All language subtitles for Le Bureau des Legendes S05E05 (2020) FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,848 --> 00:00:36,608 We're meeting in broad daylight. 2 00:00:37,528 --> 00:00:38,528 Yeah. 3 00:00:40,088 --> 00:00:41,368 Are you Russian now? 4 00:00:49,208 --> 00:00:50,288 Pavel? 5 00:00:52,688 --> 00:00:55,608 Paul, Guillaume... and now Pavel. 6 00:00:56,928 --> 00:00:59,368 Maybe you'll stop someday. 7 00:01:02,368 --> 00:01:04,568 I feel like it's my destiny. 8 00:01:05,608 --> 00:01:06,808 Me too. 9 00:01:08,008 --> 00:01:10,088 I'm trying to work on post-Bashar Syria, 10 00:01:10,248 --> 00:01:11,928 but he's still everywhere. 11 00:01:12,688 --> 00:01:14,288 He can withstand anything. 12 00:01:21,448 --> 00:01:23,008 I have to get back to work. 13 00:01:29,248 --> 00:01:31,488 What is the Yakovlev Foundation? 14 00:01:33,568 --> 00:01:36,888 A center for geopolitical studies and analysis. 15 00:01:37,328 --> 00:01:39,248 - It's Russian? - Yes, it's Russian. 16 00:01:43,408 --> 00:01:44,808 That's what you owe them? 17 00:01:45,888 --> 00:01:47,128 So I gather. 18 00:01:48,568 --> 00:01:49,728 Do you like it there? 19 00:01:51,728 --> 00:01:54,288 I don't know. I don't ask myself that anymore. 20 00:01:55,288 --> 00:01:58,488 Once, I thought I knew what I liked. It didn't work out. 21 00:01:59,448 --> 00:02:02,088 No, it didn't work out too well. 22 00:02:09,928 --> 00:02:11,688 Why did you decide to come after all? 23 00:02:12,168 --> 00:02:13,488 After all? 24 00:02:13,648 --> 00:02:14,928 I wanted to see you. 25 00:02:16,088 --> 00:02:18,368 And meet some people. 26 00:02:19,008 --> 00:02:19,768 People? 27 00:02:21,368 --> 00:02:25,488 Maybe I need to speak to the Russians, if I want to help my country. 28 00:02:41,808 --> 00:02:43,448 You're a remarkable woman. 29 00:02:44,208 --> 00:02:45,248 Indeed... 30 00:02:45,808 --> 00:02:47,288 Pavel Lebedev... 31 00:03:00,088 --> 00:03:01,808 - ls it OK? - Yes, thank you. 32 00:03:23,928 --> 00:03:24,728 Hi, Pacha. 33 00:03:25,928 --> 00:03:27,368 Lost in thought? 34 00:03:28,088 --> 00:03:30,528 Don't tell me you're homesick. 35 00:03:31,288 --> 00:03:32,848 I won't tell you. 36 00:03:34,008 --> 00:03:36,008 I have some good news for you. 37 00:03:36,888 --> 00:03:38,968 Nadia EI-Mansour is in Moscow. 38 00:03:39,608 --> 00:03:40,488 I know. 39 00:03:40,848 --> 00:03:42,448 I know you know. 40 00:03:43,328 --> 00:03:44,888 Am I still being watched? 41 00:03:45,968 --> 00:03:49,008 When someone drops off a package here for you, 42 00:03:49,408 --> 00:03:50,888 we make inquiries. 43 00:03:51,168 --> 00:03:52,448 Normal, right? 44 00:03:52,608 --> 00:03:53,368 Yes. 45 00:03:53,528 --> 00:03:54,808 How did it go? 46 00:03:57,248 --> 00:03:58,688 Why do you want to know? 47 00:03:58,848 --> 00:04:00,568 Just curious. 48 00:04:00,728 --> 00:04:03,008 What happens when you see the woman 49 00:04:03,688 --> 00:04:06,128 who drove you to treason three times 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,088 and landed you twice in captivity? 51 00:04:09,688 --> 00:04:12,368 Will you see her again? How long is she here for? 52 00:04:13,728 --> 00:04:15,808 I don't know. A few days. 53 00:04:17,968 --> 00:04:19,248 You like art? 54 00:04:19,728 --> 00:04:20,448 Yes. 55 00:04:20,848 --> 00:04:24,328 If you want, I can get you access to a magnificent private collection. 56 00:04:25,168 --> 00:04:26,728 Why are you doing all this? 57 00:04:26,888 --> 00:04:29,248 Ijust want you to be happy here. 58 00:04:29,888 --> 00:04:31,888 I want you to feel at home. 59 00:04:34,208 --> 00:04:35,208 Thanks to you, 60 00:04:36,768 --> 00:04:39,168 I received this distinction for the whole of my career. 61 00:04:42,968 --> 00:04:45,608 Mikhail Dimitrovich Karlov, 62 00:04:46,168 --> 00:04:48,648 Officer of the FSB's Second Division. 63 00:04:49,288 --> 00:04:53,008 Responsible for thirty recruitments within Europe's secret services. 64 00:04:53,168 --> 00:04:56,168 In charge of defectors between 2001 and 2005. 65 00:04:56,808 --> 00:04:58,608 Joined the FSB at 22. 66 00:04:59,728 --> 00:05:01,568 He worked his way up the ladder 67 00:05:01,728 --> 00:05:06,168 and can be expected to take on a director's role within two years. 68 00:05:07,648 --> 00:05:09,328 He is respected and feared. 69 00:05:10,368 --> 00:05:13,368 Thanks to his internal connections, he is untouchable. 70 00:05:14,448 --> 00:05:16,768 So much so that today, he revealed a human side 71 00:05:16,928 --> 00:05:19,168 that he has been suppressing his entire life. 72 00:05:20,728 --> 00:05:22,488 He just received the Order of Merit, 73 00:05:22,648 --> 00:05:24,968 and is at the mercy of a thunderbolt: 74 00:05:26,368 --> 00:05:29,808 having to face the two greatest mistakes of his career, 75 00:05:29,968 --> 00:05:32,768 and the FSB's two biggest defeats in the last ten years. 76 00:05:34,368 --> 00:05:35,608 In other words, 77 00:05:35,928 --> 00:05:38,608 learning that Pacemaker and I are French agents, 78 00:05:38,768 --> 00:05:40,128 that he placed inside the FSB. 79 00:05:40,568 --> 00:05:42,128 The resulting dishonor 80 00:05:42,288 --> 00:05:43,808 would destroy him. 81 00:05:56,248 --> 00:05:57,208 Hello, sir. 82 00:05:57,368 --> 00:05:59,888 - Hello. - Bernard Batch. Pleased to meet you. 83 00:06:00,488 --> 00:06:01,368 Hossam Fouad. 84 00:06:01,848 --> 00:06:03,368 My colleague will be here soon. 85 00:06:04,008 --> 00:06:06,568 - How was your flight? - Excellent. 86 00:06:07,048 --> 00:06:09,688 - Air France? - No. Their schedule is impossible. 87 00:06:10,128 --> 00:06:10,768 Indeed. 88 00:06:10,928 --> 00:06:14,288 Egypt Air gives us its leftovers when it comes to scheduling. 89 00:06:14,448 --> 00:06:16,728 Leftovers are better than nothing. 90 00:06:18,768 --> 00:06:19,848 Here's my colleague. 91 00:06:20,608 --> 00:06:22,808 This is Brice Albrecht. 92 00:08:20,928 --> 00:08:22,768 Your "Legion of Honor". 93 00:10:07,528 --> 00:10:08,688 Holy shit! 94 00:11:13,928 --> 00:11:16,688 Jordan 95 00:11:57,008 --> 00:11:58,968 Hello, what's going on'? 96 00:11:59,328 --> 00:12:00,488 The engine's kaput. 97 00:12:00,808 --> 00:12:02,528 I'm waiting for a replacement vehicle. 98 00:12:03,088 --> 00:12:05,208 But one of the tourists must get to the airport, 99 00:12:05,368 --> 00:12:06,728 0r she'll miss her plane. 100 00:12:07,088 --> 00:12:08,648 Can you drive her to a taxi? 101 00:12:10,448 --> 00:12:11,328 Of course. 102 00:12:11,488 --> 00:12:12,848 Thanks, brother. 103 00:13:09,888 --> 00:13:12,288 You'll tell Al-Taouf that Yusuf Ahmed gave you 104 00:13:12,448 --> 00:13:13,928 this probe as a sample. 105 00:13:15,528 --> 00:13:17,888 You'll say he ordered 50 of them. 106 00:13:19,168 --> 00:13:20,048 What is it? 107 00:13:21,208 --> 00:13:25,208 The new OLEM probe the IAEA will use to replace the old ones. 108 00:13:25,648 --> 00:13:28,248 It measures the level of uranium enrichment. 109 00:13:30,128 --> 00:13:31,328 How does it work? 110 00:13:32,568 --> 00:13:33,448 Read this. 111 00:13:34,288 --> 00:13:37,648 I'll answer questions he may ask you. Let me drive. 112 00:13:49,688 --> 00:13:51,888 Why is it attached to gas pipes? 113 00:13:52,608 --> 00:13:57,888 The Iranians enrich uranium mainly through gaseous diffusion. 114 00:13:59,608 --> 00:14:02,088 - There's an embedded computer. - Yes. 115 00:14:02,248 --> 00:14:04,808 It processes data sent to an encrypted network. 116 00:14:05,688 --> 00:14:08,728 Its four algorithms take raw data 117 00:14:08,888 --> 00:14:11,248 and calculates the enrichment level in the pipe. 118 00:14:12,248 --> 00:14:14,688 Could the Iranians change the algorithms? 119 00:14:17,728 --> 00:14:20,768 That's the idea. To reprogram the embedded computer 120 00:14:20,928 --> 00:14:24,368 so the levels it generates are below IAEA limitations. 121 00:14:30,248 --> 00:14:32,488 - Will you be OK? - Yeah. 122 00:14:32,648 --> 00:14:34,168 You'll remember it all? 123 00:14:34,608 --> 00:14:37,568 If I don't, it's no big deal. I'm not an expert. 124 00:14:40,888 --> 00:14:42,128 True. 125 00:14:58,008 --> 00:14:59,808 Do you have Italian roots? 126 00:15:02,448 --> 00:15:06,368 My parents are French. I spent part of my childhood in Italy. 127 00:15:09,248 --> 00:15:11,008 My dad worked for the DGSE. 128 00:15:11,168 --> 00:15:14,208 He wanted me to become Italian and speak the language. 129 00:15:14,808 --> 00:15:17,128 - "To better serve France", he'd say. - What? 130 00:15:19,128 --> 00:15:20,928 He raised you to be an agent? 131 00:15:22,488 --> 00:15:23,728 When I was twelve, 132 00:15:24,808 --> 00:15:26,368 he took me in his car 133 00:15:26,888 --> 00:15:28,928 and drove me to a house near Pisa. 134 00:15:30,288 --> 00:15:33,248 It must have been a hideout. He told me he was a spy. 135 00:15:35,168 --> 00:15:38,008 If I wanted to become a spy for France, like him, 136 00:15:38,608 --> 00:15:40,888 I had to be able to pass for Italian. 137 00:15:41,048 --> 00:15:42,688 It would be my disguise. 138 00:15:44,488 --> 00:15:46,168 The perfect undercover agent. 139 00:15:48,208 --> 00:15:49,688 How did you become an agent? 140 00:15:57,168 --> 00:16:00,568 I was studying seismology at the Ecole Polytechnique. 141 00:16:01,968 --> 00:16:04,688 I was offered a job at the DGSE, and I accepted. 142 00:16:06,768 --> 00:16:09,848 I had just lost my father. I was a mess. 143 00:16:15,888 --> 00:16:17,408 A father-related story. 144 00:16:18,208 --> 00:16:19,048 Like me. 145 00:16:22,328 --> 00:16:24,128 You haven't mentioned your mother. 146 00:16:24,688 --> 00:16:25,888 Neither have you. 147 00:16:26,928 --> 00:16:29,208 - Next time. - OK. 148 00:16:29,368 --> 00:16:31,048 The mother is the next level up. 149 00:16:36,928 --> 00:16:39,968 Moscow 150 00:16:55,208 --> 00:16:56,968 This is unbelievable! 151 00:16:57,688 --> 00:16:59,448 Who is this guy? 152 00:16:59,608 --> 00:17:00,808 My boss. 153 00:17:00,968 --> 00:17:02,688 Your boss is an art collector? 154 00:17:02,848 --> 00:17:05,528 N0, but he knows collectors. He knows lots of people. 155 00:17:05,808 --> 00:17:07,848 - Who is he, Putin? - Almost. 156 00:17:56,208 --> 00:17:57,888 Thank you. 157 00:18:29,248 --> 00:18:31,968 We let Kennedy know that Pacemaker works for us. 158 00:18:32,128 --> 00:18:33,968 It's such a disaster for him 159 00:18:34,128 --> 00:18:36,488 that he may hide it from his hierarchy, right? 160 00:18:37,008 --> 00:18:38,048 Exactly. 161 00:18:38,528 --> 00:18:40,288 We offer him a chance to cooperate, 162 00:18:40,448 --> 00:18:42,968 - in exchange for our silence. - Yes. 163 00:18:43,688 --> 00:18:45,648 Is there a chance it'll work? 164 00:18:45,808 --> 00:18:47,248 If your life suddenly fell apart, 165 00:18:47,408 --> 00:18:50,048 is there a chance you'd try to prevent that from happening? 166 00:18:53,288 --> 00:18:54,848 Malotru is the mortal blow. 167 00:18:55,368 --> 00:18:59,048 Kennedy let two of our agents into the FSB. 168 00:18:59,208 --> 00:19:02,488 If it gets out, he will be humiliated and disgraced. 169 00:19:03,408 --> 00:19:04,848 He'll spend the rest of his life in jail, 170 00:19:05,008 --> 00:19:07,608 because they'll suspect he did it on purpose. 171 00:19:07,768 --> 00:19:08,888 That's very nice, 172 00:19:09,648 --> 00:19:12,048 but that implies ending Pacemaker's mission 173 00:19:12,208 --> 00:19:13,328 and protecting him. 174 00:19:13,488 --> 00:19:14,568 It does. 175 00:19:15,608 --> 00:19:17,168 And it's too soon for that. 176 00:19:19,888 --> 00:19:22,648 Pacemaker's mission is a thin layer of ice 177 00:19:22,808 --> 00:19:25,008 that could crack at any given moment. 178 00:19:25,528 --> 00:19:28,728 Pacemaker isn't reliable. He's fragile. 179 00:19:29,488 --> 00:19:31,568 He wasn't properly trained. 180 00:19:31,848 --> 00:19:33,808 It's a miracle he's still there. 181 00:19:33,968 --> 00:19:36,408 A miracle that's already lasted several months. 182 00:19:36,568 --> 00:19:38,688 You have to know when to cut your losses. 183 00:19:38,848 --> 00:19:42,648 He's delivered valuable intel, but we could lose everything. 184 00:19:57,368 --> 00:19:58,328 What? 185 00:19:59,168 --> 00:20:01,728 Your sensitivity to Russian issues is common knowledge. 186 00:20:02,168 --> 00:20:03,088 Yes, and? 187 00:20:04,608 --> 00:20:08,048 - I understand your insistence... - I'm not insisting. 188 00:20:08,448 --> 00:20:10,368 This isn't a personal affair. 189 00:20:11,488 --> 00:20:14,808 My suggestion to recruit a future FSB director 190 00:20:14,968 --> 00:20:16,808 is not a personal affair. 191 00:20:17,368 --> 00:20:20,408 - You and Kennedy have a past. - Correct. 192 00:20:21,608 --> 00:20:24,648 N0 one wondered if this altered my judgment 16 years ago, 193 00:20:24,808 --> 00:20:28,288 when I was named head of the DSec, or of the Bureau, today. 194 00:20:38,968 --> 00:20:42,008 We have an agent in the heart of the FSB's cyber division. 195 00:20:42,168 --> 00:20:44,328 Thanks to him, we're closely following 196 00:20:44,488 --> 00:20:48,768 a huge political destabilization program they're preparing. 197 00:20:48,928 --> 00:20:52,168 We cannot terminate Pacemaker's mission at this time. 198 00:20:54,048 --> 00:20:55,528 Find another angle. 199 00:20:55,688 --> 00:20:57,128 There isn't one. 200 00:20:57,288 --> 00:20:59,008 Kennedy is a rock. 201 00:20:59,648 --> 00:21:01,448 If there isn't one, we'll have to let it go. 202 00:21:02,008 --> 00:21:03,168 Let it g0? 203 00:21:04,368 --> 00:21:07,648 We will not choose Kennedy over Pacemaker. 204 00:22:19,888 --> 00:22:22,328 Like I thought, it's a vasovagal episode. 205 00:22:22,688 --> 00:22:25,368 Caused by something you ate, or stress. 206 00:22:25,528 --> 00:22:27,968 - Probably both. - Probably. 207 00:22:28,608 --> 00:22:30,768 In any case, it's not your heart. 208 00:22:31,768 --> 00:22:32,888 Thank goodness. 209 00:22:33,528 --> 00:22:34,608 Thank you. 210 00:22:35,928 --> 00:22:37,368 Thank you, José. 211 00:22:38,488 --> 00:22:39,728 Thank you, Doctor. 212 00:22:51,128 --> 00:22:52,768 - Will you be OK? - Yes. 213 00:22:53,648 --> 00:22:55,728 We'll wait for you in the cube, for Ostrogoth. 214 00:22:56,888 --> 00:22:58,048 I'll be right there. 215 00:23:00,328 --> 00:23:01,888 I'll handle it, if you want. 216 00:23:10,888 --> 00:23:12,208 I'll be fine. 217 00:23:14,208 --> 00:23:16,368 Kennedy's recruitment was refused? 218 00:23:21,288 --> 00:23:22,808 It's a huge mistake. 219 00:23:23,248 --> 00:23:27,208 I slipped Malotru into the FSB. He's delivered us a gem. 220 00:23:27,368 --> 00:23:32,088 But we refuse, to save an agent who will bail 0n us anyway in the end. 221 00:23:36,768 --> 00:23:40,768 Can you find all of Pacemaker's reports, from the beginning? 222 00:23:41,688 --> 00:23:43,888 I'd like to save his life, too. 223 00:23:57,568 --> 00:24:00,408 Phnom Penh Cambodia 224 00:25:02,248 --> 00:25:03,328 I'm sorry. 225 00:25:05,848 --> 00:25:07,008 Really sorry. 226 00:25:09,488 --> 00:25:11,368 We have all night, my darling. 227 00:25:31,048 --> 00:25:31,968 Don't bother. 228 00:25:39,648 --> 00:25:41,528 I don't know what's wrong with me. 229 00:25:42,248 --> 00:25:45,408 You work too much. You must be tired. 230 00:25:46,088 --> 00:25:48,848 - This is the first time... - It's no big deal. 231 00:25:49,648 --> 00:25:51,248 It can happen to anyone. 232 00:25:52,168 --> 00:25:53,008 To anyone? 233 00:25:55,088 --> 00:25:56,648 To boys, yes. 234 00:25:59,208 --> 00:26:00,968 Has this happened to you before? 235 00:26:02,448 --> 00:26:04,088 What, being with a boy who couldn't? 236 00:26:04,248 --> 00:26:04,928 Yes. 237 00:26:06,168 --> 00:26:06,848 Yes. 238 00:26:08,448 --> 00:26:09,288 Many times? 239 00:26:12,488 --> 00:26:13,488 No, not many times. 240 00:26:13,728 --> 00:26:15,168 That would be too sad. 241 00:26:18,488 --> 00:26:19,688 How many times? 242 00:26:21,968 --> 00:26:23,328 Two, three, four? 243 00:26:23,888 --> 00:26:25,168 What do you want to know? 244 00:26:26,408 --> 00:26:27,248 Nothing. 245 00:26:28,528 --> 00:26:32,368 Ij ust want to know how serious my problem is. 246 00:26:32,928 --> 00:26:35,208 Whether I should be worried or not. 247 00:26:36,448 --> 00:26:38,688 You're totally normal, Sylvain. 248 00:27:14,168 --> 00:27:18,688 My girlfriend Sveta has moved in with me. 249 00:27:29,928 --> 00:27:32,848 I'd like to speak to Laurent, 250 00:27:33,008 --> 00:27:36,488 the person you sent me... 251 00:27:45,168 --> 00:27:48,608 Would iz' be possible to see him once more? 252 00:28:31,368 --> 00:28:32,168 Sylvain? 253 00:28:34,888 --> 00:28:37,408 I'd like you to meet Alexander Sudakov, 254 00:28:37,848 --> 00:28:39,528 who arrived a few days ago. 255 00:28:39,688 --> 00:28:42,328 He'll be in charge of security for all our operations, 256 00:28:42,488 --> 00:28:44,088 during Vlad's convalescence. 257 00:28:44,688 --> 00:28:45,808 Please to meet you. 258 00:28:46,208 --> 00:28:47,088 Where were you? 259 00:28:47,448 --> 00:28:49,568 - In Moscow. - It must feel strange. 260 00:28:50,248 --> 00:28:51,848 Everything here is so different. 261 00:28:52,128 --> 00:28:55,008 Yes. But in terms of security, it's all the same. 262 00:28:55,168 --> 00:28:57,168 I'm suspicious of everyone, no matter what. 263 00:28:58,008 --> 00:28:58,808 Of course. 264 00:29:00,288 --> 00:29:01,928 What's that silly flash drive? 265 00:29:03,528 --> 00:29:07,768 I can boot onto an ultra robust OS I created myself, in an emergency. 266 00:29:08,488 --> 00:29:09,928 What kind of emergency? 267 00:29:11,208 --> 00:29:14,808 If the CRC breaks down, I can patch in directly through my phone 268 00:29:14,968 --> 00:29:17,408 using the emergency system's Bluetooth features. 269 00:29:19,008 --> 00:29:19,968 How clever. 270 00:29:20,768 --> 00:29:21,768 He's very good. 271 00:29:21,928 --> 00:29:23,168 And very French. 272 00:29:24,448 --> 00:29:25,968 Isn't his accent cute? 273 00:29:26,688 --> 00:29:29,288 Foreign accents aren't quite as cute to me. 274 00:29:29,728 --> 00:29:30,888 But I believe you. 275 00:29:40,688 --> 00:29:42,608 Patching into the CRC with your phone. 276 00:29:43,008 --> 00:29:44,808 I've never heard anything so stupid. 277 00:29:45,368 --> 00:29:47,968 Ijust wanted to make sure he knew nothing. 278 00:29:49,168 --> 00:29:51,848 He knows nothing about computers. 279 00:29:52,288 --> 00:29:54,248 But he's a security genius. 280 00:29:54,968 --> 00:29:56,248 Be careful. 281 00:29:57,088 --> 00:29:58,288 You, be careful. 282 00:30:30,608 --> 00:30:32,528 I sent you Pacemaker's last report. 283 00:30:33,408 --> 00:30:35,048 Great, thanks. 284 00:30:35,448 --> 00:30:36,368 Feeling OK? 285 00:30:37,488 --> 00:30:40,208 Yes. Don't worry, you can go home. 286 00:30:42,808 --> 00:30:44,088 Have a good evening. 287 00:31:03,728 --> 00:31:06,168 My girlfriend Sveta moved in with me. 288 00:31:07,368 --> 00:31:09,728 Was it a mistake to bring her here? 289 00:31:09,888 --> 00:31:13,528 I'd like to speak to Laurent, the person you sent me. 290 00:31:13,688 --> 00:31:15,968 Would it be possible to see him once more? 291 00:31:28,408 --> 00:31:32,088 Cairo 292 00:33:51,648 --> 00:33:54,608 Someone wired the French woman's room. 293 00:33:55,448 --> 00:33:56,728 It's not us. 294 00:33:57,768 --> 00:33:59,368 I want to know who did it. 295 00:34:12,448 --> 00:34:13,808 What does TR mean? 296 00:34:14,168 --> 00:34:17,088 - Trainee. - Ah... So you make coffee. 297 00:34:18,488 --> 00:34:20,208 This allows me to go anywhere. 298 00:34:21,168 --> 00:34:22,928 Do you have what I asked for? 299 00:34:33,728 --> 00:34:34,768 Are these passkeys? 300 00:34:35,328 --> 00:34:36,128 Yes. 301 00:34:36,608 --> 00:34:39,168 - Do they work in the garage? - Yes. 302 00:34:49,208 --> 00:34:49,928 For you. 303 00:34:51,608 --> 00:34:52,688 What is it? 304 00:34:59,608 --> 00:35:01,288 If necessary, 305 00:35:02,208 --> 00:35:05,008 you'll be the one to execute the French woman. 306 00:35:42,248 --> 00:35:43,288 Laurent? 307 00:37:26,528 --> 00:37:30,288 Jeddah - Saudi Arabia 308 00:37:44,448 --> 00:37:45,568 Andrea! 309 00:37:55,048 --> 00:37:55,808 Abdo, 310 00:37:55,968 --> 00:37:57,048 a Coke, please. 311 00:38:17,048 --> 00:38:18,048 Thank you. 312 00:38:38,648 --> 00:38:39,528 Way to go! 313 00:39:10,528 --> 00:39:11,208 Abdo, 314 00:39:11,368 --> 00:39:13,448 change the channel. This is making me crazy. 315 00:39:18,448 --> 00:39:19,888 Abdo, put the game back on! 316 00:40:40,568 --> 00:40:42,728 MaherAI-Taouf, Mohamed AI-Taouf's cousin, 317 00:40:43,168 --> 00:40:46,408 belongs to the commando who killed Jamal Khashoggi, the journalist. 318 00:40:47,608 --> 00:40:49,168 He and four other commando members 319 00:40:49,328 --> 00:40:52,208 were accused by the Saudi government of acting on their own. 320 00:40:53,088 --> 00:40:54,608 He was judged and executed. 321 00:40:55,368 --> 00:40:57,608 Thanks to you, Mille Sabords found this out. 322 00:40:58,088 --> 00:40:59,448 Thanks to me... 323 00:41:00,048 --> 00:41:02,088 The OLEM probe worked like a charm. 324 00:41:03,448 --> 00:41:04,528 Thank you. 325 00:41:07,208 --> 00:41:08,448 He's good, isn't he? 326 00:41:08,608 --> 00:41:10,288 Mille Sabords? Yes. 327 00:41:10,448 --> 00:41:12,008 Did JJA find him? 328 00:41:12,848 --> 00:41:14,608 He already worked in the field. 329 00:41:14,768 --> 00:41:17,448 JJA knew him well. He trained him to go undercover. 330 00:41:18,888 --> 00:41:20,488 Did he work at the DSec? 331 00:41:20,648 --> 00:41:21,808 Among other places. 332 00:41:24,768 --> 00:41:26,448 Is he connected to Malotru? 333 00:41:28,408 --> 00:41:29,688 Why would he be? 334 00:41:30,088 --> 00:41:31,408 I don't know. 335 00:41:32,208 --> 00:41:34,608 He could have been part of his security detail. 336 00:41:35,048 --> 00:41:38,288 Or he could have investigated him, when he was with the DSec. 337 00:41:39,568 --> 00:41:40,728 I have no idea. 338 00:41:47,928 --> 00:41:49,088 See you later. 339 00:41:55,928 --> 00:41:57,008 Is it working? 340 00:41:59,768 --> 00:42:01,168 My darling little girl, 341 00:42:02,048 --> 00:42:04,048 I'm doing fine, as you can see. 342 00:42:04,568 --> 00:42:06,208 I hope you are too. 343 00:42:07,968 --> 00:42:11,608 The person holding the phone will show you this video 344 00:42:12,448 --> 00:42:13,808 and let me know how you are. 345 00:42:14,848 --> 00:42:17,768 Today, I can talk to you by video. 346 00:42:17,928 --> 00:42:20,728 But I promise we'll see each other in person soon. 347 00:42:23,648 --> 00:42:25,848 I can't return to France, as you know. 348 00:42:30,208 --> 00:42:31,488 You want me to stop? 349 00:42:34,128 --> 00:42:35,448 But you can come here. 350 00:42:35,608 --> 00:42:36,968 I'll work it out. 351 00:42:37,728 --> 00:42:39,128 As soon as possible. 352 00:42:40,168 --> 00:42:41,848 Maybe not right away, but... 353 00:42:42,008 --> 00:42:44,048 If you want to, of course. 354 00:42:47,728 --> 00:42:49,248 Why don't you show us around? 355 00:42:50,568 --> 00:42:53,488 Sure. But I didn't choose the furniture. 356 00:42:53,648 --> 00:42:56,648 It looks like a show apartment. This is the living room. 357 00:43:01,488 --> 00:43:03,568 You'll really never return t0 France? 358 00:43:09,008 --> 00:43:10,568 D0 you have a girlfriend? 359 00:43:11,808 --> 00:43:15,048 I'm seeing someone, Samara. I like her. 360 00:43:15,208 --> 00:43:16,848 But I'm no great catch for her. 361 00:43:17,408 --> 00:43:19,448 She's divorced with two kids. 362 00:43:20,808 --> 00:43:22,448 She works in a supermarket. 363 00:43:24,288 --> 00:43:26,128 She's a brave woman, like you. 364 00:43:27,008 --> 00:43:28,168 And you? 365 00:43:28,608 --> 00:43:30,408 - Are you seeing anyone? - Yes. 366 00:43:30,568 --> 00:43:32,768 Stephen, a university professor. 367 00:43:34,208 --> 00:43:35,088 And? 368 00:43:35,368 --> 00:43:38,528 Nothing... I don't know... What do you want me to say? 369 00:43:41,928 --> 00:43:44,648 - How old is he? - 37. 370 00:43:50,248 --> 00:43:51,688 Children? 371 00:43:55,888 --> 00:43:57,288 Is it serious? 372 00:43:58,808 --> 00:44:01,848 Serious? I don't know... I guess so. 373 00:44:03,928 --> 00:44:05,728 What about you? ls it serious? 374 00:44:10,048 --> 00:44:12,048 I wish it were, but I don't think so. 375 00:44:15,528 --> 00:44:17,048 I should go. 376 00:44:32,568 --> 00:44:34,968 - I'm glad we got to see each other. - Me too. 377 00:44:35,448 --> 00:44:39,448 - The question is, will we do it again? - That is the question. 378 00:44:40,568 --> 00:44:42,328 I'm not going anywhere. 379 00:44:42,488 --> 00:44:44,408 I'll be here, living a quiet life. 380 00:44:44,768 --> 00:44:47,128 If you come back for work, I'll be here. 381 00:44:50,288 --> 00:44:52,048 I like Moscow a lot. 382 00:44:55,848 --> 00:44:57,608 - Have a save trip. - Bye. 383 00:45:08,568 --> 00:45:09,768 Come in. 384 00:45:14,048 --> 00:45:15,888 I was told to come see you. 385 00:45:16,968 --> 00:45:19,728 I'd like you to investigate your former boss. 386 00:45:20,288 --> 00:45:21,768 The last one, you mean? 387 00:45:22,408 --> 00:45:23,808 Yes, JJA. 388 00:45:26,608 --> 00:45:27,688 It was bound to happen. 389 00:45:28,288 --> 00:45:29,568 I don't know. 390 00:45:30,768 --> 00:45:32,248 What are we looking for? 391 00:45:33,408 --> 00:45:34,448 Open listening. 392 00:45:34,608 --> 00:45:37,888 We're not looking for anything special, just observing. 393 00:45:38,328 --> 00:45:40,488 But if something feels off, we intervene. 394 00:45:41,728 --> 00:45:43,008 What does that mean? 395 00:45:43,328 --> 00:45:44,568 We intervene. 396 00:45:53,928 --> 00:45:57,088 He sent me an assessment report on Pacemaker. 397 00:45:57,968 --> 00:45:59,768 You know who Pacemaker is? 398 00:46:01,728 --> 00:46:03,808 A report written by Laurent Brenner 399 00:46:03,968 --> 00:46:05,688 from the Phnom Penh desk. 400 00:46:06,288 --> 00:46:10,328 Brenner worked closely with Jean-Jacques for a long time. 401 00:46:12,208 --> 00:46:16,408 It's unfortunate that I have doubts on the integrity of this report. 402 00:46:20,208 --> 00:46:22,888 - You have reasons to doubt? - None. 403 00:46:23,408 --> 00:46:24,968 But I do have a sixth sense. 404 00:46:26,008 --> 00:46:28,088 Now, I need confirmation. 405 00:46:28,848 --> 00:46:32,088 That's the DSec's job. In other words, yours. 406 00:46:33,408 --> 00:46:34,568 I see. 407 00:46:35,688 --> 00:46:38,608 Maybe his paranoia is rubbing off on me. 408 00:46:38,928 --> 00:46:41,408 Don't let it rub off on you. 409 00:46:50,088 --> 00:46:52,848 That little video you made for your daughter is good. 410 00:46:55,328 --> 00:46:56,288 Listen... 411 00:46:56,688 --> 00:46:57,968 This is Russia. 412 00:46:58,128 --> 00:47:01,848 We know how to hack a Syrian woman's phone. 413 00:47:04,368 --> 00:47:05,728 Did you erase it? 414 00:47:05,888 --> 00:47:06,728 No. 415 00:47:12,208 --> 00:47:13,768 Can she come? 416 00:47:14,488 --> 00:47:15,368 Yes. 417 00:47:16,208 --> 00:47:18,208 In time, we'll bring her here. 418 00:47:19,688 --> 00:47:20,968 Paul Lefebvre... 419 00:47:21,608 --> 00:47:23,248 Pavel Lebedev... 420 00:47:23,808 --> 00:47:25,848 None of that will matter anymore. 421 00:47:37,568 --> 00:47:39,408 This is to thank you. 422 00:47:40,848 --> 00:47:41,728 What is it? 423 00:47:44,168 --> 00:47:45,928 One detail is false. 424 00:47:48,208 --> 00:47:50,328 A lie you fed us during an interrogation? 425 00:47:56,528 --> 00:47:57,888 It's in this article? 426 00:48:03,408 --> 00:48:04,848 Does it point the finger at us? 427 00:48:09,328 --> 00:48:10,328 And? 428 00:48:10,968 --> 00:48:12,888 Does that change anything? 429 00:48:21,168 --> 00:48:24,048 To Franco-Russian friendship. 430 00:48:25,088 --> 00:48:28,008 To Franco-Russian friendship. 30168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.