Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,873 --> 00:00:20,613
No s�culo 19, fotografar os
mortos era comum...
2
00:00:20,843 --> 00:00:23,240
...e muitos acreditavam que isso
tornava os morto em imortais.
3
00:00:23,489 --> 00:00:26,055
Outros acreditavam que era o diabo e
amaldi�oaram uma das c�meras...
4
00:00:26,055 --> 00:00:28,826
...com um feiti�o, transportando os
mortos para o mundo negativo.
5
00:00:29,108 --> 00:00:31,956
L�, dentro da c�mera, eles permaneciam
ainda mortos...
6
00:00:32,212 --> 00:00:33,468
...at� agora.
7
00:00:37,464 --> 00:00:40,881
BASEADO EM EVENTOS REAIS.
8
00:00:59,233 --> 00:01:05,005
Brandon, n�o importa para onde vais,
promete-me que n�o olhar�s para tr�s.
9
00:01:06,623 --> 00:01:07,683
Est� bem.
10
00:01:08,581 --> 00:01:10,799
Vai ficar tudo bem, certo?
11
00:01:14,686 --> 00:01:15,970
Volto j�.
12
00:03:13,114 --> 00:03:14,647
Ivy Monroe...
13
00:03:14,867 --> 00:03:16,752
Fazes ideia de que horas s�o?
14
00:03:16,752 --> 00:03:19,617
Pensei que me ias ligar por causa
daquele casamento, neste fim de semana.
15
00:03:21,714 --> 00:03:24,111
Certo.
Desculpa, sim.
16
00:03:24,753 --> 00:03:26,064
Pareces cansado.
17
00:03:26,320 --> 00:03:27,788
N�o dormiste o suficiente?
18
00:03:27,788 --> 00:03:30,214
N�o, n�o.
N�o muito.
19
00:03:31,752 --> 00:03:33,280
Maus sonhos, outra vez?
20
00:03:33,732 --> 00:03:35,170
Sim, era...
21
00:03:35,423 --> 00:03:36,865
...o mesmo.
22
00:03:36,865 --> 00:03:39,116
O meu pai teve um
acidente de autom�vel.
23
00:03:47,785 --> 00:03:49,344
Ivy, ligo-te depois.
24
00:03:50,948 --> 00:03:52,524
Foi bom falar contigo, tamb�m.
25
00:03:56,899 --> 00:03:58,564
Espera, j� vou.
26
00:04:12,577 --> 00:04:14,373
FOTOGRAFIA
DAVIS
27
00:04:29,022 --> 00:04:30,448
Querido senhor Davis...
28
00:04:31,795 --> 00:04:35,373
Vimos inform�-lo do falecimento
do seu av�...
29
00:04:36,632 --> 00:04:39,483
voc� foi nomeado herdeiro
da sua propiedade.
30
00:05:16,272 --> 00:05:17,377
Senti a tua falta, filho.
31
00:05:20,348 --> 00:05:22,191
Tamb�m senti a tua falta, pai.
32
00:05:22,464 --> 00:05:23,740
Atrasado...
33
00:05:23,948 --> 00:05:25,910
Como sempre, Brandon
34
00:05:25,910 --> 00:05:27,727
Sim, desculpa Jenna.
35
00:05:28,290 --> 00:05:30,510
Como correu a tua manh�?
A minha foi uma porcaria.
36
00:05:30,735 --> 00:05:34,228
O meu av� morreu, e deixou-me
como encarregado das suas propriedades.
37
00:05:34,734 --> 00:05:35,940
Eu vejo.
38
00:05:36,237 --> 00:05:38,062
Aquela casa velha e assustadora?
39
00:05:38,062 --> 00:05:40,209
Achas que o que fez
foi um hotel no qual.
40
00:05:40,209 --> 00:05:44,080
Na verdade, esse foi o meu bisav�,
o seu trabalho foi s� mostrar...
41
00:05:44,080 --> 00:05:47,151
...a hist�ria natural no museu.
Ent�o, tem algum respeito...
42
00:05:47,151 --> 00:05:48,529
...sobre aquilo que falas.
43
00:05:48,766 --> 00:05:52,168
Por falar em ser...
respeitado
44
00:05:52,784 --> 00:05:54,853
Vais dar-me algum dinheiro, este m�s?
45
00:05:56,323 --> 00:05:58,703
Sabes que o anivers�rio do
Bobby est� a chegar e...
46
00:06:00,051 --> 00:06:02,394
A terapia da fala dele, est�
outra vez atrasada.
47
00:06:04,458 --> 00:06:06,137
Filho, vai ver as tuas coisas.
48
00:06:11,799 --> 00:06:14,454
N�o h� nada de errado com ele, Jenna.
49
00:06:14,773 --> 00:06:17,897
� s� que �s vezes parece que ele
n�o quer falar.
50
00:06:18,499 --> 00:06:21,544
Talvez se tu tivesses mais por aqui,
ele j� estaria a falar.
51
00:06:21,544 --> 00:06:23,205
Outra vez esta conversa?
52
00:06:23,205 --> 00:06:24,660
Olha...
53
00:06:24,660 --> 00:06:27,157
O Bobby realmente gosta muito de ti,
realmente gosta.
54
00:06:27,157 --> 00:06:29,330
Inclusivamente, ele pediu uma c�mera
para o seu anivers�rio...
55
00:06:29,330 --> 00:06:31,038
...para poder ser...
56
00:06:31,038 --> 00:06:32,736
igual a ti.
57
00:06:32,736 --> 00:06:33,979
Bobby!
58
00:06:36,711 --> 00:06:39,197
E sempre me preocupei
contigo Jenna, sempre.
59
00:06:39,670 --> 00:06:42,431
Sei que n�o aprovas
a minha profiss�o,
60
00:06:44,143 --> 00:06:45,715
mas est� no meu sangue.
61
00:06:46,512 --> 00:06:47,916
Eu sinto-o.
62
00:06:48,967 --> 00:06:51,178
� a minha chamada do destino.
63
00:06:53,521 --> 00:06:54,821
Destino.
64
00:06:56,216 --> 00:06:57,744
Tamb�m encontrar�s um destino, filho.
65
00:06:59,107 --> 00:07:01,189
Bem, independentemente do destino...
66
00:07:01,402 --> 00:07:03,770
Certifica-te de que vais para a escola
na segunda-feira, est� bem?
67
00:07:09,499 --> 00:07:10,887
Tem uma boa viagem.
68
00:07:36,803 --> 00:07:37,736
Agora...
69
00:07:38,583 --> 00:07:42,317
A tua m�e n�o
pode saber de nada disto, certo?
70
00:07:43,828 --> 00:07:45,074
Est�s pronto?
71
00:07:49,708 --> 00:07:50,679
Espera...
72
00:07:54,859 --> 00:07:56,521
A tua pr�pria c�mera.
73
00:08:32,903 --> 00:08:34,263
Wow.
74
00:08:36,169 --> 00:08:37,741
� um lugar impressionante.
75
00:08:49,839 --> 00:08:51,568
Isto pertence � familia.
76
00:09:07,027 --> 00:09:07,958
Bobby.
77
00:09:29,725 --> 00:09:30,729
Tudo bem.
78
00:09:59,465 --> 00:10:01,112
Faz-me um favor, filho.
79
00:10:02,606 --> 00:10:04,662
Fica aqui enquanto eu vou l� acima.
80
00:10:07,726 --> 00:10:08,770
Vais ficar bem.
81
00:10:17,007 --> 00:10:18,626
Fica onde eu te possa ver.
82
00:11:01,396 --> 00:11:03,180
Bobby.
83
00:11:04,263 --> 00:11:05,323
Ol�.
84
00:11:08,045 --> 00:11:10,248
Ajuda-me.
85
00:11:16,889 --> 00:11:18,795
Ajuda-me, encontra-me.
86
00:11:58,769 --> 00:11:59,388
Bobby!
87
00:12:03,807 --> 00:12:04,611
Bobby!
88
00:12:05,588 --> 00:12:06,648
Aqui.
89
00:12:07,261 --> 00:12:09,314
Bobby...
Est�s bem?
90
00:12:10,679 --> 00:12:12,554
Disse-te para ficares quieto.
91
00:13:27,690 --> 00:13:29,065
O meu deus.
92
00:13:31,283 --> 00:13:32,799
N�o pode ser.
93
00:13:37,712 --> 00:13:39,965
Esta � a c�mera do meu av�.
94
00:13:43,243 --> 00:13:45,280
Deus, �s t�o bonita.
95
00:13:50,028 --> 00:13:53,104
Sempre quis fotografar algo, com ela.
96
00:13:54,122 --> 00:13:56,555
- Este � o meu...
- Destino.
97
00:13:57,493 --> 00:14:00,655
Destino.
Exatamente, Bobby.
98
00:14:01,075 --> 00:14:02,532
Destino.
99
00:14:04,928 --> 00:14:06,396
Filho...
100
00:14:07,238 --> 00:14:09,107
Temos trabalho para fazer.
101
00:14:17,087 --> 00:14:18,281
Destino.
102
00:14:18,544 --> 00:14:21,219
Exatamente, Bobby.
Destino.
103
00:14:29,479 --> 00:14:31,654
Ei, � hora de dormir.
104
00:14:33,930 --> 00:14:35,366
Onde arranjaste isso?
105
00:14:37,374 --> 00:14:38,964
Na casa.
Posso ver.
106
00:14:43,220 --> 00:14:44,192
Wow.
107
00:14:45,199 --> 00:14:46,772
� realmente antigo.
108
00:14:49,694 --> 00:14:51,923
Diz, "Cemit�rio Benson"
109
00:14:53,829 --> 00:14:56,642
Filho, j� ouviste falar da express�o
"salvo pelo sino"?
110
00:14:58,226 --> 00:15:01,092
H� muito tempo, quando
as pessoas eram sepultadas...
111
00:15:01,310 --> 00:15:04,398
N�o se sabia, se na realidade,
estavam mortas ou n�o, ent�o...
112
00:15:04,815 --> 00:15:07,246
Atavam um sino, como este,
a um extremo...
113
00:15:07,246 --> 00:15:09,448
...para o descer para a sepultura.
114
00:15:09,448 --> 00:15:12,025
E, se a pessoa tocasse
o sino...
115
00:15:12,624 --> 00:15:14,318
seria salva.
116
00:15:15,626 --> 00:15:17,062
"Salva pelo sino"
117
00:15:20,989 --> 00:15:23,151
Estavas um pouco assustado esta noite,
n�o estavas?
118
00:15:26,264 --> 00:15:29,010
Sabes que estarei sempre aqui para ti,
certo?
119
00:15:38,986 --> 00:15:42,697
Para onde quer que v�s,
leva este sino.
120
00:15:43,446 --> 00:15:45,355
Toca-o...
121
00:15:45,658 --> 00:15:47,647
...irei encontrar-te...
122
00:15:48,785 --> 00:15:50,345
...e irei salvar-te.
123
00:15:56,480 --> 00:15:57,837
Tamb�m te amo, filho.
124
00:15:59,653 --> 00:16:01,077
Agora, � hora de dormir.
125
00:16:19,163 --> 00:16:20,228
Whao.
126
00:16:21,081 --> 00:16:23,090
Estas fotos s�o mesmo fixes.
127
00:16:23,796 --> 00:16:25,623
S�o t�o assustadoras.
128
00:16:26,384 --> 00:16:28,906
Ent�o, o teu bisav� tirou mesmo
estas...
129
00:16:28,906 --> 00:16:30,672
...era um fot�grafo dos mortos.
130
00:16:30,972 --> 00:16:32,542
Ele era um grande talento.
131
00:16:33,501 --> 00:16:38,417
O olho, a luz, a composic�o
da sombra, era lend�ria.
132
00:16:40,397 --> 00:16:44,561
V�s, fotografar os mortos
era muito popular em 1800.
133
00:16:44,867 --> 00:16:48,636
Consegue capturar a ess�ncia
das pessoas, da vida.
134
00:16:49,262 --> 00:16:50,862
Na verdade, podia torn�-las imortais.
135
00:17:06,976 --> 00:17:09,152
Vou fazer-te famoso.
136
00:17:12,231 --> 00:17:16,667
Algo de extraordin�rio do seu trabalho,
foi o engenho em p�-los de p�.
137
00:17:34,123 --> 00:17:35,398
Muito apertado?
138
00:17:37,842 --> 00:17:38,739
N�o.
139
00:17:43,010 --> 00:17:45,515
As pessoas n�o entendiam o que ele fazia.
140
00:17:47,163 --> 00:17:48,807
Ele criou a vida...
141
00:17:50,149 --> 00:17:51,781
"A vida depois da morte"
142
00:17:52,047 --> 00:17:54,217
Estas fotos s�o estranhas.
143
00:17:54,526 --> 00:17:57,530
Meu, n�o acredito que as pessoas
fizessem coisas como estas.
144
00:17:58,802 --> 00:18:02,866
Sim, bem, eventualmente ficou obsoleto.
As pessoas achavam-no detest�vel.
145
00:18:03,912 --> 00:18:05,869
Minha querida filha.
146
00:18:07,428 --> 00:18:08,699
Ajudarei-te.
147
00:18:10,356 --> 00:18:12,403
Sim, quero ajudar-te.
148
00:18:12,758 --> 00:18:16,938
O meu bisav� foi respons�vel pela
�ltima fotografia dos mortos.
149
00:18:18,277 --> 00:18:20,235
Esta tamb�m � doentia.
150
00:18:20,492 --> 00:18:23,812
Bem, doentia ou n�o, seria bom ser exibida
no museu de hist�ria natural...
151
00:18:23,812 --> 00:18:26,469
...e ser famosa, como ele.
152
00:18:28,273 --> 00:18:29,418
O que seja.
153
00:18:30,261 --> 00:18:31,908
Tu �s famoso, para mim.
154
00:18:32,669 --> 00:18:34,168
Assim...
155
00:18:34,168 --> 00:18:38,676
O que � que me vais mostrar de t�o mau,
que me fez conduzir at� aqui?
156
00:18:39,144 --> 00:18:40,614
Que tiveste saudades minhas?
157
00:18:43,038 --> 00:18:44,284
Quero mostrar-te isto.
158
00:18:58,114 --> 00:18:59,433
Ta-da!
159
00:18:59,688 --> 00:19:01,131
Meu deus.
160
00:19:01,966 --> 00:19:04,188
Esta �, de verdade, a c�mera do teu bisav�?
161
00:19:04,188 --> 00:19:05,280
Sim.
162
00:19:05,280 --> 00:19:07,201
A mesma c�mera que tirou aquelas fotos?
163
00:19:07,465 --> 00:19:08,801
A �nica.
164
00:19:10,092 --> 00:19:11,100
Meu...
165
00:19:11,469 --> 00:19:12,950
� t�o porreira.
166
00:19:13,717 --> 00:19:14,752
Roubaste-a?
167
00:19:14,752 --> 00:19:18,143
O qu�? N�o, n�o a roubei.
Encontrei-a em casa do meu av�.
168
00:19:18,356 --> 00:19:20,064
Sabes como usar esta coisa?
169
00:19:20,273 --> 00:19:23,912
Sim, claro que sei us�-la,
� uma cl�ssica e, tive umas aulas...
170
00:19:23,912 --> 00:19:27,858
...de fotografia com o professor Jay McKlaren.
� um... amigo do meu pai.
171
00:19:28,320 --> 00:19:32,336
Na realidade, tu deves conhec�-lo. � aquele...
historiador maluco de fotografias.
172
00:19:32,336 --> 00:19:35,855
Espera, sim, o gajo assustador.
Aquele que parece uma figura de cera.
173
00:19:36,066 --> 00:19:36,951
Sim, ele mesmo.
174
00:19:38,627 --> 00:19:39,976
E...
175
00:19:40,998 --> 00:19:43,274
- J� a utilizei.
- A s�rio?
176
00:19:43,561 --> 00:19:44,609
Sim.
177
00:19:46,066 --> 00:19:51,370
Encontrei este sem-abrigo.
Sem casa, � o sujeito perfeito.
178
00:19:59,727 --> 00:20:01,271
N�o te mexas.
179
00:20:03,162 --> 00:20:04,209
Perfeito.
180
00:20:49,557 --> 00:20:50,960
Mais uma coisa...
181
00:20:52,177 --> 00:20:53,856
Vamos utilizar esta para o casamento.
182
00:20:58,020 --> 00:21:01,125
Sim, com certeza.
S�o lindas.
183
00:21:02,300 --> 00:21:06,391
Por mim, ser�o imortais.
184
00:22:31,032 --> 00:22:34,640
Tenho um escritor que est�
interessado no trabalho que fazes.
185
00:22:34,848 --> 00:22:36,366
Devias conhec�-lo.
186
00:22:36,602 --> 00:22:38,568
� rico e solteiro.
187
00:22:41,507 --> 00:22:43,911
Tu sabes que s� gosto
de gajos casados e pobres.
188
00:22:48,374 --> 00:22:49,317
Jim...
189
00:22:49,317 --> 00:22:50,962
Deixa-me tirar uma foto.
190
00:23:23,463 --> 00:23:25,281
Vais estragar a tua fotografia!
191
00:23:28,237 --> 00:23:30,287
Mas, acho que conseguimos corrigi-la.
192
00:23:32,923 --> 00:23:34,617
Chegou o teu momento, querida.
193
00:23:36,441 --> 00:23:37,524
Sabes...
194
00:23:37,908 --> 00:23:39,633
Talvez...
Talvez mais tarde.
195
00:23:39,633 --> 00:23:40,804
Est� bem.
196
00:23:42,484 --> 00:23:43,754
Est� tudo bem?
197
00:23:44,161 --> 00:23:46,049
Sim, n�o...
Tudo bem.
198
00:23:46,259 --> 00:23:47,844
Tenho algo para fazer.
199
00:24:04,928 --> 00:24:07,524
Noivos, fiquem a� mesmo.
200
00:24:29,990 --> 00:24:31,649
Est� bem, essa � a raz�o...
201
00:24:32,042 --> 00:24:33,521
Pela qual j� n�o bebo.
202
00:24:35,620 --> 00:24:37,110
A doutora Monroe est� na casa.
203
00:24:37,110 --> 00:24:38,259
Vamos.
204
00:24:38,259 --> 00:24:40,283
Tenho a coisa perfeita
para te fazer sentir melhor.
205
00:24:48,652 --> 00:24:49,780
Espera...
206
00:24:50,419 --> 00:24:51,864
Temos de voltar ao trabalho.
207
00:25:04,446 --> 00:25:05,389
Desculpa.
208
00:25:05,799 --> 00:25:07,066
N�o posso.
209
00:25:09,182 --> 00:25:11,219
Continuas apaixonado por ela, ot�rio.
210
00:25:12,791 --> 00:25:13,632
Porra...
211
00:25:14,252 --> 00:25:16,627
Sou uma est�pida...
Sou uma idiota.
212
00:25:17,229 --> 00:25:18,295
Ivy...
213
00:25:18,595 --> 00:25:20,224
Sou casado.
214
00:25:20,800 --> 00:25:22,496
Ei, sabes...
215
00:25:22,900 --> 00:25:24,414
N�o te culpes a ti pr�prio.
216
00:25:24,786 --> 00:25:26,508
Eu tamb�m bebi demais.
217
00:25:26,849 --> 00:25:28,256
Vamos voltar para o trabalho.
218
00:27:21,006 --> 00:27:22,768
C�mera obscura.
219
00:27:23,014 --> 00:27:25,825
Whao, este lugar � espetacular.
220
00:27:27,524 --> 00:27:30,624
"Noticias de �ltima hora
chegam com o desporto e o clima...
221
00:27:30,624 --> 00:27:34,760
...mantenha-se aqui mesmo,
na W.A.K.Y., r�dio informativa.
222
00:27:36,228 --> 00:27:38,167
Posso ajud�-la a encontrar alguma coisa?
223
00:27:38,167 --> 00:27:38,886
Sim.
224
00:27:41,323 --> 00:27:42,870
Tem mais desta coisa?
225
00:27:43,089 --> 00:27:44,468
Talvez uma garrafa maior?
226
00:27:44,993 --> 00:27:46,573
J� n�o via esta h� muito tempo.
227
00:27:50,704 --> 00:27:52,148
Desculpe, senhorita.
228
00:27:52,775 --> 00:27:54,483
Professor, como foi o almo�o?
229
00:27:54,810 --> 00:27:56,029
Foi bom.
230
00:27:56,471 --> 00:27:58,214
Ei, como vai o seu livro?
231
00:27:58,571 --> 00:28:00,876
Vai bem, George.
232
00:28:01,554 --> 00:28:02,501
Eu...
233
00:28:02,739 --> 00:28:04,759
De certeza que ser� muito vendido.
234
00:28:05,916 --> 00:28:08,162
N�o tens nada para fazer...
235
00:28:08,477 --> 00:28:09,497
...George?
236
00:28:10,765 --> 00:28:12,503
Vou ver se encontro a garrafa.
237
00:28:13,033 --> 00:28:14,249
- Obrigado.
- De nada.
238
00:28:15,772 --> 00:28:17,119
Eu conhe�o-o?
239
00:28:17,750 --> 00:28:19,083
McKlaren...
240
00:28:19,308 --> 00:28:21,973
Professor Jay McKlaren.
241
00:28:22,426 --> 00:28:24,042
Ivy Monroe.
242
00:28:27,999 --> 00:28:29,169
Ent�o...
243
00:28:29,829 --> 00:28:32,711
Voc�... � uma fot�grafa.
244
00:28:34,434 --> 00:28:35,616
Quem me dera.
245
00:28:36,035 --> 00:28:39,684
- Agora, estou a trabalhar para algu�m.
- Algu�m que eu conhe�a?
246
00:28:39,960 --> 00:28:42,507
- Brandon Davis.
- Davis?
247
00:28:43,242 --> 00:28:45,166
Wenton Davis?
248
00:28:45,402 --> 00:28:48,668
Sim, esse foi o seu av�.
O seu bisav�.
249
00:28:48,951 --> 00:28:50,543
O, sim, Brandon.
250
00:28:51,247 --> 00:28:53,798
Ele foi o fot�grafo n�mero 1
da minha turma.
251
00:28:53,798 --> 00:28:55,055
Eu acredito.
252
00:28:55,275 --> 00:28:58,003
Sim, na realidade, ele mencionou-o a s�.
253
00:28:58,246 --> 00:29:00,866
Que coincid�ncia.
254
00:29:01,572 --> 00:29:06,378
Eu tamb�m estava a pensar nele.
Veja, estou a escrever um livro...
255
00:29:06,378 --> 00:29:08,806
..acerca do grandioso Wenton Davis.
256
00:29:09,987 --> 00:29:12,824
Que fascinante pode ser isto.
257
00:29:12,824 --> 00:29:16,959
O Brandon encontrou a velha c�mera
do Wenton e, est� t�o excitado.
258
00:29:18,937 --> 00:29:20,942
Est�s a referir-te � "c�mera dos mortos"?
259
00:29:21,932 --> 00:29:23,325
Estava a pensar...
260
00:29:23,585 --> 00:29:28,629
Se n�o se importava de dar
o meu cart�o ao Brandon?
261
00:29:33,414 --> 00:29:35,476
Adoraria falar com ele...
262
00:29:35,476 --> 00:29:37,455
...acerca do seu bisav�.
263
00:29:38,749 --> 00:29:42,423
Encontrei esta garrafa de 24 on�as.
Aqui tem, senhorita.
264
00:29:46,161 --> 00:29:48,117
Senhorita Monroe...
265
00:29:49,158 --> 00:29:51,947
Se eu fosse a s�, afastava-me dessa c�mera.
266
00:29:52,250 --> 00:29:54,290
A s�rio?
Porqu�?
267
00:29:56,534 --> 00:30:00,744
Porque muita gente tem tend�ncia a
morrer, quando est� ao p� dela.
268
00:30:02,140 --> 00:30:03,833
Tenha um bom dia.
269
00:30:08,733 --> 00:30:09,871
"Cu-cu"
270
00:30:10,266 --> 00:30:13,018
"Esta � a W.A.K.Y. ,
a r�dio noticiosa".
271
00:30:13,270 --> 00:30:14,679
"Noticias de �ltima hora"
272
00:30:14,924 --> 00:30:18,566
"Foi uma trag�dia o dia de hoje,
quando encontraram na floresta...
273
00:30:18,566 --> 00:30:22,293
...o Jim Johnson e o seu filho Billy,
mortos por uma bact�ria".
274
00:30:22,756 --> 00:30:26,487
"A policia reportou que os corpos se
deformaram enquanto ainda estavam vivos".
275
00:30:30,162 --> 00:30:32,637
Meu deus...
Eu conhe�o-os.
276
00:30:32,995 --> 00:30:35,990
"Pormenores mais detalhados, ainda est�o
a ser investigados".
277
00:30:40,426 --> 00:30:42,508
Afastem-se apenas uns centimetros.
278
00:30:45,239 --> 00:30:47,018
Esta coisa est� a apertar-me a perna.
279
00:30:47,407 --> 00:30:49,301
Jenna, na realidade, aprecio que fa�as isto.
280
00:30:49,656 --> 00:30:51,949
Especialmente neste lugar.
281
00:30:53,010 --> 00:30:54,869
Est�s linda.
Aqui mesmo.
282
00:30:55,452 --> 00:30:56,479
Obrigado Brandon.
283
00:30:56,733 --> 00:30:57,757
�s assustador.
284
00:30:58,877 --> 00:31:01,084
Tens a certeza que essa coisa
vai funcionar?
285
00:31:01,084 --> 00:31:03,732
Sim, claro que funciona.
Acab�mos de utiliz�-la num grande casamento.
286
00:31:04,165 --> 00:31:07,324
Ainda n�o vi o produto final,
mas garanto-te...
287
00:31:07,324 --> 00:31:09,557
...que � um retrato de se morrer por ele.
288
00:32:36,614 --> 00:32:37,764
Brandon.
289
00:32:39,155 --> 00:32:40,927
Ei, j� voltaste?
290
00:32:42,277 --> 00:32:44,328
Brandon, voltaste?
291
00:33:05,578 --> 00:33:07,057
Que porra?
292
00:33:28,985 --> 00:33:31,463
S�...
Quietos.
293
00:33:38,611 --> 00:33:41,209
Brandon, � a Ivy, olha...
294
00:33:41,209 --> 00:33:43,952
Algo muito errado est� a acontecer.
295
00:33:44,469 --> 00:33:46,850
� s� que...
N�o consigo explicar.
296
00:33:46,850 --> 00:33:48,150
Liga-me.
297
00:33:56,270 --> 00:33:58,235
MORTE DA FAMILIA JOHNSON
298
00:33:59,313 --> 00:34:02,471
HORRIVEL MORTE DE UM
PAI E DO SEU FILHO.
299
00:34:09,339 --> 00:34:10,655
McKlaren.
300
00:34:10,655 --> 00:34:13,574
Se eu fosse a s�, afastava-me dessa c�mera.
301
00:34:16,213 --> 00:34:19,276
Porque muita gente tem tend�ncia a
morrer, quando est� ao p� dela.
302
00:34:20,003 --> 00:34:22,927
REC�M CASADOS ENCONTRADOS
QUEIMADOS AT� � MORTE
303
00:34:28,504 --> 00:34:30,597
O meu deus.
304
00:34:48,605 --> 00:34:50,768
C�MERA OBSCURA
ANTIGUIDADES / FOTOS
305
00:34:52,820 --> 00:34:53,809
McKlaren!
306
00:35:18,829 --> 00:35:20,301
Professor McKlaren?
307
00:35:50,458 --> 00:35:52,263
O que voc� est� aqui a fazer?
308
00:35:52,841 --> 00:35:54,032
Desculpe...
309
00:35:54,469 --> 00:35:58,260
N�o era minha inten��o invadir,
voc� n�o estava aqui, e....
310
00:35:58,933 --> 00:36:01,015
Acho que preciso da sua ajuda.
311
00:36:01,015 --> 00:36:03,780
Como posso ajud�-la?
312
00:36:05,707 --> 00:36:07,414
Preciso de mostrar-lhe algo.
313
00:36:08,372 --> 00:36:09,616
Mas...
314
00:36:09,616 --> 00:36:12,193
N�o quero que fique a pensar
que estou louca, ou algo assim.
315
00:36:12,193 --> 00:36:13,921
Louca?
316
00:36:14,202 --> 00:36:15,617
Essa � boa.
317
00:36:16,259 --> 00:36:19,058
Isso era o que
costumavam dizer de mim.
318
00:36:19,844 --> 00:36:21,803
Louco?
Sobre o qu�?
319
00:36:22,491 --> 00:36:24,139
Tenho as minhas suspeitas...
320
00:36:26,526 --> 00:36:31,541
Que parece ser das coisas que
o Brandon e aquela c�mera andam a fazer.
321
00:36:31,949 --> 00:36:36,202
Meu deus, voc� sabe de alguma coisa.
Pensei que eu era a �nica.
322
00:36:36,463 --> 00:36:38,927
Eu sei uma porrada de coisas.
323
00:36:40,681 --> 00:36:42,989
Eu conhecia o pai do Brandon.
324
00:36:44,113 --> 00:36:47,140
Que trag�dia a morte dele.
325
00:36:48,565 --> 00:36:50,259
Est� a referir-se ao acidente?
326
00:36:51,473 --> 00:36:53,044
Acidente?
327
00:36:53,688 --> 00:36:55,338
A s�rio?
328
00:36:55,894 --> 00:36:58,472
Eu dificilmente chamaria ao destino...
329
00:36:58,678 --> 00:37:00,348
...um acidente.
330
00:37:00,944 --> 00:37:02,455
Destino?
331
00:37:03,203 --> 00:37:05,019
Do que � que est� a falar?
332
00:37:05,287 --> 00:37:08,139
Olhe, professor, h� algo a acontecer aqui.
333
00:37:08,875 --> 00:37:12,548
N�o consigo explicar, mas...
Acho que precisa ver isto.
334
00:37:13,528 --> 00:37:14,922
Aonde � que arranjou estas?
335
00:37:14,922 --> 00:37:19,123
O Brandon encontrou-as em casa do
seu av�, com a c�mera.
336
00:37:19,332 --> 00:37:24,396
Estas s�o as fotografias originais
dos mortos, do Wenton Davis, n�o s�o.
337
00:37:24,396 --> 00:37:25,822
Acredito que sim.
338
00:37:26,580 --> 00:37:29,925
O Wenton era um homem esquisito.
339
00:37:31,377 --> 00:37:33,705
Ele adorava o seu trabalho.
340
00:37:34,839 --> 00:37:37,235
Ele era obcecado com a morte.
341
00:37:38,188 --> 00:37:40,550
E capturava-a com as suas imagens.
342
00:37:46,138 --> 00:37:48,595
Mas, algo correu terrivelmente mal.
343
00:37:49,754 --> 00:37:50,996
Maldita sejas, mi�da.
344
00:37:50,996 --> 00:37:52,941
Porque n�o permaneces morta, tamb�m.
345
00:37:53,229 --> 00:37:55,878
- Que aconteceu?
- N�o tenho a certeza.
346
00:37:56,626 --> 00:37:58,834
Estas fotos dizem-lhe alguma coisa?
347
00:38:00,605 --> 00:38:01,812
Sim.
348
00:38:03,045 --> 00:38:05,032
Veja...
349
00:38:05,032 --> 00:38:07,689
...como est�o vivos, nestas fotos.
350
00:38:07,689 --> 00:38:09,532
Ligeiramente emba�adas.
351
00:38:09,801 --> 00:38:11,600
Outras maleitas...
352
00:38:12,528 --> 00:38:15,481
Claramente fortes, em cada detalhe.
353
00:38:15,740 --> 00:38:18,495
Isso � porque os mortos
ainda est�o...
354
00:38:19,351 --> 00:38:21,730
"ainda mortos"
355
00:38:22,138 --> 00:38:23,951
Nem sequer respiram.
356
00:38:24,476 --> 00:38:28,536
Est� a ver, naquela altura, a tecnologia
n�o era igual � que temos hoje.
357
00:38:29,328 --> 00:38:34,948
A c�mera s� conseguia captar imagens que
estavam absolutamente mortas.
358
00:38:35,220 --> 00:38:36,984
Eu acredito...
359
00:38:37,378 --> 00:38:39,084
Que isto prova...
360
00:38:39,084 --> 00:38:42,590
Minha teoria, j� vi isto em muitos
dos seus trabalhos.
361
00:38:42,590 --> 00:38:44,176
Prova que teoria?
362
00:38:44,388 --> 00:38:47,563
Talvez o nosso encontro tenha sido
um erro, senhorita Monroe.
363
00:38:47,563 --> 00:38:49,738
� melhor ir-se embora, agora.
364
00:38:50,022 --> 00:38:51,146
Para o seu pr�prio bem.
365
00:38:51,372 --> 00:38:52,838
Ir embora?
366
00:38:52,838 --> 00:38:54,455
Do que est� voc� a falar?
Olhe...
367
00:38:54,455 --> 00:38:58,683
Algo de maligno e supernatural se
est� a passar, eu acredito nisso.
368
00:38:58,683 --> 00:39:01,456
E as pessoas nestas fotografias
est�o agora mortas.
369
00:39:02,087 --> 00:39:05,006
N�o foi um acidente termo-nos
encontrado no outro dia, pois n�o?
370
00:39:05,006 --> 00:39:08,117
Voc� seguiu-me at� aqui, n�o seguiu?
O que voc� quer de mim?
371
00:39:08,920 --> 00:39:10,821
O que eu quero saber...
372
00:39:11,074 --> 00:39:14,075
...foi quando o Brandon
encontrou aquela c�mera...
373
00:39:14,075 --> 00:39:16,685
Ele encontrou um di�rio, tamb�m?
374
00:39:18,328 --> 00:39:22,826
Eu n�o sei nada de di�rio nenhum, s�
quero saber o que est� a acontecer.
375
00:39:22,826 --> 00:39:25,978
O que est� a acontecer, �...
376
00:39:29,934 --> 00:39:32,698
As pessoas, nestas fotografias...
377
00:39:33,017 --> 00:39:35,726
continuam a respirar.
378
00:39:41,826 --> 00:39:46,236
Encontre o di�rio e, destrua a c�mera.
379
00:39:46,505 --> 00:39:48,948
O Brandon � inocente, vai ver.
380
00:40:14,002 --> 00:40:15,963
O SOM FOI-SE...
TODO...
381
00:40:15,963 --> 00:40:18,268
...TUDO EST� AINDA MORTO...
...ELE VEM A�.
382
00:40:18,808 --> 00:40:21,207
Nunca ter�s o di�rio.
383
00:40:22,757 --> 00:40:24,338
Vou deter-te.
384
00:41:11,193 --> 00:41:12,269
Di�rio.
385
00:41:15,991 --> 00:41:18,532
Brandon!
Onde est�s?
386
00:41:44,242 --> 00:41:45,497
N�o...
387
00:41:47,196 --> 00:41:49,458
Esta... sou eu.
388
00:41:55,824 --> 00:41:57,783
Porque n�o consegues ficar quieta?
389
00:41:58,524 --> 00:42:01,280
E as pessoas nestas fotografias,
est�o agora mortas.
390
00:42:03,795 --> 00:42:06,031
Isto n�o pode estar a acontecer.
391
00:42:07,342 --> 00:42:09,251
N�o, isto n�o � real.
392
00:42:23,480 --> 00:42:26,427
Brandon, por favor, atende o telefone.
393
00:42:28,335 --> 00:42:29,200
Ivy?
394
00:42:29,562 --> 00:42:31,630
Gra�as a deus, atendeste.
395
00:42:31,871 --> 00:42:32,969
Est� tudo bem?
396
00:42:33,458 --> 00:42:35,614
N�o, n�o est� tudo bem.
397
00:42:36,967 --> 00:42:41,311
Fa�as o que fizeres, n�o utilizes essa c�mera.
H� algo de maligno nela.
398
00:42:41,311 --> 00:42:43,315
Do que est�s a falar?
Deixa-te de brincadeiras.
399
00:42:43,315 --> 00:42:45,503
N�o estou a brincar.
400
00:42:45,791 --> 00:42:49,243
Olha, quando encontraste a c�mera,
encontraste um di�rio, tamb�m?
401
00:42:49,625 --> 00:42:50,674
Di�rio?
402
00:42:50,975 --> 00:42:52,053
Ivy?
403
00:42:52,427 --> 00:42:55,738
- Falei com o Professor McKlaren.
- Falaste com quem?
404
00:42:56,299 --> 00:42:59,113
Ivy.. Ivy...
Estou a perder-te.
405
00:43:00,235 --> 00:43:01,674
Ivy?
406
00:43:07,460 --> 00:43:09,332
Ivy, estou a perder-te.
407
00:43:34,412 --> 00:43:36,213
Bobby...
408
00:43:40,365 --> 00:43:42,061
...ajuda-me.
409
00:43:44,889 --> 00:43:46,508
Afasta-te dessa c�mera.
410
00:43:48,733 --> 00:43:49,958
Podias t�-la partido.
411
00:43:50,198 --> 00:43:52,896
Tinhas mesmo de fazer isso, Brandon?
412
00:43:54,021 --> 00:43:55,348
Desculpa.
413
00:44:08,671 --> 00:44:10,754
Eu vou fazer-te famosa.
414
00:44:34,189 --> 00:44:36,961
Sou o detetive Calhoun, dos homicidios.
Senhor Davis, voc� vive aqui?
415
00:44:36,961 --> 00:44:40,558
- Sim, h� um tempo, oficial.
- Detetive, senhor Davis.
416
00:44:42,148 --> 00:44:43,855
Desculpe, detetive.
417
00:44:44,141 --> 00:44:45,475
Ent�o, o que est� a acontecer aqui?
418
00:44:45,475 --> 00:44:47,999
Bem, parece que uma jovem senhora
foi assassinada.
419
00:44:49,250 --> 00:44:50,646
Foi assassinada?
420
00:44:50,861 --> 00:44:53,010
Sim, encontr�mos isto junto ao
seu corpo.
421
00:44:55,475 --> 00:44:57,974
- McKlaren.
- Conhece este homem?
422
00:45:00,340 --> 00:45:01,601
Senhor Davis...
423
00:45:02,060 --> 00:45:04,847
- Senhor Davis, conhece este homem?
- N�o.
424
00:45:08,751 --> 00:45:11,461
Ent�o e a rapariga?
Conhece-a?
425
00:45:13,647 --> 00:45:14,907
Bobby...
426
00:45:15,176 --> 00:45:18,141
Sai daqui, ok? Vai para casa ver
televis�o, ou algo...
427
00:45:18,141 --> 00:45:19,823
...e n�o voltes at� eu dizer.
428
00:45:20,734 --> 00:45:21,991
Faz o que eu te disse.
429
00:45:25,498 --> 00:45:27,015
Posso ver?
430
00:45:54,157 --> 00:45:55,353
Sim.
431
00:45:55,742 --> 00:45:57,651
O seu nome � Ivy Monroe.
432
00:45:58,902 --> 00:46:01,155
Ela � minha assistente, e...
433
00:46:01,961 --> 00:46:03,594
Uma boa amiga.
434
00:46:04,866 --> 00:46:06,759
Ela ligou-me...
Como diabo isto aconteceu?
435
00:46:07,009 --> 00:46:08,462
Ainda n�o sabemos.
436
00:46:08,462 --> 00:46:11,705
Mas, adoraria por as minhas m�os
no cabr�o que fez isto.
437
00:46:13,624 --> 00:46:16,300
Viu ou ouviu alguma coisa estranha
quando ela lhe ligou?
438
00:46:16,300 --> 00:46:19,303
Quando encontraste a c�mera,
encontraste algum di�rio, tamb�m?
439
00:46:19,303 --> 00:46:20,379
Di�rio?
440
00:46:20,379 --> 00:46:22,718
N�o, nada de nada.
441
00:46:25,022 --> 00:46:26,356
Nada?
442
00:46:29,165 --> 00:46:31,559
H� alguma coisa que me queira
dizer, senhor Davis?
443
00:46:33,998 --> 00:46:37,474
Sim, vou l� acima ter com o
meu filho, ele est� assustado.
444
00:46:38,677 --> 00:46:39,724
Claro.
445
00:46:41,024 --> 00:46:43,309
Faremos um depoimento completo,
mais tarde.
446
00:46:43,528 --> 00:46:45,537
E... Senhor Davis...
447
00:46:46,330 --> 00:46:48,773
N�o fa�a nenhuma viajem durante
os pr�ximos tempos, ok?
448
00:46:52,056 --> 00:46:53,345
Sim, isto � macabro.
449
00:46:54,157 --> 00:46:55,954
Voc� acha que isto � macabro.
450
00:46:56,613 --> 00:46:59,627
Deveria ter visto o corpo que
encontr�mos ontem.
451
00:46:59,627 --> 00:47:03,637
O corpo foi aberto de dentro para
fora, sem comtempla��es.
452
00:47:23,787 --> 00:47:26,302
HORRIVEL MORTE DE
UM PAI E SEU FILHO.
453
00:47:31,777 --> 00:47:35,036
REC�M CASADOS ENCONTRADOS
QUEIMADOS AT� A MORTE.
454
00:47:47,126 --> 00:47:48,719
Eu n�o fotografei isto.
455
00:47:49,996 --> 00:47:54,786
Algo que se evidenciou do seu trabalho,
foi a genuinidade em mant�-los de p�.
456
00:47:56,162 --> 00:47:59,537
O corpo foi aberto de dentro para
fora, sem comtempla��es.
457
00:48:01,066 --> 00:48:02,236
Ent�o e a rapariga?
458
00:48:02,460 --> 00:48:03,568
O meu deus.
459
00:48:04,840 --> 00:48:05,835
Ivy.
460
00:48:05,835 --> 00:48:08,749
Sempre quis fotografar algo, com ela.
461
00:48:09,289 --> 00:48:10,305
Destino.
462
00:48:10,305 --> 00:48:11,671
Deus, o que fiz eu.
463
00:48:11,671 --> 00:48:13,154
Quieta.
464
00:48:15,598 --> 00:48:16,507
Jenna.
465
00:48:20,629 --> 00:48:23,015
Vamos, Jenna, responde.
Vamos.
466
00:48:23,859 --> 00:48:24,982
V� l�, v� l�.
467
00:48:29,571 --> 00:48:30,891
Porra.
468
00:48:36,660 --> 00:48:38,222
ENCONTRA O DI�RIO
469
00:48:39,316 --> 00:48:40,344
Di�rio?
470
00:50:23,497 --> 00:50:26,344
Jenna, sou eu.
Onde est�s?
471
00:50:26,853 --> 00:50:30,228
Olha, n�o sei se tens recep��o
onde est�s, mas...
472
00:50:31,468 --> 00:50:32,622
Liga-me.
473
00:50:34,241 --> 00:50:35,445
Amo-te.
474
00:51:48,026 --> 00:51:49,150
Ol�?
475
00:51:57,598 --> 00:51:59,527
Est� aqui algu�m?
476
00:52:04,820 --> 00:52:06,828
McKlaren, � voc�?
477
00:52:34,755 --> 00:52:38,583
Como os nossos v�eis e depravados
desejos, o nosso precioso ar...
478
00:52:38,583 --> 00:52:41,613
...respiramos-o como se contasse
ou mesmo importasse.
479
00:52:41,613 --> 00:52:43,576
Estou a fazer um grande servi�o
para a humanidade.
480
00:52:43,576 --> 00:52:47,138
Sou o homem da limpeza, limpando
a fei�ra de cada um....
481
00:52:47,754 --> 00:52:50,932
...e criando a beleza.
- Denton.
482
00:52:51,937 --> 00:52:53,230
Este � di�rio dele.
483
00:53:06,516 --> 00:53:07,549
Quem �s tu?
484
00:53:08,323 --> 00:53:10,784
Queres matar-me?
O que queres?
485
00:53:11,053 --> 00:53:14,976
�s igual a ele, tu mataste-os.
Mataste-os a todos.
486
00:53:14,976 --> 00:53:16,659
Eu n�o matei ningu�m.
487
00:53:17,329 --> 00:53:22,992
Memento mori, lembra-te.
Agora tens de morrer.
488
00:53:23,950 --> 00:53:25,059
Olha...
489
00:53:25,059 --> 00:53:28,993
N�o te quero fazer mal,
s� vim por causa do livro.
490
00:53:29,264 --> 00:53:30,981
� a prova do mal.
491
00:53:31,490 --> 00:53:32,662
Prova de qu�?
492
00:53:32,662 --> 00:53:36,290
Prova que ele � um assassino.
E agora, tu tamb�m �s.
493
00:53:38,314 --> 00:53:39,932
N�o matei ningu�m.
494
00:53:40,352 --> 00:53:41,970
S� tiro fotografias.
495
00:53:44,021 --> 00:53:48,845
Memento mori.
Tens a escurid�o contigo.
496
00:53:49,096 --> 00:53:51,300
Tens tamb�m de desaparecer.
497
00:53:51,300 --> 00:53:54,580
- N�o h� saida para aquela maldi��o.
- Maldi��o?
498
00:53:58,820 --> 00:53:59,977
Qual...
499
00:53:59,977 --> 00:54:01,448
...maldi��o?
500
00:54:02,358 --> 00:54:07,062
Ele morreu, e ele � um louco
transportador da morte.
501
00:54:09,179 --> 00:54:11,483
Todos aqueles que amo, morrem.
502
00:54:13,731 --> 00:54:16,777
Tu, na realidade n�o sabes, sabes?
503
00:54:26,093 --> 00:54:27,383
Quem �s tu?
504
00:54:27,616 --> 00:54:29,971
N�o importa quem eu sou.
505
00:54:31,006 --> 00:54:33,371
� quem tu �s, que nos preocupa.
506
00:54:34,003 --> 00:54:36,697
O meu nome � Zamora Braniski.
507
00:54:37,127 --> 00:54:39,994
Temos muito em comum, tu e eu.
508
00:54:41,761 --> 00:54:43,362
Duvido disso.
509
00:54:44,153 --> 00:54:48,849
A minha bisav� conhecia o teu bisav�...
510
00:54:49,427 --> 00:54:52,191
...n�o se davam muito bem,
na realidade...
511
00:54:52,753 --> 00:54:53,839
...ele matou-a.
512
00:55:08,261 --> 00:55:12,169
Matou-a muito lentamente e
com determina��o.
513
00:55:12,169 --> 00:55:15,418
Um legado que passou atrav�s de gera��es.
514
00:55:15,793 --> 00:55:18,745
Talvez possa dizer, que foi o meu destino.
515
00:55:19,449 --> 00:55:21,039
Qundo o Wenton foi amaldi�oado.
516
00:55:21,280 --> 00:55:25,327
A sua ess�ncia foi extra�da e
transportada para dentro da c�mera.
517
00:55:25,583 --> 00:55:27,403
"O mundo negativo".
518
00:55:27,617 --> 00:55:30,358
L�, os seus sonhos permaneceram
encurralados...
519
00:55:30,358 --> 00:55:33,056
...para que n�o pudesse fazer
mal a ningu�m, outra vez.
520
00:55:33,298 --> 00:55:36,080
O seu mal est� preso para sempre.
521
00:55:36,547 --> 00:55:37,922
Como posso par�-lo?
522
00:55:38,258 --> 00:55:41,452
Para o conseguirmos deter...
523
00:55:41,452 --> 00:55:45,318
e libertar as almas inocentes
encurraladas com ele...
524
00:55:45,576 --> 00:55:50,049
...a verdade deve ser exposta
com as suas pr�prias palavras.
525
00:55:50,387 --> 00:55:51,883
O di�rio.
526
00:55:52,912 --> 00:55:54,442
Exatamente.
527
00:55:54,649 --> 00:55:56,042
Como o encontro?
528
00:55:56,558 --> 00:55:58,125
N�o te preocupes...
529
00:55:58,478 --> 00:55:59,899
Ele ir� encontrar-te.
530
00:56:01,183 --> 00:56:02,671
Vou levar isto.
531
00:56:03,558 --> 00:56:05,669
Sei exatamente o que tenho que fazer.
532
00:56:39,125 --> 00:56:41,305
AJUDA-NOS
533
00:56:41,570 --> 00:56:43,608
AJUDA-NOS
534
00:56:57,769 --> 00:56:58,775
Isto...
535
00:56:59,191 --> 00:57:00,197
...acabou-...
536
00:57:00,621 --> 00:57:01,431
...-se.
537
00:57:03,985 --> 00:57:05,379
Para o inferno, com isto.
538
00:57:06,029 --> 00:57:07,553
Acabou-se.
539
00:57:21,792 --> 00:57:27,642
O Wenton talvez esteja morto, mas o seu
espirito est� muito vivo, dentro da c�mera.
540
00:57:28,675 --> 00:57:29,869
Acabou-se.
541
00:58:57,125 --> 00:58:59,090
Aquele filho da puta.
542
00:59:06,867 --> 00:59:07,617
Merda.
543
00:59:14,713 --> 00:59:15,646
Bobby?
544
00:59:17,087 --> 00:59:18,206
Bobby, onde est�s?
545
00:59:20,080 --> 00:59:20,873
Bobby!
546
00:59:23,916 --> 00:59:26,675
Porra, disse-lhe para ficar em casa.
547
00:59:27,646 --> 00:59:29,728
V� l� Jenna, atende a porra do telefone.
548
00:59:30,688 --> 00:59:31,620
Bobby!
549
01:00:32,464 --> 01:00:34,229
Vou fazer-te famoso.
550
01:01:01,273 --> 01:01:02,299
Ol�?
551
01:01:03,858 --> 01:01:05,404
Consigo falar.
552
01:01:06,942 --> 01:01:08,069
Ol�?
553
01:01:26,608 --> 01:01:27,606
Bobby!
554
01:01:32,535 --> 01:01:33,408
Bobby...
555
01:01:47,583 --> 01:01:48,477
Bobby.
556
01:01:52,750 --> 01:01:53,587
Pai.
557
01:01:54,775 --> 01:01:55,882
Ol�?
558
01:02:01,711 --> 01:02:02,476
Pai.
559
01:03:07,912 --> 01:03:09,533
Fica quieto.
560
01:03:10,814 --> 01:03:12,102
Onde estamos?
561
01:03:12,974 --> 01:03:14,674
No mundo negativo.
562
01:03:15,910 --> 01:03:17,784
O meu nome � Bobby.
563
01:03:18,036 --> 01:03:19,585
O meu nome � Lela.
564
01:03:22,194 --> 01:03:23,274
O que foi aquilo?
565
01:03:24,367 --> 01:03:25,714
"Os negativos".
566
01:03:26,104 --> 01:03:27,457
Os negativos?
567
01:03:27,965 --> 01:03:30,544
Sim, eles s�o as almas perdidas.
568
01:03:30,871 --> 01:03:34,330
Eles n�o querem estar aqui.
Eles n�o s�o como tu e eu...
569
01:03:34,330 --> 01:03:35,723
...eles est�o mortos.
570
01:03:35,952 --> 01:03:39,156
- Mas, eu ainda estou vivo?
- Sim, t�t�, ambos estamos.
571
01:03:39,668 --> 01:03:43,471
Aqui... Tenho uma voz, posso falar.
572
01:03:43,471 --> 01:03:45,032
Claro que podes.
573
01:03:47,920 --> 01:03:50,797
Temos de ir agora.
Eles acordar�o em breve.
574
01:03:53,886 --> 01:03:55,161
Est� na hora da alimenta��o.
575
01:03:55,687 --> 01:03:56,810
Corre.
576
01:03:58,622 --> 01:03:59,595
Bobby.
577
01:04:00,332 --> 01:04:01,348
Pai.
578
01:04:12,888 --> 01:04:14,043
N�o...
579
01:04:19,948 --> 01:04:21,247
Pai, onde est� a m�e?
580
01:04:24,186 --> 01:04:25,191
Jenna...
581
01:04:25,904 --> 01:04:27,042
Quem �s tu?
582
01:04:27,042 --> 01:04:31,838
Ele pode agora matar um gato
e, continuar com...
583
01:04:31,838 --> 01:04:36,059
...a sua doente cole��o dos
seus preciosos "retratos dos mortos".
584
01:04:38,460 --> 01:04:41,250
ELE EST� AQUI CONNOSCO
585
01:04:43,405 --> 01:04:44,300
Bobby?
586
01:04:45,684 --> 01:04:47,166
Vou mandar-te para o inferno.
587
01:04:47,841 --> 01:04:49,726
Maldito sejas, tu...
- Pai.
588
01:04:51,996 --> 01:04:54,108
Pai.
Por favor, ajuda-me.
589
01:04:55,001 --> 01:04:57,027
Bobby?
Consegues falar.
590
01:04:59,171 --> 01:05:00,773
Filho, onde est�s?
591
01:05:01,101 --> 01:05:03,425
N�o sei, est� escuro, tenho medo.
592
01:05:04,185 --> 01:05:05,441
Ouvi o sino.
593
01:05:06,032 --> 01:05:07,768
Ouvi...
Ouvi o sino.
594
01:05:07,768 --> 01:05:11,082
Fica quieto, vou salvar-te.
Fica quieto.
595
01:05:11,513 --> 01:05:12,899
Pai, onde est� a m�e?
596
01:05:13,849 --> 01:05:16,997
Est�... Ela est�...
597
01:05:17,603 --> 01:05:18,900
Est� a descansar.
598
01:05:19,111 --> 01:05:21,062
Ela n�o se est� a sentir bem.
599
01:05:24,896 --> 01:05:26,267
Tu falas.
600
01:05:27,092 --> 01:05:29,334
Pai, por favor, ajuda-me.
Ajuda-me.
601
01:05:29,681 --> 01:05:31,077
Pai, ajuda-me.
602
01:05:31,630 --> 01:05:32,695
Ajuda-me.
603
01:05:34,326 --> 01:05:35,446
Vem a� algo.
604
01:05:37,812 --> 01:05:38,901
N�o.
605
01:05:39,666 --> 01:05:42,603
VEM BUSC�-LO
606
01:05:44,783 --> 01:05:46,294
Sim...
607
01:05:48,457 --> 01:05:49,560
Tu e eu.
608
01:05:50,835 --> 01:05:52,182
Irei por ti.
609
01:06:07,829 --> 01:06:09,725
Fot�grafo dos mortos...
610
01:06:13,879 --> 01:06:14,870
Leva-me.
611
01:06:21,352 --> 01:06:22,747
Bobby.
612
01:06:34,513 --> 01:06:35,411
Bobby.
613
01:06:42,507 --> 01:06:43,654
Filho?
614
01:07:04,302 --> 01:07:06,184
Tens de ver, rapaz.
615
01:07:06,184 --> 01:07:08,286
Um dia ser�s igual a mim.
616
01:07:10,786 --> 01:07:13,347
Ok, claro, eu ensino-te.
617
01:07:13,347 --> 01:07:15,073
Sobre aquilo que nunca perguntas.
618
01:07:21,772 --> 01:07:23,265
O problema �...
619
01:07:23,914 --> 01:07:26,176
Eles t�m sempre de come�ar a sangrar.
620
01:07:26,718 --> 01:07:28,919
Para n�o estragarem os meus prop�sitos.
621
01:07:32,435 --> 01:07:33,680
Al�...
622
01:07:36,503 --> 01:07:37,626
Al�...
623
01:07:38,194 --> 01:07:40,604
"N�o ou�as o mal, n�o fales o mal"
624
01:07:40,846 --> 01:07:42,056
"N�o vejas o mal"
625
01:07:44,168 --> 01:07:46,303
O teu pai vem a�, por ti rapaz.
626
01:07:46,659 --> 01:07:47,924
V�m a�.
627
01:08:04,954 --> 01:08:06,172
Bobby.
628
01:08:27,118 --> 01:08:28,077
Bobby?
629
01:08:46,091 --> 01:08:51,057
Era suposto a maldi��o cont�-lo,
mas algo correu mal...
630
01:08:51,314 --> 01:08:52,918
Terrivelmente mal.
631
01:08:53,202 --> 01:08:56,395
As almas das suas vitimas tamb�m
ficaram encurraladas...
632
01:08:56,648 --> 01:08:58,542
"O mundo negativo"
633
01:08:58,976 --> 01:09:00,618
Eu serei recordado.
634
01:09:00,618 --> 01:09:06,058
Mas, isto n�o foi o suficiente.
Ele precisa disso, de entidades
635
01:09:07,095 --> 01:09:10,723
vivas, para darem continuidade ao seu destino.
636
01:09:14,528 --> 01:09:15,443
Bobby.
637
01:09:17,419 --> 01:09:18,304
Bobby.
638
01:09:20,989 --> 01:09:21,812
Bobby.
639
01:09:30,889 --> 01:09:32,420
Onde arranjaste isso?
640
01:09:32,694 --> 01:09:33,768
Bobby.
641
01:09:34,327 --> 01:09:35,729
Viste o meu filho?
642
01:09:35,958 --> 01:09:37,366
Ele � meu amigo.
643
01:09:38,126 --> 01:09:40,196
Onde est...?
Oh! Oh!
644
01:09:44,294 --> 01:09:45,640
O teu nome �...
645
01:09:46,686 --> 01:09:48,512
� Lela, certo?
646
01:09:49,155 --> 01:09:51,300
Como � que sabes que esse � o meu nome?
647
01:09:53,025 --> 01:09:55,006
Tens uma boneca chamada...
648
01:09:55,006 --> 01:09:57,151
-Daisy.
- Daisy.
649
01:09:58,326 --> 01:09:59,888
Como sabes tudo isto?
650
01:10:04,473 --> 01:10:07,306
Conhe�o algu�m que te ama muito.
651
01:10:12,165 --> 01:10:13,373
Vem...
652
01:10:14,228 --> 01:10:15,772
Temos de encontrar o Bobby.
653
01:10:25,163 --> 01:10:26,197
Vamos.
654
01:10:46,793 --> 01:10:48,459
V� l�, n�o tenhas medo.
655
01:11:01,109 --> 01:11:02,146
Lela?
656
01:11:05,666 --> 01:11:08,305
Ele vem a�.
Ele vem a�.
657
01:11:12,168 --> 01:11:14,626
�s muito bonita, n�o �s?
658
01:11:15,615 --> 01:11:17,922
� bom ver-te de novo, minha querida.
659
01:11:19,338 --> 01:11:22,508
N�o te lembras de mim, lembras?
660
01:11:23,069 --> 01:11:26,015
Tu �s a minha obra de arte.
661
01:12:23,248 --> 01:12:26,290
O meu plano funcionou perfeitamente.
662
01:12:26,709 --> 01:12:30,457
Obrigado Lela, por o trazeres at� mim.
663
01:12:37,698 --> 01:12:42,037
Tu devias agradecer-me, mi�do.
O teu filho teve a coragem para falar, outra vez.
664
01:12:48,375 --> 01:12:51,869
Ao contr�rio de ti,
ele enfrentou os seus medos.
665
01:13:13,751 --> 01:13:14,812
Bem...
666
01:13:15,456 --> 01:13:17,482
Vou ter de ser mais duro.
667
01:13:19,221 --> 01:13:21,254
A dor pode ser nossa amiga.
668
01:13:22,771 --> 01:13:24,166
Mas, depois disso...
669
01:13:24,166 --> 01:13:27,567
Podemos fazer um �ltimo teste com o teu filho.
Para testar a sua nova voz.
670
01:13:28,283 --> 01:13:30,894
Mas, os seus gritos v�o estar
diminuidos pela dor.
671
01:13:31,151 --> 01:13:32,062
Ah?
672
01:14:06,963 --> 01:14:08,357
Vamos, eles v�m a�.
673
01:14:19,927 --> 01:14:21,460
N�o podes escapar.
674
01:14:22,487 --> 01:14:24,512
N�o podes negar o teu destino.
675
01:14:25,123 --> 01:14:27,312
Afinal de contas, isto corre na familia.
676
01:14:28,405 --> 01:14:31,342
Destino?
Quando eu penso como tu?
677
01:14:32,066 --> 01:14:33,609
�s um assassino a sangue frio.
678
01:14:33,814 --> 01:14:36,533
Eu vejo as pessoas como elas s�o...
Monstros.
679
01:14:38,000 --> 01:14:39,171
Monstros?
680
01:14:39,696 --> 01:14:41,550
Estas, eram pessoas inocentes.
681
01:14:41,786 --> 01:14:43,829
Homens, mulheres, crian�as.
682
01:14:44,294 --> 01:14:46,630
Eles estavam vivos quando
lhes tiraste os retratos.
683
01:14:46,959 --> 01:14:48,383
Est�s louco, rapaz.
684
01:14:49,691 --> 01:14:50,945
A s�rio?
685
01:14:52,234 --> 01:14:53,468
A s�rio.
686
01:14:56,316 --> 01:14:57,558
Col�nia.
687
01:14:59,116 --> 01:15:01,261
Um qu�mico utilizado para criar
negativos das fotografias...
688
01:15:01,500 --> 01:15:03,749
...tamb�m pode ser usado para....
689
01:15:04,750 --> 01:15:07,270
provocar paralisias respirat�rias e fisicas.
690
01:15:07,841 --> 01:15:11,209
Deix�-los-ia perfeitamente im�veis.
691
01:15:15,213 --> 01:15:16,904
Como se estivessem mortos...
692
01:15:17,266 --> 01:15:20,756
Mas, h� um pequeno problema,
um pequenino.
693
01:15:21,421 --> 01:15:24,456
Talvez, o fim da respira��o.
694
01:15:24,456 --> 01:15:26,039
Porra, mi�da.
695
01:15:26,325 --> 01:15:28,704
Porque n�o consegues permanecer morta?
696
01:15:29,064 --> 01:15:31,013
Acho que podemos corrigir isso.
697
01:15:35,483 --> 01:15:38,596
N�o te lembras de mim, lembras?
698
01:15:39,227 --> 01:15:42,155
Tu �s a minha obra de arte.
699
01:15:42,372 --> 01:15:44,982
Tu, minha querida, �s o meu �ltimo retrato.
700
01:15:47,321 --> 01:15:51,578
Ajuda-nos.
Ajuda-nos.
701
01:15:53,010 --> 01:15:56,655
Quando n�o se mexem...
S�o lindos....
702
01:15:57,586 --> 01:16:00,750
Para mim... Eles se tornar�o imortais.
703
01:16:01,543 --> 01:16:03,659
Est�s maluco, �s um assassino.
704
01:16:03,659 --> 01:16:06,410
Serei sempre conhecido como
um grande artista.
705
01:16:06,759 --> 01:16:10,744
- O meu trabalho viver� para sempre.
- Mataste aquelas pessoas todas.
706
01:16:11,310 --> 01:16:13,346
Algumas delas foram enterradas vivas.
707
01:16:15,467 --> 01:16:17,134
Li o teu di�rio.
708
01:16:18,705 --> 01:16:20,561
Eu sei tudo.
709
01:16:22,137 --> 01:16:24,492
Tu n�o sabes nada, nada.
710
01:16:24,807 --> 01:16:27,504
Talvez eu tenha alguns segredos.
711
01:16:27,999 --> 01:16:29,885
Mas tenho um pr�prio.
712
01:16:32,417 --> 01:16:34,010
Eu dei tudo.
713
01:16:34,830 --> 01:16:39,718
O di�rio, os retratos, tudo.
Para a tua nova bi�grafa.
714
01:16:40,405 --> 01:16:42,610
Sim, ser�s famoso outra vez.
715
01:16:42,822 --> 01:16:48,109
Que pena, a tua reputa��o destru�da
e o teu legado arruinado.
716
01:16:50,870 --> 01:16:54,436
Os teus segredos, j� n�o s�o secretos.
717
01:16:57,472 --> 01:17:02,284
Outrora um grande homem, agora um monstro.
718
01:17:05,596 --> 01:17:07,455
O mundo conhecer�...
719
01:17:07,455 --> 01:17:09,104
...ambos os mundos...
720
01:17:09,104 --> 01:17:10,677
...o meu....
721
01:17:11,320 --> 01:17:13,013
...e o deles.
722
01:17:25,418 --> 01:17:28,810
Nunca ningu�m destruir� a minha c�mera.
Vou matar-vos a todos.
723
01:17:29,057 --> 01:17:34,602
Mememto mori. Lembra-te.
Agora tamb�m tens de morrer.
724
01:17:41,169 --> 01:17:44,532
Isto n�o � o fim.
N�o, isto � o teu destino.
725
01:17:44,794 --> 01:17:46,273
Um de voc�s...
726
01:17:46,523 --> 01:17:48,179
...ficar� aqui.
727
01:17:49,392 --> 01:17:51,320
Assim, escolhe.
728
01:17:52,182 --> 01:17:54,086
Est�s louco, n�o est�s?
729
01:17:54,366 --> 01:17:56,004
Metes-me nojo.
730
01:17:57,186 --> 01:17:58,882
N�o �s melhor que eu, rapaz.
731
01:17:59,252 --> 01:18:01,520
�s um assassino, assim como eu.
732
01:18:01,848 --> 01:18:03,824
Deixaste morrer o teu pr�prio pai.
733
01:18:03,824 --> 01:18:05,904
Deixaste morrer a tua mulher.
734
01:18:06,150 --> 01:18:08,347
Mataste a m�e da tua crian�a.
735
01:18:08,902 --> 01:18:11,051
Agora, vais deixar o teu filho morrer?
736
01:18:11,868 --> 01:18:13,892
Escolhe.
737
01:18:14,987 --> 01:18:17,549
O tempo acabou, eu escolho.
738
01:18:17,549 --> 01:18:19,876
- Escolho o filhinho do papai.
- N�o.
739
01:18:19,876 --> 01:18:22,164
N�o, afasta-te, agora.
740
01:18:22,464 --> 01:18:23,890
Ves?
741
01:18:24,112 --> 01:18:25,894
Olha para ti...
Continuas a ser um cobarde.
742
01:18:26,508 --> 01:18:28,342
Como quando eu matei o teu pai.
743
01:18:31,102 --> 01:18:33,836
Levaste todas as pessoas que amo.
744
01:18:35,834 --> 01:18:37,704
Mas n�o levar�s o meu filho.
745
01:18:38,857 --> 01:18:40,730
O meu filho n�o, maldito sejas.
746
01:18:41,064 --> 01:18:42,953
Todos est�o condenados, rapaz.
747
01:18:42,953 --> 01:18:45,258
Eu estou condenado, e tu tamb�m.
748
01:19:12,456 --> 01:19:13,551
Bobby.
749
01:19:17,388 --> 01:19:18,558
Bobby.
750
01:19:44,053 --> 01:19:46,176
Bobby.
Est�s bem?
751
01:19:53,447 --> 01:19:54,650
Bobby...
752
01:19:56,279 --> 01:19:57,705
Vai para a luz.
753
01:20:02,045 --> 01:20:03,384
Ajuda-me.
754
01:20:04,105 --> 01:20:08,358
Uma vez que est�s c� dentro,
um grande sacrificio precisa de ser feito.
755
01:20:08,958 --> 01:20:10,287
Vai para a luz.
756
01:20:11,635 --> 01:20:12,898
Promete-me.
757
01:20:14,138 --> 01:20:15,713
Promete-me, filho.
758
01:20:18,755 --> 01:20:19,876
Bobby...
759
01:20:20,555 --> 01:20:24,333
Vai com a Lela, d�-lhe a m�o.
Vai para a luz.
760
01:20:26,226 --> 01:20:27,620
Promete-me.
761
01:20:29,422 --> 01:20:32,029
D�-lhe a m�o...
e v�o-se embora.
762
01:20:39,175 --> 01:20:40,330
Lela...
763
01:20:42,042 --> 01:20:44,598
Est� tudo vem, podes ir para casa.
764
01:20:46,052 --> 01:20:47,578
A Daisy est� � espera.
765
01:20:52,646 --> 01:20:54,041
Daisy.
766
01:21:00,360 --> 01:21:02,114
Vou para casa.
767
01:21:06,362 --> 01:21:08,036
Vai tu primeiro.
768
01:21:10,769 --> 01:21:12,145
Amo-te, filho.
769
01:21:18,554 --> 01:21:19,697
Amo-te.
770
01:21:22,673 --> 01:21:24,117
Amo-te, pai.
771
01:21:41,846 --> 01:21:45,192
2O ANOS DEPOIS
Estamos prontos para o retrato, Bobby.
772
01:21:46,827 --> 01:21:48,772
Agora, fiquem quietos...
773
01:21:49,478 --> 01:21:51,006
"Ainda mortos".
774
01:21:52,174 --> 01:21:58,512
tradu��o e revis�o: rui leite
Resincronia .:TugaSubs:.
[http://tugasubs.tugasgare.in ]
53674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.