? 505 00:52:28,521 --> 00:52:31,641 'I'm a married man'. What on earth does that mean? 506 00:52:33,321 --> 00:52:35,481 He's already working for someone else? 507 00:52:47,161 --> 00:52:48,601 Give me your bag. 508 00:53:06,801 --> 00:53:08,041 Send it to the office. 32993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.