All language subtitles for Le Bureau des Legendes S05E07 (2020) FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,568 --> 00:00:22,528 For sale 2 00:00:24,208 --> 00:00:25,728 The location is in high demand. 3 00:00:25,888 --> 00:00:28,408 You'd be buying a piece of Russian history. 4 00:00:28,568 --> 00:00:30,488 It has great potential. 5 00:00:31,808 --> 00:00:34,248 We can provide an estimate of the renovation costs. 6 00:00:34,528 --> 00:00:37,528 It's a big space, but you could divide it up. 7 00:00:37,688 --> 00:00:40,648 And with these high ceilings, you could build... 8 00:00:48,888 --> 00:00:49,728 Paul. 9 00:00:53,368 --> 00:00:54,768 You snubbed me. 10 00:00:56,928 --> 00:00:58,288 Is that for me? 11 00:01:00,728 --> 00:01:02,208 Why would it be? 12 00:01:02,808 --> 00:01:03,928 A reflex. 13 00:01:13,088 --> 00:01:14,048 Paul... 14 00:01:14,488 --> 00:01:15,488 Pavel. 15 00:01:16,848 --> 00:01:18,208 Fine... Pavel. 16 00:01:32,048 --> 00:01:33,408 You came in person. 17 00:01:33,848 --> 00:01:34,728 Yes. 18 00:01:35,768 --> 00:01:38,168 I'm head of the Bureau now. 19 00:01:39,728 --> 00:01:41,288 What about your predecessor? 20 00:01:41,648 --> 00:01:43,128 She's sailing other seas. 21 00:01:44,288 --> 00:01:45,968 Not calmer ones, I might add. 22 00:01:53,528 --> 00:01:55,688 How long have you used this place? 23 00:01:55,848 --> 00:01:57,528 This is the first time. 24 00:01:58,288 --> 00:02:00,488 We opened the real estate agency ten years ago. 25 00:02:00,648 --> 00:02:02,808 It had been running normally ever since. 26 00:02:03,888 --> 00:02:06,048 It's like a fine wine. 27 00:02:06,528 --> 00:02:09,328 We were waiting for the right occasion. 28 00:02:10,808 --> 00:02:12,528 And here it is. 29 00:02:13,168 --> 00:02:14,248 Yes. 30 00:02:18,408 --> 00:02:20,328 We call him Kennedy. 31 00:02:23,528 --> 00:02:24,768 You know why? 32 00:02:26,288 --> 00:02:27,968 You're talking about Mikhail? 33 00:02:28,408 --> 00:02:30,168 You call him Mikhail? 34 00:02:31,368 --> 00:02:32,528 He's my friend. 35 00:02:32,848 --> 00:02:34,048 Is that so? 36 00:02:34,768 --> 00:02:37,368 Your recommendations for recruiting him 37 00:02:37,528 --> 00:02:40,528 will be that much more valuable, in that case. 38 00:02:44,008 --> 00:02:45,688 You want to recruit him? 39 00:02:46,848 --> 00:02:49,288 We're going to tell him that Sylvain Ellenstein 40 00:02:49,448 --> 00:02:51,568 isn't really Sylvain Ellenstein. 41 00:02:53,448 --> 00:02:55,528 It'll be a tough blow for him. 42 00:02:58,768 --> 00:03:00,968 How do you think he'll react? 43 00:03:04,408 --> 00:03:06,168 Either he'll panic... 44 00:03:11,888 --> 00:03:13,768 or he'll have us all arrested. 45 00:03:14,728 --> 00:03:15,848 Me and those around me. 46 00:03:17,568 --> 00:03:19,408 We'll make sure you're safe. 47 00:03:22,728 --> 00:03:25,568 Samara Semionova and her children, too. 48 00:03:26,808 --> 00:03:27,768 OK. 49 00:03:29,688 --> 00:03:30,568 Who else? 50 00:03:32,848 --> 00:03:33,848 That's it. 51 00:03:37,528 --> 00:03:39,928 What happens if he panics? 52 00:03:42,408 --> 00:03:44,008 He may ask me to help him. 53 00:03:45,768 --> 00:03:47,368 That's What I think. 54 00:03:50,688 --> 00:03:52,848 - You want me to recruit him? - Yes. 55 00:03:53,488 --> 00:03:55,048 You'll be his contact. 56 00:03:55,448 --> 00:03:57,528 You'll have to stay here a while. 57 00:04:00,368 --> 00:04:01,488 How long? 58 00:04:02,648 --> 00:04:03,968 If he cooperates, 59 00:04:04,728 --> 00:04:08,088 how long might it work until we need to exfiltrate him? 60 00:04:09,688 --> 00:04:10,848 Four months max. 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,728 It'll be your decision. 62 00:04:14,368 --> 00:04:16,288 And when we're back in France? 63 00:04:16,768 --> 00:04:19,928 You'll be free to choose what you want to do. 64 00:04:30,488 --> 00:04:31,448 What about you? 65 00:04:33,688 --> 00:04:34,888 I think you're right. 66 00:04:35,408 --> 00:04:38,048 I'm not sure I'm still an asset for the house. 67 00:04:38,208 --> 00:04:41,488 In fact, I may well be a liability. 68 00:04:41,808 --> 00:04:42,808 I hear voices, 69 00:04:42,968 --> 00:04:46,048 telling me this should be my last mission. 70 00:04:46,968 --> 00:04:49,608 See, my career finale is in your hands. 71 00:04:50,208 --> 00:04:51,848 And you want a beautiful finale. 72 00:04:52,288 --> 00:04:54,048 No, all l want is... 73 00:04:54,928 --> 00:04:59,168 not to end up like the real JJA... totally insane. 74 00:05:08,688 --> 00:05:10,488 You came here to shake my hand? 75 00:05:11,168 --> 00:05:12,968 To make sure everything's OK. 76 00:05:13,128 --> 00:05:15,408 And if not, to talk it through together. 77 00:05:18,088 --> 00:05:20,088 What's your link to Kennedy? 78 00:05:24,368 --> 00:05:25,968 He is not my friend. 79 00:05:30,528 --> 00:05:32,328 It's a personal thing. 80 00:05:33,528 --> 00:05:34,888 Is that a problem? 81 00:05:35,528 --> 00:05:38,408 Using the Bureau's resources to sort personal business, 82 00:05:38,568 --> 00:05:40,528 does that bother you? 83 00:05:43,408 --> 00:05:46,008 If you came to judge me, you're too late. 84 00:05:47,088 --> 00:05:49,408 I've already been sentenced and executed. 85 00:05:51,688 --> 00:05:53,288 And resurrected. 86 00:06:04,168 --> 00:06:05,848 FSB Headquarters 87 00:06:09,888 --> 00:06:10,688 Yes? 88 00:06:10,848 --> 00:06:15,168 Mikhail, the Fourth Directorate wants access to the Petrossian file. 89 00:06:16,008 --> 00:06:17,288 What kind of access? 90 00:06:17,768 --> 00:06:20,208 The kind that requires your authorization. 91 00:06:22,048 --> 00:06:23,128 Decline. 92 00:06:23,848 --> 00:06:27,328 Can you put iz' in writing? I sent you an email. 93 00:06:28,888 --> 00:06:29,928 Fine. 94 00:06:35,568 --> 00:06:36,608 Declined. 95 00:06:45,808 --> 00:06:46,688 Hello? 96 00:06:49,008 --> 00:06:51,608 Alexis, the Second Directorate is requesting access 97 00:06:51,768 --> 00:06:53,488 to the file on your Phnom Penh trip. 98 00:06:53,648 --> 00:06:55,608 - Who? - Karlov. 99 00:06:57,728 --> 00:06:58,808 Decline. 100 00:06:59,648 --> 00:07:00,688 Declined. 101 00:07:10,008 --> 00:07:11,728 Call Barsukov, please. 102 00:07:17,128 --> 00:07:19,248 Please put me through to Barsukov. 103 00:07:28,928 --> 00:07:30,208 Line two. 104 00:07:35,768 --> 00:07:37,648 Hello, Director Barsukov. 105 00:07:37,808 --> 00:07:39,048 How are you? 106 00:07:40,608 --> 00:07:41,688 Good to hear. 107 00:07:42,408 --> 00:07:43,368 Good to hear. 108 00:07:43,528 --> 00:07:46,128 I'm calling because I have a little problem. 109 00:07:48,368 --> 00:07:50,648 I can't access the Petrossian file. 110 00:07:50,968 --> 00:07:55,608 It's an issue because I need to find out something crucial. 111 00:07:58,328 --> 00:08:00,768 You see, when a foreigner works for us, 112 00:08:00,928 --> 00:08:02,648 I begin to get itchy. 113 00:08:05,008 --> 00:08:06,328 What do I want to know? 114 00:08:06,488 --> 00:08:09,128 Just one thing: through which channel did we learn 115 00:08:09,288 --> 00:08:12,848 that the Americans in Ukraine were going to eliminate Petrossian? 116 00:08:14,168 --> 00:08:16,608 Yes, I know. Highly classified information. 117 00:08:19,248 --> 00:08:20,928 Black September? 118 00:08:22,088 --> 00:08:23,048 Understood. 119 00:08:23,968 --> 00:08:26,168 Thank you, Boris Anatolievitch. I'll double-check. 120 00:08:27,768 --> 00:08:30,008 Petrossian works at Yakovlev. 121 00:08:31,208 --> 00:08:36,248 N0, he doesn't have access to much, but this will calm my itch. 122 00:08:37,928 --> 00:08:38,968 Thank you. 123 00:08:39,848 --> 00:08:43,288 The Second Directorate named the channel "Black September". 124 00:08:43,448 --> 00:08:45,448 We have to find out more. 125 00:08:46,088 --> 00:08:48,248 How do we find out more? 126 00:08:49,168 --> 00:08:51,048 We're Intelligence, aren't we? 127 00:08:51,488 --> 00:08:53,048 Sleep with someone. 128 00:09:21,168 --> 00:09:23,768 Nadia EI-Mansour 129 00:10:07,048 --> 00:10:09,448 - When did you get in? - Two days ago. 130 00:10:09,808 --> 00:10:13,808 I was offered a job with a think tank working on the future of Syria. 131 00:10:13,968 --> 00:10:15,128 I accepted. 132 00:10:16,168 --> 00:10:18,248 I didn't think I'd call you so soon. 133 00:10:20,608 --> 00:10:22,568 - Will you stay? - Yes. 134 00:10:26,088 --> 00:10:27,568 What about your boyfriend? 135 00:10:28,528 --> 00:10:29,688 I broke up with him. 136 00:10:32,528 --> 00:10:33,528 Are you sad? 137 00:10:36,288 --> 00:10:38,048 It's never pleasant, 138 00:10:39,328 --> 00:10:41,848 but I didn't have much of a choice. 139 00:10:44,648 --> 00:10:45,728 What about you? 140 00:10:47,448 --> 00:10:48,768 Samara and I are over. 141 00:10:50,088 --> 00:10:51,168 Why? 142 00:10:52,168 --> 00:10:53,688 She had no illusions about me. 143 00:10:54,528 --> 00:10:56,288 She accepted me for what I am. 144 00:10:57,968 --> 00:10:59,088 Which is? 145 00:11:03,328 --> 00:11:05,368 I'd tell you, but I'm not allowed. 146 00:11:05,528 --> 00:11:08,248 All I can say is it's more complicated than in Damascus. 147 00:11:15,808 --> 00:11:17,688 I tried to move on. 148 00:11:21,008 --> 00:11:23,968 I'm fine with a simple life, but only if you're dead. 149 00:11:25,528 --> 00:11:27,768 If you're alive, I don't want simple. 150 00:12:47,608 --> 00:12:49,008 Don't move... 151 00:13:08,568 --> 00:13:13,128 I don't ever want to never see you again 152 00:13:23,608 --> 00:13:26,768 Amman Jordan 153 00:13:42,488 --> 00:13:45,248 Peanuts? Amman's finest. 154 00:13:45,408 --> 00:13:46,648 Yes, thank you. 155 00:13:50,688 --> 00:13:51,848 In the name of God. 156 00:16:30,968 --> 00:16:32,048 He's on the line. 157 00:16:37,408 --> 00:16:38,368 Hello? 158 00:16:38,928 --> 00:16:40,448 It's Andrea. 159 00:16:40,608 --> 00:16:41,288 Yes. 160 00:16:41,448 --> 00:16:44,088 I met a German reporter... 161 00:16:44,488 --> 00:16:45,888 Andreas Schnabel. 162 00:16:46,208 --> 00:16:48,448 He knows a lot of people in the region, 163 00:16:48,608 --> 00:16:50,768 and had heard of me. 164 00:16:50,928 --> 00:16:51,888 Yes? 165 00:16:52,488 --> 00:16:55,128 He told me about a French jihadisz' 166 00:16:55,568 --> 00:16:59,048 who went by the name of Toufik al-Azraq Dakine 167 00:16:59,208 --> 00:17:01,008 and is now dead. 168 00:17:04,008 --> 00:17:05,808 - Hello? - I'm listening. 169 00:17:06,648 --> 00:17:10,008 Andreas told me he interviewed him the day he died. 170 00:17:11,288 --> 00:17:12,248 And? 171 00:17:13,888 --> 00:17:17,768 I have an opportunity to buy the video. 172 00:17:32,048 --> 00:17:33,848 OK, I'll bring it up. 173 00:17:35,528 --> 00:17:36,728 How much? 174 00:17:44,288 --> 00:17:46,328 It turns out, it's a curse. 175 00:17:47,128 --> 00:17:49,688 I thought Guillaume Debailly was a plague, 176 00:17:49,848 --> 00:17:52,288 one that had infected the entire department. 177 00:17:52,808 --> 00:17:54,728 But in fact, it's just the opposite. 178 00:17:56,448 --> 00:17:59,008 It's this department that infects everyone. 179 00:18:04,768 --> 00:18:07,528 Mille Sabords says, "l met Andreas Schnabel". 180 00:18:07,688 --> 00:18:09,128 What he's really saying is: 181 00:18:09,288 --> 00:18:11,048 "l know who Chevalier is. 182 00:18:11,208 --> 00:18:14,848 I know Paul Lefebvre is a hero. S0, Why was he killed?" 183 00:18:15,648 --> 00:18:17,968 Why don't we tell him Malotru isn't dead? 184 00:18:18,928 --> 00:18:22,768 The zone he covers is swarming with Russian ears. 185 00:18:22,928 --> 00:18:25,368 It's too risky for the Kennedy mission. 186 00:18:27,048 --> 00:18:28,008 No. 187 00:18:28,608 --> 00:18:31,808 There is an easier, safer solution. 188 00:18:31,968 --> 00:18:34,128 We pull Mille Sabords out of the game. 189 00:18:35,888 --> 00:18:36,928 We bring him back? 190 00:18:37,088 --> 00:18:38,808 Yes, over and out. 191 00:18:41,088 --> 00:18:43,168 He's a very valuable undercover agent. 192 00:18:44,808 --> 00:18:47,488 For Counterterrorism, the Arabia and Iran desks... 193 00:18:47,648 --> 00:18:51,128 He is shooting himself in the foot. Don't you see this, Raymond? 194 00:18:52,048 --> 00:18:54,848 His obsession with Debailly is counterproductive, 195 00:18:55,008 --> 00:18:57,888 and dangerous for both him and our operations. 196 00:18:59,288 --> 00:19:02,488 Let's not make the same mistake over and over again! 197 00:19:03,088 --> 00:19:06,168 Call him back. Put an end to Mille Sabords. 198 00:19:10,648 --> 00:19:11,568 Understood. 199 00:19:23,608 --> 00:19:25,408 When does Mille Sabords see Taouf next? 200 00:19:26,128 --> 00:19:28,368 We don't know. He's waiting to be contacted. 201 00:19:29,008 --> 00:19:30,088 Why? 202 00:19:31,808 --> 00:19:32,768 No reason. 203 00:19:36,648 --> 00:19:39,688 Moscow 204 00:19:48,328 --> 00:19:49,928 I was followed. 205 00:19:54,328 --> 00:19:58,008 I saw them in the subway, and again in front of your building. 206 00:19:58,168 --> 00:19:59,648 I work in a sensitive field. 207 00:20:01,728 --> 00:20:04,008 They care about who I socialize with. 208 00:20:05,288 --> 00:20:07,128 So, it wasn't my imagination. 209 00:20:09,048 --> 00:20:11,568 I told you it was more complicated than in Damascus. 210 00:20:13,968 --> 00:20:15,768 And I said I accepted this. 211 00:20:29,008 --> 00:20:30,088 One day... 212 00:20:31,688 --> 00:20:33,768 you'll have to leave the country suddenly. 213 00:20:37,928 --> 00:20:39,448 Can you agree to that? 214 00:20:40,328 --> 00:20:41,168 Yes. 215 00:20:41,528 --> 00:20:43,168 On that day, I'll call you, 216 00:20:44,168 --> 00:20:46,128 and I'll use a code phrase. 217 00:20:46,288 --> 00:20:48,288 You'll have to follow instructions. 218 00:20:51,568 --> 00:20:53,168 Will it be dangerous? 219 00:20:54,088 --> 00:20:55,768 Not if you do as I say. 220 00:20:57,968 --> 00:20:59,968 You can also leave now. 221 00:21:03,168 --> 00:21:04,728 What's the code phrase? 222 00:21:08,768 --> 00:21:09,888 Whatever you like. 223 00:21:14,408 --> 00:21:15,848 "Make love to me"? 224 00:21:19,888 --> 00:21:22,328 "I want to make love to you." That's better. 225 00:21:23,168 --> 00:21:24,168 OK. 226 00:21:25,728 --> 00:21:28,568 You'll say, "l want to make love to you", 227 00:21:29,408 --> 00:21:31,128 and I'll do what you tell me. 228 00:21:43,288 --> 00:21:46,408 You must have no friends if you're asking me. 229 00:21:46,568 --> 00:21:47,728 Do you have friends? 230 00:21:56,328 --> 00:21:57,488 Thanks, honey. 231 00:21:58,328 --> 00:21:59,288 Thank you. 232 00:22:04,928 --> 00:22:06,528 My friends... 233 00:22:06,688 --> 00:22:09,568 Most are dead. Disease or drones. 234 00:22:13,088 --> 00:22:15,168 Who can I talk to here? 235 00:22:15,608 --> 00:22:17,728 Your coworkers? 236 00:22:18,168 --> 00:22:19,208 Mina? 237 00:22:19,728 --> 00:22:20,968 Mina's sweet. 238 00:22:22,528 --> 00:22:23,488 Mina... 239 00:22:23,648 --> 00:22:25,128 She's crazy about you. 240 00:22:28,488 --> 00:22:29,888 What about my question? 241 00:22:30,688 --> 00:22:31,768 Listen... 242 00:22:32,048 --> 00:22:34,728 What the hell does it matter if you work for us? 243 00:22:35,128 --> 00:22:38,248 She works for her government. 244 00:22:38,408 --> 00:22:40,528 The same one that threw her in jail. 245 00:22:41,248 --> 00:22:42,208 No... 246 00:22:43,488 --> 00:22:46,288 The think tank she works for 247 00:22:46,448 --> 00:22:50,128 is trying to find a Russian, pro-Bashar solution. 248 00:22:51,128 --> 00:22:53,768 We all makes deals with ourselves. 249 00:22:54,688 --> 00:22:56,128 That's not what counts. 250 00:22:57,048 --> 00:22:58,248 What counts 251 00:22:59,088 --> 00:23:00,168 is this. 252 00:23:00,328 --> 00:23:01,248 And this. 253 00:23:02,208 --> 00:23:04,688 You must really think I'm an idiot. 254 00:23:04,848 --> 00:23:05,768 Look... 255 00:23:05,928 --> 00:23:08,368 I don't give a shit about you and your Syrian girl. 256 00:23:08,888 --> 00:23:11,688 And stop looking like someone just died. 257 00:23:11,848 --> 00:23:13,768 I can't stand that face any longer. 258 00:23:14,248 --> 00:23:17,208 If not, I'll kick your ass all the way back to France! 259 00:23:17,688 --> 00:23:18,768 Enough is enough. 260 00:23:20,008 --> 00:23:22,688 Go for it! 261 00:23:23,408 --> 00:23:27,888 Grab her. Fuck her. Have kids. Get married, damn it! 262 00:23:28,488 --> 00:23:31,288 Live your life. What's the problem? 263 00:23:36,928 --> 00:23:38,568 Watch out for Bakatine. 264 00:23:40,568 --> 00:23:42,088 He's trying to harm me, 265 00:23:42,848 --> 00:23:44,608 and he'll go through you. 266 00:23:46,008 --> 00:23:47,688 And to go through you, 267 00:23:49,088 --> 00:23:51,168 he might use her. 268 00:23:53,648 --> 00:23:55,568 OK, thanks. 269 00:23:58,688 --> 00:24:01,288 Phnom Penh Cambodia 270 00:24:09,848 --> 00:24:13,048 Let her bring this up today. 271 00:27:14,608 --> 00:27:16,368 The Phnom Penh airport? 272 00:27:16,528 --> 00:27:18,128 He went to Seoul. 273 00:27:18,608 --> 00:27:21,288 Call the local desk and tell them to pick him up, 274 00:27:21,448 --> 00:27:23,768 on the way to his first meeting with... 275 00:27:24,168 --> 00:27:26,208 Yellow Joon. 276 00:27:27,208 --> 00:27:29,368 - Is he really in Seoul? - N0. 277 00:27:29,888 --> 00:27:33,888 A bit of fake news I concocted with the TD to attract flies. 278 00:27:34,688 --> 00:27:36,088 Bravo, Sylvain. 279 00:27:36,248 --> 00:27:38,488 It'll be a beautiful exfiltration! 280 00:27:54,328 --> 00:27:55,248 Done for the day? 281 00:27:55,888 --> 00:27:56,848 Nope... 282 00:27:57,448 --> 00:27:58,528 Me neither. 283 00:28:02,448 --> 00:28:03,408 I'd love to kiss you. 284 00:28:06,448 --> 00:28:07,488 Not enough time. 285 00:28:09,928 --> 00:28:10,768 You were right. 286 00:28:11,928 --> 00:28:12,768 What? 287 00:28:13,088 --> 00:28:14,408 I don't trust JJA anymore. 288 00:28:17,928 --> 00:28:19,808 I'd like to discuss it with Ponte. 289 00:28:20,768 --> 00:28:21,728 Is it serious? 290 00:28:22,128 --> 00:28:23,128 Serious enough. 291 00:28:23,568 --> 00:28:24,488 Any hard facts? 292 00:28:24,848 --> 00:28:26,208 Scattered, but significant. 293 00:28:26,368 --> 00:28:27,568 We don't need this. 294 00:28:38,248 --> 00:28:40,968 Saudi Arabia Thumamah National Park 295 00:31:19,168 --> 00:31:21,568 Amman Jordan 296 00:32:26,928 --> 00:32:29,048 I just learned two surprising things. 297 00:32:29,208 --> 00:32:32,888 One: the Mossad guy over there is in fact DGSE. 298 00:32:34,608 --> 00:32:36,808 He's the one who will recruit Al-Taouf. 299 00:32:38,968 --> 00:32:41,008 And two: you came back to see me. 300 00:32:46,448 --> 00:32:47,568 Is it bad news? 301 00:32:48,888 --> 00:32:50,008 I don't know. 302 00:32:55,008 --> 00:32:57,128 Either way, hello. 303 00:32:57,408 --> 00:32:59,328 They're going to call you back to Paris. 304 00:32:59,768 --> 00:33:02,168 You'll go straight to see the HR director, 305 00:33:02,328 --> 00:33:05,048 who will find you a good job in import/export. 306 00:33:06,568 --> 00:33:09,328 Unless they choose to punish you or even press charges. 307 00:33:12,848 --> 00:33:15,008 You're not following protocol. 308 00:33:15,448 --> 00:33:17,888 It's dangerous for you and our operations in the region. 309 00:33:19,808 --> 00:33:22,328 You cross lines and flirt with treason. 310 00:33:24,368 --> 00:33:25,768 I want to know why they did it. 311 00:33:26,408 --> 00:33:28,528 They did it because they had to. 312 00:33:28,688 --> 00:33:29,728 Whatever they did. 313 00:33:30,408 --> 00:33:33,128 And I don't want to know. It hits too close to home. 314 00:33:34,248 --> 00:33:35,248 Same here. 315 00:33:35,728 --> 00:33:36,608 Very good. 316 00:33:37,848 --> 00:33:39,168 Here's your choice: 317 00:33:39,928 --> 00:33:43,048 either give up trying to find out, or give up your mission. 318 00:33:43,888 --> 00:33:46,648 I'm supposed to go back to Paris with your decision. 319 00:33:51,848 --> 00:33:53,088 Did you choose? 320 00:33:53,648 --> 00:33:54,928 I'm here, aren't I? 321 00:33:57,848 --> 00:33:59,328 It's not a problem for you? 322 00:34:03,728 --> 00:34:05,128 Yes, it is. 323 00:34:05,288 --> 00:34:08,048 But not enough for me to cause problems myself. 324 00:34:11,488 --> 00:34:12,488 OK. 325 00:34:13,128 --> 00:34:14,248 OK, what? 326 00:34:16,328 --> 00:34:18,648 If you gave up trying to find out, so will I. 327 00:34:20,008 --> 00:34:21,368 Problem sorted. 328 00:34:24,568 --> 00:34:26,608 You couldn't tell me over the phone? 329 00:34:39,528 --> 00:34:41,488 Did they tell you he was dead? 330 00:34:44,528 --> 00:34:45,448 No. 331 00:34:46,368 --> 00:34:50,168 No one ever told you Paul Lefebvre died in a fire in Ukraine? 332 00:34:51,848 --> 00:34:52,888 No, 333 00:34:53,448 --> 00:34:56,728 I didn't know him. Why would anyone talk to me about him? 334 00:34:57,368 --> 00:35:00,368 When you started asking questions, after you saw the article, 335 00:35:00,928 --> 00:35:04,048 why didn't someone just say, "lt's not true; he's not dead"? 336 00:35:05,808 --> 00:35:06,848 I don't know. 337 00:35:07,368 --> 00:35:08,888 That's what I would have done. 338 00:35:09,368 --> 00:35:12,128 I'd have said, "There's no official confirmation, 339 00:35:12,288 --> 00:35:14,328 but between us, he's alive. He's on a mission. 340 00:35:14,488 --> 00:35:16,088 S0, stop hassling everyone." 341 00:35:19,888 --> 00:35:21,288 Why didn't they say that? 342 00:35:21,608 --> 00:35:23,568 Because it's true. He's not dead. 343 00:35:23,728 --> 00:35:25,168 And he is on a mission. 344 00:35:25,328 --> 00:35:29,168 So... stop hassling everyone or you'll compromise this mission. 345 00:35:41,088 --> 00:35:42,328 You know this for a fact? 346 00:35:45,888 --> 00:35:47,848 If I knew, I couldn't tell you. 347 00:35:59,488 --> 00:36:00,568 Goodbye. 348 00:36:06,848 --> 00:36:07,848 Thanks. 349 00:36:08,608 --> 00:36:09,728 You're welcome. 350 00:36:18,008 --> 00:36:21,168 Cairo 351 00:40:20,568 --> 00:40:21,528 Peace be upon you. 352 00:40:22,008 --> 00:40:23,088 Are you ready? 353 00:40:23,248 --> 00:40:24,288 God willing. 354 00:40:26,248 --> 00:40:27,208 Yacine? 355 00:40:29,248 --> 00:40:30,888 Iam ready, thanks to God. 356 00:40:32,088 --> 00:40:33,648 You have the map of the garage? 357 00:40:33,808 --> 00:40:34,728 Yes. 358 00:40:36,448 --> 00:40:37,208 Peter? 359 00:40:38,248 --> 00:40:40,968 We enter the lobby and kill the heathen. 360 00:40:41,128 --> 00:40:44,168 Salim will call me with the French woman's location. 361 00:40:44,608 --> 00:40:47,328 We'll grab her, put her in the car, 362 00:40:47,488 --> 00:40:48,448 and leave. 363 00:40:48,608 --> 00:40:49,568 Good. 364 00:40:51,008 --> 00:40:52,528 Take care of yourself. 365 00:40:53,648 --> 00:40:55,128 May God help us. 366 00:40:55,288 --> 00:40:56,368 Takeoff! 367 00:41:14,848 --> 00:41:17,248 Five minutes. 368 00:43:10,648 --> 00:43:12,888 Now is not the time to call your girlfriend. 369 00:43:51,368 --> 00:43:53,368 They'll get here after the explosion. 370 00:43:53,528 --> 00:43:55,008 Let them enter the lobby. 371 00:43:55,328 --> 00:43:57,888 At my signal, units 2 and 3, 372 00:43:58,368 --> 00:43:59,688 you block the two exits. 373 00:44:00,968 --> 00:44:02,248 We have to trap them. 374 00:44:05,368 --> 00:44:06,808 How are things upstairs? 375 00:44:07,128 --> 00:44:09,328 It's taking a long time. They're not finished. 376 00:44:23,808 --> 00:44:24,848 What the hell, Salim? 377 00:44:25,328 --> 00:44:26,528 Leave me alone. 378 00:44:42,928 --> 00:44:43,928 Get ready. 379 00:46:17,768 --> 00:46:20,768 Kill the French woman and film it. 380 00:47:17,648 --> 00:47:19,408 Let's get back to your training. 381 00:47:19,848 --> 00:47:22,008 Tell me about your instructor. His nationality? 382 00:47:23,728 --> 00:47:24,768 Iraqi. 383 00:47:25,688 --> 00:47:27,448 From Basra. 384 00:47:41,528 --> 00:47:42,328 Where is Amélie? 385 00:47:42,488 --> 00:47:44,008 On the 8th floor, I think. 386 00:47:46,208 --> 00:47:50,208 We made fun of him because he was too fat to be an instructor. 387 00:47:50,368 --> 00:47:53,928 We called him the fat she-camel. 388 00:47:54,088 --> 00:47:56,208 The nickname caught on... 389 00:48:13,088 --> 00:48:16,088 Fat she-camel 390 00:49:11,408 --> 00:49:13,728 The sheik's son is a member of ISIS. 391 00:49:13,888 --> 00:49:14,608 What? 392 00:49:14,768 --> 00:49:17,168 A member of ISIS. Inform Duthilleul now. 393 00:49:17,328 --> 00:49:18,568 An attack is underway. 394 00:49:19,528 --> 00:49:21,408 A commando attacked the Nile Sorman. 395 00:49:43,088 --> 00:49:44,128 Try again. 396 00:51:04,688 --> 00:51:06,448 - It's Brice Albrecht. Salim... - Hello? 397 00:51:06,728 --> 00:51:07,968 Can you hear me? 398 00:51:08,568 --> 00:51:09,928 Hello? It's Brice Albrecht. 399 00:51:10,088 --> 00:51:12,168 lheary0u,Bflce. You know what's going on? 400 00:51:12,328 --> 00:51:15,448 Sheik Ergani's son is part of the commando. 401 00:52:50,448 --> 00:52:52,448 Amman Jordan 27165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.