All language subtitles for Good Evening Mr Wallenberg (1990) EN-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:08,394 Bună seară, dle WALLENBERG 2 00:00:08,478 --> 00:00:14,290 O poveste de pasiune din realitate 3 00:01:14,478 --> 00:01:17,348 Negru-out? La miezul zilei? 4 00:01:22,958 --> 00:01:27,349 Călătorie de afaceri, Europa Centrală, 1943 5 00:02:02,238 --> 00:02:03,608 Omoara-l! 6 00:02:06,678 --> 00:02:08,011 Omoara-l! 7 00:03:04,438 --> 00:03:08,795 Stockholm, iunie 1944 8 00:03:10,678 --> 00:03:14,691 Acestea două te doresc ... dar nu sunt convins. 9 00:03:17,918 --> 00:03:19,070 Milă... 10 00:03:23,718 --> 00:03:25,915 Nu este o sarcină plăcută. 11 00:03:28,798 --> 00:03:29,756 Nu. 12 00:03:31,438 --> 00:03:33,736 Dar ești atras? 13 00:03:36,478 --> 00:03:37,451 Da. 14 00:03:39,238 --> 00:03:43,907 Ministerul Afacerilor Externe, as la fel ca și americanii, numiți-vă. 15 00:03:45,598 --> 00:03:48,973 - Stii de ce? - Da. Pentru că mă numesc Wallenberg. 16 00:03:49,358 --> 00:03:51,397 Deci ai înțeles asta. 17 00:03:51,398 --> 00:03:53,398 Da, este o familie cunoscută. 18 00:03:53,478 --> 00:03:56,270 Nu ți-ai făcut un nume. 19 00:03:56,771 --> 00:03:59,371 Ești idealist, domnule Wallenberg? 20 00:04:03,238 --> 00:04:04,149 Nu. 21 00:04:06,238 --> 00:04:08,328 Crezi în Dumnezeu? 22 00:04:09,029 --> 00:04:09,929 Nu. 23 00:04:10,198 --> 00:04:12,647 Ai păreri politice? 24 00:04:12,748 --> 00:04:13,548 Nu. 25 00:04:13,838 --> 00:04:18,396 Ai fost angajat în întrebări de natură națională sau umanitară? 26 00:04:28,198 --> 00:04:30,534 Care este profesia ta actuală? 27 00:04:30,935 --> 00:04:33,335 Delicatessen din Ungaria, Germania. 28 00:04:34,118 --> 00:04:36,587 Este o pierdere de timp vorbind cu tine. 29 00:04:36,588 --> 00:04:38,788 Întrebările dvs. sunt insolente. 30 00:04:39,078 --> 00:04:41,709 Da, dar ce știu despre el? 31 00:04:42,398 --> 00:04:44,892 Note medii în școală. 32 00:04:46,193 --> 00:04:47,993 Bine la desen. 33 00:04:48,878 --> 00:04:53,035 Educația sa este cea a unui finanțator la cel mai înalt nivel. 34 00:04:54,718 --> 00:04:57,036 Și ce a ieșit din ea? 35 00:04:57,437 --> 00:04:59,837 Un bărbat care importă delicatese. 36 00:05:00,318 --> 00:05:02,909 Format ca arhitect în SUA. 37 00:05:03,710 --> 00:05:06,010 Și ce a ieșit din ea? 38 00:05:10,278 --> 00:05:14,208 Spune ceva ... domnule Wallenberg. 39 00:05:16,198 --> 00:05:18,446 Am greșit complet ... 40 00:05:18,847 --> 00:05:21,747 să te consider și pe tine departe mediocru pentru această misiune? 41 00:05:22,638 --> 00:05:26,267 - Nu, sunt mediocru. - Deci o refuzi. 42 00:05:26,358 --> 00:05:29,030 Absolut nu, mă duc. 43 00:05:30,798 --> 00:05:35,873 Ai înțeles că este o persoană mediocră ... vor? 44 00:05:36,958 --> 00:05:39,667 Știți, chiar și nemții au aprobat. 45 00:05:39,868 --> 00:05:41,568 Îți vor da viză. 46 00:05:43,158 --> 00:05:47,072 Vei fi la fel de eficient ca Germanii îți vor permite să fii. 47 00:05:49,558 --> 00:05:53,713 Pentru ei va fi convenabil salvați 500 de evrei cu bani americani. 48 00:05:54,398 --> 00:05:56,551 Ca un fel de caritate. 49 00:05:57,152 --> 00:06:00,052 Atunci pot ucide celelalte 200000 au plecat. 50 00:06:02,438 --> 00:06:04,535 Vreau pe altcineva. 51 00:06:05,636 --> 00:06:08,636 Cineva care înțelege despre ce este vorba. 52 00:06:10,558 --> 00:06:13,857 - Voi merge. - Este decizia noastră, nu a voastră. 53 00:06:15,838 --> 00:06:18,374 Ar trebui să fie, dar este decizia mea. 54 00:06:18,475 --> 00:06:20,375 Nu pot explica de ce. 55 00:06:23,158 --> 00:06:26,912 - S-ar putea să nu supraviețuiești. - Nu, am înțeles asta. 56 00:06:26,998 --> 00:06:29,513 Și nu te sperie? 57 00:06:32,118 --> 00:06:34,973 Cunosc moartea. 58 00:06:35,774 --> 00:06:38,174 Tatăl meu a murit înainte să mă nasc. 59 00:06:38,258 --> 00:06:42,469 Am vorbit cu o persoană moartă în fiecare zi de când aveam 5 ani. 60 00:06:44,158 --> 00:06:49,835 Acum câțiva ani ... stăteam în masina de luat masa in trenul din Ungaria. 61 00:06:49,918 --> 00:06:54,136 Am ajuns într-o stație la în același timp ca un tren de marfă, 62 00:06:55,518 --> 00:06:58,008 probabil în drum spre Auschwitz. 63 00:06:59,838 --> 00:07:04,548 Sigur că pot avea o singură profesie precum și alta. 64 00:07:04,638 --> 00:07:09,337 Pot sigur să trăiesc într-o țară precum și în altul și fii ... 65 00:07:11,038 --> 00:07:13,913 ... căsătorit cu o femeie precum și altuia. 66 00:07:13,914 --> 00:07:15,914 Totul este înlocuitor. 67 00:07:16,898 --> 00:07:19,552 Vorbeai un tren de marfă? 68 00:07:21,038 --> 00:07:24,011 Da, au aruncat oameni morți ... 69 00:07:24,212 --> 00:07:25,812 printre ei - un băiat. 70 00:07:27,598 --> 00:07:32,797 Apoi am văzut un bărbat care ... al băiatului tată ... a sărit dintr-o căruță, 71 00:07:32,878 --> 00:07:36,647 care începuse să se rostogolească, să ridice băiatul. 72 00:07:37,838 --> 00:07:40,293 Și atunci l-au împușcat pe tată? 73 00:07:41,494 --> 00:07:43,794 Da, bineînțeles că l-au împușcat. 74 00:07:47,398 --> 00:07:51,916 Înțelegi, dacă îți spun asta este singurul lucru real pe care l-am văzut vreodată. 75 00:08:09,398 --> 00:08:12,135 Pare a fi unul dintre cele eficiente. 76 00:08:13,918 --> 00:08:15,796 Îi urăsc. 77 00:08:18,078 --> 00:08:19,995 Cel mai eficient ... 78 00:08:23,278 --> 00:08:25,656 Uită-te la modul în care merge. 79 00:08:26,238 --> 00:08:29,034 Este ... Raoul Wallenberg. 80 00:08:32,278 --> 00:08:34,412 - Un german? - Suedia. 81 00:08:42,413 --> 00:08:44,913 Budapesta, Decembrie 1944. 82 00:09:04,238 --> 00:09:07,014 Pune ceva pe Numele lui Hristos, Maria! 83 00:09:25,838 --> 00:09:29,707 - L-ai putea îngropa. - Ți-ai pierdut demnitatea, Maria. 84 00:09:30,798 --> 00:09:33,933 - Acoperă-te. - Mi-am pierdut demnitatea. 85 00:09:35,718 --> 00:09:37,948 Mi-am pierdut demnitatea ... 86 00:09:38,038 --> 00:09:41,233 - Vin în noaptea asta? - Da. 87 00:09:42,638 --> 00:09:44,437 Esti sigur? 88 00:09:45,038 --> 00:09:47,638 De ce ești aici, domnule Wallenberg? 89 00:09:48,478 --> 00:09:51,251 Pentru a verifica dacă totul merge bine. 90 00:09:52,052 --> 00:09:54,752 Ești aici pentru a preveni un masacru. 91 00:09:55,038 --> 00:09:57,688 Ai fost aici o dată înainte. 92 00:09:57,989 --> 00:10:00,589 Au ucis aproape toată lumea. 93 00:10:07,878 --> 00:10:10,233 În seara asta va fi mai bine. 94 00:10:10,318 --> 00:10:12,946 Au omorât unii cu puștile lor. 95 00:10:12,947 --> 00:10:15,447 Nu au tras, ci doar au lovit. 96 00:10:15,538 --> 00:10:17,951 Încercați să vă mențineți calmul. 97 00:10:28,558 --> 00:10:31,152 Este corect? 2 saptamani... 98 00:10:31,153 --> 00:10:33,253 Da, așa e. 99 00:10:35,718 --> 00:10:38,110 Ce înseamnă? 100 00:10:43,438 --> 00:10:45,468 Că nu putem ieși. 101 00:10:46,469 --> 00:10:49,069 Vor veni să ne ia. 102 00:10:57,918 --> 00:10:59,427 Sa fim cinstiti. 103 00:11:00,328 --> 00:11:02,028 Vom muri. 104 00:11:06,278 --> 00:11:08,430 Unde ai putea merge? 105 00:11:08,931 --> 00:11:11,431 Unde poate fi un evreu la Budapesta? 106 00:11:11,918 --> 00:11:14,989 Avem voie să rămânem taci în ghetou. 107 00:11:17,998 --> 00:11:21,010 Până acum, nimeni nu a venit afară din ghetou în viață. 108 00:11:22,098 --> 00:11:24,888 Unii locuiesc în Casele Suediei, 109 00:11:25,289 --> 00:11:28,189 în casele Wallenberg, în districtul 5. 110 00:11:29,678 --> 00:11:33,273 - Dar nici nu este în siguranță. - Nu este necesar. Încetează! 111 00:11:33,358 --> 00:11:35,251 Nu este din Budapesta. 112 00:11:36,952 --> 00:11:41,052 Nu știe nimic despre situație aici. Dar casa noastră este aici. 113 00:11:43,118 --> 00:11:45,735 Aici ne-au uitat. 114 00:11:46,318 --> 00:11:48,090 Suntem o greșeală ... 115 00:11:48,291 --> 00:11:50,991 ... că vor ajunge mai curând sau mai târziu se va corecta. 116 00:11:53,278 --> 00:11:55,569 Practic suntem deja cadavre. 117 00:12:03,598 --> 00:12:05,792 Nu trebuie să vă faceți griji. 118 00:12:06,493 --> 00:12:08,493 Este cu adevărat incredibil. 119 00:12:11,558 --> 00:12:17,008 A fost aici, dar de câteva luni ... și a salvat mii. 120 00:12:18,958 --> 00:12:21,452 Uneori o mie in acelasi timp... 121 00:12:23,353 --> 00:12:24,753 ... și avem doar 20 de ani. 122 00:12:34,318 --> 00:12:35,768 Oprește asta. 123 00:12:39,678 --> 00:12:41,133 Oprește asta! 124 00:12:45,758 --> 00:12:49,051 Nici măcar Eichmann nu-l poate învinge pe Raoul. 125 00:12:52,058 --> 00:12:55,597 Hei, copii, știți cum arată? 126 00:12:56,478 --> 00:13:00,394 Are o gură incredibil de subțire. 127 00:13:01,078 --> 00:13:05,570 Buzele lui sunt atât de subțiri încât taie el însuși când vorbește. 128 00:13:07,958 --> 00:13:10,934 Și împreună cu cuvintele sale ... 129 00:13:12,318 --> 00:13:15,489 ... vărsă sânge din gură. 130 00:13:17,478 --> 00:13:20,927 Dar Raoul nu se temea de el. 131 00:13:21,628 --> 00:13:23,828 L-a invitat la cină. 132 00:13:25,718 --> 00:13:28,366 Și știți ce a făcut atunci Raoul? 133 00:13:28,567 --> 00:13:30,967 I-a spus lui Eichmann oprit! 134 00:13:32,158 --> 00:13:36,031 A spus că e nebun, 135 00:13:36,318 --> 00:13:41,553 și că toate gândurile pe care Eichmann are în capul lui sunt îngrozitoare și prostești. 136 00:13:42,638 --> 00:13:45,057 Eichmann a încercat să-i răspundă, 137 00:13:46,058 --> 00:13:48,258 dar și-a tăiat buzele și mai mult, 138 00:13:49,238 --> 00:13:52,993 până când toată gura lui a fost sângeroasă. 139 00:13:54,078 --> 00:13:59,668 A încercat să bea ... cafea și rachiu, dar nu a fost bine. 140 00:14:01,358 --> 00:14:03,115 Este adevarat? 141 00:14:03,216 --> 00:14:05,216 Sigur, și mult, mult mai mult. 142 00:14:05,798 --> 00:14:08,810 - Este omul care este aici? - Da, este el. 143 00:14:08,898 --> 00:14:13,891 Știi că multe femei ... te-ai îndrăgostit de el, nu-i așa? 144 00:14:15,318 --> 00:14:18,289 El era adesea văzut o femeie foarte frumoasă. 145 00:14:19,878 --> 00:14:24,037 Era cu siguranță nici o prințesă .., dar aproape ... 146 00:14:25,738 --> 00:14:27,238 O baronă! 147 00:14:28,278 --> 00:14:30,756 Elisabeta era numele ei. 148 00:14:31,138 --> 00:14:33,788 A fost o relație foarte tristă ... 149 00:14:33,789 --> 00:14:36,889 pentru că baroana era căsătorită. 150 00:14:43,678 --> 00:14:46,989 Pașapoarte de protecție suedeze, vă rog. 151 00:14:47,290 --> 00:14:49,590 Simon, Anna și Eva Levy. 152 00:14:52,598 --> 00:14:55,271 Nu-ți fie frică, doamnă. 153 00:14:55,358 --> 00:14:58,668 - Ne vor ajuta? - Da, o vor face. 154 00:14:58,758 --> 00:14:59,872 Stiu... 155 00:15:00,973 --> 00:15:02,273 a unor oameni ... 156 00:15:02,573 --> 00:15:04,973 cine le-a avut, dar în ciuda asta ... 157 00:15:05,158 --> 00:15:07,218 Vă vor fi de ajutor. 158 00:15:08,958 --> 00:15:10,848 Bella Jacobi? 159 00:15:16,038 --> 00:15:18,036 Și eu sunt Klein Pal. 160 00:15:18,918 --> 00:15:22,627 - Isaac Kaminsky? - Nu am nici unul. 161 00:15:30,438 --> 00:15:32,532 Julia Rosen? 162 00:15:34,718 --> 00:15:36,773 Lilith Rosen? 163 00:15:37,158 --> 00:15:38,210 Surori? 164 00:15:40,318 --> 00:15:43,355 - Da. - Da, suntem surori. 165 00:15:49,278 --> 00:15:51,650 Maria! Maria! 166 00:16:26,518 --> 00:16:31,717 Nu vei fi violat. Nu ești atât de frumoasă. 167 00:16:32,878 --> 00:16:36,075 Nu trebuie să fiți deghizați. 168 00:16:36,998 --> 00:16:39,895 Ea crede că este prea frumoasă. 169 00:17:05,718 --> 00:17:08,596 Cred că Wallenberg pleacă. 170 00:17:17,478 --> 00:17:18,551 Ce? 171 00:17:19,052 --> 00:17:21,252 De ce te holbezi la mine? 172 00:17:24,038 --> 00:17:27,587 Vrem să ne căsătorim. Acum. 173 00:17:28,038 --> 00:17:30,353 Ne dorim cu adevărat să ne căsătorim. 174 00:17:30,354 --> 00:17:32,754 Vrem să ne căsătorim aici. 175 00:17:33,038 --> 00:17:35,871 Este greu să te înțeleg. 176 00:17:35,958 --> 00:17:37,808 O să iau asta. 177 00:17:38,198 --> 00:17:42,669 Esti nebun?! Îmbrăcați-vă în roșu ... 178 00:17:44,278 --> 00:17:46,175 Strălucește! 179 00:17:47,578 --> 00:17:48,947 A se casatori? 180 00:17:49,048 --> 00:17:51,948 Nu înaintea lui Dumnezeu ... înaintea ta. 181 00:17:54,438 --> 00:17:56,913 Dacă ne pierdem reciproc ... 182 00:17:57,514 --> 00:18:00,114 Mâine vom fi toți morți. 183 00:18:02,838 --> 00:18:05,670 O cunoști pe Bella destul de bine acum. 184 00:18:07,158 --> 00:18:09,308 Cum se face? 185 00:18:10,109 --> 00:18:12,409 Cum se face ... 186 00:18:12,810 --> 00:18:14,010 ...aici? 187 00:18:16,038 --> 00:18:18,795 Există un timp pentru toate. 188 00:18:19,196 --> 00:18:21,096 Ei bine, poate nu. 189 00:18:24,878 --> 00:18:27,108 Toate se ridică. 190 00:18:28,238 --> 00:18:31,933 În cel roșu vei fi împușcat ... mai întâi. 191 00:18:32,834 --> 00:18:34,634 Toate se ridică! 192 00:18:57,798 --> 00:19:01,393 Maria, buton în sus. 193 00:19:26,718 --> 00:19:29,710 Dumnezeu să ajute... 194 00:19:31,278 --> 00:19:34,270 - Shalom. - Shalom. 195 00:19:43,158 --> 00:19:44,906 Wallenberg a plecat. 196 00:19:46,507 --> 00:19:48,507 Nici el, nici mașina lui nu sunt aici. 197 00:19:54,238 --> 00:19:57,674 Toată lumea din Ambasada Spaniei a plecat acasă. 198 00:19:57,758 --> 00:20:02,468 Sunt singurul care a mai rămas. Dar nici măcar nu sunt angajat acolo. 199 00:20:02,558 --> 00:20:06,949 Avem timbre de ambasadă, steaguri, și mașinile oficiale la dispoziția noastră. 200 00:20:07,038 --> 00:20:09,753 Deci ambasada Spaniei ... sunt eu. 201 00:20:10,638 --> 00:20:13,297 Nu este rău pentru un evreu cu acte false. 202 00:20:14,678 --> 00:20:16,970 Minciunile și duplicitatea duc la succes. 203 00:20:18,071 --> 00:20:20,571 Hârtiile autentice duc la moarte. 204 00:20:32,158 --> 00:20:33,891 Transferul este aici. 205 00:20:33,892 --> 00:20:37,892 Dacă pleacă cu următorul tren ... sunt morți. 206 00:20:42,998 --> 00:20:47,116 - Câți au pașapoarte suedeze? - Cinci. 207 00:20:47,198 --> 00:20:50,270 5 din 25 ... 208 00:20:51,718 --> 00:20:56,109 Trebuie să o facem în mai puțin de 2 minute. 209 00:20:56,198 --> 00:20:59,156 Altfel n-are idee. 210 00:20:59,238 --> 00:21:04,835 Puneți capacul de blană. Fără ea, ai pierdut. 211 00:21:13,198 --> 00:21:14,836 Acum? 212 00:21:14,918 --> 00:21:17,227 Acum! 213 00:21:26,798 --> 00:21:31,588 Aceasta este o greșeală teribil de gravă pentru un oficial minor. 214 00:21:31,678 --> 00:21:34,431 - Schonberger! - Da! 215 00:21:35,278 --> 00:21:36,108 Liniște! 216 00:21:36,198 --> 00:21:38,234 - Weiss? - Da! 217 00:21:38,318 --> 00:21:40,434 Domnule Ormester! 218 00:21:40,518 --> 00:21:45,592 Un batalion de muncă trebuia să repare la Ambasadele Suediei și Spaniei. 219 00:21:45,678 --> 00:21:50,991 Reparații care nu pot fi întârziate. ei au pașapoarte suedeze. Inteles? 220 00:21:51,078 --> 00:21:52,989 - Fischer! - Da! 221 00:21:53,078 --> 00:21:54,989 - Cântăreț! - Da! 222 00:21:55,078 --> 00:22:00,789 Reparațiile nu pot întârzia să apară. Inteles? Domnule Ormester! 223 00:22:00,878 --> 00:22:02,436 Fingelmann! 224 00:22:02,518 --> 00:22:04,827 Ullman? Da, Ullman! 225 00:22:04,918 --> 00:22:07,990 - Fischer! - Verifică-te. 226 00:22:10,478 --> 00:22:13,293 Vreau numele tuturor bărbaților tăi. 227 00:22:15,038 --> 00:22:17,916 Ce faci? Raspunde-mi! 228 00:22:17,998 --> 00:22:25,791 - Ar trebui să fie ... ar trebui să fie ... - Trebuie să ne reparam? 229 00:22:25,878 --> 00:22:31,669 Cum ar fi asta? Vei plăti pentru minciunile tale. 230 00:22:33,118 --> 00:22:36,997 Acesta a fost un transfer foarte neobișnuit. 231 00:22:37,078 --> 00:22:40,354 Foarte neobișnuit și ești va plăti pentru asta. 232 00:22:40,438 --> 00:22:42,693 Ești total de încredere. 233 00:22:42,694 --> 00:22:45,194 Nu spui un singur cuvânt adevărat. 234 00:22:46,678 --> 00:22:50,751 Unul se întreabă dacă știi ce înseamnă cinstea. 235 00:22:56,878 --> 00:23:00,533 Ai intarziat. 30 de secunde... 236 00:23:25,158 --> 00:23:30,313 Dacă nu ar exista ziduri ... nimic nu te-ar opri. 237 00:23:38,398 --> 00:23:40,348 Îți voi spune cum să te comporte. 238 00:23:40,349 --> 00:23:42,449 În curând vor fi aici. 239 00:23:48,638 --> 00:23:51,431 Ești la fel de bine îmbrăcat ca ucigași. 240 00:23:55,238 --> 00:23:57,733 Ți-au spus ceilalți ... ca sunt nebun? 241 00:24:00,518 --> 00:24:03,530 Cred că voi provoca probleme? 242 00:24:05,798 --> 00:24:11,111 Sunt aici să vă spun că voi trebuie să stea calm când vin. 243 00:24:11,198 --> 00:24:16,067 - Voi sta aici. - Și urmăriți-i când o vor cere. 244 00:24:19,878 --> 00:24:23,314 Mă vor împușca aici, din față. 245 00:24:25,598 --> 00:24:30,388 Au fost deja aici. Mi-au luat fiicele. 246 00:24:32,278 --> 00:24:37,306 - Îmi pare rău, nu am vrut să ... - Am avut două fiice. 247 00:24:41,838 --> 00:24:45,069 Am o răceală. 248 00:24:54,198 --> 00:24:56,510 Am crezut că m-am obișnuit. 249 00:24:58,611 --> 00:25:00,811 Acum 10 săptămâni. 250 00:25:00,998 --> 00:25:02,795 Totul se întâmplă atât de repede. 251 00:25:04,896 --> 00:25:06,996 Este de necrezut. 252 00:25:18,638 --> 00:25:22,028 Am purtat vara asta. 253 00:25:24,078 --> 00:25:27,150 Este de necrezut... 254 00:25:28,878 --> 00:25:33,474 În câteva săptămâni a fost totul ... 255 00:25:36,718 --> 00:25:40,267 Fetele sunt cu siguranță undeva în Budapesta. 256 00:25:43,078 --> 00:25:45,117 Voi fi gol. 257 00:25:47,918 --> 00:25:49,735 Voi fi gol ... 258 00:25:49,936 --> 00:25:52,236 ... deci ei înțeleg că suntem reali. 259 00:25:54,918 --> 00:25:57,814 Deci au înțeles că noi ... 260 00:25:58,215 --> 00:26:00,215 avem părul adevărat, că ... 261 00:26:00,998 --> 00:26:03,947 avem sani obisnuiti, ca noi ... 262 00:26:04,638 --> 00:26:08,871 Că avem picioare, genunchi, picioare obișnuite. 263 00:26:11,278 --> 00:26:12,833 Nu înțeleg ... 264 00:26:13,434 --> 00:26:15,134 că trăim ... 265 00:26:15,535 --> 00:26:18,035 și că ne omoară. Intelegi? 266 00:26:18,118 --> 00:26:20,389 Pur și simplu nu o înțeleg. 267 00:26:22,078 --> 00:26:25,866 Tu ce crezi? Când vor fi ei aici? 268 00:26:25,958 --> 00:26:27,891 Tu ce crezi? 269 00:26:33,598 --> 00:26:35,651 Această perdea nu are rost. 270 00:26:36,452 --> 00:26:38,252 Te rog, hai să mergem la etaj. 271 00:26:41,958 --> 00:26:45,234 E prea frig acolo. 272 00:26:47,118 --> 00:26:50,906 Și în afară de asta trebuie să rămânem împreună. 273 00:26:55,518 --> 00:26:59,397 Trebuie să rămânem împreună. 274 00:26:59,478 --> 00:27:01,966 Dar e noaptea nunții noastre. 275 00:27:28,358 --> 00:27:30,069 Sunteți Wallenberg? 276 00:27:30,170 --> 00:27:32,970 Tăcere! Se odihnește. 277 00:27:34,158 --> 00:27:36,433 El este Wallenberg? Cel adevărat? 278 00:27:36,434 --> 00:27:38,634 Da el este... 279 00:27:38,635 --> 00:27:40,235 El este Wallenberg. 280 00:28:30,478 --> 00:28:32,487 Ei sunt aici. 281 00:28:37,118 --> 00:28:39,190 Ceva este greșit. 282 00:28:40,091 --> 00:28:42,091 Sunt prea mulți. 283 00:28:54,558 --> 00:28:56,730 În curând vor fi aici. 284 00:29:00,798 --> 00:29:03,915 Pune-ti haina. Vreau să supraviețuiești. 285 00:29:04,918 --> 00:29:08,014 Ei sunt aici. Rămân calm! 286 00:29:08,015 --> 00:29:10,415 Țineți pașapoartele în mâini. 287 00:29:10,998 --> 00:29:13,247 Toate aici au pașapoarte suedeze! 288 00:29:13,548 --> 00:29:15,848 Toate aici au pașapoarte suedeze! 289 00:29:16,038 --> 00:29:18,313 Cine este la comandă aici? 290 00:29:19,798 --> 00:29:21,954 Vino afara! Vino afara! 291 00:29:25,038 --> 00:29:28,390 Oh, domnule Wallenberg! Cu un prieten evreu. 292 00:29:29,878 --> 00:29:32,517 - Cine este la comandă aici? - Eu sunt. 293 00:29:34,558 --> 00:29:37,997 - Ești maghiar? - Restul casei este gol! 294 00:29:39,358 --> 00:29:40,892 Imposibil! 295 00:29:41,878 --> 00:29:45,188 - Anulați operația! - Unde sunt ceilalți? 296 00:29:45,278 --> 00:29:48,677 - Unde sunt toate celelalte? - Toate aici au pașapoarte suedeze. 297 00:31:07,758 --> 00:31:11,637 Te-am auzit, domnule Wallenberg, dar nu-mi pasă. 298 00:31:11,718 --> 00:31:13,629 Sunt cu adevărat toate aici? 299 00:31:13,718 --> 00:31:17,787 Vă rog să faceți avort și vă întreb inca o data sa te prezinti. 300 00:31:18,678 --> 00:31:23,468 - Nu ai dreptul să le păstrezi. - Unde îi iei? 301 00:31:23,558 --> 00:31:25,626 Nimeni nu deschide acea ușă. 302 00:31:27,918 --> 00:31:31,752 - Spune-l înăuntru. - Este minat și păzit de copii. 303 00:31:31,838 --> 00:31:34,368 Nu știm cine sunt. 304 00:31:34,369 --> 00:31:37,169 Abandonați! Vă va salva și viețile. 305 00:31:37,958 --> 00:31:39,474 Pot să te împușc. 306 00:31:39,475 --> 00:31:41,875 Toată lumea, afară! Toată lumea, afară! 307 00:31:42,558 --> 00:31:45,175 - Tu stai. - Si tu! 308 00:31:46,278 --> 00:31:48,095 Tu deschizi ușa. 309 00:31:48,896 --> 00:31:51,696 Și tu ... ucide-o, dacă nu se supune. 310 00:31:57,118 --> 00:32:00,909 - Deschide usa. - Nu poți fi serios. 311 00:32:01,598 --> 00:32:04,957 - Deschidel. - O voi deschide. 312 00:32:11,358 --> 00:32:12,830 Deschide usa! 313 00:32:14,331 --> 00:32:16,531 Sau altfel vom muri. Nu ceilalți. 314 00:32:19,478 --> 00:32:22,675 Vom muri. Vino afara! 315 00:32:28,198 --> 00:32:31,750 Nu îndrăznești să mă împuști. Eu reprezint... 316 00:32:32,438 --> 00:32:35,316 Timpul tău la Budapesta s-a terminat, domnule Wallenberg. 317 00:32:35,398 --> 00:32:39,917 Aș putea să te împușc acum, sau pe cineva altfel te va împușca mâine. 318 00:32:41,998 --> 00:32:44,528 Și nu te vei prezenta? 319 00:32:45,429 --> 00:32:48,029 Aș dori să știu cine mă ucide. 320 00:32:48,118 --> 00:32:50,175 Nu te omoară nimeni. 321 00:32:50,176 --> 00:32:52,676 Tu ești cel care vrea să deschidă ușa. 322 00:32:55,318 --> 00:32:59,612 Deschide, domnule Wallenberg. Nici un alt cuvânt !!, domnule Wallenberg. 323 00:33:29,158 --> 00:33:31,617 Nu a explodat. Nu a mers. 324 00:33:37,038 --> 00:33:40,787 - Unde sunt ceilalți? - Au plecat în după-amiaza asta. 325 00:34:01,478 --> 00:34:04,896 Ceva este greșit. Nu am solicitat 2000 de bărbați. 326 00:34:05,678 --> 00:34:07,189 Poate 200 ... 327 00:34:13,118 --> 00:34:15,678 - Și el? - Nici el. 328 00:34:15,758 --> 00:34:19,770 Poliția maghiară nu va lua parte în orice alte operațiuni militare. 329 00:34:22,558 --> 00:34:26,435 Nu suport nici o responsabilitate pentru această operație. 330 00:34:47,038 --> 00:34:50,826 Motorul este inundat. Nu va începe. 331 00:34:53,198 --> 00:34:54,966 Aaron Klein! 332 00:34:57,558 --> 00:35:00,771 - Rosa Langer! - Sunt aici. Mulțumiri. 333 00:35:39,358 --> 00:35:42,508 Este din cauza rahatului benzina pe care ne-ai dat-o! 334 00:35:42,709 --> 00:35:44,109 Doar că nu va începe! 335 00:36:03,118 --> 00:36:05,132 Sinodul evreiesc. 336 00:36:10,398 --> 00:36:12,913 Ajuta-ma. Ajutor. Vă rog să mă ajutați. 337 00:36:15,278 --> 00:36:23,117 - Fratele meu, ce știi? - Copilul meu, familia mea? Ajutor... 338 00:36:23,198 --> 00:36:29,273 Surorile mele, frații mei ... Ce stii despre ei? Brokman ... 339 00:36:29,358 --> 00:36:31,997 Te rog opreste-te! Imediat! 340 00:36:43,118 --> 00:36:46,269 Domnul Pete a spus că aceste telefoane sunt cei mai buni. 341 00:36:46,358 --> 00:36:50,431 Au fost! Au rămas comanda pentru mult timp acum. 342 00:36:52,118 --> 00:36:56,509 Acționăm doar ca dacă totul este normal. 343 00:36:59,158 --> 00:37:02,309 Este ca un vis. 344 00:37:11,238 --> 00:37:14,729 Știți, domnule Wallenberg, cât timp vom rămâne în viață? 345 00:37:22,638 --> 00:37:24,575 Scriu liste. 346 00:37:26,838 --> 00:37:29,732 - Multe liste. - Te rog, nu vorbi cu mine. 347 00:37:31,918 --> 00:37:35,149 In conformitate cu serviciul voluntar de salvare, 348 00:37:35,238 --> 00:37:38,475 162 în ghetou s-a sinucis ieri. 349 00:37:39,758 --> 00:37:44,588 În același timp, doar 300 au fost uciși de Nyilașii maghiari. 350 00:37:45,878 --> 00:37:50,668 Rapid! Peste o jumătate de oră nu o voi face să aibă voie să rămână în ghetou. 351 00:37:54,678 --> 00:37:55,912 Domnule Wallenberg! 352 00:38:15,038 --> 00:38:17,553 Nu-mi place, domnule Wallenberg. 353 00:38:22,038 --> 00:38:24,728 Nu ar trebui să spui tot ce crezi. 354 00:38:32,838 --> 00:38:35,135 La ce conduci? 355 00:38:36,118 --> 00:38:38,897 Scuză-mă, domnule Wallenberg. 356 00:38:41,598 --> 00:38:46,016 Mă gândeam la faptul că tu poate ieși printr-una dintre uși. 357 00:38:47,198 --> 00:38:49,373 - Nu pot. - Nu există niciun răspuns. 358 00:38:50,958 --> 00:38:52,830 Cum este posibil? 359 00:38:54,118 --> 00:38:57,991 Uită camionul. Va fi nevoie de 10, 20 de oameni ... 360 00:38:58,278 --> 00:39:02,635 - Aici, în ghetou, sunt ... - Liniște! 361 00:39:02,718 --> 00:39:05,915 - Sunt 65 000 de oameni. - Camionul este încă acolo. 362 00:39:05,998 --> 00:39:08,751 Nu trebuie să gândești ca o ființă umană normală, 363 00:39:08,838 --> 00:39:11,591 ci ca ucigași pentru a le înțelege. 364 00:39:11,678 --> 00:39:16,191 Doar tu poți să știi, dacă ei au un plan gata să ne extermine. 365 00:39:17,078 --> 00:39:21,496 Obțineți informațiile acum. Ar putea fi setat pentru diseară. 366 00:39:49,398 --> 00:39:50,526 Atenţie! 367 00:39:51,227 --> 00:39:53,227 Toți trebuie să jucați „Fur Ellse”. 368 00:39:54,518 --> 00:39:55,577 Voi toti! 369 00:39:55,778 --> 00:39:58,378 Pentru a putea compara pianele. 370 00:40:02,158 --> 00:40:04,247 Nu-i crede! Este o ademenire! 371 00:40:04,248 --> 00:40:06,448 Nimeni nu va ieși de aici în viață! 372 00:40:09,478 --> 00:40:11,492 Toți vom muri aici! 373 00:40:11,793 --> 00:40:13,593 Idioți încurcați! 374 00:40:13,994 --> 00:40:14,794 Idiotilor! 375 00:40:20,318 --> 00:40:23,435 Apă rece! Apă rece! 376 00:40:25,998 --> 00:40:27,693 Atenţie! 377 00:40:28,278 --> 00:40:29,315 Doar '' Blana Ellse ''! 378 00:40:35,838 --> 00:40:39,954 Pleacă de-aici! Este complet incomod să te avem aici. 379 00:40:40,438 --> 00:40:43,953 Așteptăm o persoană din stație înaltă de la Reich-ul german. 380 00:40:44,038 --> 00:40:49,954 Îi place secolul al XVIII-lea și îi punem la dispoziție o suită. 381 00:40:50,038 --> 00:40:52,890 Cine a decis operațiunea ieri? 382 00:40:54,278 --> 00:40:56,812 Puteți despachetă tablourile acum. 383 00:40:58,198 --> 00:41:00,195 A fost o decizie nefericită. 384 00:41:00,296 --> 00:41:02,896 Vrem ... exclusiv Watteau. 385 00:41:03,878 --> 00:41:05,271 În exclusivitate Watteau ... 386 00:41:05,272 --> 00:41:08,072 Artist francez, 1684- 1721. 387 00:41:09,358 --> 00:41:13,067 - O serie de neînțelegeri. Merge. - Neînțelegeri? 388 00:41:13,158 --> 00:41:16,146 Există planuri de exterminați ghetoul? 389 00:41:18,238 --> 00:41:21,177 - Pentru numele lui Dumnezeu, du-te acum. - Da sau nu? 390 00:41:22,358 --> 00:41:24,809 Ia o oală și dă-mi-o. 391 00:41:27,918 --> 00:41:30,969 Nu este secolul al XVIII-lea, Domnule Wallenberg. 392 00:41:33,598 --> 00:41:34,666 Eichmann ... 393 00:41:48,158 --> 00:41:51,116 A fost începutul unui masacru? 394 00:41:51,198 --> 00:41:54,571 Va trebui să-i întrebi pe acei cine a planificat-o, nu eu. 395 00:41:55,358 --> 00:41:57,070 Da sau nu? Raspunde-mi! 396 00:41:57,071 --> 00:41:59,171 Ți-am oferit 110 000 în total! 397 00:41:59,758 --> 00:42:02,473 Timpul tău la Budapesta s-a terminat, Domnule Wallenberg. 398 00:42:04,758 --> 00:42:06,651 Am auzit asta ieri. 399 00:42:06,952 --> 00:42:09,252 Există o decizie de a mă ucide? 400 00:42:10,238 --> 00:42:11,375 Da asa cred. 401 00:42:13,558 --> 00:42:15,434 Exclusiv Watteau! 402 00:42:15,435 --> 00:42:17,835 Întoarceți-le astfel, în lumină! 403 00:42:18,318 --> 00:42:19,932 Și ghetoul? 404 00:42:20,918 --> 00:42:22,352 Ajuta-ma... 405 00:42:23,438 --> 00:42:25,872 Țineți tablourile, la nivel de față! 406 00:42:25,958 --> 00:42:29,652 Un adevărat Watteau ... îți va oferi un permis și un bilet de aici! 407 00:42:31,038 --> 00:42:34,791 Da, s-a decis extermina ghetoul. 408 00:42:35,592 --> 00:42:37,292 65 000 de persoane. 409 00:42:39,078 --> 00:42:43,489 Cu cei protejați case - este încă 35 000. 410 00:42:59,038 --> 00:43:00,913 Nivelul feței ... 411 00:43:01,398 --> 00:43:03,070 Nivelul feței! 412 00:43:44,198 --> 00:43:47,235 Domnule Wallenberg! Stai aici! 413 00:43:51,038 --> 00:43:53,629 Toată lumea știe că în curând se va termina războiul! 414 00:43:59,598 --> 00:44:01,810 Am putea vorbi de afaceri. 415 00:44:01,911 --> 00:44:04,511 Tactica ta este ridicolă. 416 00:44:06,398 --> 00:44:08,857 Vrei să-mi oferi bani? 417 00:44:10,438 --> 00:44:13,677 Poate crezi că ești vorbind cu un ofițer inferior? 418 00:44:19,678 --> 00:44:22,590 Vreau numele și notele voastre. Imediat! 419 00:44:22,678 --> 00:44:27,677 Am trimis un alt camion și în curând va fi aici. 420 00:44:37,798 --> 00:44:40,790 Această situație este absurdă! Complet nebun! 421 00:44:40,878 --> 00:44:43,267 Absurd, complet nebun. 422 00:44:43,768 --> 00:44:46,168 Clasa superioară vizitează ... 423 00:44:49,358 --> 00:44:52,249 Nimeni aici nu va supraviețui. 424 00:44:52,850 --> 00:44:54,850 Nu este o singură persoană. 425 00:44:55,238 --> 00:44:56,857 Ești un suedez ... 426 00:44:57,258 --> 00:44:59,958 care temporar a fost la Budapesta. 427 00:45:01,838 --> 00:45:04,196 Du-te acasă, domnule Wallenberg. 428 00:45:11,118 --> 00:45:14,394 - Mai repede, Vilmos. - Au blocat podul. 429 00:45:16,678 --> 00:45:20,910 Când dinamitează poduri mă voi muta la Pest. 430 00:45:20,998 --> 00:45:23,717 Vino înapoi! Vino înapoi! 431 00:45:32,758 --> 00:45:36,034 - Dreapta! Obligatoriu Dreapta! - Vino înapoi! 432 00:45:41,118 --> 00:45:44,633 Domnule Wallenberg! Domnule Wallenberg, vă rog ... 433 00:45:44,718 --> 00:45:50,236 Domnule Wallenberg! Domnule Wallenberg! Domnule Wallenberg! 434 00:45:52,958 --> 00:45:55,174 Ce s-a întâmplat? Există o agitație. 435 00:45:55,175 --> 00:45:57,375 Germanii au subestimat-o pe toate. 436 00:45:57,558 --> 00:46:00,736 Credem rușii au trecut prin Biecske. 437 00:46:01,918 --> 00:46:04,947 Raoul, ei spun asta Eichmann a plecat. 438 00:46:05,638 --> 00:46:07,716 Hei! Asculta! 439 00:46:09,718 --> 00:46:13,031 Nu plecați acasă diseară. Petreceți noaptea aici. 440 00:46:13,718 --> 00:46:17,567 Mă întorc diseară la Pest. Vor dinamiza podurile. 441 00:46:18,758 --> 00:46:19,816 Raoul ... 442 00:46:24,598 --> 00:46:26,511 Ambasadorul se va plânge. 443 00:46:27,312 --> 00:46:29,412 Angajați deja 400 de persoane. 444 00:46:29,998 --> 00:46:32,790 Nu pot dormi aici. 445 00:46:34,078 --> 00:46:36,097 Cum a mers? 446 00:46:36,878 --> 00:46:38,470 - Funcționează telefoanele? - Da. 447 00:46:38,558 --> 00:46:40,037 - Bella! - Da. 448 00:46:47,758 --> 00:46:51,712 - Este gata? - E gata. 449 00:46:52,998 --> 00:46:55,693 Ce spui despre asta? 450 00:47:02,478 --> 00:47:05,470 - Ce e gata? - Un plan de reconstrucție. 451 00:47:05,558 --> 00:47:08,051 Pentru toată viața evreiască din Ungaria. 452 00:47:08,052 --> 00:47:09,952 Nu credeam asta ... 453 00:47:12,198 --> 00:47:13,137 Mulțumiri. 454 00:47:14,918 --> 00:47:16,976 Pur și simplu ar fi putut scrie o poveste. 455 00:47:19,377 --> 00:47:20,277 O poveste?.. 456 00:47:20,358 --> 00:47:23,910 Bella crede că rușii a izbucnit aici. 457 00:47:24,598 --> 00:47:27,627 Budapesta este complet înconjurată. 458 00:47:30,758 --> 00:47:33,231 Aici e un camion. 459 00:47:33,518 --> 00:47:38,109 Spune-i lui Langlet să trimită o mașină de la Crucea Roșie și să-l parcheze la un metru. 460 00:47:39,398 --> 00:47:41,409 Ei spun că Eichmann a plecat. 461 00:47:42,410 --> 00:47:44,610 Nu dorm niciodată în același loc. 462 00:47:45,198 --> 00:47:47,609 Alcătuiește o listă cu adrese, asa ca stiu unde sa merg. 463 00:47:49,110 --> 00:47:50,910 Și nu le arăta nimănui! 464 00:47:50,998 --> 00:47:53,091 E aproape sigur că Eichmann a plecat. 465 00:47:53,092 --> 00:47:54,992 Nu mai vorbi despre Eichmann! 466 00:47:55,078 --> 00:47:58,054 Dacă a plecat cu cei 13 ofițeri ai săi ... Și ce dacă! 467 00:47:58,438 --> 00:48:00,434 Armata germană este încă aici. 468 00:48:01,235 --> 00:48:03,335 Iar fasciștii maghiari nu vor pleca. 469 00:48:04,518 --> 00:48:07,508 Și tot ce își doresc a face este să te omor. 470 00:48:07,998 --> 00:48:11,174 Ai putea lupta împotriva lui Eichmann, dar ce facem, 471 00:48:11,358 --> 00:48:14,137 dacă există un Eichmann în fiecare intrare? 472 00:48:15,318 --> 00:48:17,854 Și te omoară în fiecare trecere. 473 00:48:18,838 --> 00:48:21,148 Războiul se va termina curând, Raoul. 474 00:48:21,149 --> 00:48:23,149 Este doar începutul. 475 00:48:23,638 --> 00:48:26,430 Rușii vor cuceri Budapesta pe stradă. 476 00:48:27,131 --> 00:48:28,531 Va dura mult. 477 00:48:32,478 --> 00:48:33,912 Ai grija! 478 00:48:34,998 --> 00:48:36,670 Pentru prima dată... 479 00:48:36,971 --> 00:48:39,771 Cred că am un oficial mandat de moarte asupra mea. 480 00:48:41,958 --> 00:48:44,327 Ce putem face despre asta? 481 00:48:44,428 --> 00:48:46,228 Practic nimic. 482 00:48:49,798 --> 00:48:52,414 Cei doi trebuie să plecăm diseară. 483 00:48:52,815 --> 00:48:55,415 Ea poate avea copilul ei oricând. 484 00:48:55,798 --> 00:48:57,892 Trebuie făcut aici. 485 00:48:58,293 --> 00:49:00,293 Închide ușile, Josef. 486 00:49:00,878 --> 00:49:02,571 Cum? Cum se poate face aici? 487 00:49:02,572 --> 00:49:04,572 Nu știu, întreabă un doctor. 488 00:49:06,358 --> 00:49:08,349 - Cine este doctor? - Nu știu! 489 00:49:08,438 --> 00:49:10,428 Se poate întâmpla oricând. 490 00:49:10,429 --> 00:49:12,729 Nu mă descurc. Trebuie să plecăm. 491 00:49:13,318 --> 00:49:15,771 Ciorba pentru ghetou nu a venit azi. 492 00:49:16,158 --> 00:49:18,373 Au oprit laptele la porți. 493 00:49:19,758 --> 00:49:22,150 Închide ușa, Josef. 494 00:49:25,118 --> 00:49:28,047 Supa pentru 65 000 de persoane nu pot doar să dispară. 495 00:49:28,838 --> 00:49:30,955 Nu poți să-mi aduci pantofi mai calzi? 496 00:49:30,956 --> 00:49:31,956 Joel! 497 00:49:32,657 --> 00:49:34,757 Voi îngheța în seara asta. 498 00:49:35,838 --> 00:49:38,111 Biserica are 170.000 de oameni? 499 00:49:38,112 --> 00:49:39,912 Raoul, a sunat Szamosi! 500 00:49:39,998 --> 00:49:42,808 Spune că s-a întâmplat ceva cu camionul. 501 00:49:42,809 --> 00:49:44,509 Vrea să vii. 502 00:49:44,798 --> 00:49:48,313 Pregătiți transporturi alimentare pentru mâine. 4 rute alternative. 503 00:49:48,398 --> 00:49:51,135 Și trebuie să păstrăm firul spre Crucea Roșie cald. 504 00:49:51,518 --> 00:49:52,416 Joel! 505 00:49:52,617 --> 00:49:55,217 Vreau o valiză cu haine și hârtii, 506 00:49:55,798 --> 00:49:58,737 timbre de ambasadă și materiale de scris. 507 00:50:19,438 --> 00:50:20,896 E fiul tău. 508 00:50:25,478 --> 00:50:29,571 Dacă trage o altă lovitură, Voi ucide jumătate din voi. 509 00:50:30,958 --> 00:50:33,048 Scoate-l! 510 00:50:35,438 --> 00:50:36,456 Pal! 511 00:50:41,238 --> 00:50:42,308 Pal! 512 00:51:00,838 --> 00:51:04,797 - Ai împușcat un soldat? - Nu, a venit din acea casă. 513 00:51:04,878 --> 00:51:06,815 Tocmai am auzit-o. 514 00:51:07,998 --> 00:51:11,491 - Mai sunt în viață acolo jos? - Da. 515 00:51:14,118 --> 00:51:16,390 Nu pot face nimic pentru tine aici. 516 00:51:16,391 --> 00:51:18,391 Pleacă de aici. 517 00:51:19,678 --> 00:51:23,175 Bella nu îndrăznește să sară. 518 00:51:23,176 --> 00:51:26,376 Faceți cum doriți, dar nu așteptați. Dacă vor primi întăriri ... 519 00:51:26,458 --> 00:51:27,634 ... vom muri. 520 00:51:28,718 --> 00:51:32,108 Nu muri, dar ... 521 00:51:34,318 --> 00:51:36,654 Fă ceva repede! 522 00:51:44,238 --> 00:51:47,116 Ți-am spus să-l dai jos. 523 00:51:51,318 --> 00:51:53,676 Nu va mai fi filmări. 524 00:51:56,078 --> 00:51:58,046 Era mort. 525 00:52:02,518 --> 00:52:05,988 Fiul tău este mort. Să credem asta? 526 00:52:08,998 --> 00:52:11,390 Nu face nimic prost. 527 00:52:13,078 --> 00:52:16,166 - Ar trebui să mergi acum. - Apel la tine. 528 00:52:16,958 --> 00:52:19,426 - Lasă-i pe toți. - Tot ce spui tu este nebunie. 529 00:52:19,518 --> 00:52:22,555 - Apel la tine. Lasă-i sa plece! - Tot ce spui ... 530 00:52:22,638 --> 00:52:27,029 În primul rând: veți primi nr comenzi suplimentare. Este evident. 531 00:52:27,118 --> 00:52:30,269 În al doilea rând: nu poți stai aici încă o noapte. 532 00:52:30,358 --> 00:52:34,954 În al treilea rând: Nimeni nu va ști niciodată orice despre această operație. 533 00:52:51,958 --> 00:52:53,450 Trebuie să văd ... 534 00:52:57,338 --> 00:53:02,269 Ești de vină pentru execuția asta ... din cauza prezenței tale aici. 535 00:53:09,838 --> 00:53:12,587 Nu am putut lua o mașină din Crucea Roșie. 536 00:53:13,478 --> 00:53:16,228 Eichmann! Eichmann se află în ghetou. 537 00:53:16,229 --> 00:53:18,129 În seara asta va izbucni. 538 00:53:46,838 --> 00:53:49,334 Există o singură autoutilitară? 539 00:53:51,518 --> 00:53:52,707 Asa pare. 540 00:53:53,998 --> 00:53:55,810 Nu mă descurc. 541 00:53:56,311 --> 00:53:57,911 Mai mult, au ... 542 00:53:59,798 --> 00:54:01,893 ... mi-a dat pantofi prea mici. 543 00:54:18,558 --> 00:54:21,654 Trebuie să găsesc un sens cu asta. Nu mai funcționează. 544 00:54:29,278 --> 00:54:31,256 Cred ca... 545 00:54:33,518 --> 00:54:35,452 Poate mă voi întoarce acasă. 546 00:54:43,198 --> 00:54:44,356 Vino! 547 00:54:55,998 --> 00:54:57,134 Raoul ... 548 00:54:58,118 --> 00:55:01,512 Permiteți-mi să te escortez la adăpostul din pivniță. 549 00:55:03,198 --> 00:55:06,554 Nu mai este greu imaginează-ți că vei muri ... 550 00:55:06,638 --> 00:55:09,908 O discuție tristă pe o noapte frumoasă ca asta. 551 00:55:10,198 --> 00:55:12,596 Am terminat, Szamosi. 552 00:55:14,278 --> 00:55:17,066 Pentru mine toată lumea, cu excepția victimele, sunt bolnavi psihic. 553 00:55:18,158 --> 00:55:19,851 Am avut timpul meu. 554 00:55:20,052 --> 00:55:21,652 Acum s-a terminat. 555 00:55:34,798 --> 00:55:37,256 Bună seara, domnule Wallenberg. 556 00:56:26,398 --> 00:56:27,414 Raoul ... 557 00:56:33,438 --> 00:56:35,997 - S-a întâmplat ceva cu camionul? - Nu. 558 00:56:37,478 --> 00:56:40,410 Nu am găsit nimic sferturi pentru tine diseară. 559 00:56:41,798 --> 00:56:44,654 Niciun loc suficient de sigur. 560 00:56:46,478 --> 00:56:48,970 Doctore, a început. 561 00:56:49,558 --> 00:56:54,348 - A început. Îl poți simți. - Ce spune el? 562 00:57:03,998 --> 00:57:06,189 Laptele nu a trecut. 563 00:57:06,190 --> 00:57:07,490 Stiu. 564 00:57:08,478 --> 00:57:10,609 Camera ta de acolo este încă liberă. 565 00:57:13,518 --> 00:57:16,834 Ai auzit că ei continuă împușcând oamenii lângă râu. 566 00:57:18,118 --> 00:57:20,590 Nu vreau să aud nimic. 567 00:57:35,638 --> 00:57:36,936 A sosit timpul. 568 00:57:38,037 --> 00:57:39,737 Domnule Wallenberg, a venit vremea. 569 00:57:46,358 --> 00:57:48,608 Desigur, vei avea această cameră. 570 00:57:48,609 --> 00:57:50,709 Nu am dormit în cearceafuri. 571 00:57:54,158 --> 00:57:57,249 - Domnule Wallenberg ... îmi pare rău. - Este vina mea. 572 00:58:29,518 --> 00:58:32,997 - Mă duc să dorm, Mika. - Da, stiu. 573 00:58:35,478 --> 00:58:38,596 - Ce este? - Este Szamosi. 574 00:58:39,678 --> 00:58:41,749 El spune că știe acum. 575 00:58:41,750 --> 00:58:43,850 El aproape că știe, spune el. 576 00:58:44,238 --> 00:58:47,213 Raoul! Vii sau nu? 577 00:58:57,398 --> 00:59:00,196 Dacă Eichmann a părăsit Ungaria, 578 00:59:02,198 --> 00:59:04,395 atunci casa este goală, nu? 579 00:59:20,118 --> 00:59:21,916 El a plecat! 580 00:59:22,317 --> 00:59:24,117 Nu este aici. 581 00:59:25,278 --> 00:59:27,907 El aparține deja trecutului. 582 00:59:55,038 --> 00:59:57,596 A făcut ceai aici azi-dimineață. 583 00:59:58,998 --> 01:00:01,195 Ca o pierdere de memorie ... 584 01:00:06,198 --> 01:00:08,608 Adolf Karl Eichmann ... 585 01:00:11,398 --> 01:00:14,013 A venit aici cu 13 ofițeri. 586 01:00:16,478 --> 01:00:23,190 Șapte săptămâni mai târziu ... 472 602 de persoane au murit. 587 01:00:29,198 --> 01:00:31,587 Dar s-a întâmplat ceva cu adevărat? 588 01:00:31,678 --> 01:00:34,806 După ce a omorât jumătate de milion de oameni, 589 01:00:36,798 --> 01:00:39,277 a plecat și a lăsat un pom de Crăciun. 590 01:00:43,878 --> 01:00:45,157 Nu trage. 591 01:00:45,438 --> 01:00:48,756 Adevăratul Adolf Eichmann i se cere să înainteze. 592 01:00:52,758 --> 01:00:55,668 Acea deghizare nu va păcăli pe nimeni. 593 01:00:56,158 --> 01:00:57,648 Nu mai glumi. 594 01:00:58,349 --> 01:00:59,849 Nu a fost o glumă, Raoul. 595 01:01:02,918 --> 01:01:06,368 După ce a tras la Adolf Arborele de Crăciun al lui Eichmann, 596 01:01:07,769 --> 01:01:09,569 el a spus: '' Îmi pare rău ''. 597 01:01:10,278 --> 01:01:12,269 Dar vreau să părăsesc această casă. 598 01:01:12,270 --> 01:01:13,670 Voi micsorați aici. 599 01:01:14,758 --> 01:01:18,797 Nu sunt amintire. Sunt încă la Budapesta. 600 01:01:18,878 --> 01:01:21,657 Eu sunt Laszlo Szamosi iar acum plec afară. 601 01:01:25,638 --> 01:01:27,689 In forma! 602 01:01:31,798 --> 01:01:33,868 Josef ... 603 01:01:44,918 --> 01:01:46,509 Unde este Raoul? 604 01:01:50,038 --> 01:01:51,606 Unde este Raoul? 605 01:01:52,598 --> 01:01:53,695 Raoul! 606 01:01:56,518 --> 01:02:00,534 - E un copil drăguț, nu-i așa? - Sigur, ca și părinții săi. 607 01:02:01,118 --> 01:02:04,452 Să ai un copil în aceste vremuri, trebuie să fie puțin ... 608 01:02:05,038 --> 01:02:09,673 În familia noastră am decis în 1938 ca toți să fie mici. 609 01:02:21,038 --> 01:02:22,094 Raoul! 610 01:02:24,118 --> 01:02:25,236 Mazel tov. 611 01:02:25,318 --> 01:02:26,815 Bună seara, Raoul. 612 01:02:27,616 --> 01:02:29,716 Tocmai am venit să aduc o valiză. 613 01:02:31,598 --> 01:02:33,749 Sunt din consulatul elvețian. 614 01:02:34,838 --> 01:02:37,295 Scuzați-ne că vorbim suedeza. 615 01:02:39,278 --> 01:02:42,748 A mai rămas o cale de ieșire. Mâine s-ar putea să fie prea târziu. 616 01:02:42,838 --> 01:02:43,609 Da, stiu. 617 01:02:43,698 --> 01:02:47,131 Avem un avion și este decolare în 2 ore. 618 01:02:47,132 --> 01:02:49,132 Ei merg cu ea. 619 01:02:50,318 --> 01:02:52,551 Ar trebui să fii și tu în avion. 620 01:02:55,118 --> 01:02:57,712 Munca ta a fost imensă, 621 01:02:58,413 --> 01:02:59,913 dar acum s-a terminat. 622 01:03:01,678 --> 01:03:04,393 În curând va fi războiul peste la Budapesta. 623 01:03:05,278 --> 01:03:07,934 Te duci acasă. Toți mergem acasă. 624 01:03:10,438 --> 01:03:13,048 Vei fi salutat ca un erou. 625 01:03:13,838 --> 01:03:17,048 Ai o reputație ... și toate lucrările vor un interviu. 626 01:03:18,638 --> 01:03:20,270 Si apoi, ce? 627 01:03:20,371 --> 01:03:22,571 Nu te întreb. Este o comandă. 628 01:03:24,358 --> 01:03:26,131 Nu aș evita acest cuvânt. 629 01:03:26,132 --> 01:03:27,932 Te duci acasă. 630 01:03:28,518 --> 01:03:31,770 Au decis acest lucru împreună la Stockholm și Washington. 631 01:03:32,758 --> 01:03:35,817 - Deci au ținut o întâlnire? - Despre siguranța ta. 632 01:03:36,798 --> 01:03:40,611 - Ești obosit, Raoul. - Ca și ucigașii, domnule ambasador. 633 01:03:40,798 --> 01:03:42,931 Nu mă chema '' Mr. Ambasador''. 634 01:03:42,932 --> 01:03:45,132 Stai acolo ca unul. 635 01:03:46,118 --> 01:03:49,287 Deci, eu și Eichmann aveam să fugim din Budapesta în aceeași zi? 636 01:03:51,078 --> 01:03:52,738 Este o comandă. 637 01:03:55,358 --> 01:03:57,886 Dar nu sunt un adevărat diplomat. 638 01:03:59,187 --> 01:04:00,787 Te folosesc doar tu. 639 01:04:01,798 --> 01:04:03,329 Nu sunt în nicio organizație, 640 01:04:05,030 --> 01:04:07,630 și nu sunt ceva ții întâlniri despre. 641 01:04:08,918 --> 01:04:11,910 Nu sunt angajatul cuiva. Eu sunt al meu. 642 01:04:11,998 --> 01:04:14,947 Pot fi bine condus dacă trebuie. 643 01:04:15,638 --> 01:04:17,875 Dar nu mă mai ascult nimănui. 644 01:04:44,558 --> 01:04:45,972 Crăciun... 645 01:04:50,078 --> 01:04:51,346 ''Noapte sfântă...'' 646 01:04:53,798 --> 01:04:57,526 Am venit să vă spun asta Eichmann a plecat. 647 01:04:58,918 --> 01:05:03,008 Poate vă interesează să știți ce se întâmplă în lume. 648 01:05:03,798 --> 01:05:07,728 Încă o noapte, și apoi nu o va mai suporta. 649 01:05:31,638 --> 01:05:32,715 Maria ... 650 01:05:52,798 --> 01:05:53,889 Maria! 651 01:05:59,438 --> 01:06:01,496 Am haine pentru tine! 652 01:06:08,158 --> 01:06:10,436 În curând, totul se va termina! 653 01:06:16,998 --> 01:06:19,250 Doar câteva zile! 654 01:06:20,551 --> 01:06:21,551 Maria ... 655 01:06:24,918 --> 01:06:27,488 Atunci se va termina pentru bine. 656 01:09:31,918 --> 01:09:33,994 Am vrut ca el să mă împuște. 657 01:09:34,295 --> 01:09:35,995 Dar nu a mers. 658 01:09:41,358 --> 01:09:43,552 S-a așezat pe o găleată, luând un rahat. 659 01:09:43,753 --> 01:09:45,753 Atunci nu am mai vrut. 660 01:09:51,598 --> 01:09:53,896 M-am îmbrăcat cum ai spus. 661 01:10:00,598 --> 01:10:03,234 Nu poți avea ciorapii așa. 662 01:10:36,278 --> 01:10:38,973 Poate copiii tăi sunt încă în viață, Maria? 663 01:10:41,558 --> 01:10:43,675 Nu ei nu sunt. 664 01:10:44,758 --> 01:10:47,654 Au fost împușcați la moarte amândoi în această cameră. 665 01:10:50,758 --> 01:10:53,316 Nu am vrut să-ți spun înainte. 666 01:10:58,438 --> 01:11:00,756 Nu voi părăsi niciodată această casă. 667 01:11:01,157 --> 01:11:03,157 Și nu mă voi mai ascunde niciodată. 668 01:11:59,278 --> 01:12:02,453 - Este nebun. - Lasă-l să meargă. 669 01:12:03,038 --> 01:12:06,007 Va fi doborât la colțul următor. 670 01:12:22,638 --> 01:12:24,991 Știți ce cred eu? 671 01:12:25,478 --> 01:12:27,829 Cred că te duci să te omori. 672 01:12:28,718 --> 01:12:29,727 Aici. 673 01:12:33,438 --> 01:12:35,816 O să te împuști. 674 01:12:42,398 --> 01:12:46,217 În câteva minute, toți oamenii pe această platformă va fi mort. 675 01:12:49,838 --> 01:12:51,908 Vine sus! 676 01:12:53,758 --> 01:12:55,014 Vine sus! 677 01:13:17,558 --> 01:13:19,795 - Ești înarmat? - Nu. 678 01:13:22,478 --> 01:13:27,208 Nu poți ucide unii și atunci lasă-i pe ceilalți să plece. 679 01:13:28,598 --> 01:13:31,947 Atunci ai putea la fel de bine i-a lăsat pe toți să plece. 680 01:13:33,638 --> 01:13:35,556 Îi privește pe toți. 681 01:13:36,057 --> 01:13:38,357 Altfel ar fi o crimă. 682 01:13:43,438 --> 01:13:46,369 Vei trage singur. Doar tu. 683 01:13:46,758 --> 01:13:49,649 Ai avut nevoie de aproape 3 zile să înțeleg asta. 684 01:13:52,638 --> 01:13:54,174 Așezați-vă. 685 01:14:10,838 --> 01:14:13,873 Eichmann a plecat în toiul nopții, 686 01:14:14,374 --> 01:14:16,274 și i-a luat pe toți cu el. 687 01:14:17,158 --> 01:14:19,416 Te-au lăsat aici la Budapesta. 688 01:14:23,238 --> 01:14:24,755 E destul de rece. 689 01:14:27,918 --> 01:14:30,255 Încerci să câștigi timp? 690 01:14:35,718 --> 01:14:37,249 Am o armă. 691 01:14:42,158 --> 01:14:43,936 Am și eu o armă. 692 01:14:45,118 --> 01:14:46,827 Nu există gloanțe în el. 693 01:14:47,628 --> 01:14:48,928 Nu este încărcat. 694 01:14:56,758 --> 01:14:59,576 Lucrezi evident pentru forța de securitate, 695 01:15:00,958 --> 01:15:03,668 dar pe o misiune specială pentru '' Sonderkommando ''. 696 01:15:05,758 --> 01:15:08,954 Poate ca un ... expert maghiar. 697 01:15:11,838 --> 01:15:13,975 Ai un nume deloc? 698 01:15:15,518 --> 01:15:18,351 - Ești numit ceva? - Stai așezat. 699 01:15:21,438 --> 01:15:23,017 Care e numele tău? 700 01:15:23,718 --> 01:15:25,518 Cu cine vorbesc? 701 01:15:26,278 --> 01:15:28,110 Ce fel de om ești? 702 01:15:28,911 --> 01:15:30,511 Îmi știi numele. 703 01:15:30,598 --> 01:15:33,556 Nu suntem foarte diferiți. 704 01:15:38,718 --> 01:15:40,390 Ale mele... 705 01:15:42,958 --> 01:15:44,736 numele este Moser. 706 01:15:51,598 --> 01:15:53,388 Moser Ferenc. 707 01:15:58,998 --> 01:16:02,933 Vei trage acum, Moser Ferenc. 708 01:16:06,318 --> 01:16:08,409 Nu vei trage ... 709 01:16:08,710 --> 01:16:10,310 altcineva din nou. 710 01:16:12,198 --> 01:16:13,592 Nici macar eu. 711 01:16:14,878 --> 01:16:16,750 Doar tu, Ferenc. 712 01:16:20,438 --> 01:16:22,328 Numai tu mori. 713 01:16:27,118 --> 01:16:29,313 Pot să renunț? 714 01:16:32,158 --> 01:16:34,336 Trebuie să te bărbieriști, Ferenc. 715 01:16:36,438 --> 01:16:38,992 Spune-le tuturor aici că pot merge. 716 01:16:52,718 --> 01:16:54,534 Puteți merge cu toții. 717 01:17:03,078 --> 01:17:04,890 Puteți merge cu toții! 718 01:17:08,798 --> 01:17:12,234 Puteți merge cu toții. Puteți merge cu toții acum. 719 01:17:13,918 --> 01:17:18,355 La naiba, du-te! Du-te, du-te! 720 01:17:24,078 --> 01:17:28,390 Acum ... poți pleca cu toții. 721 01:17:32,118 --> 01:17:34,268 O ... O ambulanță! 722 01:17:35,478 --> 01:17:36,991 O ambulanta! 723 01:17:43,958 --> 01:17:46,256 De ce nu mă ajuți? 724 01:17:46,838 --> 01:17:50,717 Chemați o salvare! Rapid! Vino aici! 725 01:17:50,798 --> 01:17:52,436 O ambulanta! 726 01:18:01,438 --> 01:18:03,789 De ce nu mă ajuți? 727 01:19:28,158 --> 01:19:30,530 Mai bine ai grijă de mine. 728 01:19:31,318 --> 01:19:32,166 Sunt... 729 01:19:32,767 --> 01:19:37,167 Mi-e teamă că nu sunt destul de limpede în capul meu. 730 01:19:44,558 --> 01:19:47,267 Du-te în altă parte. Avem case. 731 01:19:47,268 --> 01:19:49,168 Nu vreau să fiu salvat. 732 01:19:55,558 --> 01:19:57,835 Vino și stai aici, tată. 733 01:19:59,336 --> 01:20:01,136 Te simți neputincios. 734 01:20:12,158 --> 01:20:13,656 Va fi mai rău. 735 01:20:14,857 --> 01:20:16,457 Cred că tu ar trebui sa... 736 01:20:35,398 --> 01:20:37,151 Nu te voi întreba. 737 01:20:38,318 --> 01:20:39,176 Dar... 738 01:20:40,678 --> 01:20:43,627 ... dacă te-aș întreba, te rog ... 739 01:20:45,798 --> 01:20:46,950 ...saruta-ma? 740 01:20:53,078 --> 01:20:56,388 Ofiţer! Stop! 741 01:20:56,478 --> 01:21:01,108 Toată lumea înțelege ce înseamnă asta. Stop! 742 01:21:14,278 --> 01:21:18,874 Vreau să știu cine a semnat asta. 743 01:21:18,958 --> 01:21:20,550 Stai nemișcat! 744 01:21:22,078 --> 01:21:25,991 În numele întregului lume civilizată! Stop! 745 01:21:28,238 --> 01:21:30,675 Lasa-ma sa plec! Nu mă atinge! 746 01:21:31,358 --> 01:21:35,547 Sunt Raoul Wallenberg, șef pentru secțiunea C la Ambasada Suediei. 747 01:22:03,638 --> 01:22:07,051 Nu îndrăznești să mă omori în față din ușa miniștrilor tăi. 748 01:22:13,598 --> 01:22:16,170 Vin inopinat, Domnule ministru de interne. 749 01:22:16,758 --> 01:22:21,134 Trebuie să nu mai luați copii de la casa copiilor din ghetou. 750 01:22:21,518 --> 01:22:24,908 Și vreau să le lași pe toate cu pașapoarte de protecție suedeză, 751 01:22:25,078 --> 01:22:29,333 și toți cei care stau în case a statelor neutre, în pace. 752 01:22:29,918 --> 01:22:32,055 Am o sugestie. 753 01:22:33,038 --> 01:22:36,390 Ai nevoie de mâncare. Am niste. 754 01:22:41,838 --> 01:22:44,733 Încă stai, Domnule Wallenberg. 755 01:22:47,038 --> 01:22:52,988 Încă ai prevederi, când germanii sunt lipsiți de mâncare. 756 01:22:53,078 --> 01:22:56,437 Și trebuie să împărtășești asta la noi, partea „Nyilas”. 757 01:22:57,118 --> 01:22:59,328 Dacă sunteți de acord cu termenii mei ... 758 01:23:00,518 --> 01:23:02,068 Este vorba despre multe persoane, 759 01:23:02,969 --> 01:23:05,469 mult prea mult în afara ghetoului. 760 01:23:06,558 --> 01:23:09,789 35 000. Și nu îndrăznești să le atingi! 761 01:23:15,198 --> 01:23:17,758 Ne înțelegem. 762 01:23:20,998 --> 01:23:24,049 Nu exagera '' intelegandu-ne reciproc ''. 763 01:23:24,238 --> 01:23:28,408 Vreau un pașaport suedez ... dacă rușii vin prea devreme. 764 01:23:31,958 --> 01:23:33,395 Da sau nu? 765 01:23:35,838 --> 01:23:36,747 Da. 766 01:23:38,238 --> 01:23:41,795 Jucăm același joc cu aceleași reguli. 767 01:23:42,678 --> 01:23:45,209 Vreau să previn uciderea. Asta e tot. 768 01:23:45,998 --> 01:23:49,107 Alți oameni mor, noi nu. 769 01:23:51,958 --> 01:23:53,931 Sunt de acord cu termenii dumneavoastră. 770 01:23:56,118 --> 01:23:58,315 Dar nu va preveni uciderea. 771 01:23:59,398 --> 01:24:01,735 Ghetoul va fi exterminat. 772 01:24:01,736 --> 01:24:03,736 Eu însumi voi vedea asta. 773 01:24:05,598 --> 01:24:10,867 Scrieți totul despre sume, termene de livrare și așa mai departe. 774 01:24:25,878 --> 01:24:27,469 Avem nevoie de tine. 775 01:24:27,958 --> 01:24:32,007 Prezența ta în Budapesta calmează conștiința restului lumii. 776 01:24:32,998 --> 01:24:34,708 Am înțeles asta. 777 01:24:43,718 --> 01:24:45,715 Nu veți înțelege cu asta. 778 01:24:46,998 --> 01:24:51,870 Toți oamenii, credeți că puteți salva, va fi în cele din urmă exterminat. 779 01:24:52,558 --> 01:24:53,688 Voi gestiona. 780 01:24:54,878 --> 01:24:59,971 Vei cădea singur ..., dacă nu te împușcă nimeni înainte. 781 01:25:05,958 --> 01:25:10,678 Ați înțeles greșit realitatea .., Domnule Wallenberg. 782 01:26:21,158 --> 01:26:24,257 Această casă este protejată de ambasada Suediei! 783 01:26:32,638 --> 01:26:36,074 Nu veți primi banii până când toți sunt în stradă. 784 01:26:36,158 --> 01:26:40,007 Vrem tot ce ai am, totul. 785 01:26:41,198 --> 01:26:43,075 Sau... 786 01:26:46,438 --> 01:26:49,635 - 15 000. - Tot! 787 01:26:49,718 --> 01:26:51,709 - 20. - 40! 788 01:26:51,798 --> 01:26:52,750 Stop! 789 01:26:53,851 --> 01:26:55,151 Ajunge! 790 01:26:56,038 --> 01:27:01,593 Nu îți poți imagina cât de mult asta idiotul plătește pentru aceste porcine evreiești. 791 01:27:02,278 --> 01:27:03,210 Stop! 792 01:27:04,811 --> 01:27:06,111 Nu vezi? 793 01:27:07,998 --> 01:27:08,968 40. 794 01:27:12,838 --> 01:27:13,847 27. 795 01:27:22,958 --> 01:27:24,850 Mulțumesc, Wallenberg. 796 01:27:26,038 --> 01:27:27,798 Cu plăcere. 797 01:27:36,878 --> 01:27:37,728 Scoală-te. 798 01:27:41,838 --> 01:27:44,828 Toți cei încă în viață trebuie să se ridice. 799 01:27:59,758 --> 01:28:00,749 Raoul! 800 01:28:03,958 --> 01:28:05,114 Raoul Wallenberg! 801 01:28:06,958 --> 01:28:08,836 Ne vei ucide pe toți. 802 01:28:08,837 --> 01:28:11,237 Nimeni la Ambasadă pot merge, dacă rămâi. 803 01:28:11,318 --> 01:28:14,913 - Ministrul de Externe are un mesaj. - Ce vrea? 804 01:28:14,998 --> 01:28:18,137 El vrea să te duci acasă. 805 01:28:18,138 --> 01:28:21,338 Va apărea o situație fara reguli diplomatice. 806 01:28:21,518 --> 01:28:23,331 A apărut deja. 807 01:28:23,532 --> 01:28:25,832 Și mai mult un motiv pentru care mergi! 808 01:28:26,918 --> 01:28:30,593 Veți provoca probleme, Raoul Wallenberg! 809 01:28:30,678 --> 01:28:35,149 Indiferent dacă este vorba de unguri, Ruși sau nemții care te omoară, 810 01:28:35,238 --> 01:28:37,911 vei avea probleme! 811 01:28:37,998 --> 01:28:40,750 O încredere diplomatică că nimeni nu vrea. 812 01:28:43,838 --> 01:28:45,889 Nu înțeleg niciun cuvânt. 813 01:28:47,078 --> 01:28:48,195 Langfelder! 814 01:28:50,278 --> 01:28:52,189 Apel la inteligența ta, 815 01:28:52,390 --> 01:28:55,590 la rațiunea și la capacitatea ta. 816 01:28:56,078 --> 01:28:58,991 Nu sunt rezonabil, inteligent sau capabil .. 817 01:28:59,392 --> 01:29:00,692 încă! 818 01:29:01,478 --> 01:29:03,577 Cine este capabil? Noi sau ucigașii? 819 01:29:03,578 --> 01:29:05,578 Cine este inteligent? Noi sau ei? 820 01:29:06,758 --> 01:29:08,989 De ce nu apelezi la ... 821 01:29:37,438 --> 01:29:39,516 Aș vrea să omor pe cineva. 822 01:29:42,998 --> 01:29:45,296 Maria nu este bine. 823 01:29:47,918 --> 01:29:50,448 Nu simte că este în viață. 824 01:29:51,049 --> 01:29:53,249 Nu se va descurca, Raoul. 825 01:30:09,198 --> 01:30:11,730 În curând vei putea merge cu bicicleta, Eva. 826 01:30:13,131 --> 01:30:14,731 Va fi distractiv, nu? 827 01:30:23,758 --> 01:30:28,831 Domnul Wallenberg ... Încerci să scurtezi timpul. 828 01:30:30,318 --> 01:30:35,390 Nu-i! Pentru noi este atât de sumar. 829 01:30:41,038 --> 01:30:42,229 Ei vor... 830 01:30:43,118 --> 01:30:45,594 Vor extermina ghetoul. 831 01:30:57,318 --> 01:30:59,328 Cămașa mea este sfâșiată. 832 01:31:17,958 --> 01:31:19,808 Nimănui nu-i plac victimele. 833 01:31:20,809 --> 01:31:22,809 Victima nu este o ființă umană reală. 834 01:31:25,758 --> 01:31:28,114 Nu-i așa, domnule Wallenberg? 835 01:31:49,358 --> 01:31:53,552 Dumnezeu nu ne-a creat ... Domnule Wallenberg. 836 01:31:55,838 --> 01:31:57,654 L-am făcut ... 837 01:31:58,155 --> 01:31:59,155 Creată... 838 01:32:01,398 --> 01:32:04,052 De aceea, ființele umane sunt ... sfinte. 839 01:32:06,598 --> 01:32:08,316 Numai din cauza asta. 840 01:32:17,318 --> 01:32:19,753 Îi dăm viață ... 841 01:32:21,354 --> 01:32:22,854 sau îl omorâm. 842 01:32:25,078 --> 01:32:27,072 Intelegi? 843 01:32:28,598 --> 01:32:30,673 Dar nu înțeleg. 844 01:32:31,358 --> 01:32:34,497 Înțeleg doar asta toată lumea urăște victimele. 845 01:32:35,478 --> 01:32:36,573 Și eu. 846 01:32:44,358 --> 01:32:48,790 Dar tu ... nu crezi în Dumnezeu .., Wallenberg? 847 01:32:50,078 --> 01:32:51,597 Obisnuiam, papa ... 848 01:32:52,798 --> 01:32:55,498 înainte să aflu cât de groaznic o ființă umană poate fi. 849 01:33:00,238 --> 01:33:03,255 Totul este acum total lipsit de sens, Raoul. 850 01:33:03,438 --> 01:33:07,351 - Încercați încă o dată. - Acest ghetou este sortit. 851 01:33:07,438 --> 01:33:10,510 Am folosit toate contactele noastre în cadrul personalului general german. 852 01:33:10,598 --> 01:33:13,353 Generalul Schmidthuber nu te va întâlni niciodată. 853 01:33:13,554 --> 01:33:15,554 A spus-o el însuși. 854 01:33:20,118 --> 01:33:25,146 Știți că au fost 273 de oameni preluat dintr-una din casele tale? 855 01:33:25,238 --> 01:33:27,288 Katona Josef, 21 de ani. 856 01:33:27,478 --> 01:33:29,217 Acum o oră. 857 01:33:31,598 --> 01:33:34,493 - Hai să-ți luăm mașina. - Nu am o mașină. 858 01:33:36,078 --> 01:33:38,046 Atunci vom fugi. 859 01:33:40,318 --> 01:33:41,938 De ce nu vii? 860 01:33:41,939 --> 01:33:44,539 Nu te pricepi? I-au ucis. 861 01:33:45,518 --> 01:33:49,113 Ucis ... ucis ... ucis ... 862 01:33:49,198 --> 01:33:52,270 Toți au murit, fiecare în parte. 863 01:33:52,358 --> 01:33:58,069 Am avut bani, mulți bani. Mi-am vândut casa. 864 01:33:58,158 --> 01:34:03,152 Am ascuns banii în copii acasă cu 35 de copii. 865 01:34:03,238 --> 01:34:04,896 Erau bolnavi. 866 01:34:06,638 --> 01:34:08,471 I-au adus în urmă cu o oră. 867 01:34:08,472 --> 01:34:10,272 Chiar încearcă să ... 868 01:34:11,958 --> 01:34:13,292 273 de persoane! 869 01:34:14,478 --> 01:34:18,266 - Despre ce vorbesti? - Nu ți-e frig? 870 01:34:19,598 --> 01:34:21,350 Ce? 871 01:34:22,878 --> 01:34:24,970 I-au ucis. 872 01:34:27,758 --> 01:34:29,795 I-au ucis. 873 01:34:33,358 --> 01:34:36,555 - Vino! - N-am ... 874 01:34:36,638 --> 01:34:38,798 Despre ce vorbesti? 875 01:34:40,158 --> 01:34:41,335 Vino! 876 01:34:42,118 --> 01:34:43,810 Vino, hai să fugim. 877 01:34:49,798 --> 01:34:51,287 Szamosi, vino! 878 01:34:52,278 --> 01:34:56,908 - I-au ucis! - Haide! 879 01:34:58,198 --> 01:35:00,917 Szamosi! Haide! 880 01:35:00,998 --> 01:35:06,391 Lazy era mort! Ishtvan era mort! Janos era mort! 881 01:35:35,318 --> 01:35:37,930 Aduceți înapoi femeile în spatele camionului. 882 01:36:01,438 --> 01:36:03,658 Nu mă recunoști? Ferri Krausz. 883 01:36:03,659 --> 01:36:05,659 Fratele tău era în clasa mea. 884 01:36:06,638 --> 01:36:08,316 Am fost în III-B. 885 01:36:32,638 --> 01:36:34,468 Aștepta! Un minut... 886 01:36:37,838 --> 01:36:41,334 Eu sunt Raoul Wallenberg ... de la Ambasada Suediei. 887 01:36:42,518 --> 01:36:44,411 Și eu sunt apostolul Johannes ... 888 01:36:45,912 --> 01:36:47,912 Sunt Raoul Wallenberg. Sunt Suedia. 889 01:36:47,998 --> 01:36:49,834 Cine este la comandă aici? 890 01:36:49,835 --> 01:36:51,435 Cine este la comandă aici? 891 01:36:51,518 --> 01:36:53,574 Toată lumea este la comandă aici! 892 01:37:01,518 --> 01:37:03,809 Cine este la conducere!? 893 01:37:03,810 --> 01:37:06,010 Cine este la comandă aici !? 894 01:37:57,558 --> 01:38:01,329 O perioadă între 11 și 12 alarma se va stinge. 895 01:38:05,158 --> 01:38:06,133 Ninge. 896 01:38:14,638 --> 01:38:16,874 Nu vin cu tine. 897 01:38:19,678 --> 01:38:21,848 Nu v-am cerut. 898 01:38:33,918 --> 01:38:36,148 Nu sunt bine când mă sperie. 899 01:38:36,449 --> 01:38:39,149 Nu vă voi fi de folos. 900 01:38:49,398 --> 01:38:52,034 Nu cred că ar trebui să o faci. 901 01:39:01,278 --> 01:39:03,853 Ce altceva pot face? 902 01:39:29,278 --> 01:39:32,491 Ai refuzat să mă vezi, general Schmidthuber. 903 01:39:33,278 --> 01:39:36,270 - Sunt Raoul Wallenberg. - Pot să te omori. Iesi afara! 904 01:39:36,358 --> 01:39:38,327 Nu aș fi venit, generalul ei, 905 01:39:38,528 --> 01:39:40,928 dacă nu aș avea ceva important de spus. 906 01:39:41,318 --> 01:39:43,367 Cum ai ajuns aici? 907 01:39:43,368 --> 01:39:45,668 Mă invitați la adăpostul tău? 908 01:39:46,358 --> 01:39:48,627 Esti nebun? Este sediul social. 909 01:39:48,628 --> 01:39:50,628 Nu-mi pasă ce este. 910 01:39:51,318 --> 01:39:53,991 - Ce ai vrut să spui? - Stai nemișcat. 911 01:39:54,078 --> 01:39:57,627 - La naiba, există o alarmă cu bombă! - Stai nemișcat, domnule general !!! 912 01:40:13,398 --> 01:40:15,489 E ceva amuzant în legătură cu asta. 913 01:40:15,790 --> 01:40:16,990 Foarte amuzant. 914 01:40:18,838 --> 01:40:21,889 65 000 de oameni sunt amenințați că vor muri, 915 01:40:22,290 --> 01:40:24,290 și iată-ne, noi doi. 916 01:40:25,878 --> 01:40:29,576 Modul obișnuit diplomatic nu mai este, după cum văd. 917 01:40:30,158 --> 01:40:32,468 Majoritatea lucrurilor nu mai sunt pentru noi. 918 01:40:35,478 --> 01:40:37,352 Dacă ghetoul este exterminat, 919 01:40:37,353 --> 01:40:40,053 vei fi împușcat ca ucigaș, Generalul Schmidthuber. 920 01:40:40,638 --> 01:40:46,532 Avem documentație completă că tu singur ești responsabil. 921 01:40:48,558 --> 01:40:52,132 Ți-ai dat seama de asta? Numai tu îl poți opri. 922 01:40:54,638 --> 01:40:58,293 Această documentație a fost și ea trimis la Washington ... 923 01:40:59,194 --> 01:41:00,594 acum cinci ore. 924 01:41:07,078 --> 01:41:11,332 Vă rog, țineți umbrela astfel încât Nu am ploaie în ochi. 925 01:41:12,318 --> 01:41:16,375 Veți fi împușcat ca criminal, general Schmidthuber, nu ca soldat. 926 01:41:18,158 --> 01:41:21,673 Nu va fi ministrul de interne Vajna, oprește asta? 927 01:41:21,758 --> 01:41:23,350 Nu. Dimpotrivă! 928 01:41:26,758 --> 01:41:29,655 Poți, te rog, însoți eu, generalul ei ... 929 01:41:30,456 --> 01:41:32,556 pentru ca paznicii să mă dea afară. 930 01:41:33,438 --> 01:41:36,467 Ești un om disperat, Wallenberg. 931 01:41:37,478 --> 01:41:40,148 Aceasta este o stare normală când totul s-a terminat. 932 01:41:40,749 --> 01:41:42,449 Cum te simți, generalul meu? 933 01:41:43,438 --> 01:41:44,990 Nu prea rau. 934 01:41:45,391 --> 01:41:47,191 Sunt fericit sa aud asta. 935 01:41:47,678 --> 01:41:50,216 Oferă-mi salutări soției tale Mathilde 936 01:41:50,817 --> 01:41:53,017 și fiicele tale Jenny și Clara ... 937 01:41:53,198 --> 01:41:55,314 și fiului tău Klaus Heinrich, 938 01:41:55,398 --> 01:41:59,311 ale căror acte de apel atât de miraculos a dispărut. 939 01:42:02,718 --> 01:42:05,615 Ești bine informat, domnule Wallenberg. 940 01:42:05,998 --> 01:42:10,370 Am scris astăzi familiei tale, 941 01:42:11,558 --> 01:42:13,492 și către ofițerii tăi. 942 01:42:14,078 --> 01:42:16,710 Am explicat alegerea pe care ai făcut-o, 943 01:42:17,111 --> 01:42:19,111 pentru ca ei să poată înțelege. 944 01:42:19,798 --> 01:42:23,291 65 000 de persoane sunt în ghetou chiar acum, 945 01:42:23,878 --> 01:42:24,788 - noi am scris, 946 01:42:24,989 --> 01:42:26,689 complet fără apărare. 947 01:42:28,918 --> 01:42:30,749 O scrisoare foarte prietenoasă. 948 01:42:33,878 --> 01:42:35,573 Ești obosit? 949 01:42:35,858 --> 01:42:37,016 Garda! 950 01:42:39,398 --> 01:42:41,631 Soldati! Gărzile! 951 01:42:42,432 --> 01:42:44,732 Generalul vrea un cuvânt cu tine. 952 01:42:53,598 --> 01:42:55,968 A încetat să plouă, Maria? 953 01:42:59,158 --> 01:43:03,354 El doarme și în alte locuri, pentru ca nimeni să nu știe unde se află. 954 01:43:09,958 --> 01:43:10,947 Lilith ... 955 01:43:12,518 --> 01:43:13,978 O văd pe Lilith. 956 01:43:17,398 --> 01:43:18,870 Pleacă de aici! 957 01:43:19,158 --> 01:43:21,714 Ar trebui să ne mulțumiți, curvă nenorocită. 958 01:43:22,115 --> 01:43:23,515 V-am dat și mâncare. 959 01:43:23,598 --> 01:43:25,775 Puteți merge oriunde doriți. 960 01:43:25,776 --> 01:43:27,876 Oriunde. Întregul oraș este al tău. 961 01:43:29,478 --> 01:43:34,108 Du-te acum ... Nu poți rămâne aici în fața ușii. Dispari! 962 01:43:40,918 --> 01:43:44,831 Mută-o, de dragul lui Hristos! Dispari! 963 01:44:00,678 --> 01:44:02,828 Stop! 964 01:44:03,878 --> 01:44:06,597 Mișcă-l! 965 01:44:07,278 --> 01:44:09,553 Mai repede! 966 01:44:09,638 --> 01:44:11,708 Grăbiți-vă! 967 01:44:11,798 --> 01:44:15,188 Pierdeți-vă, de dragul lui Hristos! 968 01:44:52,518 --> 01:44:54,315 Ai văzut asta? 969 01:47:19,478 --> 01:47:20,430 Bella! 970 01:47:35,798 --> 01:47:38,452 Știți că Maria a ucis un bărbat? 971 01:48:03,158 --> 01:48:07,354 Ar trebui să nu plecați. Nu mai coborî acolo. 972 01:48:32,198 --> 01:48:36,076 Trebuie să fi murit de 4 sau 5 ori și totuși stai acolo. 973 01:48:36,558 --> 01:48:38,690 Și tu de cel puțin 20 de ori! 974 01:48:40,291 --> 01:48:42,491 Și totuși stai acolo. 975 01:48:48,038 --> 01:48:49,327 Maria ... 976 01:48:56,238 --> 01:48:58,310 Întreaga idee este nebună. 977 01:48:59,111 --> 01:49:01,311 Și este extrem de periculos. 978 01:49:05,958 --> 01:49:09,737 Un fel de nebunie este singura și singura posibilitate. 979 01:49:11,318 --> 01:49:13,412 Cere-i să se dea drumul. 980 01:49:14,398 --> 01:49:19,791 Planul nostru pentru Ungaria vine 100 de ani prea devreme sau 1000 ... 981 01:49:20,318 --> 01:49:22,316 Știu ce fac. 982 01:49:24,118 --> 01:49:25,033 Aproape... 983 01:49:29,478 --> 01:49:33,549 Nu vorbi ca și cum ai vrea să înțelegem lumea. 984 01:49:41,478 --> 01:49:43,515 Rușii au alte planuri. 985 01:49:47,118 --> 01:49:49,196 Nu se va mai întoarce niciodată. 986 01:49:50,078 --> 01:49:53,627 Nimeni nu-l va ajuta. Cere-i să rămână. 987 01:49:56,398 --> 01:49:58,466 Cred că ar trebui să pleci. 988 01:50:07,598 --> 01:50:10,156 Nu vă mai tăiați părul. 989 01:50:12,958 --> 01:50:14,756 Lasa-l sa creasca. 990 01:50:16,918 --> 01:50:19,194 Voi reveni peste 10 zile. 991 01:50:25,518 --> 01:50:30,436 Pentru prima dată, cel puțin eu nu simți-te mai rău decât alți oameni. 992 01:51:26,358 --> 01:51:29,450 În aceeași zi, 17 ianuarie 1945, 993 01:51:29,538 --> 01:51:32,390 a fost adus ca prizonier la Moscova. 994 01:51:35,078 --> 01:51:38,866 Nu a fost niciodată eliberat. 72466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.