Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:08,394
Bună seară, dle WALLENBERG
2
00:00:08,478 --> 00:00:14,290
O poveste de pasiune din realitate
3
00:01:14,478 --> 00:01:17,348
Negru-out?
La miezul zilei?
4
00:01:22,958 --> 00:01:27,349
Călătorie de afaceri, Europa Centrală, 1943
5
00:02:02,238 --> 00:02:03,608
Omoara-l!
6
00:02:06,678 --> 00:02:08,011
Omoara-l!
7
00:03:04,438 --> 00:03:08,795
Stockholm, iunie 1944
8
00:03:10,678 --> 00:03:14,691
Acestea două te doresc ...
dar nu sunt convins.
9
00:03:17,918 --> 00:03:19,070
Milă...
10
00:03:23,718 --> 00:03:25,915
Nu este o sarcină plăcută.
11
00:03:28,798 --> 00:03:29,756
Nu.
12
00:03:31,438 --> 00:03:33,736
Dar ești atras?
13
00:03:36,478 --> 00:03:37,451
Da.
14
00:03:39,238 --> 00:03:43,907
Ministerul Afacerilor Externe, as
la fel ca și americanii, numiți-vă.
15
00:03:45,598 --> 00:03:48,973
- Stii de ce?
- Da. Pentru că mă numesc Wallenberg.
16
00:03:49,358 --> 00:03:51,397
Deci ai înțeles asta.
17
00:03:51,398 --> 00:03:53,398
Da, este o familie cunoscută.
18
00:03:53,478 --> 00:03:56,270
Nu ți-ai făcut un nume.
19
00:03:56,771 --> 00:03:59,371
Ești idealist, domnule Wallenberg?
20
00:04:03,238 --> 00:04:04,149
Nu.
21
00:04:06,238 --> 00:04:08,328
Crezi în Dumnezeu?
22
00:04:09,029 --> 00:04:09,929
Nu.
23
00:04:10,198 --> 00:04:12,647
Ai păreri politice?
24
00:04:12,748 --> 00:04:13,548
Nu.
25
00:04:13,838 --> 00:04:18,396
Ai fost angajat în întrebări
de natură națională sau umanitară?
26
00:04:28,198 --> 00:04:30,534
Care este profesia ta actuală?
27
00:04:30,935 --> 00:04:33,335
Delicatessen din Ungaria, Germania.
28
00:04:34,118 --> 00:04:36,587
Este o pierdere de timp vorbind cu tine.
29
00:04:36,588 --> 00:04:38,788
Întrebările dvs. sunt insolente.
30
00:04:39,078 --> 00:04:41,709
Da, dar ce știu despre el?
31
00:04:42,398 --> 00:04:44,892
Note medii în școală.
32
00:04:46,193 --> 00:04:47,993
Bine la desen.
33
00:04:48,878 --> 00:04:53,035
Educația sa este cea a unui finanțator
la cel mai înalt nivel.
34
00:04:54,718 --> 00:04:57,036
Și ce a ieșit din ea?
35
00:04:57,437 --> 00:04:59,837
Un bărbat care importă delicatese.
36
00:05:00,318 --> 00:05:02,909
Format ca arhitect în SUA.
37
00:05:03,710 --> 00:05:06,010
Și ce a ieșit din ea?
38
00:05:10,278 --> 00:05:14,208
Spune ceva ... domnule Wallenberg.
39
00:05:16,198 --> 00:05:18,446
Am greșit complet ...
40
00:05:18,847 --> 00:05:21,747
să te consider și pe tine departe
mediocru pentru această misiune?
41
00:05:22,638 --> 00:05:26,267
- Nu, sunt mediocru.
- Deci o refuzi.
42
00:05:26,358 --> 00:05:29,030
Absolut nu, mă duc.
43
00:05:30,798 --> 00:05:35,873
Ai înțeles că este
o persoană mediocră ... vor?
44
00:05:36,958 --> 00:05:39,667
Știți, chiar și nemții
au aprobat.
45
00:05:39,868 --> 00:05:41,568
Îți vor da viză.
46
00:05:43,158 --> 00:05:47,072
Vei fi la fel de eficient ca
Germanii îți vor permite să fii.
47
00:05:49,558 --> 00:05:53,713
Pentru ei va fi convenabil
salvați 500 de evrei cu bani americani.
48
00:05:54,398 --> 00:05:56,551
Ca un fel de caritate.
49
00:05:57,152 --> 00:06:00,052
Atunci pot ucide
celelalte 200000 au plecat.
50
00:06:02,438 --> 00:06:04,535
Vreau pe altcineva.
51
00:06:05,636 --> 00:06:08,636
Cineva care înțelege
despre ce este vorba.
52
00:06:10,558 --> 00:06:13,857
- Voi merge.
- Este decizia noastră, nu a voastră.
53
00:06:15,838 --> 00:06:18,374
Ar trebui să fie, dar este decizia mea.
54
00:06:18,475 --> 00:06:20,375
Nu pot explica de ce.
55
00:06:23,158 --> 00:06:26,912
- S-ar putea să nu supraviețuiești.
- Nu, am înțeles asta.
56
00:06:26,998 --> 00:06:29,513
Și nu te sperie?
57
00:06:32,118 --> 00:06:34,973
Cunosc moartea.
58
00:06:35,774 --> 00:06:38,174
Tatăl meu a murit înainte să mă nasc.
59
00:06:38,258 --> 00:06:42,469
Am vorbit cu o persoană moartă
în fiecare zi de când aveam 5 ani.
60
00:06:44,158 --> 00:06:49,835
Acum câțiva ani ... stăteam în
masina de luat masa in trenul din Ungaria.
61
00:06:49,918 --> 00:06:54,136
Am ajuns într-o stație la
în același timp ca un tren de marfă,
62
00:06:55,518 --> 00:06:58,008
probabil în drum spre Auschwitz.
63
00:06:59,838 --> 00:07:04,548
Sigur că pot avea o singură profesie
precum și alta.
64
00:07:04,638 --> 00:07:09,337
Pot sigur să trăiesc într-o țară
precum și în altul și fii ...
65
00:07:11,038 --> 00:07:13,913
... căsătorit cu o femeie
precum și altuia.
66
00:07:13,914 --> 00:07:15,914
Totul este înlocuitor.
67
00:07:16,898 --> 00:07:19,552
Vorbeai
un tren de marfă?
68
00:07:21,038 --> 00:07:24,011
Da, au aruncat oameni morți ...
69
00:07:24,212 --> 00:07:25,812
printre ei - un băiat.
70
00:07:27,598 --> 00:07:32,797
Apoi am văzut un bărbat care ... al băiatului
tată ... a sărit dintr-o căruță,
71
00:07:32,878 --> 00:07:36,647
care începuse să se rostogolească,
să ridice băiatul.
72
00:07:37,838 --> 00:07:40,293
Și atunci l-au împușcat pe tată?
73
00:07:41,494 --> 00:07:43,794
Da, bineînțeles că l-au împușcat.
74
00:07:47,398 --> 00:07:51,916
Înțelegi, dacă îți spun asta
este singurul lucru real pe care l-am văzut vreodată.
75
00:08:09,398 --> 00:08:12,135
Pare a fi unul
dintre cele eficiente.
76
00:08:13,918 --> 00:08:15,796
Îi urăsc.
77
00:08:18,078 --> 00:08:19,995
Cel mai eficient ...
78
00:08:23,278 --> 00:08:25,656
Uită-te la modul în care merge.
79
00:08:26,238 --> 00:08:29,034
Este ... Raoul Wallenberg.
80
00:08:32,278 --> 00:08:34,412
- Un german?
- Suedia.
81
00:08:42,413 --> 00:08:44,913
Budapesta,
Decembrie 1944.
82
00:09:04,238 --> 00:09:07,014
Pune ceva pe
Numele lui Hristos, Maria!
83
00:09:25,838 --> 00:09:29,707
- L-ai putea îngropa.
- Ți-ai pierdut demnitatea, Maria.
84
00:09:30,798 --> 00:09:33,933
- Acoperă-te.
- Mi-am pierdut demnitatea.
85
00:09:35,718 --> 00:09:37,948
Mi-am pierdut demnitatea ...
86
00:09:38,038 --> 00:09:41,233
- Vin în noaptea asta?
- Da.
87
00:09:42,638 --> 00:09:44,437
Esti sigur?
88
00:09:45,038 --> 00:09:47,638
De ce ești aici, domnule Wallenberg?
89
00:09:48,478 --> 00:09:51,251
Pentru a verifica dacă totul merge bine.
90
00:09:52,052 --> 00:09:54,752
Ești aici pentru a preveni un masacru.
91
00:09:55,038 --> 00:09:57,688
Ai fost aici o dată înainte.
92
00:09:57,989 --> 00:10:00,589
Au ucis aproape toată lumea.
93
00:10:07,878 --> 00:10:10,233
În seara asta va fi mai bine.
94
00:10:10,318 --> 00:10:12,946
Au omorât unii cu puștile lor.
95
00:10:12,947 --> 00:10:15,447
Nu au tras, ci doar au lovit.
96
00:10:15,538 --> 00:10:17,951
Încercați să vă mențineți calmul.
97
00:10:28,558 --> 00:10:31,152
Este corect? 2 saptamani...
98
00:10:31,153 --> 00:10:33,253
Da, așa e.
99
00:10:35,718 --> 00:10:38,110
Ce înseamnă?
100
00:10:43,438 --> 00:10:45,468
Că nu putem ieși.
101
00:10:46,469 --> 00:10:49,069
Vor veni să ne ia.
102
00:10:57,918 --> 00:10:59,427
Sa fim cinstiti.
103
00:11:00,328 --> 00:11:02,028
Vom muri.
104
00:11:06,278 --> 00:11:08,430
Unde ai putea merge?
105
00:11:08,931 --> 00:11:11,431
Unde poate fi un evreu la Budapesta?
106
00:11:11,918 --> 00:11:14,989
Avem voie să rămânem
taci în ghetou.
107
00:11:17,998 --> 00:11:21,010
Până acum, nimeni nu a venit
afară din ghetou în viață.
108
00:11:22,098 --> 00:11:24,888
Unii locuiesc în Casele Suediei,
109
00:11:25,289 --> 00:11:28,189
în casele Wallenberg,
în districtul 5.
110
00:11:29,678 --> 00:11:33,273
- Dar nici nu este în siguranță.
- Nu este necesar. Încetează!
111
00:11:33,358 --> 00:11:35,251
Nu este din Budapesta.
112
00:11:36,952 --> 00:11:41,052
Nu știe nimic despre situație
aici. Dar casa noastră este aici.
113
00:11:43,118 --> 00:11:45,735
Aici ne-au uitat.
114
00:11:46,318 --> 00:11:48,090
Suntem o greșeală ...
115
00:11:48,291 --> 00:11:50,991
... că vor ajunge mai curând
sau mai târziu se va corecta.
116
00:11:53,278 --> 00:11:55,569
Practic suntem deja cadavre.
117
00:12:03,598 --> 00:12:05,792
Nu trebuie să vă faceți griji.
118
00:12:06,493 --> 00:12:08,493
Este cu adevărat incredibil.
119
00:12:11,558 --> 00:12:17,008
A fost aici, dar de câteva luni ...
și a salvat mii.
120
00:12:18,958 --> 00:12:21,452
Uneori o mie
in acelasi timp...
121
00:12:23,353 --> 00:12:24,753
... și avem doar 20 de ani.
122
00:12:34,318 --> 00:12:35,768
Oprește asta.
123
00:12:39,678 --> 00:12:41,133
Oprește asta!
124
00:12:45,758 --> 00:12:49,051
Nici măcar Eichmann nu-l poate învinge pe Raoul.
125
00:12:52,058 --> 00:12:55,597
Hei, copii, știți
cum arată?
126
00:12:56,478 --> 00:13:00,394
Are o gură incredibil de subțire.
127
00:13:01,078 --> 00:13:05,570
Buzele lui sunt atât de subțiri încât taie
el însuși când vorbește.
128
00:13:07,958 --> 00:13:10,934
Și împreună cu cuvintele sale ...
129
00:13:12,318 --> 00:13:15,489
... vărsă sânge din gură.
130
00:13:17,478 --> 00:13:20,927
Dar Raoul nu se temea de el.
131
00:13:21,628 --> 00:13:23,828
L-a invitat la cină.
132
00:13:25,718 --> 00:13:28,366
Și știți
ce a făcut atunci Raoul?
133
00:13:28,567 --> 00:13:30,967
I-a spus lui Eichmann oprit!
134
00:13:32,158 --> 00:13:36,031
A spus că e nebun,
135
00:13:36,318 --> 00:13:41,553
și că toate gândurile pe care Eichmann
are în capul lui sunt îngrozitoare și prostești.
136
00:13:42,638 --> 00:13:45,057
Eichmann a încercat să-i răspundă,
137
00:13:46,058 --> 00:13:48,258
dar și-a tăiat buzele și mai mult,
138
00:13:49,238 --> 00:13:52,993
până când toată gura lui a fost sângeroasă.
139
00:13:54,078 --> 00:13:59,668
A încercat să bea ... cafea și
rachiu, dar nu a fost bine.
140
00:14:01,358 --> 00:14:03,115
Este adevarat?
141
00:14:03,216 --> 00:14:05,216
Sigur, și mult, mult mai mult.
142
00:14:05,798 --> 00:14:08,810
- Este omul care este aici?
- Da, este el.
143
00:14:08,898 --> 00:14:13,891
Știi că multe femei ...
te-ai îndrăgostit de el, nu-i așa?
144
00:14:15,318 --> 00:14:18,289
El era adesea văzut
o femeie foarte frumoasă.
145
00:14:19,878 --> 00:14:24,037
Era cu siguranță
nici o prințesă .., dar aproape ...
146
00:14:25,738 --> 00:14:27,238
O baronă!
147
00:14:28,278 --> 00:14:30,756
Elisabeta era numele ei.
148
00:14:31,138 --> 00:14:33,788
A fost o relație foarte tristă ...
149
00:14:33,789 --> 00:14:36,889
pentru că baroana era căsătorită.
150
00:14:43,678 --> 00:14:46,989
Pașapoarte de protecție suedeze, vă rog.
151
00:14:47,290 --> 00:14:49,590
Simon, Anna și Eva Levy.
152
00:14:52,598 --> 00:14:55,271
Nu-ți fie frică, doamnă.
153
00:14:55,358 --> 00:14:58,668
- Ne vor ajuta?
- Da, o vor face.
154
00:14:58,758 --> 00:14:59,872
Stiu...
155
00:15:00,973 --> 00:15:02,273
a unor oameni ...
156
00:15:02,573 --> 00:15:04,973
cine le-a avut, dar în ciuda asta ...
157
00:15:05,158 --> 00:15:07,218
Vă vor fi de ajutor.
158
00:15:08,958 --> 00:15:10,848
Bella Jacobi?
159
00:15:16,038 --> 00:15:18,036
Și eu sunt Klein Pal.
160
00:15:18,918 --> 00:15:22,627
- Isaac Kaminsky?
- Nu am nici unul.
161
00:15:30,438 --> 00:15:32,532
Julia Rosen?
162
00:15:34,718 --> 00:15:36,773
Lilith Rosen?
163
00:15:37,158 --> 00:15:38,210
Surori?
164
00:15:40,318 --> 00:15:43,355
- Da.
- Da, suntem surori.
165
00:15:49,278 --> 00:15:51,650
Maria!
Maria!
166
00:16:26,518 --> 00:16:31,717
Nu vei fi violat.
Nu ești atât de frumoasă.
167
00:16:32,878 --> 00:16:36,075
Nu trebuie să fiți deghizați.
168
00:16:36,998 --> 00:16:39,895
Ea crede că este prea frumoasă.
169
00:17:05,718 --> 00:17:08,596
Cred că Wallenberg pleacă.
170
00:17:17,478 --> 00:17:18,551
Ce?
171
00:17:19,052 --> 00:17:21,252
De ce te holbezi la mine?
172
00:17:24,038 --> 00:17:27,587
Vrem să ne căsătorim. Acum.
173
00:17:28,038 --> 00:17:30,353
Ne dorim cu adevărat să ne căsătorim.
174
00:17:30,354 --> 00:17:32,754
Vrem să ne căsătorim aici.
175
00:17:33,038 --> 00:17:35,871
Este greu să te înțeleg.
176
00:17:35,958 --> 00:17:37,808
O să iau asta.
177
00:17:38,198 --> 00:17:42,669
Esti nebun?! Îmbrăcați-vă în roșu ...
178
00:17:44,278 --> 00:17:46,175
Strălucește!
179
00:17:47,578 --> 00:17:48,947
A se casatori?
180
00:17:49,048 --> 00:17:51,948
Nu înaintea lui Dumnezeu ... înaintea ta.
181
00:17:54,438 --> 00:17:56,913
Dacă ne pierdem reciproc ...
182
00:17:57,514 --> 00:18:00,114
Mâine vom fi toți morți.
183
00:18:02,838 --> 00:18:05,670
O cunoști pe Bella destul de bine acum.
184
00:18:07,158 --> 00:18:09,308
Cum se face?
185
00:18:10,109 --> 00:18:12,409
Cum se face ...
186
00:18:12,810 --> 00:18:14,010
...aici?
187
00:18:16,038 --> 00:18:18,795
Există un timp pentru toate.
188
00:18:19,196 --> 00:18:21,096
Ei bine, poate nu.
189
00:18:24,878 --> 00:18:27,108
Toate se ridică.
190
00:18:28,238 --> 00:18:31,933
În cel roșu vei fi împușcat ... mai întâi.
191
00:18:32,834 --> 00:18:34,634
Toate se ridică!
192
00:18:57,798 --> 00:19:01,393
Maria, buton în sus.
193
00:19:26,718 --> 00:19:29,710
Dumnezeu să ajute...
194
00:19:31,278 --> 00:19:34,270
- Shalom.
- Shalom.
195
00:19:43,158 --> 00:19:44,906
Wallenberg a plecat.
196
00:19:46,507 --> 00:19:48,507
Nici el, nici mașina lui nu sunt aici.
197
00:19:54,238 --> 00:19:57,674
Toată lumea din Ambasada Spaniei
a plecat acasă.
198
00:19:57,758 --> 00:20:02,468
Sunt singurul care a mai rămas.
Dar nici măcar nu sunt angajat acolo.
199
00:20:02,558 --> 00:20:06,949
Avem timbre de ambasadă, steaguri,
și mașinile oficiale la dispoziția noastră.
200
00:20:07,038 --> 00:20:09,753
Deci ambasada Spaniei ... sunt eu.
201
00:20:10,638 --> 00:20:13,297
Nu este rău pentru un evreu cu acte false.
202
00:20:14,678 --> 00:20:16,970
Minciunile și duplicitatea duc la succes.
203
00:20:18,071 --> 00:20:20,571
Hârtiile autentice duc la moarte.
204
00:20:32,158 --> 00:20:33,891
Transferul este aici.
205
00:20:33,892 --> 00:20:37,892
Dacă pleacă cu
următorul tren ... sunt morți.
206
00:20:42,998 --> 00:20:47,116
- Câți au pașapoarte suedeze?
- Cinci.
207
00:20:47,198 --> 00:20:50,270
5 din 25 ...
208
00:20:51,718 --> 00:20:56,109
Trebuie să o facem în mai puțin de 2 minute.
209
00:20:56,198 --> 00:20:59,156
Altfel n-are idee.
210
00:20:59,238 --> 00:21:04,835
Puneți capacul de blană.
Fără ea, ai pierdut.
211
00:21:13,198 --> 00:21:14,836
Acum?
212
00:21:14,918 --> 00:21:17,227
Acum!
213
00:21:26,798 --> 00:21:31,588
Aceasta este o greșeală teribil de gravă
pentru un oficial minor.
214
00:21:31,678 --> 00:21:34,431
- Schonberger!
- Da!
215
00:21:35,278 --> 00:21:36,108
Liniște!
216
00:21:36,198 --> 00:21:38,234
- Weiss?
- Da!
217
00:21:38,318 --> 00:21:40,434
Domnule Ormester!
218
00:21:40,518 --> 00:21:45,592
Un batalion de muncă trebuia să repare
la Ambasadele Suediei și Spaniei.
219
00:21:45,678 --> 00:21:50,991
Reparații care nu pot fi întârziate. ei
au pașapoarte suedeze. Inteles?
220
00:21:51,078 --> 00:21:52,989
- Fischer!
- Da!
221
00:21:53,078 --> 00:21:54,989
- Cântăreț!
- Da!
222
00:21:55,078 --> 00:22:00,789
Reparațiile nu pot întârzia să apară.
Inteles? Domnule Ormester!
223
00:22:00,878 --> 00:22:02,436
Fingelmann!
224
00:22:02,518 --> 00:22:04,827
Ullman? Da, Ullman!
225
00:22:04,918 --> 00:22:07,990
- Fischer!
- Verifică-te.
226
00:22:10,478 --> 00:22:13,293
Vreau numele tuturor bărbaților tăi.
227
00:22:15,038 --> 00:22:17,916
Ce faci?
Raspunde-mi!
228
00:22:17,998 --> 00:22:25,791
- Ar trebui să fie ... ar trebui să fie ...
- Trebuie să ne reparam?
229
00:22:25,878 --> 00:22:31,669
Cum ar fi asta?
Vei plăti pentru minciunile tale.
230
00:22:33,118 --> 00:22:36,997
Acesta a fost un transfer foarte neobișnuit.
231
00:22:37,078 --> 00:22:40,354
Foarte neobișnuit și ești
va plăti pentru asta.
232
00:22:40,438 --> 00:22:42,693
Ești total de încredere.
233
00:22:42,694 --> 00:22:45,194
Nu spui un singur cuvânt adevărat.
234
00:22:46,678 --> 00:22:50,751
Unul se întreabă dacă știi
ce înseamnă cinstea.
235
00:22:56,878 --> 00:23:00,533
Ai intarziat. 30 de secunde...
236
00:23:25,158 --> 00:23:30,313
Dacă nu ar exista ziduri ...
nimic nu te-ar opri.
237
00:23:38,398 --> 00:23:40,348
Îți voi spune cum să te comporte.
238
00:23:40,349 --> 00:23:42,449
În curând vor fi aici.
239
00:23:48,638 --> 00:23:51,431
Ești la fel de bine îmbrăcat
ca ucigași.
240
00:23:55,238 --> 00:23:57,733
Ți-au spus ceilalți ...
ca sunt nebun?
241
00:24:00,518 --> 00:24:03,530
Cred că voi provoca probleme?
242
00:24:05,798 --> 00:24:11,111
Sunt aici să vă spun că voi
trebuie să stea calm când vin.
243
00:24:11,198 --> 00:24:16,067
- Voi sta aici.
- Și urmăriți-i când o vor cere.
244
00:24:19,878 --> 00:24:23,314
Mă vor împușca aici,
din față.
245
00:24:25,598 --> 00:24:30,388
Au fost deja aici.
Mi-au luat fiicele.
246
00:24:32,278 --> 00:24:37,306
- Îmi pare rău, nu am vrut să ...
- Am avut două fiice.
247
00:24:41,838 --> 00:24:45,069
Am o răceală.
248
00:24:54,198 --> 00:24:56,510
Am crezut că m-am obișnuit.
249
00:24:58,611 --> 00:25:00,811
Acum 10 săptămâni.
250
00:25:00,998 --> 00:25:02,795
Totul se întâmplă atât de repede.
251
00:25:04,896 --> 00:25:06,996
Este de necrezut.
252
00:25:18,638 --> 00:25:22,028
Am purtat vara asta.
253
00:25:24,078 --> 00:25:27,150
Este de necrezut...
254
00:25:28,878 --> 00:25:33,474
În câteva săptămâni a fost totul ...
255
00:25:36,718 --> 00:25:40,267
Fetele sunt cu siguranță
undeva în Budapesta.
256
00:25:43,078 --> 00:25:45,117
Voi fi gol.
257
00:25:47,918 --> 00:25:49,735
Voi fi gol ...
258
00:25:49,936 --> 00:25:52,236
... deci ei înțeleg
că suntem reali.
259
00:25:54,918 --> 00:25:57,814
Deci au înțeles că noi ...
260
00:25:58,215 --> 00:26:00,215
avem părul adevărat, că ...
261
00:26:00,998 --> 00:26:03,947
avem sani obisnuiti, ca noi ...
262
00:26:04,638 --> 00:26:08,871
Că avem picioare,
genunchi, picioare obișnuite.
263
00:26:11,278 --> 00:26:12,833
Nu înțeleg ...
264
00:26:13,434 --> 00:26:15,134
că trăim ...
265
00:26:15,535 --> 00:26:18,035
și că ne omoară.
Intelegi?
266
00:26:18,118 --> 00:26:20,389
Pur și simplu nu o înțeleg.
267
00:26:22,078 --> 00:26:25,866
Tu ce crezi?
Când vor fi ei aici?
268
00:26:25,958 --> 00:26:27,891
Tu ce crezi?
269
00:26:33,598 --> 00:26:35,651
Această perdea nu are rost.
270
00:26:36,452 --> 00:26:38,252
Te rog, hai să mergem la etaj.
271
00:26:41,958 --> 00:26:45,234
E prea frig acolo.
272
00:26:47,118 --> 00:26:50,906
Și în afară de asta
trebuie să rămânem împreună.
273
00:26:55,518 --> 00:26:59,397
Trebuie să rămânem împreună.
274
00:26:59,478 --> 00:27:01,966
Dar e noaptea nunții noastre.
275
00:27:28,358 --> 00:27:30,069
Sunteți Wallenberg?
276
00:27:30,170 --> 00:27:32,970
Tăcere! Se odihnește.
277
00:27:34,158 --> 00:27:36,433
El este Wallenberg?
Cel adevărat?
278
00:27:36,434 --> 00:27:38,634
Da el este...
279
00:27:38,635 --> 00:27:40,235
El este Wallenberg.
280
00:28:30,478 --> 00:28:32,487
Ei sunt aici.
281
00:28:37,118 --> 00:28:39,190
Ceva este greșit.
282
00:28:40,091 --> 00:28:42,091
Sunt prea mulți.
283
00:28:54,558 --> 00:28:56,730
În curând vor fi aici.
284
00:29:00,798 --> 00:29:03,915
Pune-ti haina.
Vreau să supraviețuiești.
285
00:29:04,918 --> 00:29:08,014
Ei sunt aici. Rămân calm!
286
00:29:08,015 --> 00:29:10,415
Țineți pașapoartele în mâini.
287
00:29:10,998 --> 00:29:13,247
Toate aici au pașapoarte suedeze!
288
00:29:13,548 --> 00:29:15,848
Toate aici au pașapoarte suedeze!
289
00:29:16,038 --> 00:29:18,313
Cine este la comandă aici?
290
00:29:19,798 --> 00:29:21,954
Vino afara! Vino afara!
291
00:29:25,038 --> 00:29:28,390
Oh, domnule Wallenberg!
Cu un prieten evreu.
292
00:29:29,878 --> 00:29:32,517
- Cine este la comandă aici?
- Eu sunt.
293
00:29:34,558 --> 00:29:37,997
- Ești maghiar?
- Restul casei este gol!
294
00:29:39,358 --> 00:29:40,892
Imposibil!
295
00:29:41,878 --> 00:29:45,188
- Anulați operația!
- Unde sunt ceilalți?
296
00:29:45,278 --> 00:29:48,677
- Unde sunt toate celelalte?
- Toate aici au pașapoarte suedeze.
297
00:31:07,758 --> 00:31:11,637
Te-am auzit, domnule Wallenberg,
dar nu-mi pasă.
298
00:31:11,718 --> 00:31:13,629
Sunt cu adevărat toate aici?
299
00:31:13,718 --> 00:31:17,787
Vă rog să faceți avort și vă întreb
inca o data sa te prezinti.
300
00:31:18,678 --> 00:31:23,468
- Nu ai dreptul să le păstrezi.
- Unde îi iei?
301
00:31:23,558 --> 00:31:25,626
Nimeni nu deschide acea ușă.
302
00:31:27,918 --> 00:31:31,752
- Spune-l înăuntru.
- Este minat și păzit de copii.
303
00:31:31,838 --> 00:31:34,368
Nu știm cine sunt.
304
00:31:34,369 --> 00:31:37,169
Abandonați!
Vă va salva și viețile.
305
00:31:37,958 --> 00:31:39,474
Pot să te împușc.
306
00:31:39,475 --> 00:31:41,875
Toată lumea, afară! Toată lumea, afară!
307
00:31:42,558 --> 00:31:45,175
- Tu stai.
- Si tu!
308
00:31:46,278 --> 00:31:48,095
Tu deschizi ușa.
309
00:31:48,896 --> 00:31:51,696
Și tu ... ucide-o,
dacă nu se supune.
310
00:31:57,118 --> 00:32:00,909
- Deschide usa.
- Nu poți fi serios.
311
00:32:01,598 --> 00:32:04,957
- Deschidel.
- O voi deschide.
312
00:32:11,358 --> 00:32:12,830
Deschide usa!
313
00:32:14,331 --> 00:32:16,531
Sau altfel vom muri.
Nu ceilalți.
314
00:32:19,478 --> 00:32:22,675
Vom muri. Vino afara!
315
00:32:28,198 --> 00:32:31,750
Nu îndrăznești să mă împuști.
Eu reprezint...
316
00:32:32,438 --> 00:32:35,316
Timpul tău la Budapesta
s-a terminat, domnule Wallenberg.
317
00:32:35,398 --> 00:32:39,917
Aș putea să te împușc acum, sau pe cineva
altfel te va împușca mâine.
318
00:32:41,998 --> 00:32:44,528
Și nu te vei prezenta?
319
00:32:45,429 --> 00:32:48,029
Aș dori să știu cine mă ucide.
320
00:32:48,118 --> 00:32:50,175
Nu te omoară nimeni.
321
00:32:50,176 --> 00:32:52,676
Tu ești cel care
vrea să deschidă ușa.
322
00:32:55,318 --> 00:32:59,612
Deschide, domnule Wallenberg.
Nici un alt cuvânt !!, domnule Wallenberg.
323
00:33:29,158 --> 00:33:31,617
Nu a explodat.
Nu a mers.
324
00:33:37,038 --> 00:33:40,787
- Unde sunt ceilalți?
- Au plecat în după-amiaza asta.
325
00:34:01,478 --> 00:34:04,896
Ceva este greșit.
Nu am solicitat 2000 de bărbați.
326
00:34:05,678 --> 00:34:07,189
Poate 200 ...
327
00:34:13,118 --> 00:34:15,678
- Și el?
- Nici el.
328
00:34:15,758 --> 00:34:19,770
Poliția maghiară nu va lua parte
în orice alte operațiuni militare.
329
00:34:22,558 --> 00:34:26,435
Nu suport nici o responsabilitate
pentru această operație.
330
00:34:47,038 --> 00:34:50,826
Motorul este inundat.
Nu va începe.
331
00:34:53,198 --> 00:34:54,966
Aaron Klein!
332
00:34:57,558 --> 00:35:00,771
- Rosa Langer!
- Sunt aici. Mulțumiri.
333
00:35:39,358 --> 00:35:42,508
Este din cauza rahatului
benzina pe care ne-ai dat-o!
334
00:35:42,709 --> 00:35:44,109
Doar că nu va începe!
335
00:36:03,118 --> 00:36:05,132
Sinodul evreiesc.
336
00:36:10,398 --> 00:36:12,913
Ajuta-ma. Ajutor.
Vă rog să mă ajutați.
337
00:36:15,278 --> 00:36:23,117
- Fratele meu, ce știi?
- Copilul meu, familia mea? Ajutor...
338
00:36:23,198 --> 00:36:29,273
Surorile mele, frații mei ... Ce
stii despre ei? Brokman ...
339
00:36:29,358 --> 00:36:31,997
Te rog opreste-te! Imediat!
340
00:36:43,118 --> 00:36:46,269
Domnul Pete a spus că aceste telefoane
sunt cei mai buni.
341
00:36:46,358 --> 00:36:50,431
Au fost! Au rămas
comanda pentru mult timp acum.
342
00:36:52,118 --> 00:36:56,509
Acționăm doar ca
dacă totul este normal.
343
00:36:59,158 --> 00:37:02,309
Este ca un vis.
344
00:37:11,238 --> 00:37:14,729
Știți, domnule Wallenberg,
cât timp vom rămâne în viață?
345
00:37:22,638 --> 00:37:24,575
Scriu liste.
346
00:37:26,838 --> 00:37:29,732
- Multe liste.
- Te rog, nu vorbi cu mine.
347
00:37:31,918 --> 00:37:35,149
In conformitate cu
serviciul voluntar de salvare,
348
00:37:35,238 --> 00:37:38,475
162 în ghetou
s-a sinucis ieri.
349
00:37:39,758 --> 00:37:44,588
În același timp, doar 300
au fost uciși de Nyilașii maghiari.
350
00:37:45,878 --> 00:37:50,668
Rapid! Peste o jumătate de oră nu o voi face
să aibă voie să rămână în ghetou.
351
00:37:54,678 --> 00:37:55,912
Domnule Wallenberg!
352
00:38:15,038 --> 00:38:17,553
Nu-mi place, domnule Wallenberg.
353
00:38:22,038 --> 00:38:24,728
Nu ar trebui să spui
tot ce crezi.
354
00:38:32,838 --> 00:38:35,135
La ce conduci?
355
00:38:36,118 --> 00:38:38,897
Scuză-mă, domnule Wallenberg.
356
00:38:41,598 --> 00:38:46,016
Mă gândeam la faptul că tu
poate ieși printr-una dintre uși.
357
00:38:47,198 --> 00:38:49,373
- Nu pot.
- Nu există niciun răspuns.
358
00:38:50,958 --> 00:38:52,830
Cum este posibil?
359
00:38:54,118 --> 00:38:57,991
Uită camionul.
Va fi nevoie de 10, 20 de oameni ...
360
00:38:58,278 --> 00:39:02,635
- Aici, în ghetou, sunt ...
- Liniște!
361
00:39:02,718 --> 00:39:05,915
- Sunt 65 000 de oameni.
- Camionul este încă acolo.
362
00:39:05,998 --> 00:39:08,751
Nu trebuie să gândești
ca o ființă umană normală,
363
00:39:08,838 --> 00:39:11,591
ci ca ucigași
pentru a le înțelege.
364
00:39:11,678 --> 00:39:16,191
Doar tu poți să știi, dacă ei
au un plan gata să ne extermine.
365
00:39:17,078 --> 00:39:21,496
Obțineți informațiile acum.
Ar putea fi setat pentru diseară.
366
00:39:49,398 --> 00:39:50,526
Atenţie!
367
00:39:51,227 --> 00:39:53,227
Toți trebuie să jucați „Fur Ellse”.
368
00:39:54,518 --> 00:39:55,577
Voi toti!
369
00:39:55,778 --> 00:39:58,378
Pentru a putea compara pianele.
370
00:40:02,158 --> 00:40:04,247
Nu-i crede!
Este o ademenire!
371
00:40:04,248 --> 00:40:06,448
Nimeni nu va ieși de aici în viață!
372
00:40:09,478 --> 00:40:11,492
Toți vom muri aici!
373
00:40:11,793 --> 00:40:13,593
Idioți încurcați!
374
00:40:13,994 --> 00:40:14,794
Idiotilor!
375
00:40:20,318 --> 00:40:23,435
Apă rece! Apă rece!
376
00:40:25,998 --> 00:40:27,693
Atenţie!
377
00:40:28,278 --> 00:40:29,315
Doar '' Blana Ellse ''!
378
00:40:35,838 --> 00:40:39,954
Pleacă de-aici! Este complet
incomod să te avem aici.
379
00:40:40,438 --> 00:40:43,953
Așteptăm o persoană din
stație înaltă de la Reich-ul german.
380
00:40:44,038 --> 00:40:49,954
Îi place secolul al XVIII-lea și
îi punem la dispoziție o suită.
381
00:40:50,038 --> 00:40:52,890
Cine a decis
operațiunea ieri?
382
00:40:54,278 --> 00:40:56,812
Puteți despachetă tablourile acum.
383
00:40:58,198 --> 00:41:00,195
A fost o decizie nefericită.
384
00:41:00,296 --> 00:41:02,896
Vrem ... exclusiv Watteau.
385
00:41:03,878 --> 00:41:05,271
În exclusivitate Watteau ...
386
00:41:05,272 --> 00:41:08,072
Artist francez, 1684- 1721.
387
00:41:09,358 --> 00:41:13,067
- O serie de neînțelegeri. Merge.
- Neînțelegeri?
388
00:41:13,158 --> 00:41:16,146
Există planuri de
exterminați ghetoul?
389
00:41:18,238 --> 00:41:21,177
- Pentru numele lui Dumnezeu, du-te acum.
- Da sau nu?
390
00:41:22,358 --> 00:41:24,809
Ia o oală și dă-mi-o.
391
00:41:27,918 --> 00:41:30,969
Nu este secolul al XVIII-lea,
Domnule Wallenberg.
392
00:41:33,598 --> 00:41:34,666
Eichmann ...
393
00:41:48,158 --> 00:41:51,116
A fost începutul unui masacru?
394
00:41:51,198 --> 00:41:54,571
Va trebui să-i întrebi pe acei
cine a planificat-o, nu eu.
395
00:41:55,358 --> 00:41:57,070
Da sau nu? Raspunde-mi!
396
00:41:57,071 --> 00:41:59,171
Ți-am oferit 110 000 în total!
397
00:41:59,758 --> 00:42:02,473
Timpul tău la Budapesta s-a terminat,
Domnule Wallenberg.
398
00:42:04,758 --> 00:42:06,651
Am auzit asta ieri.
399
00:42:06,952 --> 00:42:09,252
Există o decizie de a mă ucide?
400
00:42:10,238 --> 00:42:11,375
Da asa cred.
401
00:42:13,558 --> 00:42:15,434
Exclusiv Watteau!
402
00:42:15,435 --> 00:42:17,835
Întoarceți-le astfel, în lumină!
403
00:42:18,318 --> 00:42:19,932
Și ghetoul?
404
00:42:20,918 --> 00:42:22,352
Ajuta-ma...
405
00:42:23,438 --> 00:42:25,872
Țineți tablourile, la nivel de față!
406
00:42:25,958 --> 00:42:29,652
Un adevărat Watteau ... îți va oferi
un permis și un bilet de aici!
407
00:42:31,038 --> 00:42:34,791
Da, s-a decis
extermina ghetoul.
408
00:42:35,592 --> 00:42:37,292
65 000 de persoane.
409
00:42:39,078 --> 00:42:43,489
Cu cei protejați
case - este încă 35 000.
410
00:42:59,038 --> 00:43:00,913
Nivelul feței ...
411
00:43:01,398 --> 00:43:03,070
Nivelul feței!
412
00:43:44,198 --> 00:43:47,235
Domnule Wallenberg!
Stai aici!
413
00:43:51,038 --> 00:43:53,629
Toată lumea știe că
în curând se va termina războiul!
414
00:43:59,598 --> 00:44:01,810
Am putea vorbi de afaceri.
415
00:44:01,911 --> 00:44:04,511
Tactica ta este ridicolă.
416
00:44:06,398 --> 00:44:08,857
Vrei să-mi oferi bani?
417
00:44:10,438 --> 00:44:13,677
Poate crezi că ești
vorbind cu un ofițer inferior?
418
00:44:19,678 --> 00:44:22,590
Vreau numele și notele voastre.
Imediat!
419
00:44:22,678 --> 00:44:27,677
Am trimis un alt camion
și în curând va fi aici.
420
00:44:37,798 --> 00:44:40,790
Această situație este absurdă!
Complet nebun!
421
00:44:40,878 --> 00:44:43,267
Absurd, complet nebun.
422
00:44:43,768 --> 00:44:46,168
Clasa superioară vizitează ...
423
00:44:49,358 --> 00:44:52,249
Nimeni aici nu va supraviețui.
424
00:44:52,850 --> 00:44:54,850
Nu este o singură persoană.
425
00:44:55,238 --> 00:44:56,857
Ești un suedez ...
426
00:44:57,258 --> 00:44:59,958
care temporar
a fost la Budapesta.
427
00:45:01,838 --> 00:45:04,196
Du-te acasă, domnule Wallenberg.
428
00:45:11,118 --> 00:45:14,394
- Mai repede, Vilmos.
- Au blocat podul.
429
00:45:16,678 --> 00:45:20,910
Când dinamitează
poduri mă voi muta la Pest.
430
00:45:20,998 --> 00:45:23,717
Vino înapoi! Vino înapoi!
431
00:45:32,758 --> 00:45:36,034
- Dreapta! Obligatoriu Dreapta!
- Vino înapoi!
432
00:45:41,118 --> 00:45:44,633
Domnule Wallenberg!
Domnule Wallenberg, vă rog ...
433
00:45:44,718 --> 00:45:50,236
Domnule Wallenberg! Domnule Wallenberg!
Domnule Wallenberg!
434
00:45:52,958 --> 00:45:55,174
Ce s-a întâmplat?
Există o agitație.
435
00:45:55,175 --> 00:45:57,375
Germanii au subestimat-o pe toate.
436
00:45:57,558 --> 00:46:00,736
Credem rușii
au trecut prin Biecske.
437
00:46:01,918 --> 00:46:04,947
Raoul, ei spun asta
Eichmann a plecat.
438
00:46:05,638 --> 00:46:07,716
Hei! Asculta!
439
00:46:09,718 --> 00:46:13,031
Nu plecați acasă diseară.
Petreceți noaptea aici.
440
00:46:13,718 --> 00:46:17,567
Mă întorc diseară la Pest.
Vor dinamiza podurile.
441
00:46:18,758 --> 00:46:19,816
Raoul ...
442
00:46:24,598 --> 00:46:26,511
Ambasadorul se va plânge.
443
00:46:27,312 --> 00:46:29,412
Angajați deja 400 de persoane.
444
00:46:29,998 --> 00:46:32,790
Nu pot dormi aici.
445
00:46:34,078 --> 00:46:36,097
Cum a mers?
446
00:46:36,878 --> 00:46:38,470
- Funcționează telefoanele?
- Da.
447
00:46:38,558 --> 00:46:40,037
- Bella!
- Da.
448
00:46:47,758 --> 00:46:51,712
- Este gata?
- E gata.
449
00:46:52,998 --> 00:46:55,693
Ce spui despre asta?
450
00:47:02,478 --> 00:47:05,470
- Ce e gata?
- Un plan de reconstrucție.
451
00:47:05,558 --> 00:47:08,051
Pentru toată viața evreiască din Ungaria.
452
00:47:08,052 --> 00:47:09,952
Nu credeam asta ...
453
00:47:12,198 --> 00:47:13,137
Mulțumiri.
454
00:47:14,918 --> 00:47:16,976
Pur și simplu ar fi putut scrie o poveste.
455
00:47:19,377 --> 00:47:20,277
O poveste?..
456
00:47:20,358 --> 00:47:23,910
Bella crede că rușii
a izbucnit aici.
457
00:47:24,598 --> 00:47:27,627
Budapesta este complet înconjurată.
458
00:47:30,758 --> 00:47:33,231
Aici e un camion.
459
00:47:33,518 --> 00:47:38,109
Spune-i lui Langlet să trimită o mașină de la Crucea Roșie
și să-l parcheze la un metru.
460
00:47:39,398 --> 00:47:41,409
Ei spun că Eichmann a plecat.
461
00:47:42,410 --> 00:47:44,610
Nu dorm niciodată în același loc.
462
00:47:45,198 --> 00:47:47,609
Alcătuiește o listă cu adrese,
asa ca stiu unde sa merg.
463
00:47:49,110 --> 00:47:50,910
Și nu le arăta nimănui!
464
00:47:50,998 --> 00:47:53,091
E aproape sigur că Eichmann a plecat.
465
00:47:53,092 --> 00:47:54,992
Nu mai vorbi despre Eichmann!
466
00:47:55,078 --> 00:47:58,054
Dacă a plecat cu cei 13 ofițeri ai săi ...
Și ce dacă!
467
00:47:58,438 --> 00:48:00,434
Armata germană este încă aici.
468
00:48:01,235 --> 00:48:03,335
Iar fasciștii maghiari nu vor pleca.
469
00:48:04,518 --> 00:48:07,508
Și tot ce își doresc
a face este să te omor.
470
00:48:07,998 --> 00:48:11,174
Ai putea lupta împotriva lui Eichmann,
dar ce facem,
471
00:48:11,358 --> 00:48:14,137
dacă există un Eichmann
în fiecare intrare?
472
00:48:15,318 --> 00:48:17,854
Și te omoară în fiecare trecere.
473
00:48:18,838 --> 00:48:21,148
Războiul se va termina curând, Raoul.
474
00:48:21,149 --> 00:48:23,149
Este doar începutul.
475
00:48:23,638 --> 00:48:26,430
Rușii vor cuceri
Budapesta pe stradă.
476
00:48:27,131 --> 00:48:28,531
Va dura mult.
477
00:48:32,478 --> 00:48:33,912
Ai grija!
478
00:48:34,998 --> 00:48:36,670
Pentru prima dată...
479
00:48:36,971 --> 00:48:39,771
Cred că am un oficial
mandat de moarte asupra mea.
480
00:48:41,958 --> 00:48:44,327
Ce putem face despre asta?
481
00:48:44,428 --> 00:48:46,228
Practic nimic.
482
00:48:49,798 --> 00:48:52,414
Cei doi trebuie să plecăm diseară.
483
00:48:52,815 --> 00:48:55,415
Ea poate avea copilul ei oricând.
484
00:48:55,798 --> 00:48:57,892
Trebuie făcut aici.
485
00:48:58,293 --> 00:49:00,293
Închide ușile, Josef.
486
00:49:00,878 --> 00:49:02,571
Cum? Cum se poate face aici?
487
00:49:02,572 --> 00:49:04,572
Nu știu, întreabă un doctor.
488
00:49:06,358 --> 00:49:08,349
- Cine este doctor?
- Nu știu!
489
00:49:08,438 --> 00:49:10,428
Se poate întâmpla oricând.
490
00:49:10,429 --> 00:49:12,729
Nu mă descurc.
Trebuie să plecăm.
491
00:49:13,318 --> 00:49:15,771
Ciorba pentru ghetou
nu a venit azi.
492
00:49:16,158 --> 00:49:18,373
Au oprit laptele la porți.
493
00:49:19,758 --> 00:49:22,150
Închide ușa, Josef.
494
00:49:25,118 --> 00:49:28,047
Supa pentru 65 000 de persoane
nu pot doar să dispară.
495
00:49:28,838 --> 00:49:30,955
Nu poți să-mi aduci pantofi mai calzi?
496
00:49:30,956 --> 00:49:31,956
Joel!
497
00:49:32,657 --> 00:49:34,757
Voi îngheța în seara asta.
498
00:49:35,838 --> 00:49:38,111
Biserica are 170.000 de oameni?
499
00:49:38,112 --> 00:49:39,912
Raoul, a sunat Szamosi!
500
00:49:39,998 --> 00:49:42,808
Spune că s-a întâmplat ceva
cu camionul.
501
00:49:42,809 --> 00:49:44,509
Vrea să vii.
502
00:49:44,798 --> 00:49:48,313
Pregătiți transporturi alimentare pentru mâine.
4 rute alternative.
503
00:49:48,398 --> 00:49:51,135
Și trebuie să păstrăm firul
spre Crucea Roșie cald.
504
00:49:51,518 --> 00:49:52,416
Joel!
505
00:49:52,617 --> 00:49:55,217
Vreau o valiză
cu haine și hârtii,
506
00:49:55,798 --> 00:49:58,737
timbre de ambasadă și materiale de scris.
507
00:50:19,438 --> 00:50:20,896
E fiul tău.
508
00:50:25,478 --> 00:50:29,571
Dacă trage o altă lovitură,
Voi ucide jumătate din voi.
509
00:50:30,958 --> 00:50:33,048
Scoate-l!
510
00:50:35,438 --> 00:50:36,456
Pal!
511
00:50:41,238 --> 00:50:42,308
Pal!
512
00:51:00,838 --> 00:51:04,797
- Ai împușcat un soldat?
- Nu, a venit din acea casă.
513
00:51:04,878 --> 00:51:06,815
Tocmai am auzit-o.
514
00:51:07,998 --> 00:51:11,491
- Mai sunt în viață acolo jos?
- Da.
515
00:51:14,118 --> 00:51:16,390
Nu pot face nimic pentru tine aici.
516
00:51:16,391 --> 00:51:18,391
Pleacă de aici.
517
00:51:19,678 --> 00:51:23,175
Bella nu îndrăznește să sară.
518
00:51:23,176 --> 00:51:26,376
Faceți cum doriți, dar nu așteptați.
Dacă vor primi întăriri ...
519
00:51:26,458 --> 00:51:27,634
... vom muri.
520
00:51:28,718 --> 00:51:32,108
Nu muri, dar ...
521
00:51:34,318 --> 00:51:36,654
Fă ceva repede!
522
00:51:44,238 --> 00:51:47,116
Ți-am spus să-l dai jos.
523
00:51:51,318 --> 00:51:53,676
Nu va mai fi filmări.
524
00:51:56,078 --> 00:51:58,046
Era mort.
525
00:52:02,518 --> 00:52:05,988
Fiul tău este mort.
Să credem asta?
526
00:52:08,998 --> 00:52:11,390
Nu face nimic prost.
527
00:52:13,078 --> 00:52:16,166
- Ar trebui să mergi acum.
- Apel la tine.
528
00:52:16,958 --> 00:52:19,426
- Lasă-i pe toți.
- Tot ce spui tu este nebunie.
529
00:52:19,518 --> 00:52:22,555
- Apel la tine. Lasă-i sa plece!
- Tot ce spui ...
530
00:52:22,638 --> 00:52:27,029
În primul rând: veți primi nr
comenzi suplimentare. Este evident.
531
00:52:27,118 --> 00:52:30,269
În al doilea rând: nu poți
stai aici încă o noapte.
532
00:52:30,358 --> 00:52:34,954
În al treilea rând: Nimeni nu va ști niciodată
orice despre această operație.
533
00:52:51,958 --> 00:52:53,450
Trebuie să văd ...
534
00:52:57,338 --> 00:53:02,269
Ești de vină pentru execuția asta ...
din cauza prezenței tale aici.
535
00:53:09,838 --> 00:53:12,587
Nu am putut lua o mașină
din Crucea Roșie.
536
00:53:13,478 --> 00:53:16,228
Eichmann!
Eichmann se află în ghetou.
537
00:53:16,229 --> 00:53:18,129
În seara asta va izbucni.
538
00:53:46,838 --> 00:53:49,334
Există o singură autoutilitară?
539
00:53:51,518 --> 00:53:52,707
Asa pare.
540
00:53:53,998 --> 00:53:55,810
Nu mă descurc.
541
00:53:56,311 --> 00:53:57,911
Mai mult, au ...
542
00:53:59,798 --> 00:54:01,893
... mi-a dat pantofi prea mici.
543
00:54:18,558 --> 00:54:21,654
Trebuie să găsesc un sens cu asta.
Nu mai funcționează.
544
00:54:29,278 --> 00:54:31,256
Cred ca...
545
00:54:33,518 --> 00:54:35,452
Poate mă voi întoarce acasă.
546
00:54:43,198 --> 00:54:44,356
Vino!
547
00:54:55,998 --> 00:54:57,134
Raoul ...
548
00:54:58,118 --> 00:55:01,512
Permiteți-mi să te escortez
la adăpostul din pivniță.
549
00:55:03,198 --> 00:55:06,554
Nu mai este greu
imaginează-ți că vei muri ...
550
00:55:06,638 --> 00:55:09,908
O discuție tristă pe
o noapte frumoasă ca asta.
551
00:55:10,198 --> 00:55:12,596
Am terminat, Szamosi.
552
00:55:14,278 --> 00:55:17,066
Pentru mine toată lumea, cu excepția
victimele, sunt bolnavi psihic.
553
00:55:18,158 --> 00:55:19,851
Am avut timpul meu.
554
00:55:20,052 --> 00:55:21,652
Acum s-a terminat.
555
00:55:34,798 --> 00:55:37,256
Bună seara, domnule Wallenberg.
556
00:56:26,398 --> 00:56:27,414
Raoul ...
557
00:56:33,438 --> 00:56:35,997
- S-a întâmplat ceva cu camionul?
- Nu.
558
00:56:37,478 --> 00:56:40,410
Nu am găsit nimic
sferturi pentru tine diseară.
559
00:56:41,798 --> 00:56:44,654
Niciun loc suficient de sigur.
560
00:56:46,478 --> 00:56:48,970
Doctore, a început.
561
00:56:49,558 --> 00:56:54,348
- A început. Îl poți simți.
- Ce spune el?
562
00:57:03,998 --> 00:57:06,189
Laptele nu a trecut.
563
00:57:06,190 --> 00:57:07,490
Stiu.
564
00:57:08,478 --> 00:57:10,609
Camera ta de acolo este încă liberă.
565
00:57:13,518 --> 00:57:16,834
Ai auzit că ei continuă
împușcând oamenii lângă râu.
566
00:57:18,118 --> 00:57:20,590
Nu vreau să aud nimic.
567
00:57:35,638 --> 00:57:36,936
A sosit timpul.
568
00:57:38,037 --> 00:57:39,737
Domnule Wallenberg, a venit vremea.
569
00:57:46,358 --> 00:57:48,608
Desigur, vei avea această cameră.
570
00:57:48,609 --> 00:57:50,709
Nu am dormit în cearceafuri.
571
00:57:54,158 --> 00:57:57,249
- Domnule Wallenberg ... îmi pare rău.
- Este vina mea.
572
00:58:29,518 --> 00:58:32,997
- Mă duc să dorm, Mika.
- Da, stiu.
573
00:58:35,478 --> 00:58:38,596
- Ce este?
- Este Szamosi.
574
00:58:39,678 --> 00:58:41,749
El spune că știe acum.
575
00:58:41,750 --> 00:58:43,850
El aproape că știe, spune el.
576
00:58:44,238 --> 00:58:47,213
Raoul!
Vii sau nu?
577
00:58:57,398 --> 00:59:00,196
Dacă Eichmann a părăsit Ungaria,
578
00:59:02,198 --> 00:59:04,395
atunci casa este goală, nu?
579
00:59:20,118 --> 00:59:21,916
El a plecat!
580
00:59:22,317 --> 00:59:24,117
Nu este aici.
581
00:59:25,278 --> 00:59:27,907
El aparține deja trecutului.
582
00:59:55,038 --> 00:59:57,596
A făcut ceai aici azi-dimineață.
583
00:59:58,998 --> 01:00:01,195
Ca o pierdere de memorie ...
584
01:00:06,198 --> 01:00:08,608
Adolf Karl Eichmann ...
585
01:00:11,398 --> 01:00:14,013
A venit aici cu 13 ofițeri.
586
01:00:16,478 --> 01:00:23,190
Șapte săptămâni mai târziu ...
472 602 de persoane au murit.
587
01:00:29,198 --> 01:00:31,587
Dar s-a întâmplat ceva cu adevărat?
588
01:00:31,678 --> 01:00:34,806
După ce a omorât
jumătate de milion de oameni,
589
01:00:36,798 --> 01:00:39,277
a plecat și
a lăsat un pom de Crăciun.
590
01:00:43,878 --> 01:00:45,157
Nu trage.
591
01:00:45,438 --> 01:00:48,756
Adevăratul Adolf Eichmann
i se cere să înainteze.
592
01:00:52,758 --> 01:00:55,668
Acea deghizare nu va păcăli pe nimeni.
593
01:00:56,158 --> 01:00:57,648
Nu mai glumi.
594
01:00:58,349 --> 01:00:59,849
Nu a fost o glumă, Raoul.
595
01:01:02,918 --> 01:01:06,368
După ce a tras la Adolf
Arborele de Crăciun al lui Eichmann,
596
01:01:07,769 --> 01:01:09,569
el a spus: '' Îmi pare rău ''.
597
01:01:10,278 --> 01:01:12,269
Dar vreau să părăsesc această casă.
598
01:01:12,270 --> 01:01:13,670
Voi micsorați aici.
599
01:01:14,758 --> 01:01:18,797
Nu sunt amintire.
Sunt încă la Budapesta.
600
01:01:18,878 --> 01:01:21,657
Eu sunt Laszlo Szamosi
iar acum plec afară.
601
01:01:25,638 --> 01:01:27,689
In forma!
602
01:01:31,798 --> 01:01:33,868
Josef ...
603
01:01:44,918 --> 01:01:46,509
Unde este Raoul?
604
01:01:50,038 --> 01:01:51,606
Unde este Raoul?
605
01:01:52,598 --> 01:01:53,695
Raoul!
606
01:01:56,518 --> 01:02:00,534
- E un copil drăguț, nu-i așa?
- Sigur, ca și părinții săi.
607
01:02:01,118 --> 01:02:04,452
Să ai un copil în aceste vremuri,
trebuie să fie puțin ...
608
01:02:05,038 --> 01:02:09,673
În familia noastră am decis în 1938
ca toți să fie mici.
609
01:02:21,038 --> 01:02:22,094
Raoul!
610
01:02:24,118 --> 01:02:25,236
Mazel tov.
611
01:02:25,318 --> 01:02:26,815
Bună seara, Raoul.
612
01:02:27,616 --> 01:02:29,716
Tocmai am venit să aduc o valiză.
613
01:02:31,598 --> 01:02:33,749
Sunt din consulatul elvețian.
614
01:02:34,838 --> 01:02:37,295
Scuzați-ne că vorbim suedeza.
615
01:02:39,278 --> 01:02:42,748
A mai rămas o cale de ieșire.
Mâine s-ar putea să fie prea târziu.
616
01:02:42,838 --> 01:02:43,609
Da, stiu.
617
01:02:43,698 --> 01:02:47,131
Avem un avion și este
decolare în 2 ore.
618
01:02:47,132 --> 01:02:49,132
Ei merg cu ea.
619
01:02:50,318 --> 01:02:52,551
Ar trebui să fii și tu în avion.
620
01:02:55,118 --> 01:02:57,712
Munca ta a fost imensă,
621
01:02:58,413 --> 01:02:59,913
dar acum s-a terminat.
622
01:03:01,678 --> 01:03:04,393
În curând va fi războiul
peste la Budapesta.
623
01:03:05,278 --> 01:03:07,934
Te duci acasă.
Toți mergem acasă.
624
01:03:10,438 --> 01:03:13,048
Vei fi salutat ca un erou.
625
01:03:13,838 --> 01:03:17,048
Ai o reputație ...
și toate lucrările vor un interviu.
626
01:03:18,638 --> 01:03:20,270
Si apoi, ce?
627
01:03:20,371 --> 01:03:22,571
Nu te întreb.
Este o comandă.
628
01:03:24,358 --> 01:03:26,131
Nu aș evita acest cuvânt.
629
01:03:26,132 --> 01:03:27,932
Te duci acasă.
630
01:03:28,518 --> 01:03:31,770
Au decis acest lucru împreună
la Stockholm și Washington.
631
01:03:32,758 --> 01:03:35,817
- Deci au ținut o întâlnire?
- Despre siguranța ta.
632
01:03:36,798 --> 01:03:40,611
- Ești obosit, Raoul.
- Ca și ucigașii, domnule ambasador.
633
01:03:40,798 --> 01:03:42,931
Nu mă chema '' Mr. Ambasador''.
634
01:03:42,932 --> 01:03:45,132
Stai acolo ca unul.
635
01:03:46,118 --> 01:03:49,287
Deci, eu și Eichmann aveam să fugim
din Budapesta în aceeași zi?
636
01:03:51,078 --> 01:03:52,738
Este o comandă.
637
01:03:55,358 --> 01:03:57,886
Dar nu sunt un adevărat diplomat.
638
01:03:59,187 --> 01:04:00,787
Te folosesc doar tu.
639
01:04:01,798 --> 01:04:03,329
Nu sunt în nicio organizație,
640
01:04:05,030 --> 01:04:07,630
și nu sunt ceva
ții întâlniri despre.
641
01:04:08,918 --> 01:04:11,910
Nu sunt angajatul cuiva.
Eu sunt al meu.
642
01:04:11,998 --> 01:04:14,947
Pot fi bine condus dacă trebuie.
643
01:04:15,638 --> 01:04:17,875
Dar nu mă mai ascult nimănui.
644
01:04:44,558 --> 01:04:45,972
Crăciun...
645
01:04:50,078 --> 01:04:51,346
''Noapte sfântă...''
646
01:04:53,798 --> 01:04:57,526
Am venit să vă spun asta
Eichmann a plecat.
647
01:04:58,918 --> 01:05:03,008
Poate vă interesează să știți
ce se întâmplă în lume.
648
01:05:03,798 --> 01:05:07,728
Încă o noapte, și apoi
nu o va mai suporta.
649
01:05:31,638 --> 01:05:32,715
Maria ...
650
01:05:52,798 --> 01:05:53,889
Maria!
651
01:05:59,438 --> 01:06:01,496
Am haine pentru tine!
652
01:06:08,158 --> 01:06:10,436
În curând, totul se va termina!
653
01:06:16,998 --> 01:06:19,250
Doar câteva zile!
654
01:06:20,551 --> 01:06:21,551
Maria ...
655
01:06:24,918 --> 01:06:27,488
Atunci se va termina pentru bine.
656
01:09:31,918 --> 01:09:33,994
Am vrut ca el să mă împuște.
657
01:09:34,295 --> 01:09:35,995
Dar nu a mers.
658
01:09:41,358 --> 01:09:43,552
S-a așezat pe o găleată, luând un rahat.
659
01:09:43,753 --> 01:09:45,753
Atunci nu am mai vrut.
660
01:09:51,598 --> 01:09:53,896
M-am îmbrăcat cum ai spus.
661
01:10:00,598 --> 01:10:03,234
Nu poți avea
ciorapii așa.
662
01:10:36,278 --> 01:10:38,973
Poate copiii tăi sunt încă în viață, Maria?
663
01:10:41,558 --> 01:10:43,675
Nu ei nu sunt.
664
01:10:44,758 --> 01:10:47,654
Au fost împușcați la moarte
amândoi în această cameră.
665
01:10:50,758 --> 01:10:53,316
Nu am vrut să-ți spun înainte.
666
01:10:58,438 --> 01:11:00,756
Nu voi părăsi niciodată această casă.
667
01:11:01,157 --> 01:11:03,157
Și nu mă voi mai ascunde niciodată.
668
01:11:59,278 --> 01:12:02,453
- Este nebun.
- Lasă-l să meargă.
669
01:12:03,038 --> 01:12:06,007
Va fi doborât
la colțul următor.
670
01:12:22,638 --> 01:12:24,991
Știți ce cred eu?
671
01:12:25,478 --> 01:12:27,829
Cred că te duci
să te omori.
672
01:12:28,718 --> 01:12:29,727
Aici.
673
01:12:33,438 --> 01:12:35,816
O să te împuști.
674
01:12:42,398 --> 01:12:46,217
În câteva minute, toți oamenii
pe această platformă va fi mort.
675
01:12:49,838 --> 01:12:51,908
Vine sus!
676
01:12:53,758 --> 01:12:55,014
Vine sus!
677
01:13:17,558 --> 01:13:19,795
- Ești înarmat?
- Nu.
678
01:13:22,478 --> 01:13:27,208
Nu poți ucide unii și atunci
lasă-i pe ceilalți să plece.
679
01:13:28,598 --> 01:13:31,947
Atunci ai putea la fel de bine
i-a lăsat pe toți să plece.
680
01:13:33,638 --> 01:13:35,556
Îi privește pe toți.
681
01:13:36,057 --> 01:13:38,357
Altfel ar fi o crimă.
682
01:13:43,438 --> 01:13:46,369
Vei trage singur.
Doar tu.
683
01:13:46,758 --> 01:13:49,649
Ai avut nevoie de aproape 3 zile
să înțeleg asta.
684
01:13:52,638 --> 01:13:54,174
Așezați-vă.
685
01:14:10,838 --> 01:14:13,873
Eichmann a plecat în toiul nopții,
686
01:14:14,374 --> 01:14:16,274
și i-a luat pe toți cu el.
687
01:14:17,158 --> 01:14:19,416
Te-au lăsat aici la Budapesta.
688
01:14:23,238 --> 01:14:24,755
E destul de rece.
689
01:14:27,918 --> 01:14:30,255
Încerci să câștigi timp?
690
01:14:35,718 --> 01:14:37,249
Am o armă.
691
01:14:42,158 --> 01:14:43,936
Am și eu o armă.
692
01:14:45,118 --> 01:14:46,827
Nu există gloanțe în el.
693
01:14:47,628 --> 01:14:48,928
Nu este încărcat.
694
01:14:56,758 --> 01:14:59,576
Lucrezi evident pentru
forța de securitate,
695
01:15:00,958 --> 01:15:03,668
dar pe o misiune specială pentru
'' Sonderkommando ''.
696
01:15:05,758 --> 01:15:08,954
Poate ca un ... expert maghiar.
697
01:15:11,838 --> 01:15:13,975
Ai un nume deloc?
698
01:15:15,518 --> 01:15:18,351
- Ești numit ceva?
- Stai așezat.
699
01:15:21,438 --> 01:15:23,017
Care e numele tău?
700
01:15:23,718 --> 01:15:25,518
Cu cine vorbesc?
701
01:15:26,278 --> 01:15:28,110
Ce fel de om ești?
702
01:15:28,911 --> 01:15:30,511
Îmi știi numele.
703
01:15:30,598 --> 01:15:33,556
Nu suntem foarte diferiți.
704
01:15:38,718 --> 01:15:40,390
Ale mele...
705
01:15:42,958 --> 01:15:44,736
numele este Moser.
706
01:15:51,598 --> 01:15:53,388
Moser Ferenc.
707
01:15:58,998 --> 01:16:02,933
Vei trage
acum, Moser Ferenc.
708
01:16:06,318 --> 01:16:08,409
Nu vei trage ...
709
01:16:08,710 --> 01:16:10,310
altcineva din nou.
710
01:16:12,198 --> 01:16:13,592
Nici macar eu.
711
01:16:14,878 --> 01:16:16,750
Doar tu, Ferenc.
712
01:16:20,438 --> 01:16:22,328
Numai tu mori.
713
01:16:27,118 --> 01:16:29,313
Pot să renunț?
714
01:16:32,158 --> 01:16:34,336
Trebuie să te bărbieriști, Ferenc.
715
01:16:36,438 --> 01:16:38,992
Spune-le tuturor aici
că pot merge.
716
01:16:52,718 --> 01:16:54,534
Puteți merge cu toții.
717
01:17:03,078 --> 01:17:04,890
Puteți merge cu toții!
718
01:17:08,798 --> 01:17:12,234
Puteți merge cu toții.
Puteți merge cu toții acum.
719
01:17:13,918 --> 01:17:18,355
La naiba, du-te! Du-te, du-te!
720
01:17:24,078 --> 01:17:28,390
Acum ... poți pleca cu toții.
721
01:17:32,118 --> 01:17:34,268
O ... O ambulanță!
722
01:17:35,478 --> 01:17:36,991
O ambulanta!
723
01:17:43,958 --> 01:17:46,256
De ce nu mă ajuți?
724
01:17:46,838 --> 01:17:50,717
Chemați o salvare!
Rapid! Vino aici!
725
01:17:50,798 --> 01:17:52,436
O ambulanta!
726
01:18:01,438 --> 01:18:03,789
De ce nu mă ajuți?
727
01:19:28,158 --> 01:19:30,530
Mai bine ai grijă de mine.
728
01:19:31,318 --> 01:19:32,166
Sunt...
729
01:19:32,767 --> 01:19:37,167
Mi-e teamă că nu sunt
destul de limpede în capul meu.
730
01:19:44,558 --> 01:19:47,267
Du-te în altă parte.
Avem case.
731
01:19:47,268 --> 01:19:49,168
Nu vreau să fiu salvat.
732
01:19:55,558 --> 01:19:57,835
Vino și stai aici, tată.
733
01:19:59,336 --> 01:20:01,136
Te simți neputincios.
734
01:20:12,158 --> 01:20:13,656
Va fi mai rău.
735
01:20:14,857 --> 01:20:16,457
Cred că tu ar trebui sa...
736
01:20:35,398 --> 01:20:37,151
Nu te voi întreba.
737
01:20:38,318 --> 01:20:39,176
Dar...
738
01:20:40,678 --> 01:20:43,627
... dacă te-aș întreba, te rog ...
739
01:20:45,798 --> 01:20:46,950
...saruta-ma?
740
01:20:53,078 --> 01:20:56,388
Ofiţer! Stop!
741
01:20:56,478 --> 01:21:01,108
Toată lumea înțelege ce înseamnă asta.
Stop!
742
01:21:14,278 --> 01:21:18,874
Vreau să știu cine a semnat asta.
743
01:21:18,958 --> 01:21:20,550
Stai nemișcat!
744
01:21:22,078 --> 01:21:25,991
În numele întregului
lume civilizată! Stop!
745
01:21:28,238 --> 01:21:30,675
Lasa-ma sa plec! Nu mă atinge!
746
01:21:31,358 --> 01:21:35,547
Sunt Raoul Wallenberg, șef pentru
secțiunea C la Ambasada Suediei.
747
01:22:03,638 --> 01:22:07,051
Nu îndrăznești să mă omori în față
din ușa miniștrilor tăi.
748
01:22:13,598 --> 01:22:16,170
Vin inopinat,
Domnule ministru de interne.
749
01:22:16,758 --> 01:22:21,134
Trebuie să nu mai luați copii de la
casa copiilor din ghetou.
750
01:22:21,518 --> 01:22:24,908
Și vreau să le lași pe toate
cu pașapoarte de protecție suedeză,
751
01:22:25,078 --> 01:22:29,333
și toți cei care stau în case
a statelor neutre, în pace.
752
01:22:29,918 --> 01:22:32,055
Am o sugestie.
753
01:22:33,038 --> 01:22:36,390
Ai nevoie de mâncare.
Am niste.
754
01:22:41,838 --> 01:22:44,733
Încă stai,
Domnule Wallenberg.
755
01:22:47,038 --> 01:22:52,988
Încă ai prevederi, când
germanii sunt lipsiți de mâncare.
756
01:22:53,078 --> 01:22:56,437
Și trebuie să împărtășești asta
la noi, partea „Nyilas”.
757
01:22:57,118 --> 01:22:59,328
Dacă sunteți de acord cu termenii mei ...
758
01:23:00,518 --> 01:23:02,068
Este vorba despre multe persoane,
759
01:23:02,969 --> 01:23:05,469
mult prea mult în afara ghetoului.
760
01:23:06,558 --> 01:23:09,789
35 000.
Și nu îndrăznești să le atingi!
761
01:23:15,198 --> 01:23:17,758
Ne înțelegem.
762
01:23:20,998 --> 01:23:24,049
Nu exagera
'' intelegandu-ne reciproc ''.
763
01:23:24,238 --> 01:23:28,408
Vreau un pașaport suedez ...
dacă rușii vin prea devreme.
764
01:23:31,958 --> 01:23:33,395
Da sau nu?
765
01:23:35,838 --> 01:23:36,747
Da.
766
01:23:38,238 --> 01:23:41,795
Jucăm același joc
cu aceleași reguli.
767
01:23:42,678 --> 01:23:45,209
Vreau să previn uciderea.
Asta e tot.
768
01:23:45,998 --> 01:23:49,107
Alți oameni mor, noi nu.
769
01:23:51,958 --> 01:23:53,931
Sunt de acord cu termenii dumneavoastră.
770
01:23:56,118 --> 01:23:58,315
Dar nu va preveni uciderea.
771
01:23:59,398 --> 01:24:01,735
Ghetoul va fi exterminat.
772
01:24:01,736 --> 01:24:03,736
Eu însumi voi vedea asta.
773
01:24:05,598 --> 01:24:10,867
Scrieți totul despre
sume, termene de livrare și așa mai departe.
774
01:24:25,878 --> 01:24:27,469
Avem nevoie de tine.
775
01:24:27,958 --> 01:24:32,007
Prezența ta în Budapesta calmează
conștiința restului lumii.
776
01:24:32,998 --> 01:24:34,708
Am înțeles asta.
777
01:24:43,718 --> 01:24:45,715
Nu veți înțelege cu asta.
778
01:24:46,998 --> 01:24:51,870
Toți oamenii, credeți că puteți salva,
va fi în cele din urmă exterminat.
779
01:24:52,558 --> 01:24:53,688
Voi gestiona.
780
01:24:54,878 --> 01:24:59,971
Vei cădea singur ...,
dacă nu te împușcă nimeni înainte.
781
01:25:05,958 --> 01:25:10,678
Ați înțeles greșit realitatea ..,
Domnule Wallenberg.
782
01:26:21,158 --> 01:26:24,257
Această casă este protejată de
ambasada Suediei!
783
01:26:32,638 --> 01:26:36,074
Nu veți primi banii până când
toți sunt în stradă.
784
01:26:36,158 --> 01:26:40,007
Vrem tot ce ai
am, totul.
785
01:26:41,198 --> 01:26:43,075
Sau...
786
01:26:46,438 --> 01:26:49,635
- 15 000.
- Tot!
787
01:26:49,718 --> 01:26:51,709
- 20.
- 40!
788
01:26:51,798 --> 01:26:52,750
Stop!
789
01:26:53,851 --> 01:26:55,151
Ajunge!
790
01:26:56,038 --> 01:27:01,593
Nu îți poți imagina cât de mult asta
idiotul plătește pentru aceste porcine evreiești.
791
01:27:02,278 --> 01:27:03,210
Stop!
792
01:27:04,811 --> 01:27:06,111
Nu vezi?
793
01:27:07,998 --> 01:27:08,968
40.
794
01:27:12,838 --> 01:27:13,847
27.
795
01:27:22,958 --> 01:27:24,850
Mulțumesc, Wallenberg.
796
01:27:26,038 --> 01:27:27,798
Cu plăcere.
797
01:27:36,878 --> 01:27:37,728
Scoală-te.
798
01:27:41,838 --> 01:27:44,828
Toți cei încă în viață trebuie să se ridice.
799
01:27:59,758 --> 01:28:00,749
Raoul!
800
01:28:03,958 --> 01:28:05,114
Raoul Wallenberg!
801
01:28:06,958 --> 01:28:08,836
Ne vei ucide pe toți.
802
01:28:08,837 --> 01:28:11,237
Nimeni la Ambasadă
pot merge, dacă rămâi.
803
01:28:11,318 --> 01:28:14,913
- Ministrul de Externe are un mesaj.
- Ce vrea?
804
01:28:14,998 --> 01:28:18,137
El vrea să te duci acasă.
805
01:28:18,138 --> 01:28:21,338
Va apărea o situație
fara reguli diplomatice.
806
01:28:21,518 --> 01:28:23,331
A apărut deja.
807
01:28:23,532 --> 01:28:25,832
Și mai mult un motiv pentru care mergi!
808
01:28:26,918 --> 01:28:30,593
Veți provoca probleme,
Raoul Wallenberg!
809
01:28:30,678 --> 01:28:35,149
Indiferent dacă este vorba de unguri,
Ruși sau nemții care te omoară,
810
01:28:35,238 --> 01:28:37,911
vei avea probleme!
811
01:28:37,998 --> 01:28:40,750
O încredere diplomatică
că nimeni nu vrea.
812
01:28:43,838 --> 01:28:45,889
Nu înțeleg niciun cuvânt.
813
01:28:47,078 --> 01:28:48,195
Langfelder!
814
01:28:50,278 --> 01:28:52,189
Apel la inteligența ta,
815
01:28:52,390 --> 01:28:55,590
la rațiunea și la capacitatea ta.
816
01:28:56,078 --> 01:28:58,991
Nu sunt rezonabil,
inteligent sau capabil ..
817
01:28:59,392 --> 01:29:00,692
încă!
818
01:29:01,478 --> 01:29:03,577
Cine este capabil?
Noi sau ucigașii?
819
01:29:03,578 --> 01:29:05,578
Cine este inteligent?
Noi sau ei?
820
01:29:06,758 --> 01:29:08,989
De ce nu apelezi la ...
821
01:29:37,438 --> 01:29:39,516
Aș vrea să omor pe cineva.
822
01:29:42,998 --> 01:29:45,296
Maria nu este bine.
823
01:29:47,918 --> 01:29:50,448
Nu simte că este în viață.
824
01:29:51,049 --> 01:29:53,249
Nu se va descurca, Raoul.
825
01:30:09,198 --> 01:30:11,730
În curând vei putea merge cu bicicleta, Eva.
826
01:30:13,131 --> 01:30:14,731
Va fi distractiv, nu?
827
01:30:23,758 --> 01:30:28,831
Domnul Wallenberg ...
Încerci să scurtezi timpul.
828
01:30:30,318 --> 01:30:35,390
Nu-i!
Pentru noi este atât de sumar.
829
01:30:41,038 --> 01:30:42,229
Ei vor...
830
01:30:43,118 --> 01:30:45,594
Vor extermina ghetoul.
831
01:30:57,318 --> 01:30:59,328
Cămașa mea este sfâșiată.
832
01:31:17,958 --> 01:31:19,808
Nimănui nu-i plac victimele.
833
01:31:20,809 --> 01:31:22,809
Victima nu este o ființă umană reală.
834
01:31:25,758 --> 01:31:28,114
Nu-i așa, domnule Wallenberg?
835
01:31:49,358 --> 01:31:53,552
Dumnezeu nu ne-a creat ...
Domnule Wallenberg.
836
01:31:55,838 --> 01:31:57,654
L-am făcut ...
837
01:31:58,155 --> 01:31:59,155
Creată...
838
01:32:01,398 --> 01:32:04,052
De aceea, ființele umane sunt ... sfinte.
839
01:32:06,598 --> 01:32:08,316
Numai din cauza asta.
840
01:32:17,318 --> 01:32:19,753
Îi dăm viață ...
841
01:32:21,354 --> 01:32:22,854
sau îl omorâm.
842
01:32:25,078 --> 01:32:27,072
Intelegi?
843
01:32:28,598 --> 01:32:30,673
Dar nu înțeleg.
844
01:32:31,358 --> 01:32:34,497
Înțeleg doar asta
toată lumea urăște victimele.
845
01:32:35,478 --> 01:32:36,573
Și eu.
846
01:32:44,358 --> 01:32:48,790
Dar tu ... nu crezi
în Dumnezeu .., Wallenberg?
847
01:32:50,078 --> 01:32:51,597
Obisnuiam, papa ...
848
01:32:52,798 --> 01:32:55,498
înainte să aflu cât de groaznic
o ființă umană poate fi.
849
01:33:00,238 --> 01:33:03,255
Totul este acum
total lipsit de sens, Raoul.
850
01:33:03,438 --> 01:33:07,351
- Încercați încă o dată.
- Acest ghetou este sortit.
851
01:33:07,438 --> 01:33:10,510
Am folosit toate contactele noastre
în cadrul personalului general german.
852
01:33:10,598 --> 01:33:13,353
Generalul Schmidthuber
nu te va întâlni niciodată.
853
01:33:13,554 --> 01:33:15,554
A spus-o el însuși.
854
01:33:20,118 --> 01:33:25,146
Știți că au fost 273 de oameni
preluat dintr-una din casele tale?
855
01:33:25,238 --> 01:33:27,288
Katona Josef, 21 de ani.
856
01:33:27,478 --> 01:33:29,217
Acum o oră.
857
01:33:31,598 --> 01:33:34,493
- Hai să-ți luăm mașina.
- Nu am o mașină.
858
01:33:36,078 --> 01:33:38,046
Atunci vom fugi.
859
01:33:40,318 --> 01:33:41,938
De ce nu vii?
860
01:33:41,939 --> 01:33:44,539
Nu te pricepi?
I-au ucis.
861
01:33:45,518 --> 01:33:49,113
Ucis ... ucis ... ucis ...
862
01:33:49,198 --> 01:33:52,270
Toți au murit, fiecare în parte.
863
01:33:52,358 --> 01:33:58,069
Am avut bani, mulți bani.
Mi-am vândut casa.
864
01:33:58,158 --> 01:34:03,152
Am ascuns banii în copii
acasă cu 35 de copii.
865
01:34:03,238 --> 01:34:04,896
Erau bolnavi.
866
01:34:06,638 --> 01:34:08,471
I-au adus în urmă cu o oră.
867
01:34:08,472 --> 01:34:10,272
Chiar încearcă să ...
868
01:34:11,958 --> 01:34:13,292
273 de persoane!
869
01:34:14,478 --> 01:34:18,266
- Despre ce vorbesti?
- Nu ți-e frig?
870
01:34:19,598 --> 01:34:21,350
Ce?
871
01:34:22,878 --> 01:34:24,970
I-au ucis.
872
01:34:27,758 --> 01:34:29,795
I-au ucis.
873
01:34:33,358 --> 01:34:36,555
- Vino!
- N-am ...
874
01:34:36,638 --> 01:34:38,798
Despre ce vorbesti?
875
01:34:40,158 --> 01:34:41,335
Vino!
876
01:34:42,118 --> 01:34:43,810
Vino, hai să fugim.
877
01:34:49,798 --> 01:34:51,287
Szamosi, vino!
878
01:34:52,278 --> 01:34:56,908
- I-au ucis!
- Haide!
879
01:34:58,198 --> 01:35:00,917
Szamosi! Haide!
880
01:35:00,998 --> 01:35:06,391
Lazy era mort! Ishtvan era mort!
Janos era mort!
881
01:35:35,318 --> 01:35:37,930
Aduceți înapoi femeile
în spatele camionului.
882
01:36:01,438 --> 01:36:03,658
Nu mă recunoști?
Ferri Krausz.
883
01:36:03,659 --> 01:36:05,659
Fratele tău era în clasa mea.
884
01:36:06,638 --> 01:36:08,316
Am fost în III-B.
885
01:36:32,638 --> 01:36:34,468
Aștepta! Un minut...
886
01:36:37,838 --> 01:36:41,334
Eu sunt Raoul Wallenberg ...
de la Ambasada Suediei.
887
01:36:42,518 --> 01:36:44,411
Și eu sunt apostolul Johannes ...
888
01:36:45,912 --> 01:36:47,912
Sunt Raoul Wallenberg.
Sunt Suedia.
889
01:36:47,998 --> 01:36:49,834
Cine este la comandă aici?
890
01:36:49,835 --> 01:36:51,435
Cine este la comandă aici?
891
01:36:51,518 --> 01:36:53,574
Toată lumea este la comandă aici!
892
01:37:01,518 --> 01:37:03,809
Cine este la conducere!?
893
01:37:03,810 --> 01:37:06,010
Cine este la comandă aici !?
894
01:37:57,558 --> 01:38:01,329
O perioadă între 11 și 12
alarma se va stinge.
895
01:38:05,158 --> 01:38:06,133
Ninge.
896
01:38:14,638 --> 01:38:16,874
Nu vin cu tine.
897
01:38:19,678 --> 01:38:21,848
Nu v-am cerut.
898
01:38:33,918 --> 01:38:36,148
Nu sunt bine când mă sperie.
899
01:38:36,449 --> 01:38:39,149
Nu vă voi fi de folos.
900
01:38:49,398 --> 01:38:52,034
Nu cred că ar trebui să o faci.
901
01:39:01,278 --> 01:39:03,853
Ce altceva pot face?
902
01:39:29,278 --> 01:39:32,491
Ai refuzat să mă vezi,
general Schmidthuber.
903
01:39:33,278 --> 01:39:36,270
- Sunt Raoul Wallenberg.
- Pot să te omori. Iesi afara!
904
01:39:36,358 --> 01:39:38,327
Nu aș fi venit,
generalul ei,
905
01:39:38,528 --> 01:39:40,928
dacă nu aș avea ceva important de spus.
906
01:39:41,318 --> 01:39:43,367
Cum ai ajuns aici?
907
01:39:43,368 --> 01:39:45,668
Mă invitați la adăpostul tău?
908
01:39:46,358 --> 01:39:48,627
Esti nebun? Este sediul social.
909
01:39:48,628 --> 01:39:50,628
Nu-mi pasă ce este.
910
01:39:51,318 --> 01:39:53,991
- Ce ai vrut să spui?
- Stai nemișcat.
911
01:39:54,078 --> 01:39:57,627
- La naiba, există o alarmă cu bombă!
- Stai nemișcat, domnule general !!!
912
01:40:13,398 --> 01:40:15,489
E ceva amuzant în legătură cu asta.
913
01:40:15,790 --> 01:40:16,990
Foarte amuzant.
914
01:40:18,838 --> 01:40:21,889
65 000 de oameni sunt amenințați că vor muri,
915
01:40:22,290 --> 01:40:24,290
și iată-ne, noi doi.
916
01:40:25,878 --> 01:40:29,576
Modul obișnuit diplomatic
nu mai este, după cum văd.
917
01:40:30,158 --> 01:40:32,468
Majoritatea lucrurilor nu mai sunt pentru noi.
918
01:40:35,478 --> 01:40:37,352
Dacă ghetoul este exterminat,
919
01:40:37,353 --> 01:40:40,053
vei fi împușcat ca ucigaș,
Generalul Schmidthuber.
920
01:40:40,638 --> 01:40:46,532
Avem documentație completă
că tu singur ești responsabil.
921
01:40:48,558 --> 01:40:52,132
Ți-ai dat seama de asta?
Numai tu îl poți opri.
922
01:40:54,638 --> 01:40:58,293
Această documentație a fost și ea
trimis la Washington ...
923
01:40:59,194 --> 01:41:00,594
acum cinci ore.
924
01:41:07,078 --> 01:41:11,332
Vă rog, țineți umbrela astfel încât
Nu am ploaie în ochi.
925
01:41:12,318 --> 01:41:16,375
Veți fi împușcat ca criminal, general
Schmidthuber, nu ca soldat.
926
01:41:18,158 --> 01:41:21,673
Nu va fi ministrul de interne
Vajna, oprește asta?
927
01:41:21,758 --> 01:41:23,350
Nu. Dimpotrivă!
928
01:41:26,758 --> 01:41:29,655
Poți, te rog, însoți
eu, generalul ei ...
929
01:41:30,456 --> 01:41:32,556
pentru ca paznicii să mă dea afară.
930
01:41:33,438 --> 01:41:36,467
Ești un om disperat, Wallenberg.
931
01:41:37,478 --> 01:41:40,148
Aceasta este o stare normală
când totul s-a terminat.
932
01:41:40,749 --> 01:41:42,449
Cum te simți, generalul meu?
933
01:41:43,438 --> 01:41:44,990
Nu prea rau.
934
01:41:45,391 --> 01:41:47,191
Sunt fericit sa aud asta.
935
01:41:47,678 --> 01:41:50,216
Oferă-mi salutări soției tale Mathilde
936
01:41:50,817 --> 01:41:53,017
și fiicele tale Jenny și Clara ...
937
01:41:53,198 --> 01:41:55,314
și fiului tău Klaus Heinrich,
938
01:41:55,398 --> 01:41:59,311
ale căror acte de apel
atât de miraculos a dispărut.
939
01:42:02,718 --> 01:42:05,615
Ești bine informat, domnule Wallenberg.
940
01:42:05,998 --> 01:42:10,370
Am scris astăzi familiei tale,
941
01:42:11,558 --> 01:42:13,492
și către ofițerii tăi.
942
01:42:14,078 --> 01:42:16,710
Am explicat alegerea pe care ai făcut-o,
943
01:42:17,111 --> 01:42:19,111
pentru ca ei să poată înțelege.
944
01:42:19,798 --> 01:42:23,291
65 000 de persoane sunt
în ghetou chiar acum,
945
01:42:23,878 --> 01:42:24,788
- noi am scris,
946
01:42:24,989 --> 01:42:26,689
complet fără apărare.
947
01:42:28,918 --> 01:42:30,749
O scrisoare foarte prietenoasă.
948
01:42:33,878 --> 01:42:35,573
Ești obosit?
949
01:42:35,858 --> 01:42:37,016
Garda!
950
01:42:39,398 --> 01:42:41,631
Soldati!
Gărzile!
951
01:42:42,432 --> 01:42:44,732
Generalul vrea un cuvânt cu tine.
952
01:42:53,598 --> 01:42:55,968
A încetat să plouă, Maria?
953
01:42:59,158 --> 01:43:03,354
El doarme și în alte locuri,
pentru ca nimeni să nu știe unde se află.
954
01:43:09,958 --> 01:43:10,947
Lilith ...
955
01:43:12,518 --> 01:43:13,978
O văd pe Lilith.
956
01:43:17,398 --> 01:43:18,870
Pleacă de aici!
957
01:43:19,158 --> 01:43:21,714
Ar trebui să ne mulțumiți,
curvă nenorocită.
958
01:43:22,115 --> 01:43:23,515
V-am dat și mâncare.
959
01:43:23,598 --> 01:43:25,775
Puteți merge oriunde doriți.
960
01:43:25,776 --> 01:43:27,876
Oriunde.
Întregul oraș este al tău.
961
01:43:29,478 --> 01:43:34,108
Du-te acum ... Nu poți rămâne aici
în fața ușii. Dispari!
962
01:43:40,918 --> 01:43:44,831
Mută-o, de dragul lui Hristos! Dispari!
963
01:44:00,678 --> 01:44:02,828
Stop!
964
01:44:03,878 --> 01:44:06,597
Mișcă-l!
965
01:44:07,278 --> 01:44:09,553
Mai repede!
966
01:44:09,638 --> 01:44:11,708
Grăbiți-vă!
967
01:44:11,798 --> 01:44:15,188
Pierdeți-vă, de dragul lui Hristos!
968
01:44:52,518 --> 01:44:54,315
Ai văzut asta?
969
01:47:19,478 --> 01:47:20,430
Bella!
970
01:47:35,798 --> 01:47:38,452
Știți că Maria a ucis un bărbat?
971
01:48:03,158 --> 01:48:07,354
Ar trebui să nu plecați.
Nu mai coborî acolo.
972
01:48:32,198 --> 01:48:36,076
Trebuie să fi murit de 4 sau 5 ori
și totuși stai acolo.
973
01:48:36,558 --> 01:48:38,690
Și tu de cel puțin 20 de ori!
974
01:48:40,291 --> 01:48:42,491
Și totuși stai acolo.
975
01:48:48,038 --> 01:48:49,327
Maria ...
976
01:48:56,238 --> 01:48:58,310
Întreaga idee este nebună.
977
01:48:59,111 --> 01:49:01,311
Și este extrem de periculos.
978
01:49:05,958 --> 01:49:09,737
Un fel de nebunie este
singura și singura posibilitate.
979
01:49:11,318 --> 01:49:13,412
Cere-i să se dea drumul.
980
01:49:14,398 --> 01:49:19,791
Planul nostru pentru Ungaria vine
100 de ani prea devreme sau 1000 ...
981
01:49:20,318 --> 01:49:22,316
Știu ce fac.
982
01:49:24,118 --> 01:49:25,033
Aproape...
983
01:49:29,478 --> 01:49:33,549
Nu vorbi ca și cum ai vrea
să înțelegem lumea.
984
01:49:41,478 --> 01:49:43,515
Rușii au alte planuri.
985
01:49:47,118 --> 01:49:49,196
Nu se va mai întoarce niciodată.
986
01:49:50,078 --> 01:49:53,627
Nimeni nu-l va ajuta.
Cere-i să rămână.
987
01:49:56,398 --> 01:49:58,466
Cred că ar trebui să pleci.
988
01:50:07,598 --> 01:50:10,156
Nu vă mai tăiați părul.
989
01:50:12,958 --> 01:50:14,756
Lasa-l sa creasca.
990
01:50:16,918 --> 01:50:19,194
Voi reveni peste 10 zile.
991
01:50:25,518 --> 01:50:30,436
Pentru prima dată, cel puțin eu nu
simți-te mai rău decât alți oameni.
992
01:51:26,358 --> 01:51:29,450
În aceeași zi, 17 ianuarie 1945,
993
01:51:29,538 --> 01:51:32,390
a fost adus ca prizonier la Moscova.
994
01:51:35,078 --> 01:51:38,866
Nu a fost niciodată eliberat.
72466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.