All language subtitles for De.Oost.AKA.The.East.2021.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,833 --> 00:00:34,166 En? 2 00:00:34,291 --> 00:00:36,291 Zie je al wat? 3 00:00:36,416 --> 00:00:37,708 Ja, wat zie je? 4 00:00:37,833 --> 00:00:41,791 Zeg het of geef dat ding aan mij. -Gast, heb je 'm wel goed om? 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 Anders lijkt alles alleen maar verder weg, hè, dat weet je. 6 00:00:43,583 --> 00:00:44,958 [ze lachen] 7 00:00:45,083 --> 00:00:47,958 Als jullie je bek even houden, dan kan ik me concentreren. 8 00:00:48,083 --> 00:00:50,125 Dan zie ik misschien een van jullie zussen... 9 00:00:50,250 --> 00:00:51,500 met een blote kut op de kade staan. 10 00:00:51,583 --> 00:00:52,916 [soldaten] Zo... 11 00:00:53,041 --> 00:00:55,958 Eerste blanke wijf dat ik zie, spring ik meteen bovenop. 12 00:00:56,083 --> 00:00:59,291 Zeg jullie moeders maar dat ze van de kade af moeten gaan, man. 13 00:00:59,416 --> 00:01:02,166 Zeg dat nog eens met jouw grote bek, dan sla ik al je tanden... 14 00:01:02,291 --> 00:01:04,916 uit je bakkes en dan herkent jouw moeder jou niet meer. 15 00:01:05,041 --> 00:01:06,625 [rumoer] 16 00:01:09,583 --> 00:01:11,625 Volgens mij zie ik wat. -Zie je de haven al? 17 00:01:11,750 --> 00:01:14,750 De hele haven staat vol naakte wijven, of niet dan? 18 00:01:16,041 --> 00:01:19,416 Nee. Het is een bootje, een soort sloep. 19 00:01:19,541 --> 00:01:22,000 Een hele boot vol met hoeren. -Hé! 20 00:01:22,125 --> 00:01:24,625 De zusters van het Rode Kruis, of niet. 21 00:01:24,750 --> 00:01:27,291 Pas op, hoor, ook broeders. 22 00:01:27,416 --> 00:01:31,458 Nee, het zijn gewoon burgers. Ze hebben trommels en spandoeken. 23 00:01:32,833 --> 00:01:35,791 Ik zie helemaal niks door die verrekte mist. 24 00:01:35,916 --> 00:01:38,791 Horen jullie dat? Wees even stil allemaal. 25 00:01:40,666 --> 00:01:42,500 [gekletter] 26 00:01:42,625 --> 00:01:44,375 Klinkt als een fanfare. 27 00:01:46,916 --> 00:01:48,708 Het is geen fanfare. 28 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 Pas op! [kreten] 29 00:01:55,583 --> 00:01:57,958 Het is verf. -Het is verf. 30 00:01:58,083 --> 00:02:01,125 [glasscherven vallen] 31 00:02:01,708 --> 00:02:03,833 Moordenaars! 32 00:02:03,958 --> 00:02:07,083 [er wordt op pannen geslagen] 33 00:02:08,375 --> 00:02:10,916 [ze schreeuwen] 34 00:02:28,541 --> 00:02:31,541 [rumoer] 35 00:02:31,666 --> 00:02:34,500 [klokkenspel speelt het wilhelmus] 36 00:02:34,625 --> 00:02:39,541 Welkom in Indië, makker. Alsjeblieft. 37 00:02:39,666 --> 00:02:41,916 Welkom in Indië, makker. 38 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 Dit is voor jou. 39 00:02:44,166 --> 00:02:48,333 [rumoer, mannen roepen] 40 00:02:51,833 --> 00:02:53,541 [getoeter] 41 00:03:11,041 --> 00:03:12,583 Heimwee? 42 00:03:13,416 --> 00:03:17,458 Wie? Jij of ik? -Zo noemen ze die hier. 43 00:03:17,583 --> 00:03:20,458 De kok aan boord rookte ze ook, heimweesigaretten. 44 00:03:21,666 --> 00:03:23,166 Mattias. 45 00:03:24,125 --> 00:03:25,583 Johan. 46 00:03:25,708 --> 00:03:27,875 Ik kom uit Haarlem. 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,166 Arcen, Noord-Limburg. 48 00:03:30,291 --> 00:03:35,166 Toe maar. Flink gevochten daar. Veel nazi's in die regio. 49 00:03:35,291 --> 00:03:36,875 Naam! 50 00:03:38,666 --> 00:03:41,166 Johannes Leonard Maria de Vries, meneer. 51 00:03:42,875 --> 00:03:47,125 Nummer en onderdeel. -T-brigade, 4de regiment Driebergen. 52 00:03:47,875 --> 00:03:50,916 Geboortedatum. -6 juli 1926. 53 00:03:51,875 --> 00:03:54,083 Je gaat naar Semarang, B-divisie. 54 00:03:54,208 --> 00:03:56,625 Tropen-outfit. één lange broek, één korte broek. 55 00:03:56,750 --> 00:04:00,750 Eén overhemd met korte mouwen. Handtekening hier, alsjeblieft. 56 00:04:04,375 --> 00:04:07,125 Eén standaard SMLE-rifle. 57 00:04:13,666 --> 00:04:16,375 Eén tropenhandboek. Goed doorlezen, elke letter kennen. 58 00:04:16,500 --> 00:04:20,250 Verkleint de kans op een vervroegd enkeltje naar huis in een houten pak. 59 00:04:20,375 --> 00:04:21,875 Volgende. 60 00:04:24,833 --> 00:04:27,125 En? Waarheen? 61 00:04:27,250 --> 00:04:29,416 Semarang. -Ik ook. 62 00:04:30,333 --> 00:04:32,625 Het schijnt een rustige plek te zijn. 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,875 O, ja? 64 00:04:35,000 --> 00:04:37,166 Als het maar niet te rustig is. 65 00:04:37,291 --> 00:04:40,208 Gooi de broeken er niet in, hè, jongens. 66 00:04:43,791 --> 00:04:46,666 Semarang, toch? Er zit een mannetje die voor een pak sigaretten... 67 00:04:46,791 --> 00:04:50,666 van je lange broek twee korte maakt. Geloof me, dat wil je wel hier. 68 00:04:50,791 --> 00:04:52,333 Hoe weet je dat? -Mijn broer is... 69 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 met de eerste lichting meegegaan. Hij zit hier nu al 10 weken. 70 00:04:55,208 --> 00:04:56,791 Ouwe. 71 00:04:56,916 --> 00:04:58,750 Mijn naam is Majoor Penders. 72 00:05:00,000 --> 00:05:03,916 En namens hare koninklijke hoogheid Koningin Wilhelmina... 73 00:05:04,041 --> 00:05:06,000 wil ik u welkom heten in Indië. 74 00:05:06,125 --> 00:05:09,791 [applaus en gejoel] 75 00:05:11,125 --> 00:05:16,166 De reis was lang. En de opoffering is groot. 76 00:05:16,291 --> 00:05:20,166 Maar weldra zullen jullie inspanningen hun vruchten afwerpen. 77 00:05:20,291 --> 00:05:24,541 Met dank aan onze Amerikaanse bondgenoten zijn hier onlangs... 78 00:05:24,666 --> 00:05:27,708 de Japanse nazi's eruit getrapt. 79 00:05:27,833 --> 00:05:30,541 Maar is daarmee de vrede teruggekeerd in Indië? 80 00:05:30,666 --> 00:05:32,875 [soldaten] Nee! Nee. Nee. 81 00:05:33,000 --> 00:05:35,458 Is daarmee de vrede teruggekeerd in Indië? 82 00:05:35,583 --> 00:05:37,333 [soldaten] Nee! -Nog niet. 83 00:05:37,458 --> 00:05:42,500 Integendeel. Het Japanse gif heeft zich intussen genesteld... 84 00:05:42,625 --> 00:05:45,375 in onze ooit zo prachtige Insulinde. 85 00:05:45,500 --> 00:05:50,708 Gif dat ook in het hoofd van de Japanse marionet Soekarno is gekomen. 86 00:05:50,833 --> 00:05:52,750 [boe-geroep] 87 00:05:52,875 --> 00:05:54,458 Viespeuk! 88 00:05:56,166 --> 00:05:58,375 Soekarno, ja. 89 00:05:58,500 --> 00:05:59,958 De lafaard. 90 00:06:00,083 --> 00:06:04,458 De terrorist die toesloeg op een moment dat Indië zich herstelde... 91 00:06:04,583 --> 00:06:07,166 van de vreselijke jaren onder de jappen. 92 00:06:07,291 --> 00:06:10,208 Die zijn rampokkers het land in stuurde om te moorden... 93 00:06:10,333 --> 00:06:15,666 te roven en te verkrachten. En niet alleen de blanken en de Chinezen... 94 00:06:15,791 --> 00:06:19,041 maar ook zijn eigen volksgenoten die er eerlijk voor uitkwamen... 95 00:06:19,166 --> 00:06:22,041 te smachten naar de terugkeer van de Nederlanders... 96 00:06:22,166 --> 00:06:24,208 en de vrede en de rust en de welvaart. 97 00:06:25,375 --> 00:06:31,041 Een schande. Maar die schande stopt vandaag. 98 00:06:31,166 --> 00:06:35,083 Die schande stopt met jullie komst. 99 00:06:37,958 --> 00:06:39,750 Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk! 100 00:06:39,875 --> 00:06:42,750 Moet je kijken dan. Niet slecht, toch? 101 00:06:42,875 --> 00:06:47,500 Niet slecht. Vier maanden geleden was ik nog nooit Overijssel uit geweest. 102 00:06:47,625 --> 00:06:50,333 Moet je nou kijken. -Man van de wereld. 103 00:06:50,458 --> 00:06:53,958 Zijn dat echte Lucky Strikes? -Hm-hmm. 104 00:06:54,083 --> 00:06:55,583 Hoe kom je eraan? 105 00:06:57,166 --> 00:07:00,375 Laten we zeggen dat ik iemand ken die iemand kent hier in de haven. 106 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Wil je er een? -Ja. 107 00:07:01,750 --> 00:07:04,291 Een pakkie voor een knaak, 3 voor 5 piek. 108 00:07:05,291 --> 00:07:06,750 Jij daar, Johnny Weissmuller. 109 00:07:06,875 --> 00:07:09,250 Een grote vent als jij hebt vast veel honger of niet? 110 00:07:09,375 --> 00:07:11,166 Gaat wel. 111 00:07:11,291 --> 00:07:13,458 Hoeveel kost het dan? -Twee voor een gulden. 112 00:07:13,583 --> 00:07:15,458 Nee, laat maar, joh. 113 00:07:15,583 --> 00:07:18,708 Wacht maar jongen, drie maanden alleen maar rijst vreten... 114 00:07:18,833 --> 00:07:20,416 dan piep je wel anders. 115 00:07:20,541 --> 00:07:25,833 Hé, en de bibliotheek is ook gewoon open hè, geile boterkoekies. 116 00:07:32,000 --> 00:07:34,208 Ho. Ja, kom maar door. -Yes. 117 00:07:35,375 --> 00:07:36,958 De Vries. -Ja. 118 00:07:40,083 --> 00:07:41,875 Hé, homo-jong. 119 00:07:42,000 --> 00:07:44,875 Nee, toch. -Wat is dit nou? 120 00:07:45,000 --> 00:07:47,416 Daar is ie, hoor. Daar is ie, zeg. 121 00:07:47,541 --> 00:07:49,958 Heb je nog een beetje spieren of niet? Hè? 122 00:07:51,333 --> 00:07:53,666 Heb een beetje vlees gehad op de boot of niet? 123 00:07:53,791 --> 00:07:57,375 Jullie zitten in barak A. Het is nog helemaal nieuw. Kan je blij mee zijn. 124 00:07:57,500 --> 00:07:59,041 Toen wij hier kwamen, was er niks. 125 00:07:59,166 --> 00:08:01,625 We konden meteen beginnen een dak boven ons hoofd te bouwen. 126 00:08:01,750 --> 00:08:05,250 Die kut-jappen hadden alles gesloopt. Het eerste wat ik zag in barak C... 127 00:08:05,375 --> 00:08:09,416 was een wilde tijger met haar jong. Helemaal kapotgeschrokken natuurlijk. 128 00:08:09,541 --> 00:08:11,791 Goed, er zijn drie dingen heel belangrijk. 129 00:08:11,916 --> 00:08:15,375 Eerste ding: schijten. Daarachter zijn de latrines. 130 00:08:15,500 --> 00:08:17,625 Schieten doe je voor 10.00 uur 's ochtends. 131 00:08:17,750 --> 00:08:20,041 's Middags is het zo'n 50 graden op die schijthokken. 132 00:08:20,166 --> 00:08:22,750 Er zijn een paar jongens van hun stokkie gegaan. 133 00:08:22,875 --> 00:08:25,166 Die werden wakker met kop in eigen poep. 134 00:08:25,291 --> 00:08:27,208 Andere opties is buiten in de bosjes gaan. 135 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Moet je wel oppassen dat je niet in je reet wordt gestoken... 136 00:08:30,000 --> 00:08:31,166 door een pelopor. 137 00:08:31,291 --> 00:08:34,250 Dat was een soldaat overkomen buiten Priok. Ze vonden z'n lichaam... 138 00:08:34,375 --> 00:08:36,875 drie dagen later terug met de kop eraf... 139 00:08:37,000 --> 00:08:39,458 en een kris 15 centimeter diep in de reet. 140 00:08:39,583 --> 00:08:42,500 Broek zat nog op zijn knieën, hoe vind je die dan? -Dat meen je niet. 141 00:08:42,625 --> 00:08:45,416 Je kan niet eens normaal schijten in dit land. 142 00:08:45,541 --> 00:08:47,500 Absoluut. 143 00:08:47,625 --> 00:08:50,208 Tweede ding: wassen. Twee keer per dag. 144 00:08:50,333 --> 00:08:52,958 Anders heb je binnen de kortste keren overal wormen zitten. 145 00:08:53,083 --> 00:08:56,125 Onze blanke lichamen zijn niet gemaakt voor deze temperaturen. 146 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 In ieder geval niet om hard in te werken. 147 00:09:00,041 --> 00:09:02,916 Heeft Werner jullie nog getipt over de korte broeken? 148 00:09:03,041 --> 00:09:06,000 Ja? Mooi zo. -Ik heb het goed gedaan, toch? 149 00:09:06,125 --> 00:09:08,500 Haaie. [soldaten] Haaie. 150 00:09:08,625 --> 00:09:11,666 Derde ding is het belangrijkst. Knijp het goed in de kop. 151 00:09:11,791 --> 00:09:15,125 Vertrouw niemand hier. De zwartjes zien ons liever gaan dan komen. 152 00:09:15,250 --> 00:09:17,500 Je zou een beetje dankbaarheid verwachten... 153 00:09:17,625 --> 00:09:20,208 voor dat wij zijn gekomen om hun problemen op te lossen. 154 00:09:20,333 --> 00:09:24,125 Nou, mooi niet. Staan lachend naar je te zwaaien als je voorbijloopt... 155 00:09:24,250 --> 00:09:26,708 om vervolgens binnen weer verder te werken aan de bom. 156 00:09:26,833 --> 00:09:29,416 Die ze dezelfde avond nog onder je jeep leggen. 157 00:09:29,541 --> 00:09:32,041 Zijn dat geen FLAK-luchtafweer- kanonnen? -FLAK wat? 158 00:09:32,166 --> 00:09:36,416 Er heeft iemand zijn huiswerk gedaan. -Zijn ze stuk? 159 00:09:36,541 --> 00:09:40,083 Nee joh, niks mis mee. Oerdegelijk nazi-spul dit. 160 00:09:40,208 --> 00:09:43,125 Meegekregen op de boot van de heren uit Den Haag. 161 00:09:44,208 --> 00:09:47,208 Waarom worden ze dan niet gebruikt? 162 00:09:47,333 --> 00:09:50,458 Omdat wij hier tegen boeren met zwaarden en speren vechten. 163 00:09:50,583 --> 00:09:53,708 Het enige dat we uit de lucht kunnen schieten is het arrogante idee... 164 00:09:53,833 --> 00:09:55,916 dat die de apen dit land zelf kunnen besturen. 165 00:10:04,625 --> 00:10:07,458 Ah, dat is niet verkeerd, toch. 166 00:10:08,833 --> 00:10:12,291 Deze bedden zijn bezet, dames. Verzetslieden hebben eerste keus. 167 00:10:12,416 --> 00:10:14,541 Wie zegt dat? -Ik zeg dat. 168 00:10:14,666 --> 00:10:18,333 Kan je niet lezen? -Hé, wat staat er, twee streepjes? 169 00:10:18,458 --> 00:10:20,583 Helemaal kwijt wat dat ook alweer betekent. 170 00:10:20,708 --> 00:10:22,958 Zeker niet dat je als eerste een bed mag uitzoeken. 171 00:10:23,083 --> 00:10:27,041 Laat staan dat je je er als een hondenlul bij moet gedragen. 172 00:10:27,166 --> 00:10:29,041 Ik geef je twee seconden om op te rotten. 173 00:10:29,166 --> 00:10:31,208 Je kan beter doorlopen als je met je vriendje vanavond... 174 00:10:31,333 --> 00:10:33,375 nog in hetzelfde bed wil liggen, ja? -Wat zei je? 175 00:10:33,500 --> 00:10:37,208 Ik zei dat je beter door kan lopen als je met je vriendje... 176 00:10:37,333 --> 00:10:40,250 vanavond nog in hetzelfde bed wil liggen, ja. 177 00:10:42,416 --> 00:10:43,916 Hé, hé, hé! 178 00:10:44,916 --> 00:10:47,583 Inspectie! 179 00:10:47,708 --> 00:10:49,333 Brengt groet! 180 00:10:52,250 --> 00:10:54,125 Rust! 181 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Heren, welkom op kamp Matjan Liar. 182 00:10:57,041 --> 00:10:59,875 Jullie hebben een lange dag gehad, dus ik hou het kort. 183 00:11:00,000 --> 00:11:02,666 Mijn naam is Mulder en dit is mijn kamp. 184 00:11:02,791 --> 00:11:05,375 Dit is een nieuw kamp, dus een schoon kamp. 185 00:11:05,500 --> 00:11:08,750 En ik wil dat dat zo blijft. Dat dit een vies land is... 186 00:11:08,875 --> 00:11:11,250 betekent niet dat we er ook vies in moeten leven. 187 00:11:11,375 --> 00:11:14,250 Avondschaft zo meteen 1900 uur. 188 00:11:14,375 --> 00:11:19,208 Daarna vrije tijd tot 2100 uur en dan gaan de lichten uit. 189 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Slaap zullen jullie hard nodig hebben. 190 00:11:21,250 --> 00:11:24,791 Want morgenochtend vroeg beginnen jullie in 3 groepen met patrouilles. 191 00:11:24,916 --> 00:11:27,875 Luitenant. -Deze patrouilles zijn essentieel... 192 00:11:28,000 --> 00:11:30,958 omdat ze de lokale bevolking geruststellen dat wij hier zijn... 193 00:11:31,083 --> 00:11:33,708 om hen te beschermen en samen het land weer op te bouwen. 194 00:11:33,833 --> 00:11:36,625 Prins Bernhard heeft er persoonlijk op toegezien... 195 00:11:36,750 --> 00:11:40,500 dat jullie post vanochtend al per vliegtuig is binnengekomen. Rust! 196 00:11:40,625 --> 00:11:42,166 Naam. 197 00:11:43,916 --> 00:11:46,500 Naam. -Cohen, Mattias. 198 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 Welkom. -Dank je wel. 199 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 Naam? -De Vries, Johan. 200 00:11:52,833 --> 00:11:55,125 De Vries, De Vries. 201 00:11:55,250 --> 00:11:56,791 Sorry, De Vries. 202 00:11:56,916 --> 00:12:00,083 Nog niks. Misschien zijn ze naar het verkeerde kamp gestuurd. 203 00:12:00,208 --> 00:12:01,875 De Val, Werner. 204 00:12:06,583 --> 00:12:10,333 Onze Vader, die in de hemel zijt. 205 00:12:10,458 --> 00:12:14,375 Geheiligd worde Uw naam. Uw rijk kome. 206 00:12:14,500 --> 00:12:18,416 Uw wil geschiede op aarde als in de hemel. 207 00:12:18,541 --> 00:12:24,041 Geeft ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden. 208 00:12:24,166 --> 00:12:27,125 Gelijk ook wij vergeven aan ons schuldenaren. 209 00:12:30,416 --> 00:12:34,875 En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. 210 00:12:36,416 --> 00:12:38,958 En daarom staan wij hier vandaag voor U. 211 00:12:40,041 --> 00:12:42,833 We vragen U om de kracht ons te helpen met de taak... 212 00:12:42,958 --> 00:12:45,375 die wij hier als christen gekregen hebben. 213 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 Een kracht die hier ver van huis over ons waakt. 214 00:12:50,833 --> 00:12:55,375 Maar ons tegelijkertijd ook dichter bij elkaar brengt. 215 00:12:56,208 --> 00:13:00,625 Zodat wij ons elk dag weer beseffen dat wij zowel christenvrienden... 216 00:13:00,750 --> 00:13:02,750 als heidenen dienen te helpen. 217 00:13:03,500 --> 00:13:06,625 Want in ieder heiden schuilt een christen... 218 00:13:06,750 --> 00:13:11,041 die zichzelf nog niet ontdekt heeft, want in U is het koninkrijk... 219 00:13:11,166 --> 00:13:16,625 en de kracht en de heerlijkheid in de eeuwigheid. 220 00:13:17,583 --> 00:13:19,041 Amen. 221 00:13:22,041 --> 00:13:23,500 [iemand fluit] 222 00:13:23,625 --> 00:13:26,750 Jij bent toch een van die nieuwe? Heb je sigaretten? 223 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 Neem jij het even over? 224 00:13:46,041 --> 00:13:47,875 Al wat actie vanavond? 225 00:13:48,000 --> 00:13:51,416 Ik zit hier al drie maanden, ik heb nog geen plopper gezien. 226 00:13:52,500 --> 00:13:55,666 Waarom ga je zitten dan als je niet bang bent voor sniper-vuur? 227 00:13:56,666 --> 00:14:01,625 Ze zitten er wel. Komen midden in de nacht. Schieten vanuit de bosjes. 228 00:14:01,750 --> 00:14:04,750 Zo snel als ze schieten, zijn ze ook weer weg. 229 00:14:04,875 --> 00:14:08,875 Iedereen die hier woont, die heeft nog nooit iets gezien of gehoord. 230 00:14:49,166 --> 00:14:52,833 Godnondeju, wat is 't hier verdomde heet, zeg. 231 00:14:53,916 --> 00:14:56,458 Zin in een koud glas pils, weet je dat? 232 00:14:56,583 --> 00:15:00,083 Hoelang heb je die al niet op? Vertel het ons. 233 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Ja, vertel het ons. 234 00:15:02,458 --> 00:15:04,583 Is vader Janssen mee? 235 00:15:05,875 --> 00:15:07,708 Hoezo, is dit geen christelijk verhaal? 236 00:15:07,833 --> 00:15:11,291 Gaat een goor verhaal worden, jongen, oh. 237 00:15:11,416 --> 00:15:13,250 De avond voordat wij zijn afgemeerd... 238 00:15:13,375 --> 00:15:15,500 ben ik met ons pa in Amsterdam nog naar het café gegaan. 239 00:15:15,625 --> 00:15:17,375 Heeft hij met mijn broer ook gedaan. 240 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 Voordat wij een paar jaar hierheen gingen, vond hij... 241 00:15:19,791 --> 00:15:22,500 dat wij minimaal één keer goed dronken moesten zijn geweest. 242 00:15:22,625 --> 00:15:24,125 En een goede meid hebben geneukt. 243 00:15:25,583 --> 00:15:27,166 Heeft je pa je naar de hoeren gebracht? 244 00:15:27,291 --> 00:15:29,166 En betaald voor je ook? 245 00:15:29,291 --> 00:15:31,791 Ja, je hebt de verhalen van die wijven hier gehoord, toch? 246 00:15:31,916 --> 00:15:35,083 En wat voor dan? Vertel, en begin bij het begin. 247 00:15:36,125 --> 00:15:38,208 Wij komen op het station aan in Amsterdam. 248 00:15:38,333 --> 00:15:40,708 En vervolgens kunnen wij onze logementen niet vinden. 249 00:15:40,833 --> 00:15:43,541 Ja, niet dat begin, lul, begin gewoon bij die temeier. 250 00:15:43,666 --> 00:15:46,166 Gewoon rondje over de wallen gelopen. Toen heb ik er eentje uitgezocht. 251 00:15:46,291 --> 00:15:48,625 Maar echt één die zo achter het raam zat? 252 00:15:48,750 --> 00:15:51,958 Ja. -Hé, maar hoe zag ze eruit dan? 253 00:15:52,083 --> 00:15:56,666 Van dat prachtige grote, blonde haar, beetje Rita Hayworths-achtig. 254 00:15:56,791 --> 00:15:59,583 Na 10 bier lijken ze allemaal op Rita Hayworths, hè. 255 00:15:59,708 --> 00:16:02,208 Zelfs Janssen lijkt dan op Rita Hayworth. 256 00:16:02,333 --> 00:16:04,250 [ze lachen] 257 00:16:04,375 --> 00:16:08,333 Ja, lach maar, wat waren jullie dan aan het doen die laatste nacht? 258 00:16:08,458 --> 00:16:12,666 Jullie werden waarschijnlijk allemaal jankend ingestopt door jullie mama's. 259 00:16:14,125 --> 00:16:16,958 Dacht ik wel. Nadat we onderhandeld hadden over de prijs... 260 00:16:17,083 --> 00:16:19,583 betaalde mijn pa en toen ging ik naar binnen. 261 00:16:19,708 --> 00:16:23,083 Ze deed het gordijn dicht. Ze zei dat ik me uit moest kleden. 262 00:16:23,208 --> 00:16:26,291 En op bed moest gaan zitten. Terwijl zij een muziekje opzette. 263 00:16:26,416 --> 00:16:27,875 Wat voor muziek zette zij op dan? 264 00:16:28,000 --> 00:16:30,291 Weet ik veel, van die langzame negermuziek of zo. 265 00:16:30,416 --> 00:16:32,583 Dat heet jazz, Werner. 266 00:16:32,708 --> 00:16:35,541 Als jij het zegt. En toen kleedde zij zich uit. 267 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 En kwam ze recht voor mij staan. En toen pakte ze mijn handen. 268 00:16:38,291 --> 00:16:40,000 En die zette zo in één keer op haar tieten. 269 00:16:40,125 --> 00:16:41,958 O, wat lekker. 270 00:16:42,083 --> 00:16:45,166 Was het lekker? -Dat was zeker lekker, ja. 271 00:16:45,291 --> 00:16:48,416 Daarna ging ze met mijn handen dus eigenlijk naar beneden... 272 00:16:48,541 --> 00:16:51,291 helemaal naar onder over de buik tot tussen de benen. 273 00:16:51,416 --> 00:16:54,166 En daar begon ze met haar doos gewoon op en neer te rijden... 274 00:16:54,291 --> 00:16:57,291 over mijn twee duimen heen. -Co-ristus, wat zalig. 275 00:16:57,416 --> 00:16:59,500 Werd ze er een beetje nat van? 276 00:16:59,625 --> 00:17:02,000 Een beetje is nog zacht uitgedrukt. 277 00:17:02,125 --> 00:17:04,291 Op gegeven moment dacht ik, ik sta weer op stal. 278 00:17:04,416 --> 00:17:07,166 Ik pak mijn kruk en ik hang eronder tot die emmer tot die nok zit. 279 00:17:07,291 --> 00:17:08,708 [ze lachen] 280 00:17:08,833 --> 00:17:11,083 En toen? -Toen pakte ze mij bij de kop. 281 00:17:11,208 --> 00:17:13,958 En zette ze zo paf in één keer ertegenaan. 282 00:17:14,083 --> 00:17:16,125 Wat? 283 00:17:16,250 --> 00:17:18,833 Drukte je gezicht in haar kut? -Ja, joh. 284 00:17:18,958 --> 00:17:22,166 Werner, wat je ook doet in dit land, beloof me één ding... 285 00:17:22,291 --> 00:17:24,708 bef alsjeblieft geen hoeren meer. 286 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Meneer. 287 00:17:29,250 --> 00:17:34,875 Heeft u een verdacht persoon gezien... 288 00:17:35,000 --> 00:17:36,875 hier in de buurt? 289 00:17:41,625 --> 00:17:44,625 Er is niets bang om voor te zijn. 290 00:17:44,750 --> 00:17:47,416 We zijn hier om te helpen. 291 00:17:49,750 --> 00:17:53,916 We zullen de terroristen oppakken die... 292 00:17:54,750 --> 00:17:57,333 Nee, meneer. Ik heb niemand gezien. 293 00:17:57,458 --> 00:18:00,250 Die vent weet niet eens in welke eeuw we leven. 294 00:18:00,375 --> 00:18:01,708 [gegrinnik] 295 00:18:22,458 --> 00:18:26,083 Het welkomstcomité heeft zich verslapen, denk ik. 296 00:18:27,333 --> 00:18:28,791 Vader. Vader. 297 00:18:32,541 --> 00:18:34,708 Alles goed, Tuan? Is er een probleem? 298 00:18:34,833 --> 00:18:38,625 Geen problemen. Zijn er nog verdachte mensen in de kampong geweest? 299 00:18:38,750 --> 00:18:40,416 Nee, meneer. Niemand. 300 00:18:40,541 --> 00:18:42,916 We hebben van onze bronnen vernomen dat hier geregeld... 301 00:18:43,041 --> 00:18:46,208 gewapende mannen langskomen. Als dat zo zou zijn... 302 00:18:46,333 --> 00:18:49,083 dan zouden we hier ook een tijdje kunnen wachten en kijken... 303 00:18:49,208 --> 00:18:52,000 of er iemand op komt dagen namelijk. -Niet nodig, meneer. 304 00:18:52,125 --> 00:18:54,291 Hier, alles goed. 305 00:18:54,416 --> 00:18:56,875 Zeker weten? -Zeker. 306 00:18:57,000 --> 00:18:58,541 Zeker, meneer. 307 00:18:59,375 --> 00:19:01,416 Mijn mannen hebben dorst. Drinken. 308 00:19:01,541 --> 00:19:06,000 O, drinken. Haal wat kokosnoten! En snel! 309 00:19:06,125 --> 00:19:07,666 Plaats rust! 310 00:19:10,583 --> 00:19:12,125 Kijk dan. 311 00:19:13,708 --> 00:19:16,083 Zijn echt net aapjes, joh! 312 00:19:25,708 --> 00:19:26,916 Dank u wel. 313 00:19:33,041 --> 00:19:34,500 Hé, hé. 314 00:20:17,166 --> 00:20:19,291 Goed volk. 315 00:20:19,416 --> 00:20:22,875 Hoe gaat het ermee? -We mogen niet klagen. 316 00:20:23,000 --> 00:20:25,208 Een beetje rustig geweest hier? -Helaas. 317 00:20:25,333 --> 00:20:28,416 We liggen al een aantal nachten onder het vuur van een compagnie... 318 00:20:28,541 --> 00:20:31,125 stelende apen die de hele nacht aan het schreeuwen zijn. 319 00:20:31,250 --> 00:20:34,500 Hoe lang zitten jullie nu hier? -Drie maanden. 320 00:20:34,625 --> 00:20:37,250 Veel patrouilles? -Helemaal geen. 321 00:20:37,375 --> 00:20:39,916 We bewaken alleen deze plantage. -Echt? 322 00:20:40,041 --> 00:20:42,625 Schijnt een strategisch punt te zijn. 323 00:20:43,458 --> 00:20:45,375 Ja, voor de staatskas, zeker. 324 00:20:47,208 --> 00:20:51,833 De jappen hadden hier hun hoofdkantoor van gemaakt, toch? 325 00:20:51,958 --> 00:20:54,625 De smeerlappen wisten ook wel wat ze uitzochten. 326 00:20:54,750 --> 00:20:58,083 Ze hebben alles gewoon zo kant en klaar achtergelaten. 327 00:20:58,208 --> 00:21:01,250 Waarschijnlijk in de hoop dat de inlanders het zouden vinden... 328 00:21:01,375 --> 00:21:03,041 en het tegen ons zouden gebruiken. 329 00:21:03,166 --> 00:21:05,875 Splinternieuwe wapens, gewoon nog in de kist. 330 00:21:06,000 --> 00:21:10,625 Ja, goed spul, hoor. -Die zakes, nambus, amares. 331 00:21:19,166 --> 00:21:22,041 Wat een leven hadden die mensen hier. -Echt hè? 332 00:21:22,166 --> 00:21:24,708 Ik denk er wel eens over na, hoor. -Waarover? 333 00:21:24,833 --> 00:21:28,041 Om hier te blijven als we klaar zijn. Waarom niet, toch? 334 00:21:28,166 --> 00:21:32,958 Beetje thee verbouwen, mooie Indische griet erbij, een paar kinderen. 335 00:21:33,083 --> 00:21:35,041 [twee geweerschoten] 336 00:21:41,958 --> 00:21:43,916 Geluidsoverlast, hè? 337 00:22:01,000 --> 00:22:03,875 Probeer het. Het is net varkensvlees. 338 00:22:05,333 --> 00:22:08,541 [lied - verlaten] hij liep maandenlang 339 00:22:08,666 --> 00:22:10,208 Het is niet koosjer. 340 00:22:10,333 --> 00:22:12,250 op de keien 341 00:22:12,750 --> 00:22:18,500 en de toekomst bood hem geen bestaan 342 00:22:20,750 --> 00:22:23,208 z'n oudjes 343 00:22:23,333 --> 00:22:24,833 Smaakt prima. 344 00:22:24,958 --> 00:22:27,333 hadden het amper 345 00:22:27,750 --> 00:22:33,333 dus zo'n uitvreter was niks gedaan 346 00:22:35,708 --> 00:22:41,416 toen ging hij naar de koloniale 347 00:22:42,458 --> 00:22:48,083 't was uit wanhoop hij zette zijn poot 348 00:22:50,291 --> 00:22:56,166 ze wuifden hem na van de kade 349 00:22:57,291 --> 00:23:03,041 en hij neuriede stil op de boot 350 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 ver van alles 351 00:23:07,125 --> 00:23:10,916 waarvan ik heb gehouden 352 00:23:11,708 --> 00:23:14,375 zwerf ik rond 353 00:23:14,500 --> 00:23:17,333 in alle eenzaamheid 354 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 en die ik heb liefgehad 355 00:23:22,250 --> 00:23:26,875 zal ik niet meer aanschouwen 356 00:23:27,000 --> 00:23:29,416 vergeet mij niet 357 00:23:29,541 --> 00:23:33,000 en denk van tijd tot tijd 358 00:23:34,166 --> 00:23:37,458 een ogenblik aan mij 359 00:23:38,000 --> 00:23:42,625 die in de vreemde lijdt 360 00:23:55,083 --> 00:23:57,083 [laatste noten van het lied] 361 00:23:57,208 --> 00:23:59,875 Laat me gaan! Laat me gaan! 362 00:24:08,041 --> 00:24:11,166 Ik wil praten met de soldaten die in mijn dorp waren. 363 00:24:16,333 --> 00:24:17,375 Wat is er aan de hand? 364 00:24:17,500 --> 00:24:19,375 Hij staat erop jullie te spreken. -Wat wil ie dan? 365 00:24:19,500 --> 00:24:21,666 Hij zegt dat er vannacht mensen in het dorp zijn geweest... 366 00:24:21,791 --> 00:24:23,375 en jullie onmiddellijk moeten komen. 367 00:24:23,500 --> 00:24:26,583 Ze komen eraan, kom nu met me mee. 368 00:24:26,750 --> 00:24:28,666 Zeg tegen de mannen dat ze al hun spullen inpakken... 369 00:24:28,791 --> 00:24:30,291 en dat we binnen 5 minuten vertrekken. 370 00:24:30,416 --> 00:24:34,541 Opperste staat van waakzaamheid, want het kan ook een val zijn. 371 00:24:34,666 --> 00:24:36,583 Godsamme. 372 00:25:07,583 --> 00:25:10,708 Weten we al iets over wie dit gedaan heeft? 373 00:25:10,833 --> 00:25:13,250 De luit zegt dat ze mijlenver in de jungle zitten... 374 00:25:13,375 --> 00:25:16,500 en we ze nooit meer te pakken kunnen krijgen. 375 00:25:16,625 --> 00:25:19,791 Dus we gaan er niet achteraan? -Nee. 376 00:25:23,375 --> 00:25:25,166 Kan toch niet? 377 00:25:26,833 --> 00:25:29,375 Hoe gaan deze mensen ons dan ooit vertrouwen... 378 00:25:29,500 --> 00:25:31,125 als we het niet eens proberen? 379 00:25:32,166 --> 00:25:34,458 We hadden hier nooit moeten stoppen. 380 00:25:37,041 --> 00:25:42,625 Ik ga met Hartman praten. -Heeft geen zin. Orders van bovenaf. 381 00:25:43,875 --> 00:25:48,791 Probeer wat slaap te pakken. We kunnen hier niks doen. 382 00:25:48,916 --> 00:25:50,083 [hij zucht] 383 00:25:50,208 --> 00:25:54,333 Wie weet heb je mazzel en is je post ondertussen al teruggevonden. 384 00:25:55,416 --> 00:25:57,166 Ik heb geen post. 385 00:25:59,083 --> 00:26:01,166 Iedereen is dood bij mij thuis. 386 00:27:03,000 --> 00:27:07,750 Je haar is lang. Zo gaan ze je baan niet teruggeven. 387 00:27:11,958 --> 00:27:14,625 Maakt u zich geen zorgen. 388 00:27:14,750 --> 00:27:17,958 Ze zijn elke vrijwilliger verplicht hun baan terug te geven. 389 00:27:18,083 --> 00:27:20,000 Anders was de helft niet eens gegaan. 390 00:27:20,125 --> 00:27:23,083 Dan hoef je er nog steeds niet zo bij te lopen. 391 00:27:23,208 --> 00:27:25,416 [ze hoest] 392 00:27:27,291 --> 00:27:29,666 [geluid van een motor] 393 00:27:33,458 --> 00:27:35,583 Ze hebben ons hier nooit gemogen. 394 00:27:42,416 --> 00:27:44,583 [gehoest van beneden] 395 00:28:23,000 --> 00:28:25,250 25 meter, De Vries. Netjes. 396 00:28:31,958 --> 00:28:33,833 Netjes, Hendriks. 397 00:28:43,833 --> 00:28:45,583 Is dit nog vrij? 398 00:28:46,791 --> 00:28:48,583 Ja. 399 00:28:51,833 --> 00:28:54,125 Ik heb als student nog een jaar in Congo gezeten... 400 00:28:54,250 --> 00:28:56,708 maar deze luchtvochtigheid slaat alles. 401 00:28:58,458 --> 00:29:00,666 Gaat het goed met je? 402 00:29:00,791 --> 00:29:02,875 Ja, hoor. 403 00:29:03,000 --> 00:29:04,666 Weet je het zeker? 404 00:29:06,375 --> 00:29:08,541 Hoezo? 405 00:29:08,666 --> 00:29:11,875 Is dit een biecht? -Nee, zeker niet. 406 00:29:12,208 --> 00:29:16,291 Maar weet wel dat we daar geen kerk voor nodig hebben. 407 00:29:16,416 --> 00:29:18,916 Als je vragen hebt, of als iets je dwarszit... 408 00:29:19,041 --> 00:29:22,833 dat je hier hebt zien gebeuren, ben ik er voor je om daarover te praten. 409 00:29:24,166 --> 00:29:27,583 Het enige wat mij dwarszit, zijn de dingen die ik niet zie gebeuren. 410 00:29:32,083 --> 00:29:35,500 Mag ik een portie lontong? -Ja, meneer. 411 00:29:37,583 --> 00:29:41,250 En een klein beetje pecol? 412 00:29:41,375 --> 00:29:42,958 Pecol? -Dit is pecel, meneer. 413 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 Pecel... 414 00:29:45,500 --> 00:29:48,416 Ga maar. -Ja, meneer. 415 00:29:51,250 --> 00:29:53,750 Hé, ze hoeft je niet! 416 00:29:55,875 --> 00:29:56,958 Dank u wel. 417 00:29:57,083 --> 00:30:00,041 Ja, heb je al die mooie woordjes geleerd, maar kan je nog steeds... 418 00:30:00,166 --> 00:30:01,791 geen fatsoenlijke beurt regelen. 419 00:30:01,916 --> 00:30:05,000 Als ik zo'n dochter had, dan had ik d'r ook voor mezelf gehouden. 420 00:30:05,125 --> 00:30:06,375 Hij wel. 421 00:30:06,500 --> 00:30:07,875 Hoe is het bij jou dan? 422 00:30:08,000 --> 00:30:09,291 Zal ik even? 423 00:30:09,416 --> 00:30:12,541 Gooi er gewoon een slof sigaretten tegenaan. 424 00:30:12,666 --> 00:30:16,291 [zacht gepraat] 425 00:30:27,166 --> 00:30:30,791 Hé, hé. Wat is er? 426 00:30:31,375 --> 00:30:32,958 Ze willen mijn spullen stelen. 427 00:30:33,083 --> 00:30:35,041 Hou je mond! -Rustig, rustig. 428 00:30:35,166 --> 00:30:39,250 De Vries, terugkomen. Dat zijn niet onze zaken. 429 00:30:39,375 --> 00:30:41,375 Hé, iedereen de wagens in. 430 00:30:41,500 --> 00:30:43,958 Hé, zitten je oren dicht, De Vries? 431 00:30:50,666 --> 00:30:52,958 Wat is hier aan de hand, soldaat? -Deze man beweert... 432 00:30:53,083 --> 00:30:55,125 dat de jappen zijn spullen stelen, meneer. 433 00:30:59,791 --> 00:31:02,708 Zeg uw mannen dat ze hun wapens moeten laten zakken. 434 00:31:04,958 --> 00:31:08,833 Wapens neer, leg de spullen terug en scheer je weg. 435 00:31:12,083 --> 00:31:14,291 Wie denk je dat je bent? 436 00:31:21,916 --> 00:31:23,375 U bepaalt. 437 00:31:27,041 --> 00:31:28,958 Leg jullie wapens neer. 438 00:31:29,083 --> 00:31:30,791 Laat alles maar daar. 439 00:31:52,166 --> 00:31:53,750 Wie was dat eigenlijk? 440 00:31:54,916 --> 00:31:57,875 De Turk. Ze noemen hem de Turk. 441 00:32:00,083 --> 00:32:02,458 Ze zeggen dat hij aan niemand hoeft te rapporteren. 442 00:32:02,583 --> 00:32:05,541 Half Grieks, half Nederlands, opgegroeid in Istanbul. 443 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Meldde zich in het eerste jaar van de oorlog aan in Londen... 444 00:32:08,250 --> 00:32:10,750 om daar te helpen met bevrijden van Nederland. In de vier jaar... 445 00:32:10,875 --> 00:32:13,000 dat dat nog duurde heeft hij zowat elke training gedaan... 446 00:32:13,125 --> 00:32:14,375 die de Britten te bieden hadden. 447 00:32:14,500 --> 00:32:16,833 Ik weet wel dat als iemand zoals hij de boel zou leiden... 448 00:32:16,958 --> 00:32:20,041 we allemaal binnen een paar maanden thuis zouden zitten. 449 00:32:20,166 --> 00:32:23,666 Woont hier vlakbij, hè. Aan de hoofdweg, gewoon in een normaal huis. 450 00:32:23,791 --> 00:32:25,708 Hij is nergens bang voor. 451 00:32:53,791 --> 00:32:55,916 [operamuziek uit een huis] 452 00:33:17,750 --> 00:33:20,291 Ja, pas maar op, die dingen zijn behekst. 453 00:33:21,958 --> 00:33:23,500 Echt, hoor. 454 00:33:27,083 --> 00:33:28,500 Nou. 455 00:33:28,625 --> 00:33:30,458 Kom, proberen. Probeer maar deze. 456 00:33:30,583 --> 00:33:32,666 Dit zal je sterk maken. 457 00:33:33,250 --> 00:33:35,333 Wil je het proberen? 458 00:33:38,541 --> 00:33:42,083 Goed, niet waar? We hebben een goede prijs. 459 00:33:43,666 --> 00:33:45,708 Johan. 460 00:33:45,833 --> 00:33:50,833 Johan de Vries. Ja ja ja, ik dacht al dat jij dat was. 461 00:33:53,875 --> 00:33:57,041 Zeg eens, wat doe jij hier in hemelsnaam. 462 00:33:57,166 --> 00:33:59,625 Ik doe gewoon mijn plicht. Net als iedereen. 463 00:33:59,750 --> 00:34:02,041 Dan hebben jullie nog heel wat te doen, ja. 464 00:34:02,166 --> 00:34:04,125 Dat ze je hebben aangenomen is me een raadsel. 465 00:34:04,250 --> 00:34:05,916 Ik moet er weer vandoor. 466 00:34:07,041 --> 00:34:08,916 Goed je te zien. 467 00:34:13,791 --> 00:34:14,833 Wie was dat? 468 00:34:14,958 --> 00:34:17,250 Geen idee, iemand die me iets wil verkopen. 469 00:34:17,375 --> 00:34:20,208 Ik heb geen flauw idee wat voor pils dit is, maar die gek hier... 470 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 vraagt er 10 cent voor. 471 00:34:22,875 --> 00:34:24,666 [muziek - dag schatteboutje] 472 00:34:24,791 --> 00:34:28,750 'k heb een motorfiets en een raceauto en m'n pa is fabrikant 473 00:34:28,875 --> 00:34:33,125 maar 't meisje waar ik zoveel van hou dat heeft aan mij 't land 474 00:34:33,250 --> 00:34:37,666 om een motorfiets geeft ze niets en een raceauto verveelt haar zo 475 00:34:37,791 --> 00:34:41,916 en 't gekke is dat geld bij haar geheel niet telt 476 00:34:42,041 --> 00:34:46,583 dag schatteboutje, dag aardig vrouwtje 477 00:34:46,708 --> 00:34:49,916 dag lieve kleine meid 478 00:34:50,875 --> 00:34:55,250 mag ik 't wagen jou iets te vragen 479 00:34:55,375 --> 00:34:58,708 zeg, heb je even tijd 480 00:34:59,583 --> 00:35:03,875 als ik jou maar zie ben ik gelukkig 481 00:35:04,000 --> 00:35:07,541 waarom ben je toch altijd zo nukkig 482 00:35:07,666 --> 00:35:09,750 Op zoek naar wat vertier, heren? 483 00:35:11,541 --> 00:35:13,916 [muziek - dag schatteboutje] 484 00:35:33,000 --> 00:35:34,458 [muziek stopt] 485 00:35:36,458 --> 00:35:40,250 Ik hoop dat het vanavond gezellig zal worden voor jullie. 486 00:35:42,000 --> 00:35:45,416 [gelach] 487 00:35:45,541 --> 00:35:47,083 Mijn god. 488 00:35:48,125 --> 00:35:50,500 Ga je mee, komt u maar. 489 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Dien ze goed. 490 00:35:52,750 --> 00:35:55,333 Hé Werner, je weet het, hè. Geen hoer beffen. 491 00:35:55,458 --> 00:35:56,916 Ja, ja, is goed. 492 00:35:57,708 --> 00:35:59,041 Goeiedag zeg. 493 00:35:59,166 --> 00:36:00,458 Dien ze goed. 494 00:36:00,583 --> 00:36:03,333 Ja, absoluut, absoluut. 495 00:36:06,541 --> 00:36:09,375 En, u meneer? Gaat u niet kiezen? 496 00:36:11,125 --> 00:36:13,458 Hoe oud is zij? -Vijtien jaar oud, meneer. 497 00:36:13,583 --> 00:36:15,750 Vijtien jaar...? 498 00:36:15,875 --> 00:36:17,541 Sorry. 499 00:36:25,541 --> 00:36:27,416 Gita, kom eens snel hier. 500 00:36:54,166 --> 00:36:55,791 [hij kreunt zacht] 501 00:37:27,791 --> 00:37:29,250 Hoe heet je? 502 00:37:32,666 --> 00:37:34,083 Gita. 503 00:37:45,250 --> 00:37:48,791 Mannen, vandaag is het jullie geluksdag. 504 00:37:48,916 --> 00:37:52,291 Jullie mogen op een driedaagse patrouille door Klewang Sawah-gebied. 505 00:37:52,416 --> 00:37:54,375 Zijn wij daar vorige week niet ook al geweest? 506 00:37:54,500 --> 00:37:56,541 Had je daar wat op aan te merken, Cohen? 507 00:37:56,666 --> 00:37:58,833 Nee, luit. -Hou dan op mij te onderbreken... 508 00:37:58,958 --> 00:38:00,791 en ga godverdomme jullie spullen pakken. 509 00:38:00,916 --> 00:38:04,375 Over 15 minuten vertrekken jullie. Korporaal Coolen neemt de leiding. 510 00:38:09,875 --> 00:38:13,458 Hebben jullie de rebellen gezien? -Nee, meneer. 511 00:38:14,416 --> 00:38:16,916 Jij. Hoe heet je? 512 00:38:17,041 --> 00:38:19,125 Gatot. -Gatot? 513 00:38:21,375 --> 00:38:23,833 Lieg je, Gatot? -Nee, meneer. 514 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 Waar zijn ze? 515 00:38:32,166 --> 00:38:34,375 Wees niet bang. Wijs gewoon op de kaart. 516 00:38:34,500 --> 00:38:35,666 Waar zijn ze? 517 00:38:54,666 --> 00:38:58,333 Vraag je je nooit af wat wij hier eigenlijk aan het doen zijn? 518 00:38:58,458 --> 00:39:02,291 Ik zit hier al drie maanden en nog geen rebel gezien. 519 00:39:02,416 --> 00:39:05,333 Persoonlijk hou ik dat graag nog een tijdje zo. 520 00:39:08,375 --> 00:39:11,458 Ik ben hier niet gekomen om een beetje rondjes te lopen. 521 00:39:13,583 --> 00:39:15,833 Dat we hier zijn, is al genoeg. 522 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 Geeft mensen hoop. 523 00:39:20,625 --> 00:39:22,333 Denk je dat echt? 524 00:39:23,166 --> 00:39:27,333 Nee, maar dat is wat ze mij vertellen... 525 00:39:27,458 --> 00:39:29,291 dus geloof ik dat maar. 526 00:39:37,583 --> 00:39:40,041 Wel een heel slappe koffie, hè. 527 00:39:58,583 --> 00:40:02,791 [gejoel en gelach] 528 00:40:12,208 --> 00:40:14,541 [getjirp van vogels] 529 00:40:15,708 --> 00:40:17,958 [een aap schreeuwt] 530 00:40:25,083 --> 00:40:27,333 Kom op, jongen. Nog een keer. 531 00:40:30,500 --> 00:40:32,958 Weet je wel waar we zijn? 532 00:40:33,083 --> 00:40:35,333 Rivier... -Ik ga met Coolen praten. 533 00:40:37,208 --> 00:40:39,416 Rivier? [Coolen] Rivier... 534 00:40:39,541 --> 00:40:42,708 Korporaal, de mannen vragen zich af of alles goed gaat. 535 00:40:45,833 --> 00:40:49,291 Tuurlijk gaat alles goed. We hebben alleen een oversteekplek gemist... 536 00:40:49,416 --> 00:40:51,666 een paar kilometer terug. -Gaan we omkeren? 537 00:40:51,791 --> 00:40:53,333 Nee. 538 00:40:53,458 --> 00:40:56,500 Wij halen het wel in door een stuk westelijker over te steken. 539 00:41:00,375 --> 00:41:02,291 Pak je mes eens erbij. 540 00:41:03,666 --> 00:41:05,666 Dat is hem, dat is het. 541 00:41:08,500 --> 00:41:10,791 Eentje zonder helm. -Godverdomme. 542 00:41:10,916 --> 00:41:13,250 Ja, kijk, dit is 'm, dit is 'm. 543 00:41:13,375 --> 00:41:15,458 Werken ze niet met kaart in het verzet? 544 00:41:15,583 --> 00:41:17,833 Is jou wat gevraagd? 545 00:41:17,958 --> 00:41:20,333 De brug is een jaar geleden al opgeblazen. 546 00:41:20,458 --> 00:41:23,541 Daarom zijn we de vorige keer via de Galingi gelopen. 547 00:41:24,541 --> 00:41:28,958 Als we terug zijn, ga je hier spijt van krijgen. -Nou, nou, nou. 548 00:41:29,083 --> 00:41:34,291 Rustig aan, vriend. Ik koop straks een pils voor je, ja? Kom. 549 00:41:35,416 --> 00:41:37,875 Brug of geen brug. We steken hier over. 550 00:41:38,000 --> 00:41:40,333 Even doorlopen, jongens. 551 00:41:40,458 --> 00:41:43,791 Wat een rommel, zeg. Hebben jullie evengoed wel eens gevist? 552 00:41:43,916 --> 00:41:46,166 Hé, als iemand een snoek ziet, laat even weten, ja? 553 00:41:46,291 --> 00:41:50,458 Gooi ik die vanavond in de pan met boter, peper en zout en zo. 554 00:41:51,500 --> 00:41:54,625 Au! Godverdomme. Ik haal mijn hele voet open. 555 00:41:54,750 --> 00:41:56,916 Had je je schoenen maar aan moeten houden, Werner. 556 00:41:57,041 --> 00:41:58,791 Ja, ja, ja. 557 00:41:58,916 --> 00:42:02,791 En zeker net zoals jullie sukkels tien kilometer in die sok. 558 00:42:02,916 --> 00:42:06,625 [langgerekte piep] [hartslag] 559 00:42:11,041 --> 00:42:12,916 Waar zijn ze? 560 00:42:13,041 --> 00:42:15,416 Werner! Werner! 561 00:42:16,333 --> 00:42:18,083 Hé! 562 00:42:18,208 --> 00:42:21,333 [geschreeuw] Coolen! 563 00:42:21,458 --> 00:42:23,166 Waar zitten ze? 564 00:42:23,291 --> 00:42:25,583 [geschreeuw] 565 00:42:25,708 --> 00:42:27,916 Hé! Hospik. 566 00:42:28,041 --> 00:42:31,041 [schoten] 567 00:42:31,166 --> 00:42:34,166 [geschreeuw] 568 00:42:34,291 --> 00:42:37,041 Terug! -Terug. 569 00:42:37,500 --> 00:42:39,125 Kom. 570 00:42:39,250 --> 00:42:42,583 [geschreeuw] 571 00:42:42,708 --> 00:42:45,333 [gekreun] 572 00:42:45,458 --> 00:42:51,250 Kom. Kom hier. Bij mij. Blijf me aankijken, ja. Blijf me aankijken. 573 00:42:51,375 --> 00:42:52,916 Blijf bij mij, ja? 574 00:42:53,041 --> 00:42:55,250 Ik ga gewoon naar huis, toch? 575 00:42:55,375 --> 00:42:58,333 [Mattias] Wat moet ik doen? Keizer? 576 00:42:58,458 --> 00:42:59,958 Hou druk. 577 00:43:02,250 --> 00:43:06,416 Keizer, schiet op. -Keizer, kom op. Keizer. 578 00:43:06,541 --> 00:43:10,208 [Werner kucht] [Johan] Come on. 579 00:43:10,333 --> 00:43:13,750 Ik ga naar huis, toch? -Je gaat gewoon naar huis toe. 580 00:43:13,875 --> 00:43:15,875 Je gaat naar huis. 581 00:43:16,166 --> 00:43:18,250 [pijn-grom] 582 00:43:24,291 --> 00:43:26,083 Is het erg? 583 00:43:30,000 --> 00:43:31,583 Is het erg? [hij kreunt] 584 00:43:32,833 --> 00:43:37,041 Valt wel mee. Rustig. Hé, hé. Blijf erbij. Blijf erbij. 585 00:43:37,166 --> 00:43:39,875 Kijk me aan, ja. Het valt mee. 586 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 [gehijg] 587 00:43:42,291 --> 00:43:44,500 Ze knopen je dicht. 588 00:43:44,625 --> 00:43:46,333 Zetten je op de boot. 589 00:43:48,666 --> 00:43:51,291 Hé, kom ik je opzoeken. 590 00:43:51,416 --> 00:43:54,875 Hè, neem ik de jongens mee. 591 00:43:57,208 --> 00:43:59,791 [Werner ademt heel snel] 592 00:44:01,041 --> 00:44:02,750 Hè. 593 00:44:13,791 --> 00:44:15,416 Werner? 594 00:44:48,000 --> 00:44:50,291 [getik op typemachines] 595 00:44:50,416 --> 00:44:51,916 Johan. 596 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Meneer Snijders. -Goed je te zien. 597 00:44:55,333 --> 00:44:57,083 Wederzijds. 598 00:45:02,458 --> 00:45:05,666 Hoe maak je het? -Goed. 599 00:45:07,416 --> 00:45:10,250 Ja. Het voelt goed om weer terug te zijn. 600 00:45:12,875 --> 00:45:15,666 Mag ik je een stukje speculaas aanbieden. 601 00:45:16,208 --> 00:45:18,208 Dat zul je wel gemist hebben. 602 00:45:18,833 --> 00:45:20,500 Dank u wel. 603 00:45:27,625 --> 00:45:30,791 Ik kom om te zeggen dat ik weer aan de slag kan. 604 00:45:30,916 --> 00:45:32,625 Ja... 605 00:45:33,875 --> 00:45:36,083 Dat zal lastig worden. 606 00:45:36,208 --> 00:45:38,958 Er staan op dit moment geen vacatures open... 607 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 en dat blijft ook nog wel een tijdje zo, vrees ik. 608 00:45:42,125 --> 00:45:44,666 Het zijn nog steeds zware tijden. 609 00:45:44,791 --> 00:45:47,875 Ik ben hier niet voor een vacature. 610 00:45:48,000 --> 00:45:50,916 Er is alle vrijwilligers toegezegd dat ze bij thuiskomst... 611 00:45:51,041 --> 00:45:54,416 hun eigen baan zouden terugkrijgen. Daar heeft u een brief over gehad... 612 00:45:54,541 --> 00:45:56,875 van het ministerie. -Ja, dat kan wel zo zijn... 613 00:45:57,000 --> 00:46:00,041 maar de minister betaalt hier de huur niet. 614 00:46:00,166 --> 00:46:02,708 We zijn hier niet allemaal op vakantie geweest. 615 00:46:02,833 --> 00:46:05,916 We hebben keihard gewerkt om de zaak hier een beetje op te bouwen. 616 00:46:06,041 --> 00:46:07,916 Wat wil je dat ik doe? 617 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 Iemand ontslaan die hier al een paar jaar werkt... 618 00:46:10,750 --> 00:46:13,958 en een heel gezin onderhoudt van z'n salaris? 619 00:46:14,083 --> 00:46:16,750 Johan? 620 00:46:16,875 --> 00:46:17,916 Johan? 621 00:46:21,166 --> 00:46:26,041 Vandaag nemen wij afscheid van een goede vriend. 622 00:46:26,166 --> 00:46:30,416 Iemand die pas kort in ons leven was, maar met wie we al gelachen... 623 00:46:30,541 --> 00:46:32,541 en gehuild hebben. 624 00:46:32,666 --> 00:46:35,625 Want Werner was niet alleen een uitstekend militair. 625 00:46:35,750 --> 00:46:38,666 Hij was ook een van de sfeermakers van deze groep. 626 00:46:38,791 --> 00:46:42,500 Troost kunnen wij vinden in het feit dat wij weten dat Werner nu... 627 00:46:42,625 --> 00:46:44,500 op een goede plek is. 628 00:46:45,875 --> 00:46:47,791 Want daar kunnen we zeker van zijn. 629 00:46:49,250 --> 00:46:55,333 En God houdt van mensen die hun leven durven te geven om anderen te helpen. 630 00:46:57,583 --> 00:47:01,958 Voor hen heeft Hij een speciale plek, dicht bij zich. 631 00:47:04,208 --> 00:47:08,583 Een plek waar Werner van tijd tot tijd... 632 00:47:10,333 --> 00:47:12,416 de sfeermaker zal zijn. 633 00:47:23,875 --> 00:47:27,333 Moet je ze nou zien staan, joh. Stelletje stinkapen. 634 00:47:28,875 --> 00:47:32,750 Al die gasten zouden net zo makkelijk tegen ons vechten, geloof mij. 635 00:47:34,500 --> 00:47:37,208 Wie? -Die zwartjes daar. 636 00:47:39,083 --> 00:47:41,250 Zijn niet te vertrouwen, die gasten. 637 00:47:42,916 --> 00:47:46,000 Ze lijken ook allemaal veels te veel op elkaar. 638 00:47:46,125 --> 00:47:48,791 Je weet dat ze dat ook over ons zeggen, hè? 639 00:47:48,916 --> 00:47:50,375 Hier. 640 00:47:52,125 --> 00:47:54,291 Op Werner. -Op Werner. 641 00:47:56,958 --> 00:47:59,500 Nou, Majesteit, dit is voor u. 642 00:48:01,083 --> 00:48:03,916 Vandaag een dappere jongen begraven, die hier... 643 00:48:04,041 --> 00:48:07,250 naar dit apenland toe is gelokt met uw mooie woorden. 644 00:48:07,375 --> 00:48:10,083 Ik zal zijn naam niet noemen, omdat u waarschijnlijk... 645 00:48:10,208 --> 00:48:12,375 zijn naam toch nooit zou weten. Waarom niet? 646 00:48:12,500 --> 00:48:16,625 Omdat u, in uw paleis met uw gouden bestek, taart aan het eten bent! 647 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Dat is waarom. -Ja, ja, ja. 648 00:48:18,958 --> 00:48:22,333 Maar verdomme een dankwoord uitspreken op de begrafenis... 649 00:48:22,458 --> 00:48:25,375 van onze vriend, dat zou te veel moeite zijn, toch? 650 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 Oké, dank je wel, Mattias. -Het is net zoals toen de moffen... 651 00:48:28,625 --> 00:48:31,333 's nachts voor de deur stonden en mijn vader en broer meenamen. 652 00:48:31,458 --> 00:48:33,416 Waar was u toen? 653 00:48:33,541 --> 00:48:35,250 Nou, kom. -Taart aan het eten! 654 00:48:35,375 --> 00:48:36,916 Hé, vlerk. 655 00:48:37,041 --> 00:48:38,125 [soldaat lacht] 656 00:48:38,208 --> 00:48:41,166 Neem terug wat je tegen hare majesteit gezegd hebt. 657 00:48:41,250 --> 00:48:44,416 Ga je met je eigen koningin bezighouden. -Ze is mijn koningin. 658 00:48:44,541 --> 00:48:47,041 Weet je wat jij kan doen, je kan mijn pik likken, ja. 659 00:48:47,166 --> 00:48:48,916 Hij bedoelt het niet zo. 660 00:48:49,041 --> 00:48:51,000 [geschreeuw] 661 00:48:56,916 --> 00:48:58,416 Stop. 662 00:49:02,416 --> 00:49:04,375 Hé, stop. 663 00:49:09,750 --> 00:49:12,375 [fluitje] Iedereen staan blijven. 664 00:49:12,500 --> 00:49:15,166 Blijf staan. -Hierheen! 665 00:49:17,333 --> 00:49:19,625 Hierheen, kom op! 666 00:49:20,541 --> 00:49:23,708 Hé, terugkomen! 667 00:49:25,208 --> 00:49:27,625 [trommels in een optocht] 668 00:49:27,750 --> 00:49:30,666 [vuurpijlen] 669 00:49:31,708 --> 00:49:36,333 [vuurpijlen, trommels gerinkel van belletjes] 670 00:49:37,958 --> 00:49:40,250 Hé, waar ga je naartoe? 671 00:49:40,375 --> 00:49:41,916 Hé, waar is mijn geld? 672 00:49:52,875 --> 00:49:54,625 [hij lacht] 673 00:50:00,875 --> 00:50:03,041 Hé meneer, meneer. Gita is bezig. 674 00:50:03,166 --> 00:50:04,666 Gita. 675 00:50:05,916 --> 00:50:08,291 [gekreun] 676 00:50:08,416 --> 00:50:09,916 Gita. 677 00:50:15,916 --> 00:50:18,541 Wat ben je aan het doen, man? Deze is bezet. 678 00:50:22,291 --> 00:50:23,833 Oprotten. 679 00:50:27,791 --> 00:50:29,500 [hij hijgt] 680 00:50:50,500 --> 00:50:52,458 De Vries. 681 00:50:52,583 --> 00:50:55,458 Ik lees hier dat jij samen met de overleden soldaat, De Val... 682 00:50:55,583 --> 00:50:59,041 verantwoordelijk was voor de Bren. -Dat klopt, meneer. 683 00:50:59,166 --> 00:51:00,958 Ik liep met de munitie. 684 00:51:01,083 --> 00:51:03,708 Aha. Waar is die Bren nu? 685 00:51:08,416 --> 00:51:12,791 De Bren is in het water gevallen toen soldaat De Val werd geraakt, meneer. 686 00:51:12,916 --> 00:51:15,166 Kun je aan mij vertellen wat je is geleerd... 687 00:51:15,291 --> 00:51:17,875 over achterlaten van wapens tijdens confrontaties. 688 00:51:18,000 --> 00:51:21,041 Een soldaat is te allen tijde verantwoordelijk voor zijn wapen... 689 00:51:21,166 --> 00:51:25,250 en mag dan ook nooit dat verliezen bij contact met de vijand, meneer. 690 00:51:25,375 --> 00:51:28,833 Weet je wat die rebellen nu met die Bren aan het doen zijn, De Vries? 691 00:51:29,875 --> 00:51:32,416 Die liggen nu al langs de weg in de bosjes met dat ding... 692 00:51:32,541 --> 00:51:35,083 wachtend op een van jullie die voorbij komt rijden. 693 00:51:35,208 --> 00:51:37,416 Ik zou graag permissie hebben om terug te gaan om het wapen... 694 00:51:37,541 --> 00:51:40,250 te zoeken in de rivier en het hele gebied uit... -Afgekeurd. 695 00:51:40,375 --> 00:51:42,916 Ik ga daar niet nog meer soldaten verliezen. 696 00:51:43,041 --> 00:51:46,083 Jakarta wil een onderzoek naar het hele verhaal. Dus ik zou... 697 00:51:46,208 --> 00:51:49,708 er vast van uitgaan dat jullie hier nog van gaan horen. Nou oprotten! 698 00:51:50,750 --> 00:51:53,333 Luister, maat. Als je me nog één keer in de nesten werkt... 699 00:51:53,458 --> 00:51:56,708 snij ik je strot 's nachts door terwijl je slaapt. En geloof mij... 700 00:51:56,833 --> 00:51:58,750 niemand kijkt om van een dooie verrader. 701 00:51:58,875 --> 00:52:02,583 Waar heb jij het over? -Dacht je dat niemand het wist? 702 00:52:02,708 --> 00:52:05,416 Ik sprak iemand uit je stad die wel wat te vertellen had... 703 00:52:05,541 --> 00:52:08,791 over jou en die NSB-pa van je. [Hartman] Heren! 704 00:52:10,291 --> 00:52:11,833 Alles goed? 705 00:52:11,958 --> 00:52:16,333 Zeker, meneer. De Vries hier had last van de hitte. Hè. 706 00:52:16,458 --> 00:52:18,500 Dus ik hielp hem even overeind. 707 00:52:26,666 --> 00:52:29,958 Hoe slaap je? -Ja, het gaat wel. 708 00:52:31,458 --> 00:52:33,791 Eet je goed? Ik weet dat je... 709 00:52:33,916 --> 00:52:36,750 Hoe zit het eigenlijk met de zonde van een ander? 710 00:52:38,583 --> 00:52:40,083 Hoe bedoel je? 711 00:52:43,791 --> 00:52:47,166 De zondes van iemand van wie je houdt, bijvoorbeeld? 712 00:52:49,041 --> 00:52:52,458 Als je de zondes pas heel laat als zondes hebt gezien? 713 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 Zijn dat dan ook jouw zondes? 714 00:52:56,875 --> 00:53:01,416 Ik ken dit specifieke geval niet, maar... Dat lijkt me niet. 715 00:53:07,625 --> 00:53:09,208 En andersom? 716 00:53:12,458 --> 00:53:16,541 Kun je door goed te doen de zondes van een ander vergeven krijgen? 717 00:53:22,041 --> 00:53:24,208 Ja, hoog. Voor. -Nu, nu. 718 00:53:27,958 --> 00:53:29,291 Ze hebben hem. 719 00:53:29,416 --> 00:53:30,833 [gejuich] 720 00:53:30,958 --> 00:53:33,750 Ze hebben hem. -Ze hebben wie? 721 00:53:33,875 --> 00:53:35,833 Die klootzak die Werner heb neergeknald. 722 00:53:35,958 --> 00:53:38,500 Ze hebben hem gepakt met de Nederlandse Bren. 723 00:53:38,625 --> 00:53:40,791 [geschreeuw] 724 00:53:45,916 --> 00:53:47,916 [twee schoten in de lucht] 725 00:53:48,041 --> 00:53:50,166 De volgende kogel is voor degene... 726 00:53:50,291 --> 00:53:53,208 die deze pinda nog één keer durft aan te raken. 727 00:53:53,333 --> 00:53:55,333 [rumoer] 728 00:54:19,875 --> 00:54:21,833 Johan. -Ja. 729 00:54:30,583 --> 00:54:32,958 [pijnkreet] 730 00:54:35,416 --> 00:54:37,791 Die teringlijer krijgt zijn verdiende loon. 731 00:54:39,708 --> 00:54:41,708 Hij is wel een taaie. 732 00:54:41,833 --> 00:54:45,458 Het maakt niets uit, op een gegeven moment breken ze allemaal. 733 00:54:49,458 --> 00:54:51,625 Ik weet het niet, hoor. 734 00:54:51,750 --> 00:54:54,333 Heb je gezien hoe klein en dun dat gozertje is. 735 00:54:54,458 --> 00:54:56,583 Wat moeten we dan? 736 00:54:56,708 --> 00:54:58,750 Ze gewoon allemaal kapotschieten? 737 00:55:03,541 --> 00:55:05,166 Ik ga naar bed. 738 00:55:06,208 --> 00:55:07,833 Ik ook. 739 00:55:43,208 --> 00:55:45,208 Hebben jullie hier een garage? 740 00:55:45,333 --> 00:55:48,291 Ja. -Doe me een plezier... 741 00:55:48,416 --> 00:55:51,958 haal een accu, startkabels en wat ijzerdraad voor me, wil je? 742 00:56:13,333 --> 00:56:15,041 Zet daar maar neer. 743 00:56:18,250 --> 00:56:19,750 Ga maar zitten. 744 00:56:28,666 --> 00:56:31,083 Weet je hoe dit werkt? 745 00:56:31,208 --> 00:56:33,708 Nee. -Als ik je een teken geef... 746 00:56:33,833 --> 00:56:38,500 zet je de tangen van de startkabels op de accu. Begrepen? 747 00:56:55,625 --> 00:56:57,500 Ben je er nog bij? 748 00:56:59,250 --> 00:57:03,125 Omdat het deel dat echt pijn gaat doen, nog gaat beginnen. 749 00:57:03,250 --> 00:57:06,291 Dus, als je nog iets wil zeggen, dit is je kans. 750 00:57:13,416 --> 00:57:15,625 [pijnkreet] 751 00:57:28,125 --> 00:57:32,750 De soldaat die je bij de rivier hebt gedood vorige maand was zijn vriend. 752 00:57:33,791 --> 00:57:38,625 Besef je wat hij en zijn vrienden je aan zullen doen... 753 00:57:38,750 --> 00:57:41,750 als ik ze hun gang laat gaan? 754 00:57:42,291 --> 00:57:47,125 Red jezelf en beantwoord mijn vragen. 755 00:57:57,375 --> 00:57:59,416 Waar zijn jouw vrienden? 756 00:58:04,750 --> 00:58:07,958 [hij stikt van de pijn] 757 00:58:21,000 --> 00:58:22,541 Vrijheid. 758 00:58:29,916 --> 00:58:32,333 Vrijheid voor Indonesië. 759 00:58:33,125 --> 00:58:35,000 [pijnkreet] 760 00:58:56,541 --> 00:58:58,250 [de bel gaat] 761 00:59:10,583 --> 00:59:12,500 [piepende remmen] 762 00:59:15,875 --> 00:59:18,125 [er hinnikt een paard] 763 00:59:22,000 --> 00:59:23,500 Och, jongens. 764 00:59:24,833 --> 00:59:27,041 Hele poot gebroken. 765 00:59:27,166 --> 00:59:30,625 [het paard briest] 766 00:59:30,750 --> 00:59:32,166 Het is klaar. -Het achterbeen. 767 00:59:32,291 --> 00:59:34,583 Rustig maar. Sssj. 768 00:59:34,708 --> 00:59:37,458 Rustig. Rustig. 769 00:59:37,583 --> 00:59:39,958 Rustig. Rustig. 770 00:59:42,500 --> 00:59:44,375 Rustig maar. 771 00:59:44,500 --> 00:59:47,916 [het paard briest] Rustig maar. 772 00:59:48,041 --> 00:59:49,541 Hé. 773 00:59:59,333 --> 01:00:01,125 [hij schiet] 774 01:00:11,708 --> 01:00:13,833 [keizer] Meneer, stoppen! 775 01:00:15,000 --> 01:00:16,500 Stop! 776 01:00:16,666 --> 01:00:18,000 Handen omhoog! 777 01:00:19,000 --> 01:00:21,583 Ben je verdwaald? -Nee, meneer. 778 01:00:22,125 --> 01:00:24,291 Ik wil graag dat u naar mij luistert! 779 01:00:24,416 --> 01:00:27,875 Ik heb belangrijke informatie over een bende uit Semarang. 780 01:00:29,041 --> 01:00:30,916 Keizer, fouilleer hem. 781 01:00:33,916 --> 01:00:36,333 Wat weet je dat ik niet weet? 782 01:00:39,208 --> 01:00:41,708 Ik weet waar ze zijn. 783 01:00:43,041 --> 01:00:46,541 Ik kan je laten zien waar ze zijn, maar laat alsjeblieft mijn kind... 784 01:00:46,666 --> 01:00:49,458 Hij moet langzamer praten, ik versta er zo geen zak van. 785 01:00:50,416 --> 01:00:53,375 Eh, de gagak hitam houden zich... -Gagak wat? 786 01:00:53,500 --> 01:00:57,125 Gagak hitam. Het is een bende uit Semarang, meneer. 787 01:00:57,250 --> 01:00:59,500 Ze houden zich schuil in zijn huis en hebben twee... 788 01:00:59,625 --> 01:01:02,041 van zijn dochters gegijzeld. Hij vraagt om onze hulp. 789 01:01:02,166 --> 01:01:04,041 In welk dorp ligt het huis? 790 01:01:06,208 --> 01:01:08,541 Laat het ons zien op de kaart waar je huis is. 791 01:01:11,958 --> 01:01:15,125 Vanaf hier gaan we hierheen. 792 01:01:15,250 --> 01:01:18,083 Gaat niet gebeuren. -Waarom niet, meneer? 793 01:01:18,208 --> 01:01:19,875 Omdat ik dat zeg. 794 01:01:22,125 --> 01:01:23,875 Maar dit is toch een uitgelezen kans... 795 01:01:24,000 --> 01:01:25,833 Dit is geen kans, De Vries. Dit is een risico. 796 01:01:25,958 --> 01:01:28,125 Deze coördinaten liggen veel te diep in vijandelijk gebied. 797 01:01:28,250 --> 01:01:29,666 Daar kan ik mijn mannen niet op afsturen. 798 01:01:29,791 --> 01:01:32,583 Met uw goedkeuring bied ik me aan als vrijwilliger... 799 01:01:32,708 --> 01:01:34,708 om dat gebied te verkennen, meneer. 800 01:01:34,833 --> 01:01:37,083 Deze man moet binnen 5 minuten het terrein af... 801 01:01:37,208 --> 01:01:39,416 of laat ik jou er ook af gooien. 802 01:01:44,208 --> 01:01:49,083 We ontmoeten elkaar bij de rivier over twee uur. 803 01:01:49,208 --> 01:01:50,250 Ja, meneer. 804 01:01:50,458 --> 01:01:52,625 Keizer, stuur hem naar huis. 805 01:02:00,791 --> 01:02:02,375 [geklop op de deur] 806 01:02:11,041 --> 01:02:13,750 Raymond, je hebt gasten. 807 01:02:14,875 --> 01:02:17,458 Wat is de naam van de man waar je het over hebt? 808 01:02:19,083 --> 01:02:20,541 Bahkar. 809 01:02:23,000 --> 01:02:26,708 Weet je dat zeker? -Ik weet het zeker, meneer. 810 01:02:26,833 --> 01:02:29,166 Deze mensen zijn heel kwaadaardig. 811 01:02:29,291 --> 01:02:31,791 Daarom kom ik naar de Nederlanders voor hulp. 812 01:02:39,791 --> 01:02:41,250 Hoeveel zijn er? 813 01:02:42,208 --> 01:02:44,125 Zeven, acht personen. 814 01:02:46,458 --> 01:02:50,916 Teken de wegen die naar je dorp leiden. En waar de huizen zijn. 815 01:03:00,125 --> 01:03:01,750 Je bent dapper. 816 01:03:02,333 --> 01:03:04,375 Dank u wel. -Graag gedaan. 817 01:03:09,291 --> 01:03:12,208 En jij? Ben je hier gekomen om mensen te helpen... 818 01:03:12,333 --> 01:03:14,791 of net als de rest een beetje rondjes te lopen? 819 01:03:14,916 --> 01:03:17,958 Het eerste. -Zorg dan dat je precies om middernacht hier bent. 820 01:03:18,083 --> 01:03:20,958 Zonder wapens, kom maar via de achterdeur... 821 01:03:21,083 --> 01:03:24,416 en met de zekerheid dat niemand je gezien heeft. Goed? 822 01:03:24,541 --> 01:03:26,208 Is goed. 823 01:03:41,750 --> 01:03:43,625 Hartelijk dank. 824 01:03:45,333 --> 01:03:48,166 De Vries, één stuks, jongen. 825 01:03:48,291 --> 01:03:52,291 O, heb je een lieffie, ouwe smeerpijp? 826 01:03:52,416 --> 01:03:54,541 Vertel je niet eens effe aan je beste maten? 827 01:03:54,666 --> 01:03:56,916 Afzender: Johan de Vries. 828 01:03:58,083 --> 01:04:00,541 Heb je jezelf een brief geschreven? 829 01:04:01,875 --> 01:04:05,500 Johan de Vries senior, strafgevangenis kamp Vucht. 830 01:04:07,083 --> 01:04:09,125 Ik dacht dat je vader dood was. 831 01:04:10,541 --> 01:04:12,125 Dat is ie ook. 832 01:05:01,833 --> 01:05:04,000 [een geweer wordt doorgeladen] 833 01:05:06,916 --> 01:05:09,208 Johan. -Samuel. 834 01:05:10,166 --> 01:05:11,625 Aantrekken! 835 01:05:14,833 --> 01:05:18,291 We zijn 2,5 uur onderweg voordat wij de rand van het dorp bereiken. 836 01:05:18,416 --> 01:05:22,250 Samuel leidt ons door het binnenland om de hoofdwegen te vermijden. 837 01:05:22,375 --> 01:05:25,125 Als we gespot worden, hebben we een hoop uit te leggen. 838 01:05:42,541 --> 01:05:43,625 Kameraad. 839 01:05:43,750 --> 01:05:45,958 Ben je klaar? -Ja. 840 01:05:53,291 --> 01:05:57,083 [nachtelijke oerwoudgeluiden] 841 01:06:36,250 --> 01:06:37,958 Wacht op mijn teken. 842 01:07:30,166 --> 01:07:32,291 [een knal] [geweerschoten] 843 01:07:53,333 --> 01:07:55,625 [er wordt iemand gekeeld] 844 01:08:11,208 --> 01:08:14,250 Wie ben je? -Stil! Stil! 845 01:08:15,750 --> 01:08:17,833 Wat wil je? -We zijn hier om jullie te helpen. 846 01:08:19,125 --> 01:08:20,583 [gegil] 847 01:08:33,583 --> 01:08:40,000 [gezongen versie het onze vader] 848 01:08:57,375 --> 01:08:59,208 Is dit camouflage? 849 01:09:02,791 --> 01:09:04,625 Je eerste keer was belangrijk. 850 01:09:05,666 --> 01:09:07,708 Het bepaalt wie je bent. 851 01:09:09,125 --> 01:09:13,125 Er zijn maar twee soorten mensen op aarde: Jagers... 852 01:09:13,250 --> 01:09:16,666 en prooien. Als de vijand door je straat loopt... 853 01:09:16,958 --> 01:09:20,166 verstop je je dan of ga je met een keukenmes naar buiten? 854 01:09:20,291 --> 01:09:23,708 Oorloog dwingt mensen om te kiezen, dat is het mooie eraan. 855 01:09:40,416 --> 01:09:42,166 Een aandenken. 856 01:10:34,750 --> 01:10:37,875 [gevangenen roepen] 857 01:10:55,750 --> 01:10:58,708 Ik heb hier vaak tegen de jongens over jou vertelt. 858 01:11:00,458 --> 01:11:03,083 En dat je goede dingen doet in de Oost. 859 01:11:08,791 --> 01:11:10,791 Je bent een man geworden. 860 01:11:13,083 --> 01:11:16,458 Heb je een vriendin? -Ik ben hier niet voor u gekomen. 861 01:11:16,583 --> 01:11:18,458 Ook niet voor mezelf. 862 01:11:19,541 --> 01:11:21,125 Ik ben hier voor mama. 863 01:11:23,166 --> 01:11:27,416 Wat is er met je moeder? -Ze is dood. 864 01:11:30,000 --> 01:11:31,875 Al drie dagen. 865 01:11:32,750 --> 01:11:35,000 Iemand moest het u komen vertellen. 866 01:11:48,708 --> 01:11:52,291 [zijn vader snikt] Sorry, ik... 867 01:12:06,833 --> 01:12:09,625 De Vries, Cohen, opstaan. 868 01:12:10,250 --> 01:12:12,416 Over 5 minuten bij barak twee. 869 01:12:14,416 --> 01:12:16,500 Van hogerhand is jullie een klusje toegespeeld. 870 01:12:16,625 --> 01:12:19,125 Dus jullie zullen iemands billen vast goed gelikt hebben. 871 01:12:19,250 --> 01:12:21,416 Sorry, meneer, ik weet niet... -Hou op. 872 01:12:21,541 --> 01:12:24,708 Gooi de gevangene achter in de Jeep en laat hem los in zijn eigen gebied. 873 01:12:24,833 --> 01:12:26,291 We laten hem vrij? 874 01:12:26,416 --> 01:12:28,250 Dat zijn de afspraken die gemaakt zijn, ja. 875 01:12:28,375 --> 01:12:31,000 Blijkbaar heeft hij zich eruit weten te praten. 876 01:12:38,166 --> 01:12:40,083 Denk je dat het de Turk was? 877 01:12:45,833 --> 01:12:47,916 Of was het Mulder gewoon zelf? 878 01:12:49,250 --> 01:12:50,958 Ik weet het niet. 879 01:12:52,000 --> 01:12:53,250 Hè? 880 01:12:53,375 --> 01:12:55,208 Ik weet het niet. 881 01:12:59,625 --> 01:13:02,500 [Johan in gedachten] Er zijn maar twee soorten mensen. 882 01:13:03,583 --> 01:13:05,875 Er zijn maar twee soorten mensen. 883 01:13:12,583 --> 01:13:13,750 Naar buiten! 884 01:13:13,875 --> 01:13:15,125 Naar buiten! 885 01:13:23,458 --> 01:13:27,625 Nee, nee, laat maar om. Ziet er beter uit zo. 886 01:13:38,083 --> 01:13:41,708 Ik tel tot vijf, en dan wil ik je niet meer zien. 887 01:13:42,666 --> 01:13:44,000 Snap je? 888 01:13:46,250 --> 01:13:47,250 Eén... 889 01:13:51,666 --> 01:13:54,333 Twee... -Kom op. Rennen. 890 01:13:54,458 --> 01:13:55,916 Lopen, lopen! 891 01:13:57,208 --> 01:13:58,666 Drie... 892 01:13:59,333 --> 01:14:00,666 [een schot] 893 01:14:24,375 --> 01:14:25,750 [schot] 894 01:15:00,416 --> 01:15:02,083 [er gaat een deur open] 895 01:15:13,833 --> 01:15:18,833 Ik hoorde dat je wat gedoe hebt over een verloren Bren in een kali? 896 01:15:18,958 --> 01:15:20,250 Dat klopt, meneer. 897 01:15:20,375 --> 01:15:23,375 Ik las het rapport, je commandant is een idioot. 898 01:15:23,500 --> 01:15:26,625 Jullie hadden dezelfde dag nog moeten terugkeren... 899 01:15:26,750 --> 01:15:28,625 om dat hele gebied af te branden. 900 01:15:28,750 --> 01:15:31,625 Ik ken de kerel die het onderzoek leidde. 901 01:15:31,750 --> 01:15:33,958 Zul je geen last meer van hebben. 902 01:15:34,083 --> 01:15:35,583 Dank u wel, meneer. 903 01:15:37,250 --> 01:15:39,291 Mag ik vrij spreken? -Zeker. 904 01:15:40,375 --> 01:15:42,916 Waarom heeft u die gevangene laten gaan? 905 01:15:43,041 --> 01:15:46,083 Was het niet zeker of hij degene was die op ons geschoten heeft? 906 01:15:46,208 --> 01:15:50,250 O, jawel, hoor. Hij was het zeker. 907 01:15:50,375 --> 01:15:53,541 Daarom heb ik hem ook niet laten gaan, maar aan jou gegeven. 908 01:15:59,375 --> 01:16:01,000 Blijf hier. 909 01:16:13,208 --> 01:16:15,583 Net, dat waren rebellen, toch? 910 01:16:16,500 --> 01:16:18,000 Klopt. 911 01:16:20,416 --> 01:16:22,000 Kan dat gewoon? 912 01:16:22,708 --> 01:16:25,625 Als je weet met wie je te maken hebt wel, ja. 913 01:16:25,750 --> 01:16:27,583 In dit geval een religieuze groep... 914 01:16:27,708 --> 01:16:30,000 die van Soekarno en zijn communisten af wil. 915 01:16:30,125 --> 01:16:32,791 Voor een klein beetje geld vertellen ze mij altijd graag... 916 01:16:32,916 --> 01:16:36,458 waar we die kunnen vinden. -Wat als zij aan de macht komen dan? 917 01:16:39,166 --> 01:16:42,875 Dan praten we gewoon met de groep die hun weer van de troon wil stoten. 918 01:16:43,000 --> 01:16:44,916 Momenteel regeert chaos in dit land. 919 01:16:45,041 --> 01:16:47,416 Jappen zijn net weg, Engelsen zijn weer gevlogen. 920 01:16:47,541 --> 01:16:50,083 Regering in Nederland weet totaal niet wat ze moet doen. 921 01:16:50,208 --> 01:16:52,750 En de Indonesiërs, zoals ze zichzelf al noemen... 922 01:16:52,875 --> 01:16:54,583 liggen met elkaar overhoop. 923 01:16:54,708 --> 01:16:58,041 Moslims met christenen, Chinezen met Javanen. 924 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 Communisten met kapitalisten. Gaat zo maar door. 925 01:17:01,541 --> 01:17:03,750 Normale man heeft daar geen boodschap aan. 926 01:17:03,875 --> 01:17:05,958 Die wil z'n rijst verbouwen. Die wil rust. 927 01:17:06,083 --> 01:17:08,416 Dat is waarom ik hier ben. 928 01:17:08,541 --> 01:17:11,708 Elementen opsporen die die rust verstoren. 929 01:17:12,791 --> 01:17:16,625 Zodat uit al die ellende straks een nieuw land kan worden opgebouwd. 930 01:17:16,750 --> 01:17:20,666 Hoe dat land eruit gaat zien, of wie de baas zou zijn dat weet ik niet. 931 01:17:20,791 --> 01:17:24,875 Wat ik wel weet is dat de mensen die naar vrede snakken... 932 01:17:25,000 --> 01:17:27,291 die zullen er profijt van hebben. 933 01:17:42,750 --> 01:17:44,500 Weet je hoe ze me hier noemen? 934 01:17:44,625 --> 01:17:47,791 Wie? -Lokale bevolking. 935 01:17:50,250 --> 01:17:52,041 Ratu Adil. 936 01:17:53,750 --> 01:17:56,250 Weet je wat dat betekent? 937 01:17:56,375 --> 01:17:59,250 Rechtmatige heerser. 938 01:17:59,375 --> 01:18:03,125 Volgens een eeuwenoude mythe is het een krijger uit het oosten... 939 01:18:03,250 --> 01:18:06,041 die de mensen komt bevrijden van de onderdrukkers. 940 01:18:09,875 --> 01:18:14,916 Wat jij de komende tijd zal aanschouwen, Johan, is top secret. 941 01:18:15,041 --> 01:18:18,291 Ik hoop dat je dat begrijpt. -Uiteraard, meneer. 942 01:18:18,416 --> 01:18:21,208 Mocht je hierover praten met iemand, dan moet ik je arresteren... 943 01:18:21,333 --> 01:18:24,333 voor landverraad en executeer ik je ter plekke. 944 01:18:29,166 --> 01:18:30,708 [hij lacht] 945 01:18:40,291 --> 01:18:41,875 Gita. 946 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 Gita, toch? 947 01:18:46,250 --> 01:18:50,833 Ik heb iets dat je misschien leuk vindt. 948 01:18:52,375 --> 01:18:54,000 Wat wil je eigenlijk van me? 949 01:18:57,250 --> 01:19:00,250 Ok. Geef me een moment. Kijk maar even. 950 01:19:01,750 --> 01:19:05,750 Als je dat niet wil, ga ik weg. Het ligt in de auto. 951 01:19:05,875 --> 01:19:08,291 Niet nodig. Ga weg. 952 01:19:09,125 --> 01:19:10,250 Wacht. 953 01:19:14,208 --> 01:19:17,166 We hebben dit in beslag genomen van de Japanners. 954 01:19:20,166 --> 01:19:25,041 Het is niet echt goed camouflagemateriaal. 955 01:19:26,333 --> 01:19:27,625 In de jungle. 956 01:19:29,500 --> 01:19:32,083 Ik dacht dat je het misschien kan gebruiken. 957 01:19:35,458 --> 01:19:38,166 Misschien kan je hiervan een jurk maken of iets anders. 958 01:20:09,750 --> 01:20:12,250 Ga je morgen werken? -Ja. 959 01:20:19,458 --> 01:20:21,000 Mag ik wat vragen... 960 01:20:21,958 --> 01:20:24,083 Hoeveel verdien je eigenlijk op een avond? 961 01:20:27,458 --> 01:20:30,791 Vijftien gulden op een goede avond. 962 01:20:38,541 --> 01:20:41,041 Als je morgen wilt werken, is dat aan jou. 963 01:20:42,208 --> 01:20:45,166 Maar dit is genoeg voor jou en je kind. 964 01:20:45,875 --> 01:20:47,833 Voor een week. 965 01:20:51,541 --> 01:20:53,083 Wat wil je van me? 966 01:20:53,541 --> 01:20:54,833 Niks. 967 01:21:09,625 --> 01:21:13,583 Zo, zaken gaan goed, Charlie? -Dit? 968 01:21:13,708 --> 01:21:16,958 O, dit is niks, man. Dit is van een dooie rampokker afgepakt. 969 01:21:17,083 --> 01:21:18,916 Er zit waarschijnlijk geeneens echt goud in. 970 01:21:19,041 --> 01:21:20,666 Het ziet er anders behoorlijk echt uit. 971 01:21:20,791 --> 01:21:23,000 Trouwens, we gaan vanavond met die jongens de stad in. 972 01:21:23,125 --> 01:21:25,791 Ik heb een fles jenever met jouw naam erop. 973 01:21:25,916 --> 01:21:28,041 Sorry jongens, ik moet vroeg op morgen. 974 01:21:28,166 --> 01:21:29,958 Maar laat je door mij niet tegenhouden, hè? 975 01:21:30,083 --> 01:21:34,208 Je weet dat je afgelopen drie keer hebt overgeslagen, hè? 976 01:21:34,333 --> 01:21:37,375 Misschien kan je voor ons allemaal zo'n speciaal baantje regelen. 977 01:21:38,666 --> 01:21:40,125 Lang niet gezien, De Vries. 978 01:21:40,250 --> 01:21:42,666 Wat doe je eigenlijk de hele dag nu je bij de Turk werkt? 979 01:21:42,791 --> 01:21:45,916 Niks, ik rij gewoon rond als zijn chauffeur. 980 01:21:46,041 --> 01:21:49,750 Ja, je kan ver komen in Indië door de juiste konten te likken. 981 01:21:49,875 --> 01:21:52,875 Dat wisten we toch al lang. -Je moet je bek houden, Coolen. 982 01:21:53,000 --> 01:21:55,125 Als er iemand is die konten likt, ben jij het. 983 01:21:55,250 --> 01:21:58,208 Vieze gore, smerige poeplap. 984 01:21:58,333 --> 01:22:00,833 We zullen zien hè, hoever hij gaat komen... 985 01:22:00,958 --> 01:22:02,750 als ze erachter komen wie hij echt is. 986 01:22:02,875 --> 01:22:04,833 Wat lul je nou, idioot? 987 01:22:04,958 --> 01:22:06,458 Wist je dat niet? -Wat? 988 01:22:06,583 --> 01:22:09,333 Jullie vriend hier met zijn lekkere luizenbaantje... 989 01:22:09,458 --> 01:22:11,708 die staat er in zijn hele stad al om bekend... 990 01:22:15,083 --> 01:22:16,875 Hé, rustig. 991 01:22:20,750 --> 01:22:23,958 Hé. -Hé. Rustig. 992 01:22:24,458 --> 01:22:26,833 [Fluitje] Wat is hier aan de hand? 993 01:22:43,125 --> 01:22:44,791 Hoe zie ik eruit? 994 01:22:49,041 --> 01:22:53,666 [er wordt nederlands gezongen] mooier dan het mooiste schilderij 995 01:22:53,791 --> 01:22:56,666 [geroezemoes en gelach] 996 01:23:14,250 --> 01:23:18,291 [ze zingt: veel mooier dan het mooiste schilderij] 997 01:23:32,958 --> 01:23:35,041 Goedenavond. [barman] Goedenavond. 998 01:23:35,166 --> 01:23:38,750 Mogen wij van u een scotch en een water, alstublieft? 999 01:23:43,791 --> 01:23:45,333 En? 1000 01:23:47,166 --> 01:23:50,250 Hebben we al gewonnen, jongens? 1001 01:23:52,375 --> 01:23:56,625 Nog niet, mevrouw. Maar het ziet er veelbelovend uit. 1002 01:23:57,625 --> 01:23:59,333 Zeg dat wel. 1003 01:24:00,416 --> 01:24:01,416 Kom. 1004 01:24:01,541 --> 01:24:04,041 Misschien heb je het gehoord, misschien ook helemaal niet. 1005 01:24:04,166 --> 01:24:06,750 Kapitein Scheepens en zijn mannen zijn vorige week... 1006 01:24:06,875 --> 01:24:09,541 in een hinderlaag gelopen. Van de 19 man... 1007 01:24:09,666 --> 01:24:12,208 zijn er 5 gesneuveld en 5 ernstig gewond. 1008 01:24:12,333 --> 01:24:14,500 Scheepens zelf is er ook slecht aan toe. 1009 01:24:14,625 --> 01:24:16,875 Zoiets had ik al vernomen, ja. 1010 01:24:17,000 --> 01:24:19,541 Dan heb je waarschijnlijk ook vernomen dat Scheepens... 1011 01:24:19,666 --> 01:24:22,916 aan het hoofd zou komen van de nieuwe commando-eenheid. 1012 01:24:23,041 --> 01:24:24,791 Het korps speciale troepen. 1013 01:24:26,750 --> 01:24:29,250 Ook dat is me niet ontgaan, majoor. 1014 01:24:31,541 --> 01:24:36,083 Ik wil dat jij het overneemt. -5 man verliezen in je eerste week... 1015 01:24:36,208 --> 01:24:39,208 dat klinkt niet echt aantrekkelijk moet ik zeggen. 1016 01:24:46,083 --> 01:24:47,500 Dank je wel. 1017 01:24:53,458 --> 01:24:56,583 Ik heb dat dossier van jou eens goed bekeken, Raymond. 1018 01:24:56,708 --> 01:25:00,583 Je wacht eigenlijk al vanaf '41 op een kans op actie. 1019 01:25:00,708 --> 01:25:03,375 Dit wordt niet zomaar een derderangs divisietje... 1020 01:25:03,500 --> 01:25:07,625 dat we in gaan zetten om te paraderen als machtsvertoon. 1021 01:25:07,750 --> 01:25:09,333 Het is het echte werk. 1022 01:25:09,458 --> 01:25:12,500 On the ground, head to head met de vijand. 1023 01:25:13,958 --> 01:25:17,000 Deze eenheid gaat de terreur bestrijden. 1024 01:25:17,125 --> 01:25:20,958 Het korps speciale troepen zal het gezicht worden van de overwinning. 1025 01:25:21,083 --> 01:25:23,416 Ik moet u bedanken voor dit aanbod, majoor... 1026 01:25:23,541 --> 01:25:25,458 maar ik ben tevreden met waar ik zit. 1027 01:25:42,791 --> 01:25:45,375 Het conflict is bijna voorbij, Raymond. 1028 01:25:45,500 --> 01:25:47,625 Ik wil dat jij het voor ons wint. 1029 01:25:47,750 --> 01:25:50,041 Bijna voorbij? -Hm-hm. 1030 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 U vertelt zojuist nog... 1031 01:25:51,791 --> 01:25:54,541 dat Scheepens en zijn hele team overhoop zijn geschoten. 1032 01:25:54,666 --> 01:25:57,750 Ziet u dan niet wat er allemaal aan het gebeuren is in de straten... 1033 01:25:57,875 --> 01:26:02,041 in de kampongs? Of kijkt u alleen maar wat er in de deze tuin gebeurt? 1034 01:26:03,291 --> 01:26:06,458 De republiek is een feit, daar kunnen we niks meer aan doen. 1035 01:26:06,583 --> 01:26:09,625 Het enige wat wij kunnen doen is onze positie aan de tafel beschermen... 1036 01:26:09,750 --> 01:26:11,958 als deze nieuwe natie vormgegeven wordt. 1037 01:26:12,083 --> 01:26:15,291 En daarvan moeten wij de rust her- stellen en de terreur verdrijven... 1038 01:26:15,416 --> 01:26:17,833 zodat de mensen weten dat ze op ons kunnen vertrouwen. 1039 01:26:17,958 --> 01:26:22,250 Vertel je mij dan eens hoe wij hier van deze terreur kunnen winnen? 1040 01:26:28,541 --> 01:26:32,000 Weet je wat het is met terreur? Daar kun je niet van winnen. 1041 01:26:32,125 --> 01:26:35,333 Terreur breek je, je vernietigt het. 1042 01:26:35,458 --> 01:26:39,541 En de enige manier om het te vernietigen is met nog meer terreur. 1043 01:26:39,666 --> 01:26:44,250 Je moet het als onkruid, met wortels en al uit de grond trekken. 1044 01:26:44,375 --> 01:26:46,208 En als er helemaal niets meer van over is... 1045 01:26:46,333 --> 01:26:50,125 steek je de grond in een fik en pis je eroverheen om het te blussen. 1046 01:26:50,250 --> 01:26:51,750 Vooral hier in de jungle. 1047 01:26:51,875 --> 01:26:55,583 De jungle kent haar eigen wetten. Die kennen onze jongens niet eens. 1048 01:26:55,708 --> 01:26:58,250 Ik garandeer je dat je volledige vrijheid krijgt... 1049 01:26:58,375 --> 01:27:01,875 om het op jouw manier te doen. -Volledig? 1050 01:27:02,375 --> 01:27:04,000 Carte blanche. 1051 01:27:04,916 --> 01:27:07,166 En wie dekt mij als het fout gaat? 1052 01:27:07,291 --> 01:27:11,708 Mensen zonder mensen boven zich, één man, om precies te zijn. 1053 01:27:12,250 --> 01:27:16,708 De enige persoon die boven hem staat ligt elke avond onder je. 1054 01:27:35,708 --> 01:27:39,833 [operamuziek, vrouwelijke zangeres] 1055 01:28:14,958 --> 01:28:17,500 Wat gaat u hierna eigenlijk doen? 1056 01:28:17,625 --> 01:28:20,125 Als het allemaal over is en dat er weer rust is? 1057 01:28:21,375 --> 01:28:22,916 [Raymond] Weet je wat het is? 1058 01:28:23,916 --> 01:28:26,916 Het ligt niet in de aard van mensen om vrede te hebben. 1059 01:28:28,958 --> 01:28:32,041 Vrede zou betekenen dat iedereen genoeg heeft en tevreden is... 1060 01:28:32,166 --> 01:28:35,000 met wat hij heeft. Dat zijn mensen niet. Dat zijn ze nooit. 1061 01:28:37,416 --> 01:28:40,500 Wat als het toch gebeurt, en er is overal rust? 1062 01:28:40,625 --> 01:28:41,958 Wat dan? 1063 01:28:42,083 --> 01:28:44,791 Als er nergens meer mensen nodig zijn zoals ik... 1064 01:28:44,916 --> 01:28:48,125 om rust te brengen, ga ik ze muziek brengen. 1065 01:28:49,458 --> 01:28:51,500 Muziek? -Ja. 1066 01:28:53,750 --> 01:28:56,291 Ga ik opera's voor ze zingen. 1067 01:28:56,416 --> 01:29:00,125 Verdi, Puccini. De grote tragediën. 1068 01:29:01,416 --> 01:29:05,833 Liefde, verraad en oorlog. Dat is wat het is, hè. 1069 01:29:06,791 --> 01:29:10,708 Als er oorlog is wil men vrede zien, als er vrede is wil men oorlog zien. 1070 01:29:12,916 --> 01:29:14,958 Denk daar maar eens over na. 1071 01:29:15,083 --> 01:29:17,833 [operamuziek] 1072 01:29:24,875 --> 01:29:26,541 [hard geklop] 1073 01:29:26,666 --> 01:29:28,208 Binnen. 1074 01:29:40,208 --> 01:29:41,666 Plaats rust. 1075 01:29:43,333 --> 01:29:47,291 Er zat iets in de post vanochtend dat jou wellicht kan interesseren. 1076 01:29:58,625 --> 01:30:00,625 Ik ben trots op je. 1077 01:30:00,750 --> 01:30:03,125 Gefeliciteerd, korporaal De Vries. 1078 01:30:04,958 --> 01:30:07,791 Verder tot de orde van de dag. Ik heb vernomen... 1079 01:30:07,916 --> 01:30:11,000 dat een Nederlandse militair uit kamp Matjan Liar diesel verkoopt... 1080 01:30:11,125 --> 01:30:12,583 aan de rebellen. 1081 01:30:24,541 --> 01:30:26,250 Je weet wat je moet doen. 1082 01:30:31,916 --> 01:30:34,000 Sjaak Rondhuis? 1083 01:30:38,083 --> 01:30:39,541 Blijf staan. 1084 01:30:59,708 --> 01:31:01,291 Waar gaan we heen? 1085 01:31:23,416 --> 01:31:24,916 Wacht hier. 1086 01:31:38,625 --> 01:31:40,625 Mag ik jou wat vragen? 1087 01:31:40,750 --> 01:31:42,291 Tuurlijk. 1088 01:31:45,916 --> 01:31:49,250 Voelt het nooit gek om tegen je eigen mensen te vechten? 1089 01:31:51,875 --> 01:31:53,833 Dit zijn mijn mensen niet. 1090 01:31:55,875 --> 01:31:59,666 Mijn eiland is van hier net zover als Amsterdam van Istanbul ligt. 1091 01:32:00,708 --> 01:32:03,041 Jullie hebben hier één land van gemaakt. 1092 01:32:07,291 --> 01:32:09,666 Ik ben net als jij, een christen. 1093 01:32:10,291 --> 01:32:12,750 De mensen hier houden niet van christenen. 1094 01:32:14,000 --> 01:32:16,583 Als jullie hier weg zijn, komen ze voor ons. 1095 01:32:23,250 --> 01:32:25,416 Weet je wie dat was? 1096 01:32:26,833 --> 01:32:28,291 Ja. 1097 01:32:30,333 --> 01:32:33,208 Ik wil dat je morgen al jouw zaken regelt op Java. 1098 01:32:34,583 --> 01:32:37,000 We zullen het eiland verlaten als het donker wordt... 1099 01:32:37,125 --> 01:32:39,916 en ik weet niet wanneer we terugkomen. Begrepen? 1100 01:32:46,458 --> 01:32:48,333 [er kraait een haan] 1101 01:32:49,833 --> 01:32:51,625 [hij klopt aan] 1102 01:33:02,333 --> 01:33:03,916 Gita? 1103 01:33:07,375 --> 01:33:09,041 Gita? 1104 01:33:17,166 --> 01:33:19,333 Ik wist niet dat je zou komen. 1105 01:33:20,500 --> 01:33:24,333 Laat me me omkleden en daarna kunnen we gaan. 1106 01:33:25,291 --> 01:33:26,333 Oké? 1107 01:33:27,750 --> 01:33:29,208 Ik heb dorst. 1108 01:33:30,541 --> 01:33:33,958 Ik heb niet veel te bieden. Wil je thee? 1109 01:33:35,333 --> 01:33:36,833 Ja, lekker. 1110 01:33:48,708 --> 01:33:52,041 Ben je nog niet naar buiten geweest? -Jawel. 1111 01:33:53,083 --> 01:33:56,541 Maar ik was moe, dus ik ben teruggegaan om even te liggen. 1112 01:34:00,666 --> 01:34:02,125 Wat is er, Johan? 1113 01:34:04,750 --> 01:34:06,416 Mag ik een sigaret van jou? 1114 01:34:16,333 --> 01:34:19,166 Mijn sigaretten liggen nog in de auto. 1115 01:34:27,166 --> 01:34:29,000 Niet doen. Niet doen. 1116 01:34:29,125 --> 01:34:30,583 Heb medelijden... 1117 01:34:32,583 --> 01:34:34,666 Je wilt me in de val lokken? 1118 01:34:36,583 --> 01:34:39,125 Handen omhoog! 1119 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 Wie ben jij? 1120 01:34:42,041 --> 01:34:44,833 Kijk niet naar haar! Wat is je naam? 1121 01:34:48,333 --> 01:34:51,208 Niet schieten! Schiet ons alsjeblieft niet neer. 1122 01:34:54,375 --> 01:34:55,875 Wie is dit? 1123 01:34:58,833 --> 01:35:00,291 Mijn verloofde. 1124 01:35:03,666 --> 01:35:06,041 Ik zal alles doen wat je wilt. 1125 01:35:06,791 --> 01:35:09,291 Maar schiet ons alsjeblieft niet neer. 1126 01:35:10,125 --> 01:35:11,625 Schiet ons niet neer. 1127 01:35:11,750 --> 01:35:13,625 Alsjeblieft, Johan? 1128 01:35:27,833 --> 01:35:29,791 [hij hijgt] 1129 01:35:37,125 --> 01:35:39,458 [sinterklaas praat tegen het meisje] 1130 01:35:41,583 --> 01:35:46,500 [omroep in de winkel over damesjassen] 1131 01:36:01,916 --> 01:36:04,208 [spannende muziek] 1132 01:36:11,583 --> 01:36:16,083 [er wordt steeds sneller op een trom geslagen] 1133 01:36:24,416 --> 01:36:26,416 [boem, boem, boem, boem, boem] 1134 01:36:45,916 --> 01:36:49,416 Iedereen heeft het erover dat het dit keer geen oefening zal zijn. 1135 01:36:49,541 --> 01:36:51,791 Weet jij iets meer? -Het komt goed. 1136 01:37:00,083 --> 01:37:03,333 Broeders, weten jullie wat dit is? 1137 01:37:04,583 --> 01:37:08,208 In deze envelop zit de opdracht om direct naar Celebes te vertrekken. 1138 01:37:08,333 --> 01:37:12,333 Om daar het zuidelijke gedeelte van 't eiland te zuiveren van alle... 1139 01:37:12,458 --> 01:37:16,083 en dan bedoelt men ook echt alle terroristische elementen. 1140 01:37:16,208 --> 01:37:20,833 Maar, dit gaat geen pleziertrip worden. 1141 01:37:20,958 --> 01:37:25,291 Wie morgen rond dit tijdstip niet tot aan zijn enkels... 1142 01:37:25,416 --> 01:37:29,291 in het bloed kan staan, je kan nu nog afhaken. 1143 01:37:29,416 --> 01:37:32,375 De rest stel ik voor om zo dadelijk aan boord te gaan. 1144 01:37:38,875 --> 01:37:43,333 [stemmen op de achtergrond] 1145 01:38:34,666 --> 01:38:37,125 Hier slaan we kamp op voor vanavond. 1146 01:38:37,250 --> 01:38:40,458 Om 400 uur staat iedereen klaar voor vertrek, vier man wacht... 1147 01:38:40,583 --> 01:38:44,500 één op het dak. Elke twee uur wachtwissel. 1148 01:39:00,500 --> 01:39:02,333 Werner had dit prachtig gevonden. 1149 01:39:11,791 --> 01:39:13,250 Ben je bang? 1150 01:39:14,875 --> 01:39:16,458 Nee. 1151 01:39:18,458 --> 01:39:20,125 Jij? 1152 01:39:24,208 --> 01:39:26,750 Ik ben blij dat wij eindelijk iets gaan doen. 1153 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 [muziek, getrommel] 1154 01:39:56,791 --> 01:40:00,208 [het getrommel gaat sneller] 1155 01:40:10,583 --> 01:40:12,750 Hé, opstaan nu. 1156 01:40:12,875 --> 01:40:15,083 Wakker worden, iedereen! 1157 01:40:15,208 --> 01:40:18,000 Opstaan! -Johan? 1158 01:40:18,125 --> 01:40:19,541 Iedereen toch? 1159 01:40:19,666 --> 01:40:21,583 Naar buiten, naar buiten. 1160 01:40:21,708 --> 01:40:24,458 Hé, naar buiten. 1161 01:40:24,583 --> 01:40:27,500 [hij schreeuwt tegen ze] 1162 01:40:27,625 --> 01:40:30,958 [geschreeuw] 1163 01:40:31,083 --> 01:40:33,625 [mensen huilen] 1164 01:40:37,458 --> 01:40:38,666 Lopen! 1165 01:40:39,416 --> 01:40:42,625 [gegil, geschreeuw] 1166 01:40:46,750 --> 01:40:48,458 Snel, hé. 1167 01:40:48,625 --> 01:40:50,458 [gehuil] 1168 01:40:50,583 --> 01:40:52,375 Lopen. 1169 01:40:54,250 --> 01:40:56,875 [geschreeuw] 1170 01:41:02,000 --> 01:41:03,291 Stil! 1171 01:41:03,875 --> 01:41:05,125 Stil! 1172 01:41:10,375 --> 01:41:14,208 Gewoon je bek houden! Bek houden! 1173 01:41:18,000 --> 01:41:19,875 Op de grond, liggen! 1174 01:41:47,750 --> 01:41:50,708 Goedemorgen, goed volk van Lisoe. 1175 01:41:50,833 --> 01:41:56,208 Vandaag is jullie geluksdag. Ik ben namelijk hierheen gestuurd... 1176 01:41:56,333 --> 01:41:59,916 door onze koningin om jullie bij te staan. 1177 01:42:00,041 --> 01:42:02,833 Ik heb gehoord dat deze gemeenschap... 1178 01:42:02,958 --> 01:42:07,208 ernstig te lijden heeft gehad onder een aantal negatieve elementen. 1179 01:42:08,208 --> 01:42:10,000 Door... 1180 01:42:12,666 --> 01:42:14,083 Bek houden! 1181 01:42:15,708 --> 01:42:18,458 Door terroristische acties... 1182 01:42:18,583 --> 01:42:21,250 proberen deze elementen u ervan te weerhouden... 1183 01:42:21,375 --> 01:42:23,875 om een welvarende gemeenschap te worden. 1184 01:42:24,000 --> 01:42:25,958 Maar wees niet bang. 1185 01:42:26,791 --> 01:42:32,250 Ik ben hier vandaag gekomen om u van deze terroristen te bevrijden. 1186 01:42:54,000 --> 01:42:56,583 Ik heb hier een lijst met 15 namen. 1187 01:42:57,125 --> 01:43:00,208 Als ik je naam roep, stap naar voren. 1188 01:43:05,291 --> 01:43:06,541 Puang Side. 1189 01:43:10,791 --> 01:43:13,125 Snel! 1190 01:43:14,333 --> 01:43:15,750 Lopen! 1191 01:43:27,166 --> 01:43:29,250 Ben je Puang Side? 1192 01:43:30,833 --> 01:43:31,958 Ja, meneer. 1193 01:43:50,041 --> 01:43:51,541 Andi Patta! 1194 01:43:55,958 --> 01:43:57,166 Snel! 1195 01:44:11,250 --> 01:44:13,291 Ben je Andi Patta? 1196 01:44:21,458 --> 01:44:22,500 Stil! 1197 01:44:28,500 --> 01:44:29,958 Abdullah Rashid? 1198 01:45:24,583 --> 01:45:26,833 Is er iets? 1199 01:45:26,958 --> 01:45:29,916 Jullie zijn allemaal helemaal gek geworden, hè? 1200 01:45:31,250 --> 01:45:33,541 De kapitein heeft z'n rust nodig. 1201 01:45:38,500 --> 01:45:40,583 [hij klopt aan] 1202 01:45:40,708 --> 01:45:42,375 Binnen. 1203 01:45:46,000 --> 01:45:48,250 De Vries, alles wel? 1204 01:45:49,791 --> 01:45:52,458 Permissie om vrijuit te spreken, meneer. 1205 01:45:52,583 --> 01:45:54,208 Ga je gang. 1206 01:45:56,333 --> 01:45:58,208 Vandaag nog, De Vries. 1207 01:46:00,083 --> 01:46:01,541 Ik weet het niet, meneer. 1208 01:46:03,166 --> 01:46:06,083 Ik merk dat ik er moeite mee hebt dat we de mensen niet berechten... 1209 01:46:06,208 --> 01:46:08,541 of ook maar uithoren. 1210 01:46:08,666 --> 01:46:10,916 Hoe weten we zeker dat deze mensen verantwoordelijk zijn... 1211 01:46:11,041 --> 01:46:13,583 voor de daden waarvoor ze straffen? 1212 01:46:13,708 --> 01:46:16,125 Het is een kwestie van een juiste informatie hebben. 1213 01:46:16,250 --> 01:46:19,958 En wat als die informatie niet klopt? -Dat is onmogelijk. 1214 01:46:20,083 --> 01:46:21,500 Er is toch met geen zekerheid te zeggen... 1215 01:46:21,625 --> 01:46:24,333 dat alles voor 100 procent klopt? 1216 01:46:26,458 --> 01:46:28,666 Weet je wat het is? 1217 01:46:28,791 --> 01:46:33,333 Al zou die informatie niet kloppen, dan klopt 't nog omdat dat ik 't zeg. 1218 01:46:33,458 --> 01:46:35,625 Dit is onze missie, Johan. 1219 01:46:35,750 --> 01:46:37,791 Dit is de enige manier om de terreur hier te stoppen. 1220 01:46:37,916 --> 01:46:40,333 Dus tenzij je een beter idee hebt om dit te doen... 1221 01:46:40,458 --> 01:46:43,916 stel ik voor dat je dat nu met me deelt en anders adviseer ik je... 1222 01:46:44,041 --> 01:46:46,083 om je matje op te zoeken en wat slaap te pakken... 1223 01:46:46,208 --> 01:46:48,250 want we zijn hier nog lang niet klaar. 1224 01:46:48,375 --> 01:46:51,208 Twee mensen, Johan. Als je weet welke van de twee je wilt zijn... 1225 01:46:51,333 --> 01:46:53,625 dan weet je ook dat dit de enige manier is. 1226 01:47:02,916 --> 01:47:05,041 Wie ben je eigenlijk? 1227 01:47:32,583 --> 01:47:33,666 [geschreeuw] 1228 01:47:33,791 --> 01:47:38,041 Naar buiten. 1229 01:47:38,166 --> 01:47:44,875 [geschreeuw en gegil] 1230 01:47:45,000 --> 01:47:47,000 Lopen. 1231 01:47:47,125 --> 01:47:48,875 [er wordt geschoten] 1232 01:47:49,000 --> 01:47:51,541 Hey, hey. 1233 01:47:55,291 --> 01:47:57,541 [knal] 1234 01:47:57,666 --> 01:48:00,000 Doorlopen. 1235 01:48:00,125 --> 01:48:06,333 [gegil en schoten] 1236 01:48:13,916 --> 01:48:18,666 [geschreeuw] [gegil] 1237 01:48:18,791 --> 01:48:22,666 [knal] 1238 01:48:22,791 --> 01:48:29,458 Hé. 1239 01:48:29,583 --> 01:48:33,666 Bek houden. 1240 01:48:33,791 --> 01:48:35,625 [schoten] 1241 01:48:35,750 --> 01:48:39,208 Stil. 1242 01:48:39,333 --> 01:48:40,791 [schot] 1243 01:49:06,875 --> 01:49:08,541 Harun Lakajang. 1244 01:49:17,041 --> 01:49:18,250 Lopen! 1245 01:49:21,125 --> 01:49:22,375 Lopen! 1246 01:49:41,541 --> 01:49:43,416 Ben je Harun Lakajang? 1247 01:49:44,375 --> 01:49:45,375 Ja. 1248 01:49:46,916 --> 01:49:48,083 [knal] 1249 01:49:48,208 --> 01:49:52,041 [gegil en hard gehuil] 1250 01:49:52,166 --> 01:49:53,416 [geschreeuw door soldaten] 1251 01:49:53,541 --> 01:49:54,958 Iedereen stil! 1252 01:49:55,708 --> 01:49:57,333 Bek houden. 1253 01:49:57,458 --> 01:50:00,791 [zacht gejammer] 1254 01:50:00,916 --> 01:50:04,958 [gehuil van een baby] 1255 01:50:05,083 --> 01:50:08,125 De volgende namen zijn broers. 1256 01:50:09,125 --> 01:50:11,458 Dus, ik wil dat ze samen naar voren komen... 1257 01:50:11,583 --> 01:50:15,125 en verantwoordelijkheid voor hun daden afleggen. 1258 01:50:17,375 --> 01:50:22,041 Bachrong Siajang, Sulaiman Siajang... 1259 01:50:23,750 --> 01:50:27,750 Kamba Siajang, Yusuf Siajang. 1260 01:50:27,875 --> 01:50:34,833 [gejammer] [gehuil van baby] 1261 01:50:40,500 --> 01:50:43,000 Ik heb twee vrijwilligers nodig. 1262 01:51:01,625 --> 01:51:03,500 Johan? 1263 01:51:13,458 --> 01:51:17,208 Zijn jullie Bachrong Siajang, Sulaiman Siajang... 1264 01:51:17,333 --> 01:51:20,333 Kamba Siajang, Yusuf Siajang... 1265 01:51:20,500 --> 01:51:23,708 de zonen van Puan Siajang, de bekende crimineel? 1266 01:51:23,833 --> 01:51:26,708 Mijn vader is geen crimineel! De enige crimi... 1267 01:51:26,833 --> 01:51:30,208 Antwoord gewoon ja of nee. 1268 01:51:30,750 --> 01:51:36,125 [gehuil van baby op achtergrond] 1269 01:51:36,208 --> 01:51:37,250 Ja. 1270 01:51:43,791 --> 01:51:45,208 Vuur! 1271 01:51:45,333 --> 01:51:46,875 [geweerschoten] 1272 01:51:47,000 --> 01:51:49,916 [geschreeuw en gegil] 1273 01:51:50,041 --> 01:51:51,458 Koppen dicht. 1274 01:51:51,583 --> 01:51:54,875 [gejammer] 1275 01:51:55,000 --> 01:51:56,625 Hé! 1276 01:51:56,750 --> 01:52:03,750 [gejammer] 1277 01:52:05,208 --> 01:52:06,375 Ahmad Muttalib. 1278 01:52:09,208 --> 01:52:16,208 [rustige achtergrondmuziek op een handpan] 1279 01:52:48,125 --> 01:52:52,625 [handpanmuziek gaat over in krekelgeluiden] 1280 01:53:09,250 --> 01:53:10,916 Excuses. 1281 01:53:13,375 --> 01:53:15,125 Lange dag. 1282 01:53:19,000 --> 01:53:21,416 Goed werk vandaag. 1283 01:53:44,916 --> 01:53:48,541 Toen ik 15 was, werd bij mijn vader een tumor in zijn voet ontdekt. 1284 01:53:49,708 --> 01:53:52,208 Ze gaven hem nog vier maanden. 1285 01:53:54,916 --> 01:53:57,458 Op dezelfde middag liet hij zijn hele been afzetten. 1286 01:53:59,375 --> 01:54:01,708 Hij leeft nog steeds. 1287 01:54:02,500 --> 01:54:04,666 Snap je wat ik bedoel? 1288 01:54:12,875 --> 01:54:14,500 [onweer] 1289 01:54:15,875 --> 01:54:17,583 [Raymond blaast uit] 1290 01:54:25,250 --> 01:54:27,208 Succes nog vannacht. 1291 01:54:50,750 --> 01:54:56,291 [operagezang op de achtergrond] 1292 01:55:49,500 --> 01:55:56,416 [handpanmuziek op de achtergrond] 1293 01:56:23,750 --> 01:56:26,458 [operagezang] 1294 01:56:26,583 --> 01:56:33,541 [muziek zwelt aan] 1295 01:56:36,416 --> 01:56:39,125 [operagezang] 1296 01:56:39,250 --> 01:56:40,666 [geweerschoten] 1297 01:56:40,791 --> 01:56:44,000 [operagezang] 1298 01:56:44,125 --> 01:56:51,125 [muziek zwelt weer aan] 1299 01:56:52,041 --> 01:56:56,750 [hij schrikt wakker en ademt zwaar] 1300 01:57:00,166 --> 01:57:03,875 De Vries, alles goed? 1301 01:57:04,000 --> 01:57:07,458 We vertrekken over 90 minuten, dus probeer om wat slaap te pakken, ja? 1302 01:57:07,583 --> 01:57:13,875 [ademt zwaar] 1303 01:57:14,000 --> 01:57:16,875 [muziek op de achtergrond] 1304 01:57:17,000 --> 01:57:23,916 [geschreeuw van soldaten] 1305 01:57:24,750 --> 01:57:27,500 [gegil van dorpelingen] 1306 01:57:47,041 --> 01:57:48,708 Doorlopen! 1307 01:58:00,083 --> 01:58:01,750 Kanna Harusan. 1308 01:58:03,458 --> 01:58:04,541 Snel! 1309 01:58:06,833 --> 01:58:08,333 Lopen! Hier staan! 1310 01:58:12,208 --> 01:58:14,041 Jouw naam is Kanna Harusan? 1311 01:58:18,583 --> 01:58:21,791 [geschreeuw] 1312 01:58:26,541 --> 01:58:28,500 Kaco Numang! 1313 01:58:29,000 --> 01:58:31,708 Snel. -Ik heb niks gedaan. 1314 01:58:31,833 --> 01:58:33,500 Ik heb niks gedaan. -Ga gewoon snel. 1315 01:58:34,666 --> 01:58:36,416 Waarom beschuldig je mij? 1316 01:58:36,541 --> 01:58:39,208 Je bent van plan om mijn grond in te nemen. 1317 01:58:39,333 --> 01:58:41,791 Je hebt mijn land afgepakt! -Staan! Staan! 1318 01:58:42,416 --> 01:58:43,791 Hier staan! 1319 01:58:44,583 --> 01:58:46,666 Ik heb niks gedaan. -Blijf staan! 1320 01:58:46,791 --> 01:58:48,875 Ik heb niks gedaan. Hij heeft me erin geluisd. 1321 01:58:50,000 --> 01:58:51,833 Wat bedoel je? 1322 01:58:52,791 --> 01:58:55,666 Hij is van plan om mijn land in te nemen. 1323 01:58:55,791 --> 01:58:57,333 Wat is er gebeurd? 1324 01:58:57,916 --> 01:58:59,583 Ik heb niks gedaan. 1325 01:59:01,166 --> 01:59:03,166 [ademt oppervlakkig] 1326 01:59:04,166 --> 01:59:06,666 Permissie om dit uit te zoeken meneer. 1327 01:59:06,791 --> 01:59:08,750 Ga je gang. 1328 01:59:12,083 --> 01:59:14,833 Samuel, wat zegt die andere man? 1329 01:59:15,791 --> 01:59:17,916 Hé, hond! Is dat waar of niet? 1330 01:59:18,041 --> 01:59:19,416 Hij is het, niet ik. 1331 01:59:19,500 --> 01:59:21,833 Hij heeft er niks mee te maken. 1332 01:59:21,958 --> 01:59:23,416 Hoe heet deze meneer? 1333 01:59:23,541 --> 01:59:25,541 Wat is jouw naam? -Pua Palau. 1334 01:59:25,666 --> 01:59:27,750 Zeg het nog eens. -Pua Palau. 1335 01:59:35,625 --> 01:59:39,083 [geblader in boekje] 1336 01:59:39,208 --> 01:59:43,125 Deze man staat niet op mijn lijst en is daarmee vandaag niet belangrijk. 1337 01:59:53,250 --> 01:59:56,708 Met alle respect meneer, kunnen wij dit niet beter uitzoeken? 1338 01:59:56,833 --> 01:59:58,958 Ik vertrouw dit voor geen meter. 1339 02:00:00,583 --> 02:00:02,458 Johan, Ik geef je drie seconden om opzij te stappen. 1340 02:00:02,583 --> 02:00:04,833 Anders schiet ik dwars door je heen. 1341 02:00:09,833 --> 02:00:11,000 [dreun] 1342 02:00:11,125 --> 02:00:17,916 [rustige handpanmuziek] 1343 02:00:24,833 --> 02:00:31,750 [muziek zwelt aan] 1344 02:00:34,083 --> 02:00:36,625 [Johan proest] 1345 02:00:36,750 --> 02:00:43,750 [touwen worden doorgesneden] 1346 02:00:44,500 --> 02:00:48,875 [Johan ademt oppervlakkig en kreunt] 1347 02:00:58,750 --> 02:01:02,208 [Johan kreunt] 1348 02:01:14,583 --> 02:01:16,333 De vries, we hebben je maar even vastgebonden... 1349 02:01:16,458 --> 02:01:20,375 want het was niet helemaal duidelijk waar je mee bezig was vanochtend. 1350 02:01:20,500 --> 02:01:21,625 Had je tropenkolder... 1351 02:01:21,750 --> 02:01:26,291 of moest dat een serieuze poging tot insubordinatie voorstellen? 1352 02:01:27,625 --> 02:01:29,458 Hmm? 1353 02:01:31,041 --> 02:01:33,166 Beide niet, meneer. 1354 02:01:35,833 --> 02:01:40,833 Wat hier gebeurt, daar heb ik me niet voor ingeschreven. 1355 02:01:50,541 --> 02:01:52,500 Weet je wat het is met jou, Johan? 1356 02:01:53,375 --> 02:01:58,125 Toen ik jouw dossier voor het eerst las, dacht ik 'wat ga ik doen?' 1357 02:01:59,416 --> 02:02:02,625 Ga ik deze jongen een kans geven om zichzelf te bewijzen... 1358 02:02:02,750 --> 02:02:04,916 en zijn familie-eer te redden? 1359 02:02:05,041 --> 02:02:07,083 Of ga ik hem afrekenen op het feit dat zijn vader... 1360 02:02:07,208 --> 02:02:10,583 een van de hoogste NSB-kopstukken van ons land was? 1361 02:02:15,583 --> 02:02:19,291 De zoon van de man die meer dan 1000 verzetsleden en Joden... 1362 02:02:19,416 --> 02:02:21,583 hun graf in heeft gejaagd. 1363 02:02:22,500 --> 02:02:25,125 Die zoon verraadt zijn eigen kapitein nu. 1364 02:02:26,166 --> 02:02:28,125 En dat na alles wat ik voor je gedaan heb. 1365 02:02:28,250 --> 02:02:31,833 Verraad moet bij jullie gewoon in de bloed zitten thuis. 1366 02:02:31,958 --> 02:02:34,083 Ik heb je opgenomen in het corps van broeders. 1367 02:02:34,208 --> 02:02:38,416 Het doet me pijn om te zien hoe jij tegen ons keert. 1368 02:02:40,291 --> 02:02:44,250 Weet je wat? Ik wil me niet alleen van mijn slechtste kant laten zien. 1369 02:02:44,375 --> 02:02:47,125 Aangezien soldaat De Vries hier toch alles beter weet dan zijn kapitein... 1370 02:02:47,250 --> 02:02:49,250 krijgt hij de kans om dit te bewijzen. 1371 02:02:49,875 --> 02:02:53,125 Op precies acht kilometer afstand van hier ligt een schip... 1372 02:02:53,250 --> 02:02:55,791 langs de kust dat bij ons in de buurt blijft voor noodgevallen. 1373 02:02:57,791 --> 02:02:59,791 Ik geef je precies 15 minuten voorsprong... 1374 02:02:59,916 --> 02:03:02,166 en dan kom ik je met drie jongens zoeken. 1375 02:03:02,875 --> 02:03:05,875 Als ik je pak voordat je het schip bereikt, dan ben je van mij. 1376 02:03:07,250 --> 02:03:09,166 Zo niet dan ben je veilig. 1377 02:03:10,791 --> 02:03:12,958 Maak hem los en geeft hem zijn mes. 1378 02:03:17,166 --> 02:03:24,166 [trommelmuziek op achtergrond] 1379 02:03:25,000 --> 02:03:31,791 [het trommeltempo versnelt] 1380 02:03:34,291 --> 02:03:36,916 Je hebt al een halve minuut verspild, de Vries. 1381 02:03:37,041 --> 02:03:39,708 Ga je nog wat doen of ga je het ons echt zo makkelijk maken? 1382 02:03:39,833 --> 02:03:46,833 [snel getrommel] 1383 02:03:47,791 --> 02:03:53,250 [snelle ademhaling] 1384 02:03:53,375 --> 02:04:00,375 [junglegeluiden] 1385 02:04:01,375 --> 02:04:04,916 [het is stil] 1386 02:04:10,333 --> 02:04:13,958 [zacht gepraat] 1387 02:04:42,791 --> 02:04:44,791 Ik zie niks meer. 1388 02:04:44,916 --> 02:04:46,791 Zou hij via het water zijn gegaan? 1389 02:04:49,000 --> 02:04:50,791 Laten we nog een stuk doorlopen. 1390 02:04:50,916 --> 02:04:53,041 Het wordt zo donker en dan zien we niks meer. 1391 02:04:53,166 --> 02:05:00,083 [junglegeluiden] 1392 02:05:29,416 --> 02:05:31,750 We zijn hem kwijt. 1393 02:05:34,375 --> 02:05:36,875 Ik wil 'm zo graag te grazen nemen, die vuile nazi-rat. 1394 02:05:37,000 --> 02:05:41,083 Kom, we gaan. 1395 02:05:41,208 --> 02:05:43,333 Geef me even twee minuten. 1396 02:05:56,666 --> 02:06:03,666 [spannende muziek] 1397 02:06:12,083 --> 02:06:13,125 [geluid van rits] 1398 02:06:13,250 --> 02:06:19,666 [gemompel en gekreun] 1399 02:06:22,250 --> 02:06:27,833 [gepuf en gekreun] 1400 02:06:27,958 --> 02:06:30,250 [kreun] 1401 02:06:34,291 --> 02:06:36,125 [kreun] 1402 02:06:44,458 --> 02:06:49,083 [het gekreun wordt harder] 1403 02:06:49,208 --> 02:06:51,291 [pijnkreet] 1404 02:06:53,583 --> 02:06:54,833 [gehoest] 1405 02:07:00,166 --> 02:07:06,875 [gekreun] 1406 02:07:07,000 --> 02:07:10,916 [gespuit van bloed] 1407 02:07:11,041 --> 02:07:13,250 [Johan ademt zwaar] 1408 02:07:43,041 --> 02:07:44,625 [dreun] 1409 02:08:30,625 --> 02:08:32,958 [klik van Johans geweer] 1410 02:08:33,083 --> 02:08:35,583 Rustig. 1411 02:08:35,708 --> 02:08:37,583 Leg je wapen op de grond. 1412 02:08:42,166 --> 02:08:44,333 Kom op. 1413 02:08:44,458 --> 02:08:46,583 [wapen valt op de grond] 1414 02:08:46,708 --> 02:08:48,750 Trek je shirt uit. -Wat? 1415 02:08:48,875 --> 02:08:50,416 Shirt uit. 1416 02:08:55,708 --> 02:08:58,166 Vertel mij waar de kapitein is. 1417 02:08:59,416 --> 02:09:00,583 Weet ik niet. -Lieg niet, klootzak. 1418 02:09:00,708 --> 02:09:03,125 Ik weet dat je weet waar die is. 1419 02:09:03,250 --> 02:09:05,208 Ik ben hem een half uur geleden kwijtgeraakt. 1420 02:09:05,333 --> 02:09:07,166 Ik kon hem niet bijhouden. 1421 02:09:07,291 --> 02:09:10,000 Misschien wilde ik dat ook niet. -Kijk voor jou. 1422 02:09:14,166 --> 02:09:16,916 Geloof me... 1423 02:09:17,041 --> 02:09:19,291 Je weet dat ik jou nooit iets zou aandoen. 1424 02:09:21,583 --> 02:09:24,250 Waarom is je wapen van de vergrendeling af dan? 1425 02:09:28,500 --> 02:09:33,041 [dreun] [kreun] 1426 02:09:33,166 --> 02:09:40,000 [handpan-muziek op de achtergrond] 1427 02:09:55,541 --> 02:09:58,500 [klik van pistool] 1428 02:10:01,333 --> 02:10:03,916 Ik ben onder de indruk, Johan. 1429 02:10:04,750 --> 02:10:07,541 Het is alleen jammer dat het tot hier moest komen. 1430 02:10:09,416 --> 02:10:11,333 Heel jammer. 1431 02:10:11,458 --> 02:10:14,791 Je bent de enige die ik deze kans had gegeven, dat weet je. 1432 02:10:14,916 --> 02:10:16,875 Ik weet het, ja. 1433 02:10:17,500 --> 02:10:19,416 Ik weet alleen niet waarom. 1434 02:10:20,041 --> 02:10:23,083 Omdat we het ver hadden kunnen schoppen samen. 1435 02:10:24,500 --> 02:10:26,000 [knal] 1436 02:10:26,125 --> 02:10:30,291 Je moet wel een beetje gefocust blijven. Daar had ik je al gehad. 1437 02:10:30,416 --> 02:10:32,958 Wat ga je eigenlijk doen, Johan? 1438 02:10:33,083 --> 02:10:35,666 Ga je jouw mentor hier op het strand neerschieten? 1439 02:10:35,791 --> 02:10:37,375 Of ga je het op een sprint trekken en het erop wagen. 1440 02:10:37,500 --> 02:10:40,416 Je weet toch dat ik een goede schutter ben? 1441 02:10:41,458 --> 02:10:43,750 Misschien ga ik het allebei wel niet doen. 1442 02:10:46,625 --> 02:10:47,875 [geklik van pistool] 1443 02:10:59,583 --> 02:11:01,375 [knal] 1444 02:11:05,291 --> 02:11:11,083 [gekreun] 1445 02:11:16,500 --> 02:11:20,666 [gekreun en gehijg] 1446 02:11:20,791 --> 02:11:24,791 Nou, nou soldaat, stel niet zo aan. Het is maar een vleeswond. 1447 02:11:24,916 --> 02:11:28,250 Gewoon een beetje druk erop houden en dan haal je het wel. 1448 02:11:32,375 --> 02:11:36,291 [gekreun en geril] 1449 02:11:41,833 --> 02:11:43,208 [gelach] 1450 02:11:46,041 --> 02:11:48,458 [zucht] 1451 02:11:52,125 --> 02:11:54,375 [diepe zucht] 1452 02:11:54,500 --> 02:12:01,500 [rustige handpan-muziek op de achtergrond] 1453 02:12:04,083 --> 02:12:05,291 [zucht] 1454 02:12:08,375 --> 02:12:10,833 Ik had jou al veel eerder een keer verwacht. 1455 02:12:13,833 --> 02:12:15,833 Ik ook. 1456 02:12:21,791 --> 02:12:23,458 Heb je het gezien? 1457 02:12:25,208 --> 02:12:27,208 Wat? 1458 02:12:29,208 --> 02:12:31,500 Wat denk je? 1459 02:12:33,166 --> 02:12:36,416 Een gedeelte. -Hm... 1460 02:12:37,916 --> 02:12:39,833 Wat vond je ervan? 1461 02:12:42,125 --> 02:12:43,958 Ik denk dat je betere militair bent. 1462 02:12:44,083 --> 02:12:50,750 [lacht] 1463 02:12:50,875 --> 02:12:53,291 Maar 1464 02:12:53,416 --> 02:12:55,583 Kom je alleen hierheen om dat te zeggen? 1465 02:13:00,416 --> 02:13:04,416 Nou, kom op. Ik moet nog handtekeningen uitdelen. 1466 02:13:06,166 --> 02:13:07,791 [knal] 1467 02:13:11,166 --> 02:13:15,375 [kreunt] [gerinkel van glas] 1468 02:13:17,625 --> 02:13:19,708 [kreunt] 1469 02:13:20,625 --> 02:13:23,166 [gerinkel] 1470 02:13:31,458 --> 02:13:34,083 Stel niet zo aan... 1471 02:13:34,208 --> 02:13:36,500 het is maar een vleeswond. 1472 02:13:40,416 --> 02:13:42,500 [knal] 1473 02:13:42,625 --> 02:13:48,041 [raymond ademt zwaar] 1474 02:13:48,166 --> 02:13:55,125 [gestommel] 1475 02:14:02,958 --> 02:14:09,916 [gekreun] 1476 02:14:10,666 --> 02:14:16,458 [kreunt en ademt zwaar] 1477 02:14:16,583 --> 02:14:23,583 [gestommel en gekreun] 110732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.