Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,833 --> 00:00:34,166
En?
2
00:00:34,291 --> 00:00:36,291
Zie je al wat?
3
00:00:36,416 --> 00:00:37,708
Ja, wat zie je?
4
00:00:37,833 --> 00:00:41,791
Zeg het of geef dat ding aan mij.
-Gast, heb je 'm wel goed om?
5
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
Anders lijkt alles alleen maar verder
weg, hè, dat weet je.
6
00:00:43,583 --> 00:00:44,958
[ze lachen]
7
00:00:45,083 --> 00:00:47,958
Als jullie je bek even houden,
dan kan ik me concentreren.
8
00:00:48,083 --> 00:00:50,125
Dan zie ik misschien
een van jullie zussen...
9
00:00:50,250 --> 00:00:51,500
met een blote kut op de kade staan.
10
00:00:51,583 --> 00:00:52,916
[soldaten] Zo...
11
00:00:53,041 --> 00:00:55,958
Eerste blanke wijf dat ik zie,
spring ik meteen bovenop.
12
00:00:56,083 --> 00:00:59,291
Zeg jullie moeders maar dat ze
van de kade af moeten gaan, man.
13
00:00:59,416 --> 00:01:02,166
Zeg dat nog eens met jouw grote bek,
dan sla ik al je tanden...
14
00:01:02,291 --> 00:01:04,916
uit je bakkes en dan herkent
jouw moeder jou niet meer.
15
00:01:05,041 --> 00:01:06,625
[rumoer]
16
00:01:09,583 --> 00:01:11,625
Volgens mij zie ik wat.
-Zie je de haven al?
17
00:01:11,750 --> 00:01:14,750
De hele haven staat vol
naakte wijven, of niet dan?
18
00:01:16,041 --> 00:01:19,416
Nee.
Het is een bootje, een soort sloep.
19
00:01:19,541 --> 00:01:22,000
Een hele boot vol met hoeren.
-Hé!
20
00:01:22,125 --> 00:01:24,625
De zusters van het Rode Kruis,
of niet.
21
00:01:24,750 --> 00:01:27,291
Pas op, hoor, ook broeders.
22
00:01:27,416 --> 00:01:31,458
Nee, het zijn gewoon burgers.
Ze hebben trommels en spandoeken.
23
00:01:32,833 --> 00:01:35,791
Ik zie helemaal niks
door die verrekte mist.
24
00:01:35,916 --> 00:01:38,791
Horen jullie dat?
Wees even stil allemaal.
25
00:01:40,666 --> 00:01:42,500
[gekletter]
26
00:01:42,625 --> 00:01:44,375
Klinkt als een fanfare.
27
00:01:46,916 --> 00:01:48,708
Het is geen fanfare.
28
00:01:50,791 --> 00:01:52,500
Pas op!
[kreten]
29
00:01:55,583 --> 00:01:57,958
Het is verf.
-Het is verf.
30
00:01:58,083 --> 00:02:01,125
[glasscherven vallen]
31
00:02:01,708 --> 00:02:03,833
Moordenaars!
32
00:02:03,958 --> 00:02:07,083
[er wordt op pannen geslagen]
33
00:02:08,375 --> 00:02:10,916
[ze schreeuwen]
34
00:02:28,541 --> 00:02:31,541
[rumoer]
35
00:02:31,666 --> 00:02:34,500
[klokkenspel speelt het wilhelmus]
36
00:02:34,625 --> 00:02:39,541
Welkom in Indië, makker. Alsjeblieft.
37
00:02:39,666 --> 00:02:41,916
Welkom in Indië, makker.
38
00:02:42,583 --> 00:02:44,041
Dit is voor jou.
39
00:02:44,166 --> 00:02:48,333
[rumoer, mannen roepen]
40
00:02:51,833 --> 00:02:53,541
[getoeter]
41
00:03:11,041 --> 00:03:12,583
Heimwee?
42
00:03:13,416 --> 00:03:17,458
Wie? Jij of ik?
-Zo noemen ze die hier.
43
00:03:17,583 --> 00:03:20,458
De kok aan boord rookte ze ook,
heimweesigaretten.
44
00:03:21,666 --> 00:03:23,166
Mattias.
45
00:03:24,125 --> 00:03:25,583
Johan.
46
00:03:25,708 --> 00:03:27,875
Ik kom uit Haarlem.
47
00:03:28,000 --> 00:03:30,166
Arcen, Noord-Limburg.
48
00:03:30,291 --> 00:03:35,166
Toe maar. Flink gevochten daar.
Veel nazi's in die regio.
49
00:03:35,291 --> 00:03:36,875
Naam!
50
00:03:38,666 --> 00:03:41,166
Johannes Leonard Maria de Vries,
meneer.
51
00:03:42,875 --> 00:03:47,125
Nummer en onderdeel.
-T-brigade, 4de regiment Driebergen.
52
00:03:47,875 --> 00:03:50,916
Geboortedatum.
-6 juli 1926.
53
00:03:51,875 --> 00:03:54,083
Je gaat naar Semarang, B-divisie.
54
00:03:54,208 --> 00:03:56,625
Tropen-outfit.
één lange broek, één korte broek.
55
00:03:56,750 --> 00:04:00,750
Eén overhemd met korte mouwen.
Handtekening hier, alsjeblieft.
56
00:04:04,375 --> 00:04:07,125
Eén standaard SMLE-rifle.
57
00:04:13,666 --> 00:04:16,375
Eén tropenhandboek.
Goed doorlezen, elke letter kennen.
58
00:04:16,500 --> 00:04:20,250
Verkleint de kans op een vervroegd
enkeltje naar huis in een houten pak.
59
00:04:20,375 --> 00:04:21,875
Volgende.
60
00:04:24,833 --> 00:04:27,125
En? Waarheen?
61
00:04:27,250 --> 00:04:29,416
Semarang.
-Ik ook.
62
00:04:30,333 --> 00:04:32,625
Het schijnt een rustige plek te zijn.
63
00:04:32,750 --> 00:04:34,875
O, ja?
64
00:04:35,000 --> 00:04:37,166
Als het maar niet te rustig is.
65
00:04:37,291 --> 00:04:40,208
Gooi de broeken er niet in, hè,
jongens.
66
00:04:43,791 --> 00:04:46,666
Semarang, toch? Er zit een mannetje
die voor een pak sigaretten...
67
00:04:46,791 --> 00:04:50,666
van je lange broek twee korte maakt.
Geloof me, dat wil je wel hier.
68
00:04:50,791 --> 00:04:52,333
Hoe weet je dat?
-Mijn broer is...
69
00:04:52,458 --> 00:04:55,083
met de eerste lichting meegegaan.
Hij zit hier nu al 10 weken.
70
00:04:55,208 --> 00:04:56,791
Ouwe.
71
00:04:56,916 --> 00:04:58,750
Mijn naam is Majoor Penders.
72
00:05:00,000 --> 00:05:03,916
En namens hare koninklijke hoogheid
Koningin Wilhelmina...
73
00:05:04,041 --> 00:05:06,000
wil ik u welkom heten in Indië.
74
00:05:06,125 --> 00:05:09,791
[applaus en gejoel]
75
00:05:11,125 --> 00:05:16,166
De reis was lang.
En de opoffering is groot.
76
00:05:16,291 --> 00:05:20,166
Maar weldra zullen jullie
inspanningen hun vruchten afwerpen.
77
00:05:20,291 --> 00:05:24,541
Met dank aan onze Amerikaanse
bondgenoten zijn hier onlangs...
78
00:05:24,666 --> 00:05:27,708
de Japanse nazi's eruit getrapt.
79
00:05:27,833 --> 00:05:30,541
Maar is daarmee de vrede
teruggekeerd in Indië?
80
00:05:30,666 --> 00:05:32,875
[soldaten] Nee! Nee. Nee.
81
00:05:33,000 --> 00:05:35,458
Is daarmee de vrede teruggekeerd
in Indië?
82
00:05:35,583 --> 00:05:37,333
[soldaten] Nee!
-Nog niet.
83
00:05:37,458 --> 00:05:42,500
Integendeel. Het Japanse gif
heeft zich intussen genesteld...
84
00:05:42,625 --> 00:05:45,375
in onze ooit zo prachtige Insulinde.
85
00:05:45,500 --> 00:05:50,708
Gif dat ook in het hoofd van de
Japanse marionet Soekarno is gekomen.
86
00:05:50,833 --> 00:05:52,750
[boe-geroep]
87
00:05:52,875 --> 00:05:54,458
Viespeuk!
88
00:05:56,166 --> 00:05:58,375
Soekarno, ja.
89
00:05:58,500 --> 00:05:59,958
De lafaard.
90
00:06:00,083 --> 00:06:04,458
De terrorist die toesloeg op een
moment dat Indië zich herstelde...
91
00:06:04,583 --> 00:06:07,166
van de vreselijke jaren
onder de jappen.
92
00:06:07,291 --> 00:06:10,208
Die zijn rampokkers het land
in stuurde om te moorden...
93
00:06:10,333 --> 00:06:15,666
te roven en te verkrachten. En niet
alleen de blanken en de Chinezen...
94
00:06:15,791 --> 00:06:19,041
maar ook zijn eigen volksgenoten
die er eerlijk voor uitkwamen...
95
00:06:19,166 --> 00:06:22,041
te smachten naar de terugkeer
van de Nederlanders...
96
00:06:22,166 --> 00:06:24,208
en de vrede en de rust
en de welvaart.
97
00:06:25,375 --> 00:06:31,041
Een schande.
Maar die schande stopt vandaag.
98
00:06:31,166 --> 00:06:35,083
Die schande stopt met jullie komst.
99
00:06:37,958 --> 00:06:39,750
Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk!
100
00:06:39,875 --> 00:06:42,750
Moet je kijken dan.
Niet slecht, toch?
101
00:06:42,875 --> 00:06:47,500
Niet slecht. Vier maanden geleden was
ik nog nooit Overijssel uit geweest.
102
00:06:47,625 --> 00:06:50,333
Moet je nou kijken.
-Man van de wereld.
103
00:06:50,458 --> 00:06:53,958
Zijn dat echte Lucky Strikes?
-Hm-hmm.
104
00:06:54,083 --> 00:06:55,583
Hoe kom je eraan?
105
00:06:57,166 --> 00:07:00,375
Laten we zeggen dat ik iemand ken
die iemand kent hier in de haven.
106
00:07:00,500 --> 00:07:01,625
Wil je er een?
-Ja.
107
00:07:01,750 --> 00:07:04,291
Een pakkie voor een knaak,
3 voor 5 piek.
108
00:07:05,291 --> 00:07:06,750
Jij daar, Johnny Weissmuller.
109
00:07:06,875 --> 00:07:09,250
Een grote vent als jij hebt vast
veel honger of niet?
110
00:07:09,375 --> 00:07:11,166
Gaat wel.
111
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
Hoeveel kost het dan?
-Twee voor een gulden.
112
00:07:13,583 --> 00:07:15,458
Nee, laat maar, joh.
113
00:07:15,583 --> 00:07:18,708
Wacht maar jongen, drie maanden
alleen maar rijst vreten...
114
00:07:18,833 --> 00:07:20,416
dan piep je wel anders.
115
00:07:20,541 --> 00:07:25,833
Hé, en de bibliotheek is ook gewoon
open hè, geile boterkoekies.
116
00:07:32,000 --> 00:07:34,208
Ho. Ja, kom maar door.
-Yes.
117
00:07:35,375 --> 00:07:36,958
De Vries.
-Ja.
118
00:07:40,083 --> 00:07:41,875
Hé, homo-jong.
119
00:07:42,000 --> 00:07:44,875
Nee, toch.
-Wat is dit nou?
120
00:07:45,000 --> 00:07:47,416
Daar is ie, hoor. Daar is ie, zeg.
121
00:07:47,541 --> 00:07:49,958
Heb je nog een beetje spieren
of niet? Hè?
122
00:07:51,333 --> 00:07:53,666
Heb een beetje vlees gehad
op de boot of niet?
123
00:07:53,791 --> 00:07:57,375
Jullie zitten in barak A. Het is nog
helemaal nieuw. Kan je blij mee zijn.
124
00:07:57,500 --> 00:07:59,041
Toen wij hier kwamen, was er niks.
125
00:07:59,166 --> 00:08:01,625
We konden meteen beginnen een dak
boven ons hoofd te bouwen.
126
00:08:01,750 --> 00:08:05,250
Die kut-jappen hadden alles gesloopt.
Het eerste wat ik zag in barak C...
127
00:08:05,375 --> 00:08:09,416
was een wilde tijger met haar jong.
Helemaal kapotgeschrokken natuurlijk.
128
00:08:09,541 --> 00:08:11,791
Goed, er zijn drie dingen
heel belangrijk.
129
00:08:11,916 --> 00:08:15,375
Eerste ding: schijten.
Daarachter zijn de latrines.
130
00:08:15,500 --> 00:08:17,625
Schieten doe je
voor 10.00 uur 's ochtends.
131
00:08:17,750 --> 00:08:20,041
's Middags is het zo'n 50 graden
op die schijthokken.
132
00:08:20,166 --> 00:08:22,750
Er zijn een paar jongens
van hun stokkie gegaan.
133
00:08:22,875 --> 00:08:25,166
Die werden wakker
met kop in eigen poep.
134
00:08:25,291 --> 00:08:27,208
Andere opties is buiten
in de bosjes gaan.
135
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Moet je wel oppassen dat je niet
in je reet wordt gestoken...
136
00:08:30,000 --> 00:08:31,166
door een pelopor.
137
00:08:31,291 --> 00:08:34,250
Dat was een soldaat overkomen buiten
Priok. Ze vonden z'n lichaam...
138
00:08:34,375 --> 00:08:36,875
drie dagen later terug
met de kop eraf...
139
00:08:37,000 --> 00:08:39,458
en een kris 15 centimeter
diep in de reet.
140
00:08:39,583 --> 00:08:42,500
Broek zat nog op zijn knieën, hoe
vind je die dan? -Dat meen je niet.
141
00:08:42,625 --> 00:08:45,416
Je kan niet eens normaal schijten
in dit land.
142
00:08:45,541 --> 00:08:47,500
Absoluut.
143
00:08:47,625 --> 00:08:50,208
Tweede ding: wassen.
Twee keer per dag.
144
00:08:50,333 --> 00:08:52,958
Anders heb je binnen de kortste keren
overal wormen zitten.
145
00:08:53,083 --> 00:08:56,125
Onze blanke lichamen zijn niet
gemaakt voor deze temperaturen.
146
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
In ieder geval niet
om hard in te werken.
147
00:09:00,041 --> 00:09:02,916
Heeft Werner jullie nog getipt
over de korte broeken?
148
00:09:03,041 --> 00:09:06,000
Ja? Mooi zo.
-Ik heb het goed gedaan, toch?
149
00:09:06,125 --> 00:09:08,500
Haaie.
[soldaten] Haaie.
150
00:09:08,625 --> 00:09:11,666
Derde ding is het belangrijkst.
Knijp het goed in de kop.
151
00:09:11,791 --> 00:09:15,125
Vertrouw niemand hier. De zwartjes
zien ons liever gaan dan komen.
152
00:09:15,250 --> 00:09:17,500
Je zou een beetje dankbaarheid
verwachten...
153
00:09:17,625 --> 00:09:20,208
voor dat wij zijn gekomen
om hun problemen op te lossen.
154
00:09:20,333 --> 00:09:24,125
Nou, mooi niet. Staan lachend naar je
te zwaaien als je voorbijloopt...
155
00:09:24,250 --> 00:09:26,708
om vervolgens binnen weer verder
te werken aan de bom.
156
00:09:26,833 --> 00:09:29,416
Die ze dezelfde avond
nog onder je jeep leggen.
157
00:09:29,541 --> 00:09:32,041
Zijn dat geen FLAK-luchtafweer-
kanonnen? -FLAK wat?
158
00:09:32,166 --> 00:09:36,416
Er heeft iemand zijn huiswerk gedaan.
-Zijn ze stuk?
159
00:09:36,541 --> 00:09:40,083
Nee joh, niks mis mee.
Oerdegelijk nazi-spul dit.
160
00:09:40,208 --> 00:09:43,125
Meegekregen op de boot
van de heren uit Den Haag.
161
00:09:44,208 --> 00:09:47,208
Waarom worden ze dan niet gebruikt?
162
00:09:47,333 --> 00:09:50,458
Omdat wij hier tegen boeren
met zwaarden en speren vechten.
163
00:09:50,583 --> 00:09:53,708
Het enige dat we uit de lucht kunnen
schieten is het arrogante idee...
164
00:09:53,833 --> 00:09:55,916
dat die de apen dit land
zelf kunnen besturen.
165
00:10:04,625 --> 00:10:07,458
Ah, dat is niet verkeerd, toch.
166
00:10:08,833 --> 00:10:12,291
Deze bedden zijn bezet, dames.
Verzetslieden hebben eerste keus.
167
00:10:12,416 --> 00:10:14,541
Wie zegt dat?
-Ik zeg dat.
168
00:10:14,666 --> 00:10:18,333
Kan je niet lezen?
-Hé, wat staat er, twee streepjes?
169
00:10:18,458 --> 00:10:20,583
Helemaal kwijt wat dat
ook alweer betekent.
170
00:10:20,708 --> 00:10:22,958
Zeker niet dat je als eerste
een bed mag uitzoeken.
171
00:10:23,083 --> 00:10:27,041
Laat staan dat je je er als
een hondenlul bij moet gedragen.
172
00:10:27,166 --> 00:10:29,041
Ik geef je twee seconden
om op te rotten.
173
00:10:29,166 --> 00:10:31,208
Je kan beter doorlopen
als je met je vriendje vanavond...
174
00:10:31,333 --> 00:10:33,375
nog in hetzelfde bed wil liggen, ja?
-Wat zei je?
175
00:10:33,500 --> 00:10:37,208
Ik zei dat je beter door kan lopen
als je met je vriendje...
176
00:10:37,333 --> 00:10:40,250
vanavond nog in hetzelfde
bed wil liggen, ja.
177
00:10:42,416 --> 00:10:43,916
Hé, hé, hé!
178
00:10:44,916 --> 00:10:47,583
Inspectie!
179
00:10:47,708 --> 00:10:49,333
Brengt groet!
180
00:10:52,250 --> 00:10:54,125
Rust!
181
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Heren, welkom op kamp Matjan Liar.
182
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Jullie hebben een lange dag gehad,
dus ik hou het kort.
183
00:11:00,000 --> 00:11:02,666
Mijn naam is Mulder
en dit is mijn kamp.
184
00:11:02,791 --> 00:11:05,375
Dit is een nieuw kamp,
dus een schoon kamp.
185
00:11:05,500 --> 00:11:08,750
En ik wil dat dat zo blijft.
Dat dit een vies land is...
186
00:11:08,875 --> 00:11:11,250
betekent niet dat we er ook vies
in moeten leven.
187
00:11:11,375 --> 00:11:14,250
Avondschaft zo meteen 1900 uur.
188
00:11:14,375 --> 00:11:19,208
Daarna vrije tijd tot 2100 uur
en dan gaan de lichten uit.
189
00:11:19,333 --> 00:11:21,125
Slaap zullen jullie hard
nodig hebben.
190
00:11:21,250 --> 00:11:24,791
Want morgenochtend vroeg beginnen
jullie in 3 groepen met patrouilles.
191
00:11:24,916 --> 00:11:27,875
Luitenant.
-Deze patrouilles zijn essentieel...
192
00:11:28,000 --> 00:11:30,958
omdat ze de lokale bevolking
geruststellen dat wij hier zijn...
193
00:11:31,083 --> 00:11:33,708
om hen te beschermen en samen
het land weer op te bouwen.
194
00:11:33,833 --> 00:11:36,625
Prins Bernhard heeft er
persoonlijk op toegezien...
195
00:11:36,750 --> 00:11:40,500
dat jullie post vanochtend al per
vliegtuig is binnengekomen. Rust!
196
00:11:40,625 --> 00:11:42,166
Naam.
197
00:11:43,916 --> 00:11:46,500
Naam.
-Cohen, Mattias.
198
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
Welkom.
-Dank je wel.
199
00:11:48,958 --> 00:11:50,875
Naam?
-De Vries, Johan.
200
00:11:52,833 --> 00:11:55,125
De Vries, De Vries.
201
00:11:55,250 --> 00:11:56,791
Sorry, De Vries.
202
00:11:56,916 --> 00:12:00,083
Nog niks. Misschien zijn ze
naar het verkeerde kamp gestuurd.
203
00:12:00,208 --> 00:12:01,875
De Val, Werner.
204
00:12:06,583 --> 00:12:10,333
Onze Vader, die in de hemel zijt.
205
00:12:10,458 --> 00:12:14,375
Geheiligd worde Uw naam.
Uw rijk kome.
206
00:12:14,500 --> 00:12:18,416
Uw wil geschiede op aarde
als in de hemel.
207
00:12:18,541 --> 00:12:24,041
Geeft ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden.
208
00:12:24,166 --> 00:12:27,125
Gelijk ook wij vergeven
aan ons schuldenaren.
209
00:12:30,416 --> 00:12:34,875
En leid ons niet in bekoring,
maar verlos ons van het kwade.
210
00:12:36,416 --> 00:12:38,958
En daarom staan wij hier
vandaag voor U.
211
00:12:40,041 --> 00:12:42,833
We vragen U om de kracht
ons te helpen met de taak...
212
00:12:42,958 --> 00:12:45,375
die wij hier als christen
gekregen hebben.
213
00:12:46,916 --> 00:12:50,708
Een kracht die hier ver van huis
over ons waakt.
214
00:12:50,833 --> 00:12:55,375
Maar ons tegelijkertijd ook
dichter bij elkaar brengt.
215
00:12:56,208 --> 00:13:00,625
Zodat wij ons elk dag weer beseffen
dat wij zowel christenvrienden...
216
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
als heidenen dienen te helpen.
217
00:13:03,500 --> 00:13:06,625
Want in ieder heiden
schuilt een christen...
218
00:13:06,750 --> 00:13:11,041
die zichzelf nog niet ontdekt heeft,
want in U is het koninkrijk...
219
00:13:11,166 --> 00:13:16,625
en de kracht en de heerlijkheid
in de eeuwigheid.
220
00:13:17,583 --> 00:13:19,041
Amen.
221
00:13:22,041 --> 00:13:23,500
[iemand fluit]
222
00:13:23,625 --> 00:13:26,750
Jij bent toch een van die nieuwe?
Heb je sigaretten?
223
00:13:36,166 --> 00:13:37,708
Neem jij het even over?
224
00:13:46,041 --> 00:13:47,875
Al wat actie vanavond?
225
00:13:48,000 --> 00:13:51,416
Ik zit hier al drie maanden, ik heb
nog geen plopper gezien.
226
00:13:52,500 --> 00:13:55,666
Waarom ga je zitten dan als je niet
bang bent voor sniper-vuur?
227
00:13:56,666 --> 00:14:01,625
Ze zitten er wel. Komen midden in
de nacht. Schieten vanuit de bosjes.
228
00:14:01,750 --> 00:14:04,750
Zo snel als ze schieten,
zijn ze ook weer weg.
229
00:14:04,875 --> 00:14:08,875
Iedereen die hier woont, die heeft
nog nooit iets gezien of gehoord.
230
00:14:49,166 --> 00:14:52,833
Godnondeju, wat is 't hier
verdomde heet, zeg.
231
00:14:53,916 --> 00:14:56,458
Zin in een koud glas pils,
weet je dat?
232
00:14:56,583 --> 00:15:00,083
Hoelang heb je die al niet op?
Vertel het ons.
233
00:15:00,208 --> 00:15:02,333
Ja, vertel het ons.
234
00:15:02,458 --> 00:15:04,583
Is vader Janssen mee?
235
00:15:05,875 --> 00:15:07,708
Hoezo, is dit geen christelijk
verhaal?
236
00:15:07,833 --> 00:15:11,291
Gaat een goor verhaal worden,
jongen, oh.
237
00:15:11,416 --> 00:15:13,250
De avond voordat wij
zijn afgemeerd...
238
00:15:13,375 --> 00:15:15,500
ben ik met ons pa in Amsterdam
nog naar het café gegaan.
239
00:15:15,625 --> 00:15:17,375
Heeft hij met mijn broer ook gedaan.
240
00:15:17,500 --> 00:15:19,666
Voordat wij een paar jaar
hierheen gingen, vond hij...
241
00:15:19,791 --> 00:15:22,500
dat wij minimaal één keer goed
dronken moesten zijn geweest.
242
00:15:22,625 --> 00:15:24,125
En een goede meid hebben geneukt.
243
00:15:25,583 --> 00:15:27,166
Heeft je pa je naar de hoeren
gebracht?
244
00:15:27,291 --> 00:15:29,166
En betaald voor je ook?
245
00:15:29,291 --> 00:15:31,791
Ja, je hebt de verhalen
van die wijven hier gehoord, toch?
246
00:15:31,916 --> 00:15:35,083
En wat voor dan?
Vertel, en begin bij het begin.
247
00:15:36,125 --> 00:15:38,208
Wij komen op het station aan
in Amsterdam.
248
00:15:38,333 --> 00:15:40,708
En vervolgens kunnen wij
onze logementen niet vinden.
249
00:15:40,833 --> 00:15:43,541
Ja, niet dat begin, lul,
begin gewoon bij die temeier.
250
00:15:43,666 --> 00:15:46,166
Gewoon rondje over de wallen gelopen.
Toen heb ik er eentje uitgezocht.
251
00:15:46,291 --> 00:15:48,625
Maar echt één die zo
achter het raam zat?
252
00:15:48,750 --> 00:15:51,958
Ja.
-Hé, maar hoe zag ze eruit dan?
253
00:15:52,083 --> 00:15:56,666
Van dat prachtige grote, blonde haar,
beetje Rita Hayworths-achtig.
254
00:15:56,791 --> 00:15:59,583
Na 10 bier lijken ze allemaal
op Rita Hayworths, hè.
255
00:15:59,708 --> 00:16:02,208
Zelfs Janssen lijkt dan
op Rita Hayworth.
256
00:16:02,333 --> 00:16:04,250
[ze lachen]
257
00:16:04,375 --> 00:16:08,333
Ja, lach maar, wat waren jullie dan
aan het doen die laatste nacht?
258
00:16:08,458 --> 00:16:12,666
Jullie werden waarschijnlijk allemaal
jankend ingestopt door jullie mama's.
259
00:16:14,125 --> 00:16:16,958
Dacht ik wel. Nadat we onderhandeld
hadden over de prijs...
260
00:16:17,083 --> 00:16:19,583
betaalde mijn pa
en toen ging ik naar binnen.
261
00:16:19,708 --> 00:16:23,083
Ze deed het gordijn dicht.
Ze zei dat ik me uit moest kleden.
262
00:16:23,208 --> 00:16:26,291
En op bed moest gaan zitten.
Terwijl zij een muziekje opzette.
263
00:16:26,416 --> 00:16:27,875
Wat voor muziek zette zij op dan?
264
00:16:28,000 --> 00:16:30,291
Weet ik veel, van die langzame
negermuziek of zo.
265
00:16:30,416 --> 00:16:32,583
Dat heet jazz, Werner.
266
00:16:32,708 --> 00:16:35,541
Als jij het zegt.
En toen kleedde zij zich uit.
267
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
En kwam ze recht voor mij staan.
En toen pakte ze mijn handen.
268
00:16:38,291 --> 00:16:40,000
En die zette zo in één keer
op haar tieten.
269
00:16:40,125 --> 00:16:41,958
O, wat lekker.
270
00:16:42,083 --> 00:16:45,166
Was het lekker?
-Dat was zeker lekker, ja.
271
00:16:45,291 --> 00:16:48,416
Daarna ging ze met mijn handen
dus eigenlijk naar beneden...
272
00:16:48,541 --> 00:16:51,291
helemaal naar onder
over de buik tot tussen de benen.
273
00:16:51,416 --> 00:16:54,166
En daar begon ze met haar doos
gewoon op en neer te rijden...
274
00:16:54,291 --> 00:16:57,291
over mijn twee duimen heen.
-Co-ristus, wat zalig.
275
00:16:57,416 --> 00:16:59,500
Werd ze er een beetje nat van?
276
00:16:59,625 --> 00:17:02,000
Een beetje is nog zacht uitgedrukt.
277
00:17:02,125 --> 00:17:04,291
Op gegeven moment dacht ik,
ik sta weer op stal.
278
00:17:04,416 --> 00:17:07,166
Ik pak mijn kruk en ik hang eronder
tot die emmer tot die nok zit.
279
00:17:07,291 --> 00:17:08,708
[ze lachen]
280
00:17:08,833 --> 00:17:11,083
En toen?
-Toen pakte ze mij bij de kop.
281
00:17:11,208 --> 00:17:13,958
En zette ze zo paf
in één keer ertegenaan.
282
00:17:14,083 --> 00:17:16,125
Wat?
283
00:17:16,250 --> 00:17:18,833
Drukte je gezicht in haar kut?
-Ja, joh.
284
00:17:18,958 --> 00:17:22,166
Werner, wat je ook doet in dit land,
beloof me één ding...
285
00:17:22,291 --> 00:17:24,708
bef alsjeblieft geen hoeren meer.
286
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Meneer.
287
00:17:29,250 --> 00:17:34,875
Heeft u een verdacht persoon
gezien...
288
00:17:35,000 --> 00:17:36,875
hier in de buurt?
289
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
Er is niets bang om voor te zijn.
290
00:17:44,750 --> 00:17:47,416
We zijn hier om te helpen.
291
00:17:49,750 --> 00:17:53,916
We zullen de terroristen oppakken
die...
292
00:17:54,750 --> 00:17:57,333
Nee, meneer.
Ik heb niemand gezien.
293
00:17:57,458 --> 00:18:00,250
Die vent weet niet eens
in welke eeuw we leven.
294
00:18:00,375 --> 00:18:01,708
[gegrinnik]
295
00:18:22,458 --> 00:18:26,083
Het welkomstcomité
heeft zich verslapen, denk ik.
296
00:18:27,333 --> 00:18:28,791
Vader. Vader.
297
00:18:32,541 --> 00:18:34,708
Alles goed, Tuan? Is er een probleem?
298
00:18:34,833 --> 00:18:38,625
Geen problemen. Zijn er nog verdachte
mensen in de kampong geweest?
299
00:18:38,750 --> 00:18:40,416
Nee, meneer. Niemand.
300
00:18:40,541 --> 00:18:42,916
We hebben van onze bronnen vernomen
dat hier geregeld...
301
00:18:43,041 --> 00:18:46,208
gewapende mannen langskomen.
Als dat zo zou zijn...
302
00:18:46,333 --> 00:18:49,083
dan zouden we hier ook een tijdje
kunnen wachten en kijken...
303
00:18:49,208 --> 00:18:52,000
of er iemand op komt dagen namelijk.
-Niet nodig, meneer.
304
00:18:52,125 --> 00:18:54,291
Hier, alles goed.
305
00:18:54,416 --> 00:18:56,875
Zeker weten?
-Zeker.
306
00:18:57,000 --> 00:18:58,541
Zeker, meneer.
307
00:18:59,375 --> 00:19:01,416
Mijn mannen hebben dorst.
Drinken.
308
00:19:01,541 --> 00:19:06,000
O, drinken.
Haal wat kokosnoten! En snel!
309
00:19:06,125 --> 00:19:07,666
Plaats rust!
310
00:19:10,583 --> 00:19:12,125
Kijk dan.
311
00:19:13,708 --> 00:19:16,083
Zijn echt net aapjes, joh!
312
00:19:25,708 --> 00:19:26,916
Dank u wel.
313
00:19:33,041 --> 00:19:34,500
Hé, hé.
314
00:20:17,166 --> 00:20:19,291
Goed volk.
315
00:20:19,416 --> 00:20:22,875
Hoe gaat het ermee?
-We mogen niet klagen.
316
00:20:23,000 --> 00:20:25,208
Een beetje rustig geweest hier?
-Helaas.
317
00:20:25,333 --> 00:20:28,416
We liggen al een aantal nachten
onder het vuur van een compagnie...
318
00:20:28,541 --> 00:20:31,125
stelende apen die de hele nacht
aan het schreeuwen zijn.
319
00:20:31,250 --> 00:20:34,500
Hoe lang zitten jullie nu hier?
-Drie maanden.
320
00:20:34,625 --> 00:20:37,250
Veel patrouilles?
-Helemaal geen.
321
00:20:37,375 --> 00:20:39,916
We bewaken alleen deze plantage.
-Echt?
322
00:20:40,041 --> 00:20:42,625
Schijnt een strategisch punt te zijn.
323
00:20:43,458 --> 00:20:45,375
Ja, voor de staatskas, zeker.
324
00:20:47,208 --> 00:20:51,833
De jappen hadden hier
hun hoofdkantoor van gemaakt, toch?
325
00:20:51,958 --> 00:20:54,625
De smeerlappen wisten ook wel
wat ze uitzochten.
326
00:20:54,750 --> 00:20:58,083
Ze hebben alles gewoon zo
kant en klaar achtergelaten.
327
00:20:58,208 --> 00:21:01,250
Waarschijnlijk in de hoop
dat de inlanders het zouden vinden...
328
00:21:01,375 --> 00:21:03,041
en het tegen ons zouden gebruiken.
329
00:21:03,166 --> 00:21:05,875
Splinternieuwe wapens,
gewoon nog in de kist.
330
00:21:06,000 --> 00:21:10,625
Ja, goed spul, hoor.
-Die zakes, nambus, amares.
331
00:21:19,166 --> 00:21:22,041
Wat een leven hadden die mensen hier.
-Echt hè?
332
00:21:22,166 --> 00:21:24,708
Ik denk er wel eens over na, hoor.
-Waarover?
333
00:21:24,833 --> 00:21:28,041
Om hier te blijven als we klaar zijn.
Waarom niet, toch?
334
00:21:28,166 --> 00:21:32,958
Beetje thee verbouwen, mooie Indische
griet erbij, een paar kinderen.
335
00:21:33,083 --> 00:21:35,041
[twee geweerschoten]
336
00:21:41,958 --> 00:21:43,916
Geluidsoverlast, hè?
337
00:22:01,000 --> 00:22:03,875
Probeer het.
Het is net varkensvlees.
338
00:22:05,333 --> 00:22:08,541
[lied - verlaten]
hij liep maandenlang
339
00:22:08,666 --> 00:22:10,208
Het is niet koosjer.
340
00:22:10,333 --> 00:22:12,250
op de keien
341
00:22:12,750 --> 00:22:18,500
en de toekomst bood hem geen bestaan
342
00:22:20,750 --> 00:22:23,208
z'n oudjes
343
00:22:23,333 --> 00:22:24,833
Smaakt prima.
344
00:22:24,958 --> 00:22:27,333
hadden het amper
345
00:22:27,750 --> 00:22:33,333
dus zo'n uitvreter was niks gedaan
346
00:22:35,708 --> 00:22:41,416
toen ging hij naar de koloniale
347
00:22:42,458 --> 00:22:48,083
't was uit wanhoop
hij zette zijn poot
348
00:22:50,291 --> 00:22:56,166
ze wuifden hem na van de kade
349
00:22:57,291 --> 00:23:03,041
en hij neuriede stil op de boot
350
00:23:04,541 --> 00:23:07,000
ver van alles
351
00:23:07,125 --> 00:23:10,916
waarvan ik heb gehouden
352
00:23:11,708 --> 00:23:14,375
zwerf ik rond
353
00:23:14,500 --> 00:23:17,333
in alle eenzaamheid
354
00:23:18,708 --> 00:23:22,125
en die ik heb liefgehad
355
00:23:22,250 --> 00:23:26,875
zal ik niet meer aanschouwen
356
00:23:27,000 --> 00:23:29,416
vergeet mij niet
357
00:23:29,541 --> 00:23:33,000
en denk van tijd tot tijd
358
00:23:34,166 --> 00:23:37,458
een ogenblik aan mij
359
00:23:38,000 --> 00:23:42,625
die in de vreemde lijdt
360
00:23:55,083 --> 00:23:57,083
[laatste noten van het lied]
361
00:23:57,208 --> 00:23:59,875
Laat me gaan!
Laat me gaan!
362
00:24:08,041 --> 00:24:11,166
Ik wil praten met de soldaten
die in mijn dorp waren.
363
00:24:16,333 --> 00:24:17,375
Wat is er aan de hand?
364
00:24:17,500 --> 00:24:19,375
Hij staat erop jullie te spreken.
-Wat wil ie dan?
365
00:24:19,500 --> 00:24:21,666
Hij zegt dat er vannacht mensen
in het dorp zijn geweest...
366
00:24:21,791 --> 00:24:23,375
en jullie onmiddellijk moeten komen.
367
00:24:23,500 --> 00:24:26,583
Ze komen eraan,
kom nu met me mee.
368
00:24:26,750 --> 00:24:28,666
Zeg tegen de mannen
dat ze al hun spullen inpakken...
369
00:24:28,791 --> 00:24:30,291
en dat we binnen 5 minuten
vertrekken.
370
00:24:30,416 --> 00:24:34,541
Opperste staat van waakzaamheid,
want het kan ook een val zijn.
371
00:24:34,666 --> 00:24:36,583
Godsamme.
372
00:25:07,583 --> 00:25:10,708
Weten we al iets over wie
dit gedaan heeft?
373
00:25:10,833 --> 00:25:13,250
De luit zegt dat ze mijlenver
in de jungle zitten...
374
00:25:13,375 --> 00:25:16,500
en we ze nooit meer te pakken
kunnen krijgen.
375
00:25:16,625 --> 00:25:19,791
Dus we gaan er niet achteraan?
-Nee.
376
00:25:23,375 --> 00:25:25,166
Kan toch niet?
377
00:25:26,833 --> 00:25:29,375
Hoe gaan deze mensen ons
dan ooit vertrouwen...
378
00:25:29,500 --> 00:25:31,125
als we het niet eens proberen?
379
00:25:32,166 --> 00:25:34,458
We hadden hier nooit moeten stoppen.
380
00:25:37,041 --> 00:25:42,625
Ik ga met Hartman praten.
-Heeft geen zin. Orders van bovenaf.
381
00:25:43,875 --> 00:25:48,791
Probeer wat slaap te pakken.
We kunnen hier niks doen.
382
00:25:48,916 --> 00:25:50,083
[hij zucht]
383
00:25:50,208 --> 00:25:54,333
Wie weet heb je mazzel en is je post
ondertussen al teruggevonden.
384
00:25:55,416 --> 00:25:57,166
Ik heb geen post.
385
00:25:59,083 --> 00:26:01,166
Iedereen is dood bij mij thuis.
386
00:27:03,000 --> 00:27:07,750
Je haar is lang.
Zo gaan ze je baan niet teruggeven.
387
00:27:11,958 --> 00:27:14,625
Maakt u zich geen zorgen.
388
00:27:14,750 --> 00:27:17,958
Ze zijn elke vrijwilliger verplicht
hun baan terug te geven.
389
00:27:18,083 --> 00:27:20,000
Anders was de helft niet eens gegaan.
390
00:27:20,125 --> 00:27:23,083
Dan hoef je er nog steeds
niet zo bij te lopen.
391
00:27:23,208 --> 00:27:25,416
[ze hoest]
392
00:27:27,291 --> 00:27:29,666
[geluid van een motor]
393
00:27:33,458 --> 00:27:35,583
Ze hebben ons hier nooit gemogen.
394
00:27:42,416 --> 00:27:44,583
[gehoest van beneden]
395
00:28:23,000 --> 00:28:25,250
25 meter, De Vries. Netjes.
396
00:28:31,958 --> 00:28:33,833
Netjes, Hendriks.
397
00:28:43,833 --> 00:28:45,583
Is dit nog vrij?
398
00:28:46,791 --> 00:28:48,583
Ja.
399
00:28:51,833 --> 00:28:54,125
Ik heb als student nog een jaar
in Congo gezeten...
400
00:28:54,250 --> 00:28:56,708
maar deze luchtvochtigheid
slaat alles.
401
00:28:58,458 --> 00:29:00,666
Gaat het goed met je?
402
00:29:00,791 --> 00:29:02,875
Ja, hoor.
403
00:29:03,000 --> 00:29:04,666
Weet je het zeker?
404
00:29:06,375 --> 00:29:08,541
Hoezo?
405
00:29:08,666 --> 00:29:11,875
Is dit een biecht?
-Nee, zeker niet.
406
00:29:12,208 --> 00:29:16,291
Maar weet wel dat we daar geen kerk
voor nodig hebben.
407
00:29:16,416 --> 00:29:18,916
Als je vragen hebt,
of als iets je dwarszit...
408
00:29:19,041 --> 00:29:22,833
dat je hier hebt zien gebeuren, ben
ik er voor je om daarover te praten.
409
00:29:24,166 --> 00:29:27,583
Het enige wat mij dwarszit, zijn
de dingen die ik niet zie gebeuren.
410
00:29:32,083 --> 00:29:35,500
Mag ik een portie lontong?
-Ja, meneer.
411
00:29:37,583 --> 00:29:41,250
En een klein beetje pecol?
412
00:29:41,375 --> 00:29:42,958
Pecol?
-Dit is pecel, meneer.
413
00:29:43,500 --> 00:29:44,500
Pecel...
414
00:29:45,500 --> 00:29:48,416
Ga maar.
-Ja, meneer.
415
00:29:51,250 --> 00:29:53,750
Hé, ze hoeft je niet!
416
00:29:55,875 --> 00:29:56,958
Dank u wel.
417
00:29:57,083 --> 00:30:00,041
Ja, heb je al die mooie woordjes
geleerd, maar kan je nog steeds...
418
00:30:00,166 --> 00:30:01,791
geen fatsoenlijke beurt regelen.
419
00:30:01,916 --> 00:30:05,000
Als ik zo'n dochter had, dan had ik
d'r ook voor mezelf gehouden.
420
00:30:05,125 --> 00:30:06,375
Hij wel.
421
00:30:06,500 --> 00:30:07,875
Hoe is het bij jou dan?
422
00:30:08,000 --> 00:30:09,291
Zal ik even?
423
00:30:09,416 --> 00:30:12,541
Gooi er gewoon een slof sigaretten
tegenaan.
424
00:30:12,666 --> 00:30:16,291
[zacht gepraat]
425
00:30:27,166 --> 00:30:30,791
Hé, hé. Wat is er?
426
00:30:31,375 --> 00:30:32,958
Ze willen mijn spullen stelen.
427
00:30:33,083 --> 00:30:35,041
Hou je mond!
-Rustig, rustig.
428
00:30:35,166 --> 00:30:39,250
De Vries, terugkomen.
Dat zijn niet onze zaken.
429
00:30:39,375 --> 00:30:41,375
Hé, iedereen de wagens in.
430
00:30:41,500 --> 00:30:43,958
Hé, zitten je oren dicht, De Vries?
431
00:30:50,666 --> 00:30:52,958
Wat is hier aan de hand, soldaat?
-Deze man beweert...
432
00:30:53,083 --> 00:30:55,125
dat de jappen
zijn spullen stelen, meneer.
433
00:30:59,791 --> 00:31:02,708
Zeg uw mannen dat ze hun wapens
moeten laten zakken.
434
00:31:04,958 --> 00:31:08,833
Wapens neer, leg de spullen terug
en scheer je weg.
435
00:31:12,083 --> 00:31:14,291
Wie denk je dat je bent?
436
00:31:21,916 --> 00:31:23,375
U bepaalt.
437
00:31:27,041 --> 00:31:28,958
Leg jullie wapens neer.
438
00:31:29,083 --> 00:31:30,791
Laat alles maar daar.
439
00:31:52,166 --> 00:31:53,750
Wie was dat eigenlijk?
440
00:31:54,916 --> 00:31:57,875
De Turk. Ze noemen hem de Turk.
441
00:32:00,083 --> 00:32:02,458
Ze zeggen dat hij aan niemand
hoeft te rapporteren.
442
00:32:02,583 --> 00:32:05,541
Half Grieks, half Nederlands,
opgegroeid in Istanbul.
443
00:32:05,666 --> 00:32:08,125
Meldde zich in het eerste jaar
van de oorlog aan in Londen...
444
00:32:08,250 --> 00:32:10,750
om daar te helpen met bevrijden
van Nederland. In de vier jaar...
445
00:32:10,875 --> 00:32:13,000
dat dat nog duurde heeft hij
zowat elke training gedaan...
446
00:32:13,125 --> 00:32:14,375
die de Britten te bieden hadden.
447
00:32:14,500 --> 00:32:16,833
Ik weet wel dat als iemand zoals hij
de boel zou leiden...
448
00:32:16,958 --> 00:32:20,041
we allemaal binnen een paar maanden
thuis zouden zitten.
449
00:32:20,166 --> 00:32:23,666
Woont hier vlakbij, hè. Aan de
hoofdweg, gewoon in een normaal huis.
450
00:32:23,791 --> 00:32:25,708
Hij is nergens bang voor.
451
00:32:53,791 --> 00:32:55,916
[operamuziek uit een huis]
452
00:33:17,750 --> 00:33:20,291
Ja, pas maar op,
die dingen zijn behekst.
453
00:33:21,958 --> 00:33:23,500
Echt, hoor.
454
00:33:27,083 --> 00:33:28,500
Nou.
455
00:33:28,625 --> 00:33:30,458
Kom, proberen.
Probeer maar deze.
456
00:33:30,583 --> 00:33:32,666
Dit zal je sterk maken.
457
00:33:33,250 --> 00:33:35,333
Wil je het proberen?
458
00:33:38,541 --> 00:33:42,083
Goed, niet waar?
We hebben een goede prijs.
459
00:33:43,666 --> 00:33:45,708
Johan.
460
00:33:45,833 --> 00:33:50,833
Johan de Vries. Ja ja ja,
ik dacht al dat jij dat was.
461
00:33:53,875 --> 00:33:57,041
Zeg eens, wat doe jij hier
in hemelsnaam.
462
00:33:57,166 --> 00:33:59,625
Ik doe gewoon mijn plicht.
Net als iedereen.
463
00:33:59,750 --> 00:34:02,041
Dan hebben jullie
nog heel wat te doen, ja.
464
00:34:02,166 --> 00:34:04,125
Dat ze je hebben aangenomen
is me een raadsel.
465
00:34:04,250 --> 00:34:05,916
Ik moet er weer vandoor.
466
00:34:07,041 --> 00:34:08,916
Goed je te zien.
467
00:34:13,791 --> 00:34:14,833
Wie was dat?
468
00:34:14,958 --> 00:34:17,250
Geen idee, iemand
die me iets wil verkopen.
469
00:34:17,375 --> 00:34:20,208
Ik heb geen flauw idee wat voor pils
dit is, maar die gek hier...
470
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
vraagt er 10 cent voor.
471
00:34:22,875 --> 00:34:24,666
[muziek - dag schatteboutje]
472
00:34:24,791 --> 00:34:28,750
'k heb een motorfiets en een raceauto
en m'n pa is fabrikant
473
00:34:28,875 --> 00:34:33,125
maar 't meisje waar ik zoveel van hou
dat heeft aan mij 't land
474
00:34:33,250 --> 00:34:37,666
om een motorfiets geeft ze niets
en een raceauto verveelt haar zo
475
00:34:37,791 --> 00:34:41,916
en 't gekke is dat geld
bij haar geheel niet telt
476
00:34:42,041 --> 00:34:46,583
dag schatteboutje, dag aardig vrouwtje
477
00:34:46,708 --> 00:34:49,916
dag lieve kleine meid
478
00:34:50,875 --> 00:34:55,250
mag ik 't wagen jou iets te vragen
479
00:34:55,375 --> 00:34:58,708
zeg, heb je even tijd
480
00:34:59,583 --> 00:35:03,875
als ik jou maar zie ben ik gelukkig
481
00:35:04,000 --> 00:35:07,541
waarom ben je toch altijd zo nukkig
482
00:35:07,666 --> 00:35:09,750
Op zoek naar wat vertier, heren?
483
00:35:11,541 --> 00:35:13,916
[muziek - dag schatteboutje]
484
00:35:33,000 --> 00:35:34,458
[muziek stopt]
485
00:35:36,458 --> 00:35:40,250
Ik hoop dat het vanavond
gezellig zal worden voor jullie.
486
00:35:42,000 --> 00:35:45,416
[gelach]
487
00:35:45,541 --> 00:35:47,083
Mijn god.
488
00:35:48,125 --> 00:35:50,500
Ga je mee, komt u maar.
489
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Dien ze goed.
490
00:35:52,750 --> 00:35:55,333
Hé Werner, je weet het, hè.
Geen hoer beffen.
491
00:35:55,458 --> 00:35:56,916
Ja, ja, is goed.
492
00:35:57,708 --> 00:35:59,041
Goeiedag zeg.
493
00:35:59,166 --> 00:36:00,458
Dien ze goed.
494
00:36:00,583 --> 00:36:03,333
Ja, absoluut, absoluut.
495
00:36:06,541 --> 00:36:09,375
En, u meneer?
Gaat u niet kiezen?
496
00:36:11,125 --> 00:36:13,458
Hoe oud is zij?
-Vijtien jaar oud, meneer.
497
00:36:13,583 --> 00:36:15,750
Vijtien jaar...?
498
00:36:15,875 --> 00:36:17,541
Sorry.
499
00:36:25,541 --> 00:36:27,416
Gita, kom eens snel hier.
500
00:36:54,166 --> 00:36:55,791
[hij kreunt zacht]
501
00:37:27,791 --> 00:37:29,250
Hoe heet je?
502
00:37:32,666 --> 00:37:34,083
Gita.
503
00:37:45,250 --> 00:37:48,791
Mannen, vandaag is het
jullie geluksdag.
504
00:37:48,916 --> 00:37:52,291
Jullie mogen op een driedaagse
patrouille door Klewang Sawah-gebied.
505
00:37:52,416 --> 00:37:54,375
Zijn wij daar vorige week
niet ook al geweest?
506
00:37:54,500 --> 00:37:56,541
Had je daar wat op aan te merken,
Cohen?
507
00:37:56,666 --> 00:37:58,833
Nee, luit.
-Hou dan op mij te onderbreken...
508
00:37:58,958 --> 00:38:00,791
en ga godverdomme
jullie spullen pakken.
509
00:38:00,916 --> 00:38:04,375
Over 15 minuten vertrekken jullie.
Korporaal Coolen neemt de leiding.
510
00:38:09,875 --> 00:38:13,458
Hebben jullie de rebellen gezien?
-Nee, meneer.
511
00:38:14,416 --> 00:38:16,916
Jij.
Hoe heet je?
512
00:38:17,041 --> 00:38:19,125
Gatot.
-Gatot?
513
00:38:21,375 --> 00:38:23,833
Lieg je, Gatot?
-Nee, meneer.
514
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Waar zijn ze?
515
00:38:32,166 --> 00:38:34,375
Wees niet bang.
Wijs gewoon op de kaart.
516
00:38:34,500 --> 00:38:35,666
Waar zijn ze?
517
00:38:54,666 --> 00:38:58,333
Vraag je je nooit af wat wij hier
eigenlijk aan het doen zijn?
518
00:38:58,458 --> 00:39:02,291
Ik zit hier al drie maanden
en nog geen rebel gezien.
519
00:39:02,416 --> 00:39:05,333
Persoonlijk hou ik dat
graag nog een tijdje zo.
520
00:39:08,375 --> 00:39:11,458
Ik ben hier niet gekomen
om een beetje rondjes te lopen.
521
00:39:13,583 --> 00:39:15,833
Dat we hier zijn, is al genoeg.
522
00:39:16,375 --> 00:39:18,208
Geeft mensen hoop.
523
00:39:20,625 --> 00:39:22,333
Denk je dat echt?
524
00:39:23,166 --> 00:39:27,333
Nee, maar dat is
wat ze mij vertellen...
525
00:39:27,458 --> 00:39:29,291
dus geloof ik dat maar.
526
00:39:37,583 --> 00:39:40,041
Wel een heel slappe koffie, hè.
527
00:39:58,583 --> 00:40:02,791
[gejoel en gelach]
528
00:40:12,208 --> 00:40:14,541
[getjirp van vogels]
529
00:40:15,708 --> 00:40:17,958
[een aap schreeuwt]
530
00:40:25,083 --> 00:40:27,333
Kom op, jongen.
Nog een keer.
531
00:40:30,500 --> 00:40:32,958
Weet je wel waar we zijn?
532
00:40:33,083 --> 00:40:35,333
Rivier...
-Ik ga met Coolen praten.
533
00:40:37,208 --> 00:40:39,416
Rivier?
[Coolen] Rivier...
534
00:40:39,541 --> 00:40:42,708
Korporaal, de mannen vragen zich af
of alles goed gaat.
535
00:40:45,833 --> 00:40:49,291
Tuurlijk gaat alles goed. We hebben
alleen een oversteekplek gemist...
536
00:40:49,416 --> 00:40:51,666
een paar kilometer terug.
-Gaan we omkeren?
537
00:40:51,791 --> 00:40:53,333
Nee.
538
00:40:53,458 --> 00:40:56,500
Wij halen het wel in door een stuk
westelijker over te steken.
539
00:41:00,375 --> 00:41:02,291
Pak je mes eens erbij.
540
00:41:03,666 --> 00:41:05,666
Dat is hem, dat is het.
541
00:41:08,500 --> 00:41:10,791
Eentje zonder helm.
-Godverdomme.
542
00:41:10,916 --> 00:41:13,250
Ja, kijk, dit is 'm, dit is 'm.
543
00:41:13,375 --> 00:41:15,458
Werken ze niet met kaart
in het verzet?
544
00:41:15,583 --> 00:41:17,833
Is jou wat gevraagd?
545
00:41:17,958 --> 00:41:20,333
De brug is een jaar geleden
al opgeblazen.
546
00:41:20,458 --> 00:41:23,541
Daarom zijn we de vorige keer
via de Galingi gelopen.
547
00:41:24,541 --> 00:41:28,958
Als we terug zijn, ga je hier spijt
van krijgen. -Nou, nou, nou.
548
00:41:29,083 --> 00:41:34,291
Rustig aan, vriend. Ik koop straks
een pils voor je, ja? Kom.
549
00:41:35,416 --> 00:41:37,875
Brug of geen brug.
We steken hier over.
550
00:41:38,000 --> 00:41:40,333
Even doorlopen, jongens.
551
00:41:40,458 --> 00:41:43,791
Wat een rommel, zeg. Hebben jullie
evengoed wel eens gevist?
552
00:41:43,916 --> 00:41:46,166
Hé, als iemand een snoek ziet,
laat even weten, ja?
553
00:41:46,291 --> 00:41:50,458
Gooi ik die vanavond in de pan
met boter, peper en zout en zo.
554
00:41:51,500 --> 00:41:54,625
Au! Godverdomme.
Ik haal mijn hele voet open.
555
00:41:54,750 --> 00:41:56,916
Had je je schoenen maar aan
moeten houden, Werner.
556
00:41:57,041 --> 00:41:58,791
Ja, ja, ja.
557
00:41:58,916 --> 00:42:02,791
En zeker net zoals jullie sukkels
tien kilometer in die sok.
558
00:42:02,916 --> 00:42:06,625
[langgerekte piep]
[hartslag]
559
00:42:11,041 --> 00:42:12,916
Waar zijn ze?
560
00:42:13,041 --> 00:42:15,416
Werner! Werner!
561
00:42:16,333 --> 00:42:18,083
Hé!
562
00:42:18,208 --> 00:42:21,333
[geschreeuw]
Coolen!
563
00:42:21,458 --> 00:42:23,166
Waar zitten ze?
564
00:42:23,291 --> 00:42:25,583
[geschreeuw]
565
00:42:25,708 --> 00:42:27,916
Hé! Hospik.
566
00:42:28,041 --> 00:42:31,041
[schoten]
567
00:42:31,166 --> 00:42:34,166
[geschreeuw]
568
00:42:34,291 --> 00:42:37,041
Terug!
-Terug.
569
00:42:37,500 --> 00:42:39,125
Kom.
570
00:42:39,250 --> 00:42:42,583
[geschreeuw]
571
00:42:42,708 --> 00:42:45,333
[gekreun]
572
00:42:45,458 --> 00:42:51,250
Kom. Kom hier. Bij mij. Blijf me
aankijken, ja. Blijf me aankijken.
573
00:42:51,375 --> 00:42:52,916
Blijf bij mij, ja?
574
00:42:53,041 --> 00:42:55,250
Ik ga gewoon naar huis, toch?
575
00:42:55,375 --> 00:42:58,333
[Mattias]
Wat moet ik doen? Keizer?
576
00:42:58,458 --> 00:42:59,958
Hou druk.
577
00:43:02,250 --> 00:43:06,416
Keizer, schiet op.
-Keizer, kom op. Keizer.
578
00:43:06,541 --> 00:43:10,208
[Werner kucht]
[Johan] Come on.
579
00:43:10,333 --> 00:43:13,750
Ik ga naar huis, toch?
-Je gaat gewoon naar huis toe.
580
00:43:13,875 --> 00:43:15,875
Je gaat naar huis.
581
00:43:16,166 --> 00:43:18,250
[pijn-grom]
582
00:43:24,291 --> 00:43:26,083
Is het erg?
583
00:43:30,000 --> 00:43:31,583
Is het erg?
[hij kreunt]
584
00:43:32,833 --> 00:43:37,041
Valt wel mee. Rustig.
Hé, hé. Blijf erbij. Blijf erbij.
585
00:43:37,166 --> 00:43:39,875
Kijk me aan, ja.
Het valt mee.
586
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
[gehijg]
587
00:43:42,291 --> 00:43:44,500
Ze knopen je dicht.
588
00:43:44,625 --> 00:43:46,333
Zetten je op de boot.
589
00:43:48,666 --> 00:43:51,291
Hé, kom ik je opzoeken.
590
00:43:51,416 --> 00:43:54,875
Hè, neem ik de jongens mee.
591
00:43:57,208 --> 00:43:59,791
[Werner ademt heel snel]
592
00:44:01,041 --> 00:44:02,750
Hè.
593
00:44:13,791 --> 00:44:15,416
Werner?
594
00:44:48,000 --> 00:44:50,291
[getik op typemachines]
595
00:44:50,416 --> 00:44:51,916
Johan.
596
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
Meneer Snijders.
-Goed je te zien.
597
00:44:55,333 --> 00:44:57,083
Wederzijds.
598
00:45:02,458 --> 00:45:05,666
Hoe maak je het?
-Goed.
599
00:45:07,416 --> 00:45:10,250
Ja.
Het voelt goed om weer terug te zijn.
600
00:45:12,875 --> 00:45:15,666
Mag ik je een stukje speculaas
aanbieden.
601
00:45:16,208 --> 00:45:18,208
Dat zul je wel gemist hebben.
602
00:45:18,833 --> 00:45:20,500
Dank u wel.
603
00:45:27,625 --> 00:45:30,791
Ik kom om te zeggen
dat ik weer aan de slag kan.
604
00:45:30,916 --> 00:45:32,625
Ja...
605
00:45:33,875 --> 00:45:36,083
Dat zal lastig worden.
606
00:45:36,208 --> 00:45:38,958
Er staan op dit moment
geen vacatures open...
607
00:45:39,083 --> 00:45:42,000
en dat blijft ook nog wel
een tijdje zo, vrees ik.
608
00:45:42,125 --> 00:45:44,666
Het zijn nog steeds zware tijden.
609
00:45:44,791 --> 00:45:47,875
Ik ben hier niet voor een vacature.
610
00:45:48,000 --> 00:45:50,916
Er is alle vrijwilligers toegezegd
dat ze bij thuiskomst...
611
00:45:51,041 --> 00:45:54,416
hun eigen baan zouden terugkrijgen.
Daar heeft u een brief over gehad...
612
00:45:54,541 --> 00:45:56,875
van het ministerie.
-Ja, dat kan wel zo zijn...
613
00:45:57,000 --> 00:46:00,041
maar de minister
betaalt hier de huur niet.
614
00:46:00,166 --> 00:46:02,708
We zijn hier niet allemaal
op vakantie geweest.
615
00:46:02,833 --> 00:46:05,916
We hebben keihard gewerkt om de zaak
hier een beetje op te bouwen.
616
00:46:06,041 --> 00:46:07,916
Wat wil je dat ik doe?
617
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
Iemand ontslaan die hier
al een paar jaar werkt...
618
00:46:10,750 --> 00:46:13,958
en een heel gezin onderhoudt
van z'n salaris?
619
00:46:14,083 --> 00:46:16,750
Johan?
620
00:46:16,875 --> 00:46:17,916
Johan?
621
00:46:21,166 --> 00:46:26,041
Vandaag nemen wij afscheid
van een goede vriend.
622
00:46:26,166 --> 00:46:30,416
Iemand die pas kort in ons leven was,
maar met wie we al gelachen...
623
00:46:30,541 --> 00:46:32,541
en gehuild hebben.
624
00:46:32,666 --> 00:46:35,625
Want Werner was niet alleen
een uitstekend militair.
625
00:46:35,750 --> 00:46:38,666
Hij was ook een van de sfeermakers
van deze groep.
626
00:46:38,791 --> 00:46:42,500
Troost kunnen wij vinden in het feit
dat wij weten dat Werner nu...
627
00:46:42,625 --> 00:46:44,500
op een goede plek is.
628
00:46:45,875 --> 00:46:47,791
Want daar kunnen we zeker van zijn.
629
00:46:49,250 --> 00:46:55,333
En God houdt van mensen die hun leven
durven te geven om anderen te helpen.
630
00:46:57,583 --> 00:47:01,958
Voor hen heeft Hij een speciale plek,
dicht bij zich.
631
00:47:04,208 --> 00:47:08,583
Een plek waar Werner
van tijd tot tijd...
632
00:47:10,333 --> 00:47:12,416
de sfeermaker zal zijn.
633
00:47:23,875 --> 00:47:27,333
Moet je ze nou zien staan, joh.
Stelletje stinkapen.
634
00:47:28,875 --> 00:47:32,750
Al die gasten zouden net zo makkelijk
tegen ons vechten, geloof mij.
635
00:47:34,500 --> 00:47:37,208
Wie?
-Die zwartjes daar.
636
00:47:39,083 --> 00:47:41,250
Zijn niet te vertrouwen, die gasten.
637
00:47:42,916 --> 00:47:46,000
Ze lijken ook allemaal
veels te veel op elkaar.
638
00:47:46,125 --> 00:47:48,791
Je weet dat ze dat ook
over ons zeggen, hè?
639
00:47:48,916 --> 00:47:50,375
Hier.
640
00:47:52,125 --> 00:47:54,291
Op Werner.
-Op Werner.
641
00:47:56,958 --> 00:47:59,500
Nou, Majesteit, dit is voor u.
642
00:48:01,083 --> 00:48:03,916
Vandaag een dappere jongen begraven,
die hier...
643
00:48:04,041 --> 00:48:07,250
naar dit apenland toe is gelokt
met uw mooie woorden.
644
00:48:07,375 --> 00:48:10,083
Ik zal zijn naam niet noemen,
omdat u waarschijnlijk...
645
00:48:10,208 --> 00:48:12,375
zijn naam toch nooit zou weten.
Waarom niet?
646
00:48:12,500 --> 00:48:16,625
Omdat u, in uw paleis met uw gouden
bestek, taart aan het eten bent!
647
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Dat is waarom.
-Ja, ja, ja.
648
00:48:18,958 --> 00:48:22,333
Maar verdomme een dankwoord
uitspreken op de begrafenis...
649
00:48:22,458 --> 00:48:25,375
van onze vriend, dat zou
te veel moeite zijn, toch?
650
00:48:25,500 --> 00:48:28,500
Oké, dank je wel, Mattias.
-Het is net zoals toen de moffen...
651
00:48:28,625 --> 00:48:31,333
's nachts voor de deur stonden
en mijn vader en broer meenamen.
652
00:48:31,458 --> 00:48:33,416
Waar was u toen?
653
00:48:33,541 --> 00:48:35,250
Nou, kom.
-Taart aan het eten!
654
00:48:35,375 --> 00:48:36,916
Hé, vlerk.
655
00:48:37,041 --> 00:48:38,125
[soldaat lacht]
656
00:48:38,208 --> 00:48:41,166
Neem terug wat je
tegen hare majesteit gezegd hebt.
657
00:48:41,250 --> 00:48:44,416
Ga je met je eigen koningin
bezighouden. -Ze is mijn koningin.
658
00:48:44,541 --> 00:48:47,041
Weet je wat jij kan doen,
je kan mijn pik likken, ja.
659
00:48:47,166 --> 00:48:48,916
Hij bedoelt het niet zo.
660
00:48:49,041 --> 00:48:51,000
[geschreeuw]
661
00:48:56,916 --> 00:48:58,416
Stop.
662
00:49:02,416 --> 00:49:04,375
Hé, stop.
663
00:49:09,750 --> 00:49:12,375
[fluitje]
Iedereen staan blijven.
664
00:49:12,500 --> 00:49:15,166
Blijf staan.
-Hierheen!
665
00:49:17,333 --> 00:49:19,625
Hierheen, kom op!
666
00:49:20,541 --> 00:49:23,708
Hé, terugkomen!
667
00:49:25,208 --> 00:49:27,625
[trommels in een optocht]
668
00:49:27,750 --> 00:49:30,666
[vuurpijlen]
669
00:49:31,708 --> 00:49:36,333
[vuurpijlen, trommels
gerinkel van belletjes]
670
00:49:37,958 --> 00:49:40,250
Hé, waar ga je naartoe?
671
00:49:40,375 --> 00:49:41,916
Hé, waar is mijn geld?
672
00:49:52,875 --> 00:49:54,625
[hij lacht]
673
00:50:00,875 --> 00:50:03,041
Hé meneer, meneer.
Gita is bezig.
674
00:50:03,166 --> 00:50:04,666
Gita.
675
00:50:05,916 --> 00:50:08,291
[gekreun]
676
00:50:08,416 --> 00:50:09,916
Gita.
677
00:50:15,916 --> 00:50:18,541
Wat ben je aan het doen, man?
Deze is bezet.
678
00:50:22,291 --> 00:50:23,833
Oprotten.
679
00:50:27,791 --> 00:50:29,500
[hij hijgt]
680
00:50:50,500 --> 00:50:52,458
De Vries.
681
00:50:52,583 --> 00:50:55,458
Ik lees hier dat jij samen met
de overleden soldaat, De Val...
682
00:50:55,583 --> 00:50:59,041
verantwoordelijk was voor de Bren.
-Dat klopt, meneer.
683
00:50:59,166 --> 00:51:00,958
Ik liep met de munitie.
684
00:51:01,083 --> 00:51:03,708
Aha. Waar is die Bren nu?
685
00:51:08,416 --> 00:51:12,791
De Bren is in het water gevallen toen
soldaat De Val werd geraakt, meneer.
686
00:51:12,916 --> 00:51:15,166
Kun je aan mij vertellen
wat je is geleerd...
687
00:51:15,291 --> 00:51:17,875
over achterlaten van wapens
tijdens confrontaties.
688
00:51:18,000 --> 00:51:21,041
Een soldaat is te allen tijde
verantwoordelijk voor zijn wapen...
689
00:51:21,166 --> 00:51:25,250
en mag dan ook nooit dat verliezen
bij contact met de vijand, meneer.
690
00:51:25,375 --> 00:51:28,833
Weet je wat die rebellen nu met
die Bren aan het doen zijn, De Vries?
691
00:51:29,875 --> 00:51:32,416
Die liggen nu al langs de weg
in de bosjes met dat ding...
692
00:51:32,541 --> 00:51:35,083
wachtend op een van jullie
die voorbij komt rijden.
693
00:51:35,208 --> 00:51:37,416
Ik zou graag permissie hebben
om terug te gaan om het wapen...
694
00:51:37,541 --> 00:51:40,250
te zoeken in de rivier en het hele
gebied uit... -Afgekeurd.
695
00:51:40,375 --> 00:51:42,916
Ik ga daar niet
nog meer soldaten verliezen.
696
00:51:43,041 --> 00:51:46,083
Jakarta wil een onderzoek
naar het hele verhaal. Dus ik zou...
697
00:51:46,208 --> 00:51:49,708
er vast van uitgaan dat jullie hier
nog van gaan horen. Nou oprotten!
698
00:51:50,750 --> 00:51:53,333
Luister, maat. Als je me nog één keer
in de nesten werkt...
699
00:51:53,458 --> 00:51:56,708
snij ik je strot 's nachts door
terwijl je slaapt. En geloof mij...
700
00:51:56,833 --> 00:51:58,750
niemand kijkt om
van een dooie verrader.
701
00:51:58,875 --> 00:52:02,583
Waar heb jij het over?
-Dacht je dat niemand het wist?
702
00:52:02,708 --> 00:52:05,416
Ik sprak iemand uit je stad
die wel wat te vertellen had...
703
00:52:05,541 --> 00:52:08,791
over jou en die NSB-pa van je.
[Hartman] Heren!
704
00:52:10,291 --> 00:52:11,833
Alles goed?
705
00:52:11,958 --> 00:52:16,333
Zeker, meneer. De Vries hier
had last van de hitte. Hè.
706
00:52:16,458 --> 00:52:18,500
Dus ik hielp hem even overeind.
707
00:52:26,666 --> 00:52:29,958
Hoe slaap je?
-Ja, het gaat wel.
708
00:52:31,458 --> 00:52:33,791
Eet je goed?
Ik weet dat je...
709
00:52:33,916 --> 00:52:36,750
Hoe zit het eigenlijk met de zonde
van een ander?
710
00:52:38,583 --> 00:52:40,083
Hoe bedoel je?
711
00:52:43,791 --> 00:52:47,166
De zondes van iemand van wie je
houdt, bijvoorbeeld?
712
00:52:49,041 --> 00:52:52,458
Als je de zondes pas heel laat
als zondes hebt gezien?
713
00:52:53,750 --> 00:52:55,750
Zijn dat dan ook jouw zondes?
714
00:52:56,875 --> 00:53:01,416
Ik ken dit specifieke geval niet,
maar... Dat lijkt me niet.
715
00:53:07,625 --> 00:53:09,208
En andersom?
716
00:53:12,458 --> 00:53:16,541
Kun je door goed te doen de zondes
van een ander vergeven krijgen?
717
00:53:22,041 --> 00:53:24,208
Ja, hoog. Voor.
-Nu, nu.
718
00:53:27,958 --> 00:53:29,291
Ze hebben hem.
719
00:53:29,416 --> 00:53:30,833
[gejuich]
720
00:53:30,958 --> 00:53:33,750
Ze hebben hem.
-Ze hebben wie?
721
00:53:33,875 --> 00:53:35,833
Die klootzak die Werner
heb neergeknald.
722
00:53:35,958 --> 00:53:38,500
Ze hebben hem gepakt
met de Nederlandse Bren.
723
00:53:38,625 --> 00:53:40,791
[geschreeuw]
724
00:53:45,916 --> 00:53:47,916
[twee schoten in de lucht]
725
00:53:48,041 --> 00:53:50,166
De volgende kogel is voor degene...
726
00:53:50,291 --> 00:53:53,208
die deze pinda nog één keer
durft aan te raken.
727
00:53:53,333 --> 00:53:55,333
[rumoer]
728
00:54:19,875 --> 00:54:21,833
Johan.
-Ja.
729
00:54:30,583 --> 00:54:32,958
[pijnkreet]
730
00:54:35,416 --> 00:54:37,791
Die teringlijer krijgt
zijn verdiende loon.
731
00:54:39,708 --> 00:54:41,708
Hij is wel een taaie.
732
00:54:41,833 --> 00:54:45,458
Het maakt niets uit, op een gegeven
moment breken ze allemaal.
733
00:54:49,458 --> 00:54:51,625
Ik weet het niet, hoor.
734
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
Heb je gezien hoe klein en dun
dat gozertje is.
735
00:54:54,458 --> 00:54:56,583
Wat moeten we dan?
736
00:54:56,708 --> 00:54:58,750
Ze gewoon allemaal kapotschieten?
737
00:55:03,541 --> 00:55:05,166
Ik ga naar bed.
738
00:55:06,208 --> 00:55:07,833
Ik ook.
739
00:55:43,208 --> 00:55:45,208
Hebben jullie hier een garage?
740
00:55:45,333 --> 00:55:48,291
Ja.
-Doe me een plezier...
741
00:55:48,416 --> 00:55:51,958
haal een accu, startkabels
en wat ijzerdraad voor me, wil je?
742
00:56:13,333 --> 00:56:15,041
Zet daar maar neer.
743
00:56:18,250 --> 00:56:19,750
Ga maar zitten.
744
00:56:28,666 --> 00:56:31,083
Weet je hoe dit werkt?
745
00:56:31,208 --> 00:56:33,708
Nee.
-Als ik je een teken geef...
746
00:56:33,833 --> 00:56:38,500
zet je de tangen van de startkabels
op de accu. Begrepen?
747
00:56:55,625 --> 00:56:57,500
Ben je er nog bij?
748
00:56:59,250 --> 00:57:03,125
Omdat het deel dat echt pijn gaat
doen, nog gaat beginnen.
749
00:57:03,250 --> 00:57:06,291
Dus, als je nog iets wil zeggen,
dit is je kans.
750
00:57:13,416 --> 00:57:15,625
[pijnkreet]
751
00:57:28,125 --> 00:57:32,750
De soldaat die je bij de rivier hebt
gedood vorige maand was zijn vriend.
752
00:57:33,791 --> 00:57:38,625
Besef je wat hij en zijn vrienden
je aan zullen doen...
753
00:57:38,750 --> 00:57:41,750
als ik ze hun gang laat gaan?
754
00:57:42,291 --> 00:57:47,125
Red jezelf
en beantwoord mijn vragen.
755
00:57:57,375 --> 00:57:59,416
Waar zijn jouw vrienden?
756
00:58:04,750 --> 00:58:07,958
[hij stikt van de pijn]
757
00:58:21,000 --> 00:58:22,541
Vrijheid.
758
00:58:29,916 --> 00:58:32,333
Vrijheid voor Indonesië.
759
00:58:33,125 --> 00:58:35,000
[pijnkreet]
760
00:58:56,541 --> 00:58:58,250
[de bel gaat]
761
00:59:10,583 --> 00:59:12,500
[piepende remmen]
762
00:59:15,875 --> 00:59:18,125
[er hinnikt een paard]
763
00:59:22,000 --> 00:59:23,500
Och, jongens.
764
00:59:24,833 --> 00:59:27,041
Hele poot gebroken.
765
00:59:27,166 --> 00:59:30,625
[het paard briest]
766
00:59:30,750 --> 00:59:32,166
Het is klaar.
-Het achterbeen.
767
00:59:32,291 --> 00:59:34,583
Rustig maar. Sssj.
768
00:59:34,708 --> 00:59:37,458
Rustig. Rustig.
769
00:59:37,583 --> 00:59:39,958
Rustig. Rustig.
770
00:59:42,500 --> 00:59:44,375
Rustig maar.
771
00:59:44,500 --> 00:59:47,916
[het paard briest]
Rustig maar.
772
00:59:48,041 --> 00:59:49,541
Hé.
773
00:59:59,333 --> 01:00:01,125
[hij schiet]
774
01:00:11,708 --> 01:00:13,833
[keizer] Meneer, stoppen!
775
01:00:15,000 --> 01:00:16,500
Stop!
776
01:00:16,666 --> 01:00:18,000
Handen omhoog!
777
01:00:19,000 --> 01:00:21,583
Ben je verdwaald?
-Nee, meneer.
778
01:00:22,125 --> 01:00:24,291
Ik wil graag dat u naar mij luistert!
779
01:00:24,416 --> 01:00:27,875
Ik heb belangrijke informatie
over een bende uit Semarang.
780
01:00:29,041 --> 01:00:30,916
Keizer, fouilleer hem.
781
01:00:33,916 --> 01:00:36,333
Wat weet je dat ik niet weet?
782
01:00:39,208 --> 01:00:41,708
Ik weet waar ze zijn.
783
01:00:43,041 --> 01:00:46,541
Ik kan je laten zien waar ze zijn,
maar laat alsjeblieft mijn kind...
784
01:00:46,666 --> 01:00:49,458
Hij moet langzamer praten,
ik versta er zo geen zak van.
785
01:00:50,416 --> 01:00:53,375
Eh, de gagak hitam houden zich...
-Gagak wat?
786
01:00:53,500 --> 01:00:57,125
Gagak hitam. Het is een bende
uit Semarang, meneer.
787
01:00:57,250 --> 01:00:59,500
Ze houden zich schuil in zijn huis
en hebben twee...
788
01:00:59,625 --> 01:01:02,041
van zijn dochters gegijzeld.
Hij vraagt om onze hulp.
789
01:01:02,166 --> 01:01:04,041
In welk dorp ligt het huis?
790
01:01:06,208 --> 01:01:08,541
Laat het ons zien op de kaart
waar je huis is.
791
01:01:11,958 --> 01:01:15,125
Vanaf hier gaan we hierheen.
792
01:01:15,250 --> 01:01:18,083
Gaat niet gebeuren.
-Waarom niet, meneer?
793
01:01:18,208 --> 01:01:19,875
Omdat ik dat zeg.
794
01:01:22,125 --> 01:01:23,875
Maar dit is toch
een uitgelezen kans...
795
01:01:24,000 --> 01:01:25,833
Dit is geen kans, De Vries.
Dit is een risico.
796
01:01:25,958 --> 01:01:28,125
Deze coördinaten liggen veel te diep
in vijandelijk gebied.
797
01:01:28,250 --> 01:01:29,666
Daar kan ik mijn mannen niet
op afsturen.
798
01:01:29,791 --> 01:01:32,583
Met uw goedkeuring bied ik me aan
als vrijwilliger...
799
01:01:32,708 --> 01:01:34,708
om dat gebied te verkennen, meneer.
800
01:01:34,833 --> 01:01:37,083
Deze man moet binnen 5 minuten
het terrein af...
801
01:01:37,208 --> 01:01:39,416
of laat ik jou er ook af gooien.
802
01:01:44,208 --> 01:01:49,083
We ontmoeten elkaar
bij de rivier over twee uur.
803
01:01:49,208 --> 01:01:50,250
Ja, meneer.
804
01:01:50,458 --> 01:01:52,625
Keizer, stuur hem naar huis.
805
01:02:00,791 --> 01:02:02,375
[geklop op de deur]
806
01:02:11,041 --> 01:02:13,750
Raymond, je hebt gasten.
807
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
Wat is de naam van de man
waar je het over hebt?
808
01:02:19,083 --> 01:02:20,541
Bahkar.
809
01:02:23,000 --> 01:02:26,708
Weet je dat zeker?
-Ik weet het zeker, meneer.
810
01:02:26,833 --> 01:02:29,166
Deze mensen zijn heel kwaadaardig.
811
01:02:29,291 --> 01:02:31,791
Daarom kom ik
naar de Nederlanders voor hulp.
812
01:02:39,791 --> 01:02:41,250
Hoeveel zijn er?
813
01:02:42,208 --> 01:02:44,125
Zeven, acht personen.
814
01:02:46,458 --> 01:02:50,916
Teken de wegen die naar je dorp
leiden. En waar de huizen zijn.
815
01:03:00,125 --> 01:03:01,750
Je bent dapper.
816
01:03:02,333 --> 01:03:04,375
Dank u wel.
-Graag gedaan.
817
01:03:09,291 --> 01:03:12,208
En jij? Ben je hier gekomen
om mensen te helpen...
818
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
of net als de rest een beetje rondjes
te lopen?
819
01:03:14,916 --> 01:03:17,958
Het eerste. -Zorg dan dat je precies
om middernacht hier bent.
820
01:03:18,083 --> 01:03:20,958
Zonder wapens, kom maar
via de achterdeur...
821
01:03:21,083 --> 01:03:24,416
en met de zekerheid
dat niemand je gezien heeft. Goed?
822
01:03:24,541 --> 01:03:26,208
Is goed.
823
01:03:41,750 --> 01:03:43,625
Hartelijk dank.
824
01:03:45,333 --> 01:03:48,166
De Vries, één stuks, jongen.
825
01:03:48,291 --> 01:03:52,291
O, heb je een lieffie,
ouwe smeerpijp?
826
01:03:52,416 --> 01:03:54,541
Vertel je niet eens effe
aan je beste maten?
827
01:03:54,666 --> 01:03:56,916
Afzender: Johan de Vries.
828
01:03:58,083 --> 01:04:00,541
Heb je jezelf een brief geschreven?
829
01:04:01,875 --> 01:04:05,500
Johan de Vries senior,
strafgevangenis kamp Vucht.
830
01:04:07,083 --> 01:04:09,125
Ik dacht dat je vader dood was.
831
01:04:10,541 --> 01:04:12,125
Dat is ie ook.
832
01:05:01,833 --> 01:05:04,000
[een geweer wordt doorgeladen]
833
01:05:06,916 --> 01:05:09,208
Johan.
-Samuel.
834
01:05:10,166 --> 01:05:11,625
Aantrekken!
835
01:05:14,833 --> 01:05:18,291
We zijn 2,5 uur onderweg voordat wij
de rand van het dorp bereiken.
836
01:05:18,416 --> 01:05:22,250
Samuel leidt ons door het binnenland
om de hoofdwegen te vermijden.
837
01:05:22,375 --> 01:05:25,125
Als we gespot worden, hebben we
een hoop uit te leggen.
838
01:05:42,541 --> 01:05:43,625
Kameraad.
839
01:05:43,750 --> 01:05:45,958
Ben je klaar?
-Ja.
840
01:05:53,291 --> 01:05:57,083
[nachtelijke oerwoudgeluiden]
841
01:06:36,250 --> 01:06:37,958
Wacht op mijn teken.
842
01:07:30,166 --> 01:07:32,291
[een knal]
[geweerschoten]
843
01:07:53,333 --> 01:07:55,625
[er wordt iemand gekeeld]
844
01:08:11,208 --> 01:08:14,250
Wie ben je?
-Stil! Stil!
845
01:08:15,750 --> 01:08:17,833
Wat wil je?
-We zijn hier om jullie te helpen.
846
01:08:19,125 --> 01:08:20,583
[gegil]
847
01:08:33,583 --> 01:08:40,000
[gezongen versie
het onze vader]
848
01:08:57,375 --> 01:08:59,208
Is dit camouflage?
849
01:09:02,791 --> 01:09:04,625
Je eerste keer was belangrijk.
850
01:09:05,666 --> 01:09:07,708
Het bepaalt wie je bent.
851
01:09:09,125 --> 01:09:13,125
Er zijn maar twee soorten mensen
op aarde: Jagers...
852
01:09:13,250 --> 01:09:16,666
en prooien.
Als de vijand door je straat loopt...
853
01:09:16,958 --> 01:09:20,166
verstop je je dan of ga je
met een keukenmes naar buiten?
854
01:09:20,291 --> 01:09:23,708
Oorloog dwingt mensen om te kiezen,
dat is het mooie eraan.
855
01:09:40,416 --> 01:09:42,166
Een aandenken.
856
01:10:34,750 --> 01:10:37,875
[gevangenen roepen]
857
01:10:55,750 --> 01:10:58,708
Ik heb hier vaak tegen de jongens
over jou vertelt.
858
01:11:00,458 --> 01:11:03,083
En dat je goede dingen doet
in de Oost.
859
01:11:08,791 --> 01:11:10,791
Je bent een man geworden.
860
01:11:13,083 --> 01:11:16,458
Heb je een vriendin?
-Ik ben hier niet voor u gekomen.
861
01:11:16,583 --> 01:11:18,458
Ook niet voor mezelf.
862
01:11:19,541 --> 01:11:21,125
Ik ben hier voor mama.
863
01:11:23,166 --> 01:11:27,416
Wat is er met je moeder?
-Ze is dood.
864
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Al drie dagen.
865
01:11:32,750 --> 01:11:35,000
Iemand moest het u komen vertellen.
866
01:11:48,708 --> 01:11:52,291
[zijn vader snikt]
Sorry, ik...
867
01:12:06,833 --> 01:12:09,625
De Vries, Cohen, opstaan.
868
01:12:10,250 --> 01:12:12,416
Over 5 minuten bij barak twee.
869
01:12:14,416 --> 01:12:16,500
Van hogerhand is jullie
een klusje toegespeeld.
870
01:12:16,625 --> 01:12:19,125
Dus jullie zullen iemands billen vast
goed gelikt hebben.
871
01:12:19,250 --> 01:12:21,416
Sorry, meneer, ik weet niet...
-Hou op.
872
01:12:21,541 --> 01:12:24,708
Gooi de gevangene achter in de Jeep
en laat hem los in zijn eigen gebied.
873
01:12:24,833 --> 01:12:26,291
We laten hem vrij?
874
01:12:26,416 --> 01:12:28,250
Dat zijn de afspraken
die gemaakt zijn, ja.
875
01:12:28,375 --> 01:12:31,000
Blijkbaar heeft hij zich
eruit weten te praten.
876
01:12:38,166 --> 01:12:40,083
Denk je dat het de Turk was?
877
01:12:45,833 --> 01:12:47,916
Of was het Mulder gewoon zelf?
878
01:12:49,250 --> 01:12:50,958
Ik weet het niet.
879
01:12:52,000 --> 01:12:53,250
Hè?
880
01:12:53,375 --> 01:12:55,208
Ik weet het niet.
881
01:12:59,625 --> 01:13:02,500
[Johan in gedachten]
Er zijn maar twee soorten mensen.
882
01:13:03,583 --> 01:13:05,875
Er zijn maar twee soorten mensen.
883
01:13:12,583 --> 01:13:13,750
Naar buiten!
884
01:13:13,875 --> 01:13:15,125
Naar buiten!
885
01:13:23,458 --> 01:13:27,625
Nee, nee, laat maar om.
Ziet er beter uit zo.
886
01:13:38,083 --> 01:13:41,708
Ik tel tot vijf, en dan
wil ik je niet meer zien.
887
01:13:42,666 --> 01:13:44,000
Snap je?
888
01:13:46,250 --> 01:13:47,250
Eén...
889
01:13:51,666 --> 01:13:54,333
Twee...
-Kom op. Rennen.
890
01:13:54,458 --> 01:13:55,916
Lopen, lopen!
891
01:13:57,208 --> 01:13:58,666
Drie...
892
01:13:59,333 --> 01:14:00,666
[een schot]
893
01:14:24,375 --> 01:14:25,750
[schot]
894
01:15:00,416 --> 01:15:02,083
[er gaat een deur open]
895
01:15:13,833 --> 01:15:18,833
Ik hoorde dat je wat gedoe hebt
over een verloren Bren in een kali?
896
01:15:18,958 --> 01:15:20,250
Dat klopt, meneer.
897
01:15:20,375 --> 01:15:23,375
Ik las het rapport,
je commandant is een idioot.
898
01:15:23,500 --> 01:15:26,625
Jullie hadden dezelfde dag
nog moeten terugkeren...
899
01:15:26,750 --> 01:15:28,625
om dat hele gebied af te branden.
900
01:15:28,750 --> 01:15:31,625
Ik ken de kerel
die het onderzoek leidde.
901
01:15:31,750 --> 01:15:33,958
Zul je geen last meer van hebben.
902
01:15:34,083 --> 01:15:35,583
Dank u wel, meneer.
903
01:15:37,250 --> 01:15:39,291
Mag ik vrij spreken?
-Zeker.
904
01:15:40,375 --> 01:15:42,916
Waarom heeft u die gevangene
laten gaan?
905
01:15:43,041 --> 01:15:46,083
Was het niet zeker of hij degene was
die op ons geschoten heeft?
906
01:15:46,208 --> 01:15:50,250
O, jawel, hoor.
Hij was het zeker.
907
01:15:50,375 --> 01:15:53,541
Daarom heb ik hem ook niet laten
gaan, maar aan jou gegeven.
908
01:15:59,375 --> 01:16:01,000
Blijf hier.
909
01:16:13,208 --> 01:16:15,583
Net, dat waren rebellen, toch?
910
01:16:16,500 --> 01:16:18,000
Klopt.
911
01:16:20,416 --> 01:16:22,000
Kan dat gewoon?
912
01:16:22,708 --> 01:16:25,625
Als je weet
met wie je te maken hebt wel, ja.
913
01:16:25,750 --> 01:16:27,583
In dit geval een religieuze groep...
914
01:16:27,708 --> 01:16:30,000
die van Soekarno
en zijn communisten af wil.
915
01:16:30,125 --> 01:16:32,791
Voor een klein beetje geld
vertellen ze mij altijd graag...
916
01:16:32,916 --> 01:16:36,458
waar we die kunnen vinden.
-Wat als zij aan de macht komen dan?
917
01:16:39,166 --> 01:16:42,875
Dan praten we gewoon met de groep
die hun weer van de troon wil stoten.
918
01:16:43,000 --> 01:16:44,916
Momenteel regeert chaos in dit land.
919
01:16:45,041 --> 01:16:47,416
Jappen zijn net weg,
Engelsen zijn weer gevlogen.
920
01:16:47,541 --> 01:16:50,083
Regering in Nederland weet
totaal niet wat ze moet doen.
921
01:16:50,208 --> 01:16:52,750
En de Indonesiërs, zoals ze zichzelf
al noemen...
922
01:16:52,875 --> 01:16:54,583
liggen met elkaar overhoop.
923
01:16:54,708 --> 01:16:58,041
Moslims met christenen,
Chinezen met Javanen.
924
01:16:58,166 --> 01:17:01,416
Communisten met kapitalisten.
Gaat zo maar door.
925
01:17:01,541 --> 01:17:03,750
Normale man heeft daar
geen boodschap aan.
926
01:17:03,875 --> 01:17:05,958
Die wil z'n rijst verbouwen.
Die wil rust.
927
01:17:06,083 --> 01:17:08,416
Dat is waarom ik hier ben.
928
01:17:08,541 --> 01:17:11,708
Elementen opsporen
die die rust verstoren.
929
01:17:12,791 --> 01:17:16,625
Zodat uit al die ellende straks een
nieuw land kan worden opgebouwd.
930
01:17:16,750 --> 01:17:20,666
Hoe dat land eruit gaat zien, of wie
de baas zou zijn dat weet ik niet.
931
01:17:20,791 --> 01:17:24,875
Wat ik wel weet is dat de mensen
die naar vrede snakken...
932
01:17:25,000 --> 01:17:27,291
die zullen er profijt van hebben.
933
01:17:42,750 --> 01:17:44,500
Weet je hoe ze me hier noemen?
934
01:17:44,625 --> 01:17:47,791
Wie?
-Lokale bevolking.
935
01:17:50,250 --> 01:17:52,041
Ratu Adil.
936
01:17:53,750 --> 01:17:56,250
Weet je wat dat betekent?
937
01:17:56,375 --> 01:17:59,250
Rechtmatige heerser.
938
01:17:59,375 --> 01:18:03,125
Volgens een eeuwenoude mythe
is het een krijger uit het oosten...
939
01:18:03,250 --> 01:18:06,041
die de mensen komt bevrijden
van de onderdrukkers.
940
01:18:09,875 --> 01:18:14,916
Wat jij de komende tijd zal
aanschouwen, Johan, is top secret.
941
01:18:15,041 --> 01:18:18,291
Ik hoop dat je dat begrijpt.
-Uiteraard, meneer.
942
01:18:18,416 --> 01:18:21,208
Mocht je hierover praten met iemand,
dan moet ik je arresteren...
943
01:18:21,333 --> 01:18:24,333
voor landverraad
en executeer ik je ter plekke.
944
01:18:29,166 --> 01:18:30,708
[hij lacht]
945
01:18:40,291 --> 01:18:41,875
Gita.
946
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
Gita, toch?
947
01:18:46,250 --> 01:18:50,833
Ik heb iets
dat je misschien leuk vindt.
948
01:18:52,375 --> 01:18:54,000
Wat wil je eigenlijk van me?
949
01:18:57,250 --> 01:19:00,250
Ok. Geef me een moment.
Kijk maar even.
950
01:19:01,750 --> 01:19:05,750
Als je dat niet wil, ga ik weg.
Het ligt in de auto.
951
01:19:05,875 --> 01:19:08,291
Niet nodig.
Ga weg.
952
01:19:09,125 --> 01:19:10,250
Wacht.
953
01:19:14,208 --> 01:19:17,166
We hebben dit in beslag genomen
van de Japanners.
954
01:19:20,166 --> 01:19:25,041
Het is niet echt goed
camouflagemateriaal.
955
01:19:26,333 --> 01:19:27,625
In de jungle.
956
01:19:29,500 --> 01:19:32,083
Ik dacht dat je het
misschien kan gebruiken.
957
01:19:35,458 --> 01:19:38,166
Misschien kan je hiervan
een jurk maken of iets anders.
958
01:20:09,750 --> 01:20:12,250
Ga je morgen werken?
-Ja.
959
01:20:19,458 --> 01:20:21,000
Mag ik wat vragen...
960
01:20:21,958 --> 01:20:24,083
Hoeveel verdien je eigenlijk
op een avond?
961
01:20:27,458 --> 01:20:30,791
Vijftien gulden op een goede avond.
962
01:20:38,541 --> 01:20:41,041
Als je morgen wilt werken,
is dat aan jou.
963
01:20:42,208 --> 01:20:45,166
Maar dit is genoeg voor jou en je
kind.
964
01:20:45,875 --> 01:20:47,833
Voor een week.
965
01:20:51,541 --> 01:20:53,083
Wat wil je van me?
966
01:20:53,541 --> 01:20:54,833
Niks.
967
01:21:09,625 --> 01:21:13,583
Zo, zaken gaan goed, Charlie?
-Dit?
968
01:21:13,708 --> 01:21:16,958
O, dit is niks, man. Dit is van
een dooie rampokker afgepakt.
969
01:21:17,083 --> 01:21:18,916
Er zit waarschijnlijk
geeneens echt goud in.
970
01:21:19,041 --> 01:21:20,666
Het ziet er anders
behoorlijk echt uit.
971
01:21:20,791 --> 01:21:23,000
Trouwens, we gaan vanavond
met die jongens de stad in.
972
01:21:23,125 --> 01:21:25,791
Ik heb een fles jenever
met jouw naam erop.
973
01:21:25,916 --> 01:21:28,041
Sorry jongens,
ik moet vroeg op morgen.
974
01:21:28,166 --> 01:21:29,958
Maar laat je door mij niet
tegenhouden, hè?
975
01:21:30,083 --> 01:21:34,208
Je weet dat je afgelopen drie keer
hebt overgeslagen, hè?
976
01:21:34,333 --> 01:21:37,375
Misschien kan je voor ons allemaal
zo'n speciaal baantje regelen.
977
01:21:38,666 --> 01:21:40,125
Lang niet gezien, De Vries.
978
01:21:40,250 --> 01:21:42,666
Wat doe je eigenlijk de hele dag
nu je bij de Turk werkt?
979
01:21:42,791 --> 01:21:45,916
Niks, ik rij gewoon rond
als zijn chauffeur.
980
01:21:46,041 --> 01:21:49,750
Ja, je kan ver komen in Indië
door de juiste konten te likken.
981
01:21:49,875 --> 01:21:52,875
Dat wisten we toch al lang.
-Je moet je bek houden, Coolen.
982
01:21:53,000 --> 01:21:55,125
Als er iemand is die konten likt,
ben jij het.
983
01:21:55,250 --> 01:21:58,208
Vieze gore, smerige poeplap.
984
01:21:58,333 --> 01:22:00,833
We zullen zien hè,
hoever hij gaat komen...
985
01:22:00,958 --> 01:22:02,750
als ze erachter komen
wie hij echt is.
986
01:22:02,875 --> 01:22:04,833
Wat lul je nou, idioot?
987
01:22:04,958 --> 01:22:06,458
Wist je dat niet?
-Wat?
988
01:22:06,583 --> 01:22:09,333
Jullie vriend hier
met zijn lekkere luizenbaantje...
989
01:22:09,458 --> 01:22:11,708
die staat er in zijn hele stad al
om bekend...
990
01:22:15,083 --> 01:22:16,875
Hé, rustig.
991
01:22:20,750 --> 01:22:23,958
Hé.
-Hé. Rustig.
992
01:22:24,458 --> 01:22:26,833
[Fluitje]
Wat is hier aan de hand?
993
01:22:43,125 --> 01:22:44,791
Hoe zie ik eruit?
994
01:22:49,041 --> 01:22:53,666
[er wordt nederlands gezongen]
mooier dan het mooiste schilderij
995
01:22:53,791 --> 01:22:56,666
[geroezemoes en gelach]
996
01:23:14,250 --> 01:23:18,291
[ze zingt: veel mooier
dan het mooiste schilderij]
997
01:23:32,958 --> 01:23:35,041
Goedenavond.
[barman] Goedenavond.
998
01:23:35,166 --> 01:23:38,750
Mogen wij van u een scotch
en een water, alstublieft?
999
01:23:43,791 --> 01:23:45,333
En?
1000
01:23:47,166 --> 01:23:50,250
Hebben we al gewonnen, jongens?
1001
01:23:52,375 --> 01:23:56,625
Nog niet, mevrouw.
Maar het ziet er veelbelovend uit.
1002
01:23:57,625 --> 01:23:59,333
Zeg dat wel.
1003
01:24:00,416 --> 01:24:01,416
Kom.
1004
01:24:01,541 --> 01:24:04,041
Misschien heb je het gehoord,
misschien ook helemaal niet.
1005
01:24:04,166 --> 01:24:06,750
Kapitein Scheepens en zijn mannen
zijn vorige week...
1006
01:24:06,875 --> 01:24:09,541
in een hinderlaag gelopen.
Van de 19 man...
1007
01:24:09,666 --> 01:24:12,208
zijn er 5 gesneuveld
en 5 ernstig gewond.
1008
01:24:12,333 --> 01:24:14,500
Scheepens zelf
is er ook slecht aan toe.
1009
01:24:14,625 --> 01:24:16,875
Zoiets had ik al vernomen, ja.
1010
01:24:17,000 --> 01:24:19,541
Dan heb je waarschijnlijk ook
vernomen dat Scheepens...
1011
01:24:19,666 --> 01:24:22,916
aan het hoofd zou komen
van de nieuwe commando-eenheid.
1012
01:24:23,041 --> 01:24:24,791
Het korps speciale troepen.
1013
01:24:26,750 --> 01:24:29,250
Ook dat is me niet ontgaan, majoor.
1014
01:24:31,541 --> 01:24:36,083
Ik wil dat jij het overneemt.
-5 man verliezen in je eerste week...
1015
01:24:36,208 --> 01:24:39,208
dat klinkt niet echt aantrekkelijk
moet ik zeggen.
1016
01:24:46,083 --> 01:24:47,500
Dank je wel.
1017
01:24:53,458 --> 01:24:56,583
Ik heb dat dossier van jou eens
goed bekeken, Raymond.
1018
01:24:56,708 --> 01:25:00,583
Je wacht eigenlijk al vanaf '41
op een kans op actie.
1019
01:25:00,708 --> 01:25:03,375
Dit wordt niet zomaar
een derderangs divisietje...
1020
01:25:03,500 --> 01:25:07,625
dat we in gaan zetten om te paraderen
als machtsvertoon.
1021
01:25:07,750 --> 01:25:09,333
Het is het echte werk.
1022
01:25:09,458 --> 01:25:12,500
On the ground, head to head
met de vijand.
1023
01:25:13,958 --> 01:25:17,000
Deze eenheid gaat
de terreur bestrijden.
1024
01:25:17,125 --> 01:25:20,958
Het korps speciale troepen zal het
gezicht worden van de overwinning.
1025
01:25:21,083 --> 01:25:23,416
Ik moet u bedanken
voor dit aanbod, majoor...
1026
01:25:23,541 --> 01:25:25,458
maar ik ben tevreden
met waar ik zit.
1027
01:25:42,791 --> 01:25:45,375
Het conflict is bijna voorbij,
Raymond.
1028
01:25:45,500 --> 01:25:47,625
Ik wil dat jij het voor ons wint.
1029
01:25:47,750 --> 01:25:50,041
Bijna voorbij?
-Hm-hm.
1030
01:25:50,166 --> 01:25:51,666
U vertelt zojuist nog...
1031
01:25:51,791 --> 01:25:54,541
dat Scheepens en zijn hele team
overhoop zijn geschoten.
1032
01:25:54,666 --> 01:25:57,750
Ziet u dan niet wat er allemaal
aan het gebeuren is in de straten...
1033
01:25:57,875 --> 01:26:02,041
in de kampongs? Of kijkt u alleen
maar wat er in de deze tuin gebeurt?
1034
01:26:03,291 --> 01:26:06,458
De republiek is een feit,
daar kunnen we niks meer aan doen.
1035
01:26:06,583 --> 01:26:09,625
Het enige wat wij kunnen doen is onze
positie aan de tafel beschermen...
1036
01:26:09,750 --> 01:26:11,958
als deze nieuwe natie
vormgegeven wordt.
1037
01:26:12,083 --> 01:26:15,291
En daarvan moeten wij de rust her-
stellen en de terreur verdrijven...
1038
01:26:15,416 --> 01:26:17,833
zodat de mensen weten
dat ze op ons kunnen vertrouwen.
1039
01:26:17,958 --> 01:26:22,250
Vertel je mij dan eens hoe wij hier
van deze terreur kunnen winnen?
1040
01:26:28,541 --> 01:26:32,000
Weet je wat het is met terreur?
Daar kun je niet van winnen.
1041
01:26:32,125 --> 01:26:35,333
Terreur breek je, je vernietigt het.
1042
01:26:35,458 --> 01:26:39,541
En de enige manier om het te
vernietigen is met nog meer terreur.
1043
01:26:39,666 --> 01:26:44,250
Je moet het als onkruid, met wortels
en al uit de grond trekken.
1044
01:26:44,375 --> 01:26:46,208
En als er helemaal niets meer
van over is...
1045
01:26:46,333 --> 01:26:50,125
steek je de grond in een fik en pis
je eroverheen om het te blussen.
1046
01:26:50,250 --> 01:26:51,750
Vooral hier in de jungle.
1047
01:26:51,875 --> 01:26:55,583
De jungle kent haar eigen wetten.
Die kennen onze jongens niet eens.
1048
01:26:55,708 --> 01:26:58,250
Ik garandeer je dat je volledige
vrijheid krijgt...
1049
01:26:58,375 --> 01:27:01,875
om het op jouw manier te doen.
-Volledig?
1050
01:27:02,375 --> 01:27:04,000
Carte blanche.
1051
01:27:04,916 --> 01:27:07,166
En wie dekt mij als het fout gaat?
1052
01:27:07,291 --> 01:27:11,708
Mensen zonder mensen boven zich,
één man, om precies te zijn.
1053
01:27:12,250 --> 01:27:16,708
De enige persoon die boven hem staat
ligt elke avond onder je.
1054
01:27:35,708 --> 01:27:39,833
[operamuziek,
vrouwelijke zangeres]
1055
01:28:14,958 --> 01:28:17,500
Wat gaat u hierna eigenlijk doen?
1056
01:28:17,625 --> 01:28:20,125
Als het allemaal over is
en dat er weer rust is?
1057
01:28:21,375 --> 01:28:22,916
[Raymond] Weet je wat het is?
1058
01:28:23,916 --> 01:28:26,916
Het ligt niet in de aard van mensen
om vrede te hebben.
1059
01:28:28,958 --> 01:28:32,041
Vrede zou betekenen dat iedereen
genoeg heeft en tevreden is...
1060
01:28:32,166 --> 01:28:35,000
met wat hij heeft. Dat zijn mensen
niet. Dat zijn ze nooit.
1061
01:28:37,416 --> 01:28:40,500
Wat als het toch gebeurt,
en er is overal rust?
1062
01:28:40,625 --> 01:28:41,958
Wat dan?
1063
01:28:42,083 --> 01:28:44,791
Als er nergens meer mensen
nodig zijn zoals ik...
1064
01:28:44,916 --> 01:28:48,125
om rust te brengen,
ga ik ze muziek brengen.
1065
01:28:49,458 --> 01:28:51,500
Muziek?
-Ja.
1066
01:28:53,750 --> 01:28:56,291
Ga ik opera's voor ze zingen.
1067
01:28:56,416 --> 01:29:00,125
Verdi, Puccini.
De grote tragediën.
1068
01:29:01,416 --> 01:29:05,833
Liefde, verraad en oorlog.
Dat is wat het is, hè.
1069
01:29:06,791 --> 01:29:10,708
Als er oorlog is wil men vrede zien,
als er vrede is wil men oorlog zien.
1070
01:29:12,916 --> 01:29:14,958
Denk daar maar eens over na.
1071
01:29:15,083 --> 01:29:17,833
[operamuziek]
1072
01:29:24,875 --> 01:29:26,541
[hard geklop]
1073
01:29:26,666 --> 01:29:28,208
Binnen.
1074
01:29:40,208 --> 01:29:41,666
Plaats rust.
1075
01:29:43,333 --> 01:29:47,291
Er zat iets in de post vanochtend
dat jou wellicht kan interesseren.
1076
01:29:58,625 --> 01:30:00,625
Ik ben trots op je.
1077
01:30:00,750 --> 01:30:03,125
Gefeliciteerd, korporaal De Vries.
1078
01:30:04,958 --> 01:30:07,791
Verder tot de orde van de dag.
Ik heb vernomen...
1079
01:30:07,916 --> 01:30:11,000
dat een Nederlandse militair uit kamp
Matjan Liar diesel verkoopt...
1080
01:30:11,125 --> 01:30:12,583
aan de rebellen.
1081
01:30:24,541 --> 01:30:26,250
Je weet wat je moet doen.
1082
01:30:31,916 --> 01:30:34,000
Sjaak Rondhuis?
1083
01:30:38,083 --> 01:30:39,541
Blijf staan.
1084
01:30:59,708 --> 01:31:01,291
Waar gaan we heen?
1085
01:31:23,416 --> 01:31:24,916
Wacht hier.
1086
01:31:38,625 --> 01:31:40,625
Mag ik jou wat vragen?
1087
01:31:40,750 --> 01:31:42,291
Tuurlijk.
1088
01:31:45,916 --> 01:31:49,250
Voelt het nooit gek om tegen
je eigen mensen te vechten?
1089
01:31:51,875 --> 01:31:53,833
Dit zijn mijn mensen niet.
1090
01:31:55,875 --> 01:31:59,666
Mijn eiland is van hier net zover
als Amsterdam van Istanbul ligt.
1091
01:32:00,708 --> 01:32:03,041
Jullie hebben hier één land
van gemaakt.
1092
01:32:07,291 --> 01:32:09,666
Ik ben net als jij, een christen.
1093
01:32:10,291 --> 01:32:12,750
De mensen hier houden
niet van christenen.
1094
01:32:14,000 --> 01:32:16,583
Als jullie hier weg zijn,
komen ze voor ons.
1095
01:32:23,250 --> 01:32:25,416
Weet je wie dat was?
1096
01:32:26,833 --> 01:32:28,291
Ja.
1097
01:32:30,333 --> 01:32:33,208
Ik wil dat je morgen al jouw zaken
regelt op Java.
1098
01:32:34,583 --> 01:32:37,000
We zullen het eiland verlaten
als het donker wordt...
1099
01:32:37,125 --> 01:32:39,916
en ik weet niet wanneer we
terugkomen. Begrepen?
1100
01:32:46,458 --> 01:32:48,333
[er kraait een haan]
1101
01:32:49,833 --> 01:32:51,625
[hij klopt aan]
1102
01:33:02,333 --> 01:33:03,916
Gita?
1103
01:33:07,375 --> 01:33:09,041
Gita?
1104
01:33:17,166 --> 01:33:19,333
Ik wist niet dat je zou komen.
1105
01:33:20,500 --> 01:33:24,333
Laat me me omkleden
en daarna kunnen we gaan.
1106
01:33:25,291 --> 01:33:26,333
Oké?
1107
01:33:27,750 --> 01:33:29,208
Ik heb dorst.
1108
01:33:30,541 --> 01:33:33,958
Ik heb niet veel te bieden.
Wil je thee?
1109
01:33:35,333 --> 01:33:36,833
Ja, lekker.
1110
01:33:48,708 --> 01:33:52,041
Ben je nog niet naar buiten geweest?
-Jawel.
1111
01:33:53,083 --> 01:33:56,541
Maar ik was moe, dus ik ben
teruggegaan om even te liggen.
1112
01:34:00,666 --> 01:34:02,125
Wat is er, Johan?
1113
01:34:04,750 --> 01:34:06,416
Mag ik een sigaret van jou?
1114
01:34:16,333 --> 01:34:19,166
Mijn sigaretten liggen nog
in de auto.
1115
01:34:27,166 --> 01:34:29,000
Niet doen. Niet doen.
1116
01:34:29,125 --> 01:34:30,583
Heb medelijden...
1117
01:34:32,583 --> 01:34:34,666
Je wilt me in de val lokken?
1118
01:34:36,583 --> 01:34:39,125
Handen omhoog!
1119
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Wie ben jij?
1120
01:34:42,041 --> 01:34:44,833
Kijk niet naar haar!
Wat is je naam?
1121
01:34:48,333 --> 01:34:51,208
Niet schieten!
Schiet ons alsjeblieft niet neer.
1122
01:34:54,375 --> 01:34:55,875
Wie is dit?
1123
01:34:58,833 --> 01:35:00,291
Mijn verloofde.
1124
01:35:03,666 --> 01:35:06,041
Ik zal alles doen wat je wilt.
1125
01:35:06,791 --> 01:35:09,291
Maar schiet ons
alsjeblieft niet neer.
1126
01:35:10,125 --> 01:35:11,625
Schiet ons niet neer.
1127
01:35:11,750 --> 01:35:13,625
Alsjeblieft, Johan?
1128
01:35:27,833 --> 01:35:29,791
[hij hijgt]
1129
01:35:37,125 --> 01:35:39,458
[sinterklaas praat
tegen het meisje]
1130
01:35:41,583 --> 01:35:46,500
[omroep in de winkel
over damesjassen]
1131
01:36:01,916 --> 01:36:04,208
[spannende muziek]
1132
01:36:11,583 --> 01:36:16,083
[er wordt steeds sneller
op een trom geslagen]
1133
01:36:24,416 --> 01:36:26,416
[boem, boem, boem, boem, boem]
1134
01:36:45,916 --> 01:36:49,416
Iedereen heeft het erover dat het
dit keer geen oefening zal zijn.
1135
01:36:49,541 --> 01:36:51,791
Weet jij iets meer?
-Het komt goed.
1136
01:37:00,083 --> 01:37:03,333
Broeders, weten jullie wat dit is?
1137
01:37:04,583 --> 01:37:08,208
In deze envelop zit de opdracht om
direct naar Celebes te vertrekken.
1138
01:37:08,333 --> 01:37:12,333
Om daar het zuidelijke gedeelte
van 't eiland te zuiveren van alle...
1139
01:37:12,458 --> 01:37:16,083
en dan bedoelt men ook echt alle
terroristische elementen.
1140
01:37:16,208 --> 01:37:20,833
Maar, dit gaat geen pleziertrip
worden.
1141
01:37:20,958 --> 01:37:25,291
Wie morgen rond dit tijdstip niet
tot aan zijn enkels...
1142
01:37:25,416 --> 01:37:29,291
in het bloed kan staan,
je kan nu nog afhaken.
1143
01:37:29,416 --> 01:37:32,375
De rest stel ik voor om zo dadelijk
aan boord te gaan.
1144
01:37:38,875 --> 01:37:43,333
[stemmen op de achtergrond]
1145
01:38:34,666 --> 01:38:37,125
Hier slaan we kamp op voor vanavond.
1146
01:38:37,250 --> 01:38:40,458
Om 400 uur staat iedereen klaar
voor vertrek, vier man wacht...
1147
01:38:40,583 --> 01:38:44,500
één op het dak.
Elke twee uur wachtwissel.
1148
01:39:00,500 --> 01:39:02,333
Werner had dit prachtig gevonden.
1149
01:39:11,791 --> 01:39:13,250
Ben je bang?
1150
01:39:14,875 --> 01:39:16,458
Nee.
1151
01:39:18,458 --> 01:39:20,125
Jij?
1152
01:39:24,208 --> 01:39:26,750
Ik ben blij dat wij eindelijk
iets gaan doen.
1153
01:39:30,041 --> 01:39:32,833
[muziek, getrommel]
1154
01:39:56,791 --> 01:40:00,208
[het getrommel gaat sneller]
1155
01:40:10,583 --> 01:40:12,750
Hé, opstaan nu.
1156
01:40:12,875 --> 01:40:15,083
Wakker worden, iedereen!
1157
01:40:15,208 --> 01:40:18,000
Opstaan!
-Johan?
1158
01:40:18,125 --> 01:40:19,541
Iedereen toch?
1159
01:40:19,666 --> 01:40:21,583
Naar buiten, naar buiten.
1160
01:40:21,708 --> 01:40:24,458
Hé, naar buiten.
1161
01:40:24,583 --> 01:40:27,500
[hij schreeuwt tegen ze]
1162
01:40:27,625 --> 01:40:30,958
[geschreeuw]
1163
01:40:31,083 --> 01:40:33,625
[mensen huilen]
1164
01:40:37,458 --> 01:40:38,666
Lopen!
1165
01:40:39,416 --> 01:40:42,625
[gegil, geschreeuw]
1166
01:40:46,750 --> 01:40:48,458
Snel, hé.
1167
01:40:48,625 --> 01:40:50,458
[gehuil]
1168
01:40:50,583 --> 01:40:52,375
Lopen.
1169
01:40:54,250 --> 01:40:56,875
[geschreeuw]
1170
01:41:02,000 --> 01:41:03,291
Stil!
1171
01:41:03,875 --> 01:41:05,125
Stil!
1172
01:41:10,375 --> 01:41:14,208
Gewoon je bek houden! Bek houden!
1173
01:41:18,000 --> 01:41:19,875
Op de grond, liggen!
1174
01:41:47,750 --> 01:41:50,708
Goedemorgen,
goed volk van Lisoe.
1175
01:41:50,833 --> 01:41:56,208
Vandaag is jullie geluksdag.
Ik ben namelijk hierheen gestuurd...
1176
01:41:56,333 --> 01:41:59,916
door onze koningin
om jullie bij te staan.
1177
01:42:00,041 --> 01:42:02,833
Ik heb gehoord
dat deze gemeenschap...
1178
01:42:02,958 --> 01:42:07,208
ernstig te lijden heeft gehad
onder een aantal negatieve elementen.
1179
01:42:08,208 --> 01:42:10,000
Door...
1180
01:42:12,666 --> 01:42:14,083
Bek houden!
1181
01:42:15,708 --> 01:42:18,458
Door terroristische acties...
1182
01:42:18,583 --> 01:42:21,250
proberen deze elementen u
ervan te weerhouden...
1183
01:42:21,375 --> 01:42:23,875
om een welvarende gemeenschap
te worden.
1184
01:42:24,000 --> 01:42:25,958
Maar wees niet bang.
1185
01:42:26,791 --> 01:42:32,250
Ik ben hier vandaag gekomen om u
van deze terroristen te bevrijden.
1186
01:42:54,000 --> 01:42:56,583
Ik heb hier een lijst met 15 namen.
1187
01:42:57,125 --> 01:43:00,208
Als ik je naam roep,
stap naar voren.
1188
01:43:05,291 --> 01:43:06,541
Puang Side.
1189
01:43:10,791 --> 01:43:13,125
Snel!
1190
01:43:14,333 --> 01:43:15,750
Lopen!
1191
01:43:27,166 --> 01:43:29,250
Ben je Puang Side?
1192
01:43:30,833 --> 01:43:31,958
Ja, meneer.
1193
01:43:50,041 --> 01:43:51,541
Andi Patta!
1194
01:43:55,958 --> 01:43:57,166
Snel!
1195
01:44:11,250 --> 01:44:13,291
Ben je Andi Patta?
1196
01:44:21,458 --> 01:44:22,500
Stil!
1197
01:44:28,500 --> 01:44:29,958
Abdullah Rashid?
1198
01:45:24,583 --> 01:45:26,833
Is er iets?
1199
01:45:26,958 --> 01:45:29,916
Jullie zijn allemaal
helemaal gek geworden, hè?
1200
01:45:31,250 --> 01:45:33,541
De kapitein heeft z'n rust nodig.
1201
01:45:38,500 --> 01:45:40,583
[hij klopt aan]
1202
01:45:40,708 --> 01:45:42,375
Binnen.
1203
01:45:46,000 --> 01:45:48,250
De Vries, alles wel?
1204
01:45:49,791 --> 01:45:52,458
Permissie om vrijuit te spreken,
meneer.
1205
01:45:52,583 --> 01:45:54,208
Ga je gang.
1206
01:45:56,333 --> 01:45:58,208
Vandaag nog, De Vries.
1207
01:46:00,083 --> 01:46:01,541
Ik weet het niet, meneer.
1208
01:46:03,166 --> 01:46:06,083
Ik merk dat ik er moeite mee hebt
dat we de mensen niet berechten...
1209
01:46:06,208 --> 01:46:08,541
of ook maar uithoren.
1210
01:46:08,666 --> 01:46:10,916
Hoe weten we zeker dat deze mensen
verantwoordelijk zijn...
1211
01:46:11,041 --> 01:46:13,583
voor de daden waarvoor ze straffen?
1212
01:46:13,708 --> 01:46:16,125
Het is een kwestie van een juiste
informatie hebben.
1213
01:46:16,250 --> 01:46:19,958
En wat als die informatie niet klopt?
-Dat is onmogelijk.
1214
01:46:20,083 --> 01:46:21,500
Er is toch met geen zekerheid
te zeggen...
1215
01:46:21,625 --> 01:46:24,333
dat alles voor 100 procent klopt?
1216
01:46:26,458 --> 01:46:28,666
Weet je wat het is?
1217
01:46:28,791 --> 01:46:33,333
Al zou die informatie niet kloppen,
dan klopt 't nog omdat dat ik 't zeg.
1218
01:46:33,458 --> 01:46:35,625
Dit is onze missie, Johan.
1219
01:46:35,750 --> 01:46:37,791
Dit is de enige manier
om de terreur hier te stoppen.
1220
01:46:37,916 --> 01:46:40,333
Dus tenzij je een beter idee hebt
om dit te doen...
1221
01:46:40,458 --> 01:46:43,916
stel ik voor dat je dat nu met me
deelt en anders adviseer ik je...
1222
01:46:44,041 --> 01:46:46,083
om je matje op te zoeken
en wat slaap te pakken...
1223
01:46:46,208 --> 01:46:48,250
want we zijn hier
nog lang niet klaar.
1224
01:46:48,375 --> 01:46:51,208
Twee mensen, Johan. Als je weet
welke van de twee je wilt zijn...
1225
01:46:51,333 --> 01:46:53,625
dan weet je ook dat dit
de enige manier is.
1226
01:47:02,916 --> 01:47:05,041
Wie ben je eigenlijk?
1227
01:47:32,583 --> 01:47:33,666
[geschreeuw]
1228
01:47:33,791 --> 01:47:38,041
Naar buiten.
1229
01:47:38,166 --> 01:47:44,875
[geschreeuw en gegil]
1230
01:47:45,000 --> 01:47:47,000
Lopen.
1231
01:47:47,125 --> 01:47:48,875
[er wordt geschoten]
1232
01:47:49,000 --> 01:47:51,541
Hey, hey.
1233
01:47:55,291 --> 01:47:57,541
[knal]
1234
01:47:57,666 --> 01:48:00,000
Doorlopen.
1235
01:48:00,125 --> 01:48:06,333
[gegil en schoten]
1236
01:48:13,916 --> 01:48:18,666
[geschreeuw]
[gegil]
1237
01:48:18,791 --> 01:48:22,666
[knal]
1238
01:48:22,791 --> 01:48:29,458
Hé.
1239
01:48:29,583 --> 01:48:33,666
Bek houden.
1240
01:48:33,791 --> 01:48:35,625
[schoten]
1241
01:48:35,750 --> 01:48:39,208
Stil.
1242
01:48:39,333 --> 01:48:40,791
[schot]
1243
01:49:06,875 --> 01:49:08,541
Harun Lakajang.
1244
01:49:17,041 --> 01:49:18,250
Lopen!
1245
01:49:21,125 --> 01:49:22,375
Lopen!
1246
01:49:41,541 --> 01:49:43,416
Ben je Harun Lakajang?
1247
01:49:44,375 --> 01:49:45,375
Ja.
1248
01:49:46,916 --> 01:49:48,083
[knal]
1249
01:49:48,208 --> 01:49:52,041
[gegil en hard gehuil]
1250
01:49:52,166 --> 01:49:53,416
[geschreeuw door soldaten]
1251
01:49:53,541 --> 01:49:54,958
Iedereen stil!
1252
01:49:55,708 --> 01:49:57,333
Bek houden.
1253
01:49:57,458 --> 01:50:00,791
[zacht gejammer]
1254
01:50:00,916 --> 01:50:04,958
[gehuil van een baby]
1255
01:50:05,083 --> 01:50:08,125
De volgende namen zijn broers.
1256
01:50:09,125 --> 01:50:11,458
Dus, ik wil dat ze
samen naar voren komen...
1257
01:50:11,583 --> 01:50:15,125
en verantwoordelijkheid
voor hun daden afleggen.
1258
01:50:17,375 --> 01:50:22,041
Bachrong Siajang,
Sulaiman Siajang...
1259
01:50:23,750 --> 01:50:27,750
Kamba Siajang, Yusuf Siajang.
1260
01:50:27,875 --> 01:50:34,833
[gejammer]
[gehuil van baby]
1261
01:50:40,500 --> 01:50:43,000
Ik heb twee vrijwilligers nodig.
1262
01:51:01,625 --> 01:51:03,500
Johan?
1263
01:51:13,458 --> 01:51:17,208
Zijn jullie Bachrong Siajang,
Sulaiman Siajang...
1264
01:51:17,333 --> 01:51:20,333
Kamba Siajang, Yusuf Siajang...
1265
01:51:20,500 --> 01:51:23,708
de zonen van Puan Siajang,
de bekende crimineel?
1266
01:51:23,833 --> 01:51:26,708
Mijn vader is geen crimineel!
De enige crimi...
1267
01:51:26,833 --> 01:51:30,208
Antwoord gewoon ja of nee.
1268
01:51:30,750 --> 01:51:36,125
[gehuil van baby
op achtergrond]
1269
01:51:36,208 --> 01:51:37,250
Ja.
1270
01:51:43,791 --> 01:51:45,208
Vuur!
1271
01:51:45,333 --> 01:51:46,875
[geweerschoten]
1272
01:51:47,000 --> 01:51:49,916
[geschreeuw en gegil]
1273
01:51:50,041 --> 01:51:51,458
Koppen dicht.
1274
01:51:51,583 --> 01:51:54,875
[gejammer]
1275
01:51:55,000 --> 01:51:56,625
Hé!
1276
01:51:56,750 --> 01:52:03,750
[gejammer]
1277
01:52:05,208 --> 01:52:06,375
Ahmad Muttalib.
1278
01:52:09,208 --> 01:52:16,208
[rustige achtergrondmuziek
op een handpan]
1279
01:52:48,125 --> 01:52:52,625
[handpanmuziek gaat over
in krekelgeluiden]
1280
01:53:09,250 --> 01:53:10,916
Excuses.
1281
01:53:13,375 --> 01:53:15,125
Lange dag.
1282
01:53:19,000 --> 01:53:21,416
Goed werk vandaag.
1283
01:53:44,916 --> 01:53:48,541
Toen ik 15 was, werd bij mijn vader
een tumor in zijn voet ontdekt.
1284
01:53:49,708 --> 01:53:52,208
Ze gaven hem nog vier maanden.
1285
01:53:54,916 --> 01:53:57,458
Op dezelfde middag
liet hij zijn hele been afzetten.
1286
01:53:59,375 --> 01:54:01,708
Hij leeft nog steeds.
1287
01:54:02,500 --> 01:54:04,666
Snap je wat ik bedoel?
1288
01:54:12,875 --> 01:54:14,500
[onweer]
1289
01:54:15,875 --> 01:54:17,583
[Raymond blaast uit]
1290
01:54:25,250 --> 01:54:27,208
Succes nog vannacht.
1291
01:54:50,750 --> 01:54:56,291
[operagezang
op de achtergrond]
1292
01:55:49,500 --> 01:55:56,416
[handpanmuziek
op de achtergrond]
1293
01:56:23,750 --> 01:56:26,458
[operagezang]
1294
01:56:26,583 --> 01:56:33,541
[muziek zwelt aan]
1295
01:56:36,416 --> 01:56:39,125
[operagezang]
1296
01:56:39,250 --> 01:56:40,666
[geweerschoten]
1297
01:56:40,791 --> 01:56:44,000
[operagezang]
1298
01:56:44,125 --> 01:56:51,125
[muziek zwelt weer aan]
1299
01:56:52,041 --> 01:56:56,750
[hij schrikt wakker
en ademt zwaar]
1300
01:57:00,166 --> 01:57:03,875
De Vries, alles goed?
1301
01:57:04,000 --> 01:57:07,458
We vertrekken over 90 minuten, dus
probeer om wat slaap te pakken, ja?
1302
01:57:07,583 --> 01:57:13,875
[ademt zwaar]
1303
01:57:14,000 --> 01:57:16,875
[muziek op de achtergrond]
1304
01:57:17,000 --> 01:57:23,916
[geschreeuw van soldaten]
1305
01:57:24,750 --> 01:57:27,500
[gegil van dorpelingen]
1306
01:57:47,041 --> 01:57:48,708
Doorlopen!
1307
01:58:00,083 --> 01:58:01,750
Kanna Harusan.
1308
01:58:03,458 --> 01:58:04,541
Snel!
1309
01:58:06,833 --> 01:58:08,333
Lopen! Hier staan!
1310
01:58:12,208 --> 01:58:14,041
Jouw naam is Kanna Harusan?
1311
01:58:18,583 --> 01:58:21,791
[geschreeuw]
1312
01:58:26,541 --> 01:58:28,500
Kaco Numang!
1313
01:58:29,000 --> 01:58:31,708
Snel.
-Ik heb niks gedaan.
1314
01:58:31,833 --> 01:58:33,500
Ik heb niks gedaan.
-Ga gewoon snel.
1315
01:58:34,666 --> 01:58:36,416
Waarom beschuldig je mij?
1316
01:58:36,541 --> 01:58:39,208
Je bent van plan om mijn grond
in te nemen.
1317
01:58:39,333 --> 01:58:41,791
Je hebt mijn land afgepakt!
-Staan! Staan!
1318
01:58:42,416 --> 01:58:43,791
Hier staan!
1319
01:58:44,583 --> 01:58:46,666
Ik heb niks gedaan.
-Blijf staan!
1320
01:58:46,791 --> 01:58:48,875
Ik heb niks gedaan.
Hij heeft me erin geluisd.
1321
01:58:50,000 --> 01:58:51,833
Wat bedoel je?
1322
01:58:52,791 --> 01:58:55,666
Hij is van plan
om mijn land in te nemen.
1323
01:58:55,791 --> 01:58:57,333
Wat is er gebeurd?
1324
01:58:57,916 --> 01:58:59,583
Ik heb niks gedaan.
1325
01:59:01,166 --> 01:59:03,166
[ademt oppervlakkig]
1326
01:59:04,166 --> 01:59:06,666
Permissie om dit uit te zoeken
meneer.
1327
01:59:06,791 --> 01:59:08,750
Ga je gang.
1328
01:59:12,083 --> 01:59:14,833
Samuel, wat zegt die andere man?
1329
01:59:15,791 --> 01:59:17,916
Hé, hond! Is dat waar of niet?
1330
01:59:18,041 --> 01:59:19,416
Hij is het, niet ik.
1331
01:59:19,500 --> 01:59:21,833
Hij heeft er niks mee te maken.
1332
01:59:21,958 --> 01:59:23,416
Hoe heet deze meneer?
1333
01:59:23,541 --> 01:59:25,541
Wat is jouw naam?
-Pua Palau.
1334
01:59:25,666 --> 01:59:27,750
Zeg het nog eens.
-Pua Palau.
1335
01:59:35,625 --> 01:59:39,083
[geblader in boekje]
1336
01:59:39,208 --> 01:59:43,125
Deze man staat niet op mijn lijst en
is daarmee vandaag niet belangrijk.
1337
01:59:53,250 --> 01:59:56,708
Met alle respect meneer,
kunnen wij dit niet beter uitzoeken?
1338
01:59:56,833 --> 01:59:58,958
Ik vertrouw dit voor geen meter.
1339
02:00:00,583 --> 02:00:02,458
Johan, Ik geef je drie seconden
om opzij te stappen.
1340
02:00:02,583 --> 02:00:04,833
Anders schiet ik dwars door je heen.
1341
02:00:09,833 --> 02:00:11,000
[dreun]
1342
02:00:11,125 --> 02:00:17,916
[rustige handpanmuziek]
1343
02:00:24,833 --> 02:00:31,750
[muziek zwelt aan]
1344
02:00:34,083 --> 02:00:36,625
[Johan proest]
1345
02:00:36,750 --> 02:00:43,750
[touwen worden
doorgesneden]
1346
02:00:44,500 --> 02:00:48,875
[Johan ademt oppervlakkig
en kreunt]
1347
02:00:58,750 --> 02:01:02,208
[Johan kreunt]
1348
02:01:14,583 --> 02:01:16,333
De vries, we hebben je
maar even vastgebonden...
1349
02:01:16,458 --> 02:01:20,375
want het was niet helemaal duidelijk
waar je mee bezig was vanochtend.
1350
02:01:20,500 --> 02:01:21,625
Had je tropenkolder...
1351
02:01:21,750 --> 02:01:26,291
of moest dat een serieuze poging
tot insubordinatie voorstellen?
1352
02:01:27,625 --> 02:01:29,458
Hmm?
1353
02:01:31,041 --> 02:01:33,166
Beide niet, meneer.
1354
02:01:35,833 --> 02:01:40,833
Wat hier gebeurt, daar heb ik me
niet voor ingeschreven.
1355
02:01:50,541 --> 02:01:52,500
Weet je wat het is met jou, Johan?
1356
02:01:53,375 --> 02:01:58,125
Toen ik jouw dossier voor het eerst
las, dacht ik 'wat ga ik doen?'
1357
02:01:59,416 --> 02:02:02,625
Ga ik deze jongen een kans geven
om zichzelf te bewijzen...
1358
02:02:02,750 --> 02:02:04,916
en zijn familie-eer te redden?
1359
02:02:05,041 --> 02:02:07,083
Of ga ik hem afrekenen
op het feit dat zijn vader...
1360
02:02:07,208 --> 02:02:10,583
een van de hoogste NSB-kopstukken
van ons land was?
1361
02:02:15,583 --> 02:02:19,291
De zoon van de man die meer dan
1000 verzetsleden en Joden...
1362
02:02:19,416 --> 02:02:21,583
hun graf in heeft gejaagd.
1363
02:02:22,500 --> 02:02:25,125
Die zoon verraadt
zijn eigen kapitein nu.
1364
02:02:26,166 --> 02:02:28,125
En dat na alles
wat ik voor je gedaan heb.
1365
02:02:28,250 --> 02:02:31,833
Verraad moet bij jullie gewoon
in de bloed zitten thuis.
1366
02:02:31,958 --> 02:02:34,083
Ik heb je opgenomen
in het corps van broeders.
1367
02:02:34,208 --> 02:02:38,416
Het doet me pijn om te zien
hoe jij tegen ons keert.
1368
02:02:40,291 --> 02:02:44,250
Weet je wat? Ik wil me niet alleen
van mijn slechtste kant laten zien.
1369
02:02:44,375 --> 02:02:47,125
Aangezien soldaat De Vries hier toch
alles beter weet dan zijn kapitein...
1370
02:02:47,250 --> 02:02:49,250
krijgt hij de kans
om dit te bewijzen.
1371
02:02:49,875 --> 02:02:53,125
Op precies acht kilometer afstand
van hier ligt een schip...
1372
02:02:53,250 --> 02:02:55,791
langs de kust dat bij ons in de buurt
blijft voor noodgevallen.
1373
02:02:57,791 --> 02:02:59,791
Ik geef je precies 15 minuten
voorsprong...
1374
02:02:59,916 --> 02:03:02,166
en dan kom ik je
met drie jongens zoeken.
1375
02:03:02,875 --> 02:03:05,875
Als ik je pak voordat je het schip
bereikt, dan ben je van mij.
1376
02:03:07,250 --> 02:03:09,166
Zo niet dan ben je veilig.
1377
02:03:10,791 --> 02:03:12,958
Maak hem los en geeft hem zijn mes.
1378
02:03:17,166 --> 02:03:24,166
[trommelmuziek op
achtergrond]
1379
02:03:25,000 --> 02:03:31,791
[het trommeltempo versnelt]
1380
02:03:34,291 --> 02:03:36,916
Je hebt al een halve minuut
verspild, de Vries.
1381
02:03:37,041 --> 02:03:39,708
Ga je nog wat doen of ga je het ons
echt zo makkelijk maken?
1382
02:03:39,833 --> 02:03:46,833
[snel getrommel]
1383
02:03:47,791 --> 02:03:53,250
[snelle ademhaling]
1384
02:03:53,375 --> 02:04:00,375
[junglegeluiden]
1385
02:04:01,375 --> 02:04:04,916
[het is stil]
1386
02:04:10,333 --> 02:04:13,958
[zacht gepraat]
1387
02:04:42,791 --> 02:04:44,791
Ik zie niks meer.
1388
02:04:44,916 --> 02:04:46,791
Zou hij via het water zijn gegaan?
1389
02:04:49,000 --> 02:04:50,791
Laten we nog een stuk doorlopen.
1390
02:04:50,916 --> 02:04:53,041
Het wordt zo donker
en dan zien we niks meer.
1391
02:04:53,166 --> 02:05:00,083
[junglegeluiden]
1392
02:05:29,416 --> 02:05:31,750
We zijn hem kwijt.
1393
02:05:34,375 --> 02:05:36,875
Ik wil 'm zo graag te grazen nemen,
die vuile nazi-rat.
1394
02:05:37,000 --> 02:05:41,083
Kom, we gaan.
1395
02:05:41,208 --> 02:05:43,333
Geef me even twee minuten.
1396
02:05:56,666 --> 02:06:03,666
[spannende muziek]
1397
02:06:12,083 --> 02:06:13,125
[geluid van rits]
1398
02:06:13,250 --> 02:06:19,666
[gemompel en gekreun]
1399
02:06:22,250 --> 02:06:27,833
[gepuf en gekreun]
1400
02:06:27,958 --> 02:06:30,250
[kreun]
1401
02:06:34,291 --> 02:06:36,125
[kreun]
1402
02:06:44,458 --> 02:06:49,083
[het gekreun wordt harder]
1403
02:06:49,208 --> 02:06:51,291
[pijnkreet]
1404
02:06:53,583 --> 02:06:54,833
[gehoest]
1405
02:07:00,166 --> 02:07:06,875
[gekreun]
1406
02:07:07,000 --> 02:07:10,916
[gespuit van bloed]
1407
02:07:11,041 --> 02:07:13,250
[Johan ademt zwaar]
1408
02:07:43,041 --> 02:07:44,625
[dreun]
1409
02:08:30,625 --> 02:08:32,958
[klik van Johans geweer]
1410
02:08:33,083 --> 02:08:35,583
Rustig.
1411
02:08:35,708 --> 02:08:37,583
Leg je wapen op de grond.
1412
02:08:42,166 --> 02:08:44,333
Kom op.
1413
02:08:44,458 --> 02:08:46,583
[wapen valt op de grond]
1414
02:08:46,708 --> 02:08:48,750
Trek je shirt uit.
-Wat?
1415
02:08:48,875 --> 02:08:50,416
Shirt uit.
1416
02:08:55,708 --> 02:08:58,166
Vertel mij waar de kapitein is.
1417
02:08:59,416 --> 02:09:00,583
Weet ik niet.
-Lieg niet, klootzak.
1418
02:09:00,708 --> 02:09:03,125
Ik weet dat je weet waar die is.
1419
02:09:03,250 --> 02:09:05,208
Ik ben hem een half uur geleden
kwijtgeraakt.
1420
02:09:05,333 --> 02:09:07,166
Ik kon hem niet bijhouden.
1421
02:09:07,291 --> 02:09:10,000
Misschien wilde ik dat ook niet.
-Kijk voor jou.
1422
02:09:14,166 --> 02:09:16,916
Geloof me...
1423
02:09:17,041 --> 02:09:19,291
Je weet dat ik jou nooit
iets zou aandoen.
1424
02:09:21,583 --> 02:09:24,250
Waarom is je wapen
van de vergrendeling af dan?
1425
02:09:28,500 --> 02:09:33,041
[dreun]
[kreun]
1426
02:09:33,166 --> 02:09:40,000
[handpan-muziek
op de achtergrond]
1427
02:09:55,541 --> 02:09:58,500
[klik van pistool]
1428
02:10:01,333 --> 02:10:03,916
Ik ben onder de indruk, Johan.
1429
02:10:04,750 --> 02:10:07,541
Het is alleen jammer
dat het tot hier moest komen.
1430
02:10:09,416 --> 02:10:11,333
Heel jammer.
1431
02:10:11,458 --> 02:10:14,791
Je bent de enige die ik deze kans
had gegeven, dat weet je.
1432
02:10:14,916 --> 02:10:16,875
Ik weet het, ja.
1433
02:10:17,500 --> 02:10:19,416
Ik weet alleen niet waarom.
1434
02:10:20,041 --> 02:10:23,083
Omdat we het ver hadden
kunnen schoppen samen.
1435
02:10:24,500 --> 02:10:26,000
[knal]
1436
02:10:26,125 --> 02:10:30,291
Je moet wel een beetje gefocust
blijven. Daar had ik je al gehad.
1437
02:10:30,416 --> 02:10:32,958
Wat ga je eigenlijk doen, Johan?
1438
02:10:33,083 --> 02:10:35,666
Ga je jouw mentor
hier op het strand neerschieten?
1439
02:10:35,791 --> 02:10:37,375
Of ga je het op een sprint trekken
en het erop wagen.
1440
02:10:37,500 --> 02:10:40,416
Je weet toch dat ik
een goede schutter ben?
1441
02:10:41,458 --> 02:10:43,750
Misschien ga ik het
allebei wel niet doen.
1442
02:10:46,625 --> 02:10:47,875
[geklik van pistool]
1443
02:10:59,583 --> 02:11:01,375
[knal]
1444
02:11:05,291 --> 02:11:11,083
[gekreun]
1445
02:11:16,500 --> 02:11:20,666
[gekreun en gehijg]
1446
02:11:20,791 --> 02:11:24,791
Nou, nou soldaat, stel niet zo aan.
Het is maar een vleeswond.
1447
02:11:24,916 --> 02:11:28,250
Gewoon een beetje druk erop houden
en dan haal je het wel.
1448
02:11:32,375 --> 02:11:36,291
[gekreun
en geril]
1449
02:11:41,833 --> 02:11:43,208
[gelach]
1450
02:11:46,041 --> 02:11:48,458
[zucht]
1451
02:11:52,125 --> 02:11:54,375
[diepe zucht]
1452
02:11:54,500 --> 02:12:01,500
[rustige handpan-muziek
op de achtergrond]
1453
02:12:04,083 --> 02:12:05,291
[zucht]
1454
02:12:08,375 --> 02:12:10,833
Ik had jou al veel eerder
een keer verwacht.
1455
02:12:13,833 --> 02:12:15,833
Ik ook.
1456
02:12:21,791 --> 02:12:23,458
Heb je het gezien?
1457
02:12:25,208 --> 02:12:27,208
Wat?
1458
02:12:29,208 --> 02:12:31,500
Wat denk je?
1459
02:12:33,166 --> 02:12:36,416
Een gedeelte.
-Hm...
1460
02:12:37,916 --> 02:12:39,833
Wat vond je ervan?
1461
02:12:42,125 --> 02:12:43,958
Ik denk dat je betere militair bent.
1462
02:12:44,083 --> 02:12:50,750
[lacht]
1463
02:12:50,875 --> 02:12:53,291
Maar
1464
02:12:53,416 --> 02:12:55,583
Kom je alleen hierheen
om dat te zeggen?
1465
02:13:00,416 --> 02:13:04,416
Nou, kom op. Ik moet nog
handtekeningen uitdelen.
1466
02:13:06,166 --> 02:13:07,791
[knal]
1467
02:13:11,166 --> 02:13:15,375
[kreunt]
[gerinkel van glas]
1468
02:13:17,625 --> 02:13:19,708
[kreunt]
1469
02:13:20,625 --> 02:13:23,166
[gerinkel]
1470
02:13:31,458 --> 02:13:34,083
Stel niet zo aan...
1471
02:13:34,208 --> 02:13:36,500
het is maar een vleeswond.
1472
02:13:40,416 --> 02:13:42,500
[knal]
1473
02:13:42,625 --> 02:13:48,041
[raymond ademt zwaar]
1474
02:13:48,166 --> 02:13:55,125
[gestommel]
1475
02:14:02,958 --> 02:14:09,916
[gekreun]
1476
02:14:10,666 --> 02:14:16,458
[kreunt en ademt zwaar]
1477
02:14:16,583 --> 02:14:23,583
[gestommel en gekreun]
110732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.