Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,021 --> 00:00:19,916
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:22,992 --> 00:00:25,160
Tae Han, we got a report.
3
00:00:25,161 --> 00:00:28,596
It looks like Kang Soo stole from a claw machine store.
4
00:00:35,472 --> 00:00:37,107
Nice one.
5
00:00:39,171 --> 00:00:41,577
Hey, Tae Han. You're back.
6
00:00:47,482 --> 00:00:48,717
Come out here.
7
00:00:48,881 --> 00:00:51,251
Give me a moment. It's the last game.
8
00:00:51,252 --> 00:00:52,787
I said come here!
9
00:00:53,552 --> 00:00:55,917
Why are you yelling again?
10
00:00:56,491 --> 00:00:58,691
Is it because you're a cop now?
11
00:00:58,692 --> 00:01:00,726
You steal when your brother's a cop?
12
00:01:02,402 --> 00:01:04,130
- What? - You promised,
13
00:01:04,131 --> 00:01:05,527
that you wouldn't steal again.
14
00:01:07,042 --> 00:01:09,036
It wasn't me, okay?
15
00:01:09,671 --> 00:01:11,107
Okay.
16
00:01:11,212 --> 00:01:12,766
Let's go to the police station.
17
00:01:13,171 --> 00:01:15,176
It really wasn't me!
18
00:01:16,581 --> 00:01:18,206
You're just the same.
19
00:01:18,352 --> 00:01:20,816
Even if no one else believes me, you should.
20
00:01:21,182 --> 00:01:22,420
That's family!
21
00:01:22,421 --> 00:01:23,991
How dare you talk back at me?
22
00:01:23,992 --> 00:01:25,617
I went there to win something.
23
00:01:26,191 --> 00:01:28,357
I kept our promise!
24
00:01:32,732 --> 00:01:33,926
Hey!
25
00:01:44,512 --> 00:01:45,736
Hello.
26
00:01:49,012 --> 00:01:50,307
Are you sure?
27
00:01:51,882 --> 00:01:53,577
It wasn't Kang Soo?
28
00:01:59,921 --> 00:02:01,117
Okay, bye.
29
00:02:13,201 --> 00:02:15,471
(Tae Han.)
30
00:02:15,472 --> 00:02:18,866
Tae Han. Congratulations on becoming a cop.
31
00:02:19,171 --> 00:02:21,477
I'll buy you the real deal one day, not a fake.
32
00:02:22,111 --> 00:02:24,706
I spent 10 dollars trying to win this.
33
00:02:52,812 --> 00:02:55,240
- He looks badly hurt. - Oh, dear...
34
00:02:55,241 --> 00:02:57,580
- He's bleeding badly. - Let's call 911.
35
00:02:57,581 --> 00:02:59,481
- Is he dead? - We're at...
36
00:02:59,482 --> 00:03:01,251
- I'll give you my number. - There was an accident.
37
00:03:01,252 --> 00:03:03,077
Get here quick.
38
00:03:06,192 --> 00:03:08,956
It looks bad. His helmet came off.
39
00:03:38,991 --> 00:03:42,157
(Dark Hole)
40
00:03:43,762 --> 00:03:45,486
(Episode 4)
41
00:03:45,562 --> 00:03:48,357
Look at that.
42
00:03:49,301 --> 00:03:51,597
The surgical ward was shut down.
43
00:03:55,801 --> 00:03:57,710
(Help! There are survivors here.)
44
00:03:57,711 --> 00:03:59,067
Wait.
45
00:04:01,211 --> 00:04:03,637
Look. Isn't that your wife?
46
00:04:09,181 --> 00:04:10,546
That's my wife.
47
00:04:12,151 --> 00:04:15,086
Daddy's off to work. See you.
48
00:04:16,392 --> 00:04:17,757
Take care!
49
00:04:19,491 --> 00:04:21,896
My Ji Hye's up there!
50
00:04:28,171 --> 00:04:30,497
No! Ji Hye!
51
00:04:30,611 --> 00:04:31,940
What happened?
52
00:04:31,941 --> 00:04:34,536
Why is your wife up there?
53
00:04:34,712 --> 00:04:37,846
Our baby's almost due, so she said she'd see the doctor.
54
00:04:38,212 --> 00:04:41,276
I couldn't reach her on her phone, so I assumed she was at home.
55
00:04:41,482 --> 00:04:43,247
How do we get up there?
56
00:04:43,751 --> 00:04:46,591
That ward was closed. It's surrounded by mutants.
57
00:04:46,592 --> 00:04:47,791
It's too dangerous.
58
00:04:47,792 --> 00:04:49,716
Should we leave his wife there, then?
59
00:04:50,792 --> 00:04:53,026
What is it? Do you have a plan?
60
00:04:55,061 --> 00:04:57,396
No. I'll figure one out as I go along.
61
00:06:44,712 --> 00:06:45,807
Hwa Sun!
62
00:06:59,921 --> 00:07:01,086
Hwa Sun!
63
00:07:41,001 --> 00:07:42,797
- Are you okay? - Yes.
64
00:07:42,931 --> 00:07:44,466
Follow us to the school.
65
00:07:46,332 --> 00:07:47,427
Let's go.
66
00:07:48,402 --> 00:07:49,896
Were you the one who made the announcement?
67
00:07:49,972 --> 00:07:51,466
I'm a teacher here.
68
00:07:51,542 --> 00:07:52,906
He's our security guard.
69
00:07:52,912 --> 00:07:54,940
Let's hurry up and go inside.
70
00:07:54,941 --> 00:07:56,206
This way.
71
00:07:58,082 --> 00:08:00,346
Go on. I'll be right behind you.
72
00:08:16,001 --> 00:08:17,356
Hurry up and take the kid.
73
00:08:19,272 --> 00:08:20,367
Come on.
74
00:08:42,322 --> 00:08:43,486
Come on. Hurry.
75
00:09:04,952 --> 00:09:07,976
Those who refuse to follow me will all die.
76
00:09:08,251 --> 00:09:10,921
Those who refuse to follow me will all die.
77
00:09:10,922 --> 00:09:13,787
Those who refuse to follow me will all die.
78
00:09:21,702 --> 00:09:24,726
Those who refuse to follow me will all die.
79
00:09:50,661 --> 00:09:51,756
(Muji High School)
80
00:09:58,771 --> 00:09:59,996
Are you okay?
81
00:10:01,942 --> 00:10:04,736
What... What just happened?
82
00:10:17,592 --> 00:10:20,586
- Are you okay? - I'm okay. It's nothing serious.
83
00:10:21,922 --> 00:10:24,461
- Did you hurt your arm? - Yes, I think I sprained it.
84
00:10:24,462 --> 00:10:26,390
- It's not a big deal. - Let me take a look.
85
00:10:26,391 --> 00:10:27,601
It's okay.
86
00:10:27,602 --> 00:10:29,297
- Let me see. - Mr. Choi!
87
00:10:32,771 --> 00:10:34,801
What do you think you're doing?
88
00:10:34,802 --> 00:10:37,667
What if they're all infected?
89
00:10:38,011 --> 00:10:41,476
Sir, they're not infected.
90
00:10:42,141 --> 00:10:44,447
They just needed help.
91
00:10:46,352 --> 00:10:47,917
Then what about them?
92
00:10:50,552 --> 00:10:53,922
What if they become dangerous because of these two?
93
00:10:53,922 --> 00:10:55,417
Will you take responsibility then?
94
00:10:56,962 --> 00:10:59,160
Mr. Choi, what are you doing?
95
00:10:59,161 --> 00:11:01,297
Hurry up and kick them out!
96
00:11:04,031 --> 00:11:05,197
That's enough.
97
00:11:06,072 --> 00:11:08,136
You're starting to make me sick.
98
00:11:08,541 --> 00:11:09,572
What did you say?
99
00:11:09,572 --> 00:11:11,471
Don't act like you care about others.
100
00:11:11,472 --> 00:11:13,240
You're just trying to protect yourself, Dad.
101
00:11:13,241 --> 00:11:15,037
How dare you...
102
00:11:17,881 --> 00:11:19,846
That's enough. The students are watching.
103
00:11:20,582 --> 00:11:21,777
Let go of me.
104
00:11:21,922 --> 00:11:23,221
I'm a cop.
105
00:11:23,222 --> 00:11:25,116
Do you want to get arrested for assault?
106
00:11:27,291 --> 00:11:29,317
I get that you're scared.
107
00:11:29,521 --> 00:11:32,327
But unlike what you think, we didn't get infected.
108
00:11:35,202 --> 00:11:37,397
How do you expect me to believe you?
109
00:11:39,832 --> 00:11:41,236
Look at my eyes.
110
00:11:41,602 --> 00:11:43,297
Tell me if these are the eyes of someone infected.
111
00:11:49,281 --> 00:11:53,606
We'll have to see if that's true or not.
112
00:11:55,751 --> 00:11:59,547
Meanwhile, let go of me. You might break a bone.
113
00:12:09,261 --> 00:12:11,496
(Muji Hospital)
114
00:12:12,031 --> 00:12:13,931
- Is everything okay? - Yes, it's fine.
115
00:12:13,932 --> 00:12:15,037
Good.
116
00:12:15,202 --> 00:12:18,040
What? Hey, look.
117
00:12:18,041 --> 00:12:20,540
Everyone! Look over here!
118
00:12:20,541 --> 00:12:22,311
The smoke is disappearing. Hurry.
119
00:12:22,312 --> 00:12:23,706
- Really? - Seriously?
120
00:12:26,651 --> 00:12:28,921
Gosh, it's really disappearing.
121
00:12:28,922 --> 00:12:30,476
- It's gone. - My goodness.
122
00:12:32,251 --> 00:12:33,787
Hyun Ho! Hyun Ho!
123
00:12:34,021 --> 00:12:35,256
Officer Cho!
124
00:12:35,661 --> 00:12:37,417
You could get yourself killed by going there.
125
00:12:37,732 --> 00:12:39,057
Get off me!
126
00:12:39,361 --> 00:12:41,956
I need to go and get my wife.
127
00:12:42,562 --> 00:12:43,897
Calm down.
128
00:12:43,901 --> 00:12:45,931
What about the mutants in the hospital?
129
00:12:45,932 --> 00:12:48,171
Your wife was with other people,
130
00:12:48,172 --> 00:12:49,836
which means she escaped to somewhere safe.
131
00:12:49,901 --> 00:12:52,567
The rescue team will be here soon, so let's just wait.
132
00:12:53,111 --> 00:12:54,537
Don't lie.
133
00:12:55,812 --> 00:12:59,307
You know no one's coming to rescue us.
134
00:13:06,822 --> 00:13:07,986
I'll go with you.
135
00:13:10,161 --> 00:13:11,591
You know the hospital pretty well, right?
136
00:13:11,592 --> 00:13:13,827
Just take us to the surgical ward on the fifth floor.
137
00:13:15,202 --> 00:13:17,697
I haven't been working here for long.
138
00:13:18,932 --> 00:13:20,327
Wait a minute.
139
00:13:20,802 --> 00:13:23,836
Why are you heading to another ward?
140
00:13:24,041 --> 00:13:26,370
We found other survivors on a different floor.
141
00:13:26,371 --> 00:13:27,910
We're on our way to save them.
142
00:13:27,911 --> 00:13:29,311
Would anyone like to help?
143
00:13:29,312 --> 00:13:30,537
Wait.
144
00:13:30,911 --> 00:13:32,212
So you're causing a fuss...
145
00:13:32,212 --> 00:13:35,447
just to go and save those people?
146
00:13:35,452 --> 00:13:37,716
Did you just call this a fuss?
147
00:13:37,922 --> 00:13:40,390
You're obviously making a fuss.
148
00:13:40,391 --> 00:13:42,890
What if all the mutants in the hospital end up coming here?
149
00:13:42,891 --> 00:13:45,191
- What will you do then? - What if they were your family?
150
00:13:45,192 --> 00:13:46,787
Would you have said the same thing?
151
00:13:49,361 --> 00:13:50,756
Hey, listen.
152
00:13:53,672 --> 00:13:56,736
What are you? A kid? Stop playing cop.
153
00:13:57,072 --> 00:13:58,236
Who are you?
154
00:13:59,371 --> 00:14:02,037
What do you think you're doing? You got fired for getting bribed.
155
00:14:04,342 --> 00:14:06,307
(Investigation Team for Detective Crime 1)
156
00:14:08,422 --> 00:14:09,577
How did it go?
157
00:14:09,922 --> 00:14:11,317
What's there to ask?
158
00:14:12,521 --> 00:14:13,616
I got fired.
159
00:14:14,621 --> 00:14:17,287
I'm sorry. I'm really sorry.
160
00:14:17,962 --> 00:14:19,327
Why are you sorry?
161
00:14:19,791 --> 00:14:21,527
What? Well...
162
00:14:22,361 --> 00:14:25,567
I don't know who did this, but wait until I catch this jerk.
163
00:14:26,371 --> 00:14:28,897
Don't overreact. I can make a living doing something else.
164
00:14:32,871 --> 00:14:34,067
Let's go for some drinks.
165
00:14:39,082 --> 00:14:42,577
What? I'm only stating the truth.
166
00:14:44,222 --> 00:14:46,547
Right, Officer Park?
167
00:14:50,521 --> 00:14:53,027
Just stay quiet, okay?
168
00:14:54,432 --> 00:14:56,657
Get out of the way if you're not going to help.
169
00:15:00,332 --> 00:15:01,937
Is there anyone else who is willing to help?
170
00:15:08,381 --> 00:15:09,577
Let's go by ourselves.
171
00:15:11,082 --> 00:15:12,246
Soon Il.
172
00:15:32,302 --> 00:15:34,697
- Gosh. - Where are you going?
173
00:15:46,651 --> 00:15:49,017
Hey, are you still wearing that?
174
00:15:50,722 --> 00:15:51,846
Let's go.
175
00:15:55,062 --> 00:15:57,260
- Will they be okay? - My goodness.
176
00:15:57,261 --> 00:15:59,931
- It's dangerous out there. - Gosh.
177
00:15:59,932 --> 00:16:01,456
(Fire door)
178
00:16:35,001 --> 00:16:37,726
Stay calm and take deep, steady breaths.
179
00:16:58,791 --> 00:17:00,817
- Ma'am. - Yes?
180
00:17:01,521 --> 00:17:05,027
Should we take her to the negative pressure room on the fourth floor?
181
00:17:06,732 --> 00:17:08,096
What are you planning to do?
182
00:17:08,162 --> 00:17:11,626
Hey, don't tell me you're trying to get out of here.
183
00:17:13,001 --> 00:17:15,136
The mutants have just disappeared.
184
00:17:15,241 --> 00:17:17,237
This is our chance to move.
185
00:17:17,271 --> 00:17:19,611
Are you saying we're going to open the door?
186
00:17:19,612 --> 00:17:20,906
What do you suggest then?
187
00:17:21,882 --> 00:17:23,537
Should we all just die here?
188
00:17:23,642 --> 00:17:26,577
Is it okay for us to move by ourselves?
189
00:17:26,781 --> 00:17:29,850
I think we should wait for the rescue team or the police.
190
00:17:29,851 --> 00:17:31,080
What do you think?
191
00:17:31,081 --> 00:17:34,317
I also think it's dangerous to go out.
192
00:17:34,922 --> 00:17:37,891
This lady's condition is pretty serious.
193
00:17:37,892 --> 00:17:39,691
She needs to be moved to a safer place.
194
00:17:39,692 --> 00:17:42,797
Gosh. No place is safe in this situation.
195
00:17:42,862 --> 00:17:45,426
Isn't the negative pressure room safe?
196
00:17:48,642 --> 00:17:51,611
You're right. There, we can control the air pressure...
197
00:17:51,612 --> 00:17:54,141
so that the smoke doesn't get in.
198
00:17:54,142 --> 00:17:57,381
Also, the inner and outer doors will keep the mutants out.
199
00:17:57,382 --> 00:17:59,580
Listen. There's no way...
200
00:17:59,581 --> 00:18:02,550
we can take that pregnant woman all the way there safely.
201
00:18:02,551 --> 00:18:05,446
What if some mutants pop out on the way?
202
00:18:06,021 --> 00:18:07,846
We'll figure something out.
203
00:18:11,261 --> 00:18:13,760
I'll lead the way.
204
00:18:13,761 --> 00:18:16,096
You guys protect the lady.
205
00:18:17,001 --> 00:18:18,327
What should we do?
206
00:18:19,932 --> 00:18:21,227
Look.
207
00:18:21,741 --> 00:18:23,840
Let's stop thinking.
208
00:18:23,841 --> 00:18:25,171
In a situation like this,
209
00:18:25,172 --> 00:18:28,277
it's best to listen to a civil servant.
210
00:18:28,382 --> 00:18:29,737
Goodness.
211
00:18:30,541 --> 00:18:31,747
Fine, let's do that.
212
00:18:32,581 --> 00:18:36,547
All of you, grab something that can be used as a weapon.
213
00:18:45,932 --> 00:18:47,257
Thank you.
214
00:18:54,872 --> 00:18:56,336
Are you okay?
215
00:18:56,372 --> 00:18:58,096
Thank you for your help.
216
00:18:58,612 --> 00:19:00,240
It must not have been easy.
217
00:19:00,241 --> 00:19:01,780
Don't mention it.
218
00:19:01,781 --> 00:19:04,406
I just wanted to save as many people as I could.
219
00:19:05,581 --> 00:19:09,446
Anyway, why do you think the black smoke and the mutants...
220
00:19:09,521 --> 00:19:11,586
suddenly disappeared?
221
00:19:13,851 --> 00:19:17,616
I think they responded to the strange, high-frequency sound.
222
00:19:18,662 --> 00:19:20,327
A high-frequency sound?
223
00:19:21,031 --> 00:19:24,596
I didn't hear anything.
224
00:19:25,801 --> 00:19:27,196
Really?
225
00:19:28,341 --> 00:19:29,497
Yes.
226
00:19:36,741 --> 00:19:40,580
What could the sound...
227
00:19:40,581 --> 00:19:42,580
that only you heard be?
228
00:19:42,581 --> 00:19:44,517
I don't know anything for sure yet,
229
00:19:44,652 --> 00:19:47,247
but considering how the mutants suddenly stopped attacking,
230
00:19:48,291 --> 00:19:50,557
I think they're being controlled by something.
231
00:19:56,831 --> 00:20:00,896
By the way, I haven't introduced myself.
232
00:20:00,902 --> 00:20:03,666
My name is Choi Seung Tae.
233
00:20:05,771 --> 00:20:08,436
I'm Detective Lee Hwa Sun from Seoul.
234
00:20:24,422 --> 00:20:25,856
Move, you punk!
235
00:20:28,402 --> 00:20:31,527
What on earth happened here?
236
00:20:32,801 --> 00:20:33,967
What...
237
00:20:35,402 --> 00:20:36,596
What happened?
238
00:20:37,872 --> 00:20:41,207
Goodness. What is this?
239
00:20:41,541 --> 00:20:43,237
This is bad.
240
00:20:48,251 --> 00:20:50,350
The person you have reached is unavailable...
241
00:20:50,351 --> 00:20:51,686
Darn it!
242
00:20:55,561 --> 00:20:56,656
You little punk.
243
00:20:56,722 --> 00:21:00,231
Didn't I tell you to keep an eye on this place?
244
00:21:00,232 --> 00:21:02,260
- You did. - And?
245
00:21:02,261 --> 00:21:04,530
What happened to the door?
246
00:21:04,531 --> 00:21:06,666
Why are all my cows gone?
247
00:21:07,531 --> 00:21:10,941
You stupid punk. What were you doing...
248
00:21:10,942 --> 00:21:12,707
when all my babies disappeared?
249
00:21:12,741 --> 00:21:13,866
You idiot.
250
00:21:40,872 --> 00:21:42,366
Who are you?
251
00:21:43,202 --> 00:21:45,507
You have been chosen.
252
00:21:48,412 --> 00:21:50,336
You will soon meet the one who chose you.
253
00:22:50,615 --> 00:22:52,149
How's it going?
254
00:22:56,554 --> 00:22:57,980
Are you okay?
255
00:22:58,794 --> 00:23:00,550
Yes, I'm fine.
256
00:23:02,465 --> 00:23:04,690
Nothing seems to be happening right now.
257
00:23:06,865 --> 00:23:09,329
I hope they can stay away from the mutants.
258
00:23:10,935 --> 00:23:14,573
Doctor, I'll go check on the generator for a second.
259
00:23:14,574 --> 00:23:16,700
- Sure, go ahead. - Okay.
260
00:23:26,314 --> 00:23:29,149
Wait. All the mutants are gone from this place.
261
00:23:29,824 --> 00:23:33,089
(Muji Hospital, 2nd floor)
262
00:23:48,574 --> 00:23:50,339
Is there another way we can get there?
263
00:23:50,974 --> 00:23:52,369
One second.
264
00:23:54,274 --> 00:23:55,579
Hello?
265
00:23:56,044 --> 00:23:57,679
Yes, this is the security office.
266
00:23:58,185 --> 00:23:59,349
Let me see.
267
00:23:59,385 --> 00:24:01,414
Turn the corner you're at,
268
00:24:01,415 --> 00:24:04,323
and at the end of the corridor on the left is a staircase.
269
00:24:04,324 --> 00:24:06,119
It's deserted at the moment.
270
00:25:06,054 --> 00:25:08,523
- It's too dangerous to leave now. - Let me leave.
271
00:25:08,524 --> 00:25:10,079
- You can't... - Listen.
272
00:25:10,584 --> 00:25:13,493
The smoke's gone and so have the mutants.
273
00:25:13,494 --> 00:25:15,464
How long must I stay here for?
274
00:25:15,465 --> 00:25:17,763
Whether it's to an army base or another city,
275
00:25:17,764 --> 00:25:19,364
let's do something.
276
00:25:19,365 --> 00:25:22,003
You two are way too noisy.
277
00:25:22,004 --> 00:25:23,200
Listen.
278
00:25:24,304 --> 00:25:27,829
Why are you making a fuss, miss, when they want to leave?
279
00:25:28,574 --> 00:25:30,669
Can a man get some sleep?
280
00:25:31,304 --> 00:25:33,414
My wife and kid are waiting for me,
281
00:25:33,415 --> 00:25:35,844
and you want me to sit here and do nothing?
282
00:25:35,845 --> 00:25:39,079
You can stay here. I'm leaving.
283
00:25:39,385 --> 00:25:43,579
Whoever of you wants to go, you can come with me.
284
00:25:43,685 --> 00:25:45,223
We can't leave now.
285
00:25:45,224 --> 00:25:47,124
- Not yet. - We can't go yet.
286
00:25:47,125 --> 00:25:48,389
I'm leaving too.
287
00:25:49,925 --> 00:25:51,594
- Let's go. - Us too.
288
00:25:51,595 --> 00:25:52,990
Okay. Let's all go.
289
00:25:53,264 --> 00:25:54,530
Dad.
290
00:25:57,834 --> 00:25:59,030
What are you doing?
291
00:26:00,534 --> 00:26:02,139
Where are you going?
292
00:26:03,804 --> 00:26:07,240
Dad. Don't go.
293
00:26:10,345 --> 00:26:11,639
Dad.
294
00:26:12,054 --> 00:26:14,349
Dad, don't leave us.
295
00:26:15,355 --> 00:26:17,579
Open the door quickly.
296
00:26:18,185 --> 00:26:20,223
You can't leave on your own.
297
00:26:20,224 --> 00:26:21,419
Let go.
298
00:26:22,324 --> 00:26:23,490
Let go of me.
299
00:26:26,834 --> 00:26:29,599
Honey. You can't leave us.
300
00:26:29,705 --> 00:26:32,369
Dad, save me!
301
00:26:32,474 --> 00:26:34,333
- Dad! - My gosh.
302
00:26:34,334 --> 00:26:36,144
You're out of your mind.
303
00:26:36,145 --> 00:26:38,374
- Take us with you! - No.
304
00:26:38,375 --> 00:26:39,914
- You trash! - It's not true.
305
00:26:39,915 --> 00:26:41,313
You can't leave us here!
306
00:26:41,314 --> 00:26:43,010
I'm not your husband!
307
00:26:44,345 --> 00:26:46,149
You all die if you go outside.
308
00:26:46,685 --> 00:26:47,879
Who are you?
309
00:26:48,415 --> 00:26:49,780
Then leave.
310
00:26:51,554 --> 00:26:54,720
If you don't do as I say, you'll be severely punished.
311
00:26:56,425 --> 00:26:59,359
You just have to show these people.
312
00:27:01,395 --> 00:27:02,700
You're crazy.
313
00:27:02,804 --> 00:27:05,000
How dare a shaman talk like that to me?
314
00:27:05,504 --> 00:27:06,669
Come along.
315
00:27:06,705 --> 00:27:08,669
- Let's go. - Okay, let's.
316
00:27:08,774 --> 00:27:10,674
- Wait. - I'm going voluntarily.
317
00:27:10,675 --> 00:27:12,013
- Don't. - Stay.
318
00:27:12,014 --> 00:27:14,374
- Where will you go? - You can't leave.
319
00:27:14,375 --> 00:27:16,379
- Stay here. - Oh, dear...
320
00:27:18,715 --> 00:27:20,010
They're really leaving.
321
00:27:35,195 --> 00:27:37,260
What rotten luck.
322
00:27:37,734 --> 00:27:38,869
What?
323
00:27:39,175 --> 00:27:42,569
It's nothing. Let's get going.
324
00:27:43,544 --> 00:27:46,169
He showed me everything.
325
00:28:20,744 --> 00:28:23,884
- Open the door! Let me in! - Get lost, freak!
326
00:28:23,885 --> 00:28:26,454
- Open the door! The door! - Darn it.
327
00:28:26,455 --> 00:28:27,954
Why won't it start?
328
00:28:27,955 --> 00:28:30,654
Open the door! Open up! Let me in!
329
00:28:30,655 --> 00:28:33,149
Open the door! Save me!
330
00:28:34,754 --> 00:28:35,960
Darn it.
331
00:28:36,165 --> 00:28:37,659
Why won't it start?
332
00:28:41,665 --> 00:28:43,599
- They're dead. - They died.
333
00:28:43,705 --> 00:28:44,864
My goodness.
334
00:28:44,865 --> 00:28:47,273
Ms. Kim, you were right.
335
00:28:47,274 --> 00:28:48,803
You said they'd die if they left.
336
00:28:48,804 --> 00:28:49,944
They did.
337
00:28:49,945 --> 00:28:52,444
- That's right. - She did warn them.
338
00:28:52,445 --> 00:28:55,710
- This is so scary. - What is going on?
339
00:28:56,244 --> 00:28:59,154
- What should we do? - I want this to go away.
340
00:28:59,155 --> 00:29:02,720
That shaman is going to cause bloodshed.
341
00:29:26,744 --> 00:29:28,810
- Oh, dear. - Will you look at this?
342
00:29:29,044 --> 00:29:30,243
I'm sorry, sir.
343
00:29:30,244 --> 00:29:33,950
It's not like the kids have ever hammered a nail before.
344
00:29:34,355 --> 00:29:37,283
If they are poor at it, you should've taught them.
345
00:29:37,284 --> 00:29:39,124
Must I tell you what to do in detail?
346
00:29:39,125 --> 00:29:40,819
No, sir. I apologize.
347
00:29:42,564 --> 00:29:44,260
Are you kidding me?
348
00:29:45,195 --> 00:29:47,164
Jin Seok. Let go. We can talk it out.
349
00:29:47,165 --> 00:29:50,800
Hey mister. Are you playing games with me?
350
00:29:51,105 --> 00:29:53,773
You can have pickled radish if you want.
351
00:29:53,774 --> 00:29:55,644
Eat it.
352
00:29:55,645 --> 00:29:56,740
Hey!
353
00:29:58,605 --> 00:30:01,270
You can't talk to a teacher like that.
354
00:30:03,615 --> 00:30:06,409
Do you still think I'm a student here?
355
00:30:06,955 --> 00:30:09,819
Hey. You guys expelled me.
356
00:30:10,284 --> 00:30:13,124
You kicked me out and now you want to teach me?
357
00:30:13,125 --> 00:30:14,419
Hey, rude kid.
358
00:30:17,494 --> 00:30:18,524
What?
359
00:30:18,524 --> 00:30:21,159
If you're not a kid, why are you such a picky eater?
360
00:30:22,365 --> 00:30:26,230
Oh. Are you showing off because you're a detective?
361
00:30:27,205 --> 00:30:28,300
Darn you...
362
00:30:36,514 --> 00:30:37,879
Oh, no.
363
00:30:39,855 --> 00:30:41,050
Don't do it.
364
00:30:56,764 --> 00:30:57,859
Open your eyes.
365
00:31:12,044 --> 00:31:13,149
Stand up.
366
00:31:23,665 --> 00:31:26,589
What? What are you staring at?
367
00:31:47,115 --> 00:31:48,810
Grandma told you to come and eat.
368
00:31:48,925 --> 00:31:51,250
- Over there. Do you see it? - See what?
369
00:31:51,254 --> 00:31:52,690
Over there.
370
00:31:53,595 --> 00:31:56,659
We could play catch if we had that, right?
371
00:32:21,715 --> 00:32:24,119
You're awesome, Do Yoon.
372
00:32:28,625 --> 00:32:29,720
Good luck.
373
00:33:07,534 --> 00:33:11,099
Hey! It's dangerous! Get back, quick!
374
00:33:17,245 --> 00:33:18,340
Hey!
375
00:33:27,341 --> 00:33:32,341
[VIU Ver] OCN E04 'Dark Hole'
"Inside the Black Smoke"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
376
00:33:41,035 --> 00:33:42,094
Why did you go outside?
377
00:33:42,095 --> 00:33:44,130
You know what happens if you inhale smoke.
378
00:33:45,774 --> 00:33:47,829
Tell me! Why did you go outside?
379
00:33:48,035 --> 00:33:50,239
If we're to fight the mutants,
380
00:33:50,245 --> 00:33:52,239
you need a gun.
381
00:33:52,675 --> 00:33:54,409
You're a detective.
382
00:33:59,084 --> 00:34:00,380
Wait.
383
00:34:13,394 --> 00:34:15,290
Your name's Do Yoon, right?
384
00:34:16,765 --> 00:34:19,534
Gosh, you're amazing, Do Yoon.
385
00:34:19,535 --> 00:34:22,199
You're really brave.
386
00:34:23,544 --> 00:34:28,174
But don't do anything dangerous like this from now on.
387
00:34:28,175 --> 00:34:29,380
Okay?
388
00:34:31,845 --> 00:34:33,753
Why don't you go on inside?
389
00:34:33,754 --> 00:34:37,079
I need to talk to Detective Lee.
390
00:34:37,854 --> 00:34:39,049
Do Yoon.
391
00:34:56,805 --> 00:34:59,070
You may be good at catching criminals,
392
00:34:59,675 --> 00:35:02,610
but you're not very good when it comes to talking to kids.
393
00:35:05,015 --> 00:35:07,009
What she did was reckless.
394
00:35:07,954 --> 00:35:09,719
She knows that.
395
00:35:10,325 --> 00:35:14,119
But even so, she chose to risk her life for you.
396
00:35:15,095 --> 00:35:17,360
I know this may sound out of line,
397
00:35:18,995 --> 00:35:21,060
but don't shut people out too much.
398
00:35:21,535 --> 00:35:25,259
We all need to work together in order to overcome this.
399
00:35:34,544 --> 00:35:36,813
Put some tripe on top of a perilla leaf.
400
00:35:36,814 --> 00:35:40,150
Then add some glass noodles on top. What comes next?
401
00:35:40,414 --> 00:35:42,114
- Garlic. - Yes, you put garlic on top.
402
00:35:42,115 --> 00:35:43,724
- Then you wrap it up. - You wrap it...
403
00:35:43,725 --> 00:35:45,020
and put it in my mouth.
404
00:35:45,624 --> 00:35:48,023
Are you a pig? Why are you eating everything?
405
00:35:48,024 --> 00:35:49,393
You guys are amateurs.
406
00:35:49,394 --> 00:35:51,523
He actually tried to steal my food earlier.
407
00:35:51,524 --> 00:35:53,860
Don't you guys know what Chapaguri is?
408
00:35:53,865 --> 00:35:55,535
Mix it with your right hand
409
00:35:55,535 --> 00:35:57,103
Mix it with your left hand
410
00:35:57,104 --> 00:36:00,029
You're talking about Bibimmyeon, you dumb fool.
411
00:36:01,635 --> 00:36:03,239
My gosh, seriously.
412
00:36:04,544 --> 00:36:07,739
Hey, I told you punks to be quiet.
413
00:36:08,445 --> 00:36:11,340
What are you looking at? What do you want?
414
00:36:12,015 --> 00:36:13,683
Have you lost your mind?
415
00:36:13,684 --> 00:36:16,384
Hey, quit being a jerk and just get lost.
416
00:36:16,385 --> 00:36:18,320
You couldn't even say a word to that detective earlier.
417
00:36:23,064 --> 00:36:24,563
Have you all gone nuts?
418
00:36:24,564 --> 00:36:27,230
What? What do you want?
419
00:36:30,104 --> 00:36:33,199
You just wait and see. I'll get back at you for this.
420
00:36:37,004 --> 00:36:40,009
He should be embarrassed of himself. Why are you up? Lie back down.
421
00:36:40,144 --> 00:36:42,683
Should we just go and beat the soul out of him?
422
00:36:42,684 --> 00:36:44,143
- Should we do that? - Should we?
423
00:36:44,144 --> 00:36:45,540
Shut it.
424
00:36:48,785 --> 00:36:52,750
Kid, where did your mother go? Why are you here alone?
425
00:36:53,495 --> 00:36:55,049
She isn't...
426
00:36:55,965 --> 00:36:57,420
my mom.
427
00:36:59,195 --> 00:37:00,764
My mom is...
428
00:37:00,765 --> 00:37:03,560
It's okay. Don't bother.
429
00:37:04,035 --> 00:37:07,029
You don't need to tell me anything.
430
00:37:08,434 --> 00:37:10,969
Let's go eat with Chan.
431
00:37:32,865 --> 00:37:34,230
What are you doing?
432
00:37:35,265 --> 00:37:36,730
I bet you're enjoying this.
433
00:37:37,905 --> 00:37:39,203
What are you talking about?
434
00:37:39,204 --> 00:37:41,299
You think you know my weakness.
435
00:37:42,374 --> 00:37:43,770
Go ahead and tell everyone.
436
00:37:44,144 --> 00:37:46,273
Just go tell them so I can kill you.
437
00:37:46,274 --> 00:37:47,739
I told you...
438
00:37:48,144 --> 00:37:50,210
to tell me how you're going to kill me.
439
00:37:54,715 --> 00:37:57,150
Let me know once you come up with a creative way...
440
00:37:57,984 --> 00:37:59,989
to kill me.
441
00:38:01,725 --> 00:38:04,820
Although I'm not sure if you're smart enough to think of something.
442
00:38:43,465 --> 00:38:46,634
Do Yoon! Do as the detective says.
443
00:38:46,635 --> 00:38:49,099
You must live. Okay?
444
00:38:50,144 --> 00:38:54,310
Detective! Drive! Now!
445
00:38:57,285 --> 00:38:59,040
My mom...
446
00:38:59,584 --> 00:39:03,179
would always find me whenever I would hide.
447
00:39:06,624 --> 00:39:08,219
It's okay now.
448
00:39:17,434 --> 00:39:18,860
It's cold at night.
449
00:39:20,075 --> 00:39:21,570
Thank you.
450
00:39:26,115 --> 00:39:28,810
Kids become friends so quickly.
451
00:39:30,515 --> 00:39:33,210
I'm sure you'll also become good friends with her.
452
00:39:36,624 --> 00:39:40,849
I don't know how I should treat her.
453
00:39:43,725 --> 00:39:48,190
When I look into her eyes, I can see how desperate she is.
454
00:39:49,635 --> 00:39:51,929
But I'm not sure if I'll be able to protect her.
455
00:39:53,004 --> 00:39:54,429
I'm scared.
456
00:39:56,504 --> 00:39:57,840
Well...
457
00:39:58,405 --> 00:40:00,969
I'm sure she just wants...
458
00:40:01,945 --> 00:40:03,210
to be reassured...
459
00:40:04,015 --> 00:40:07,150
that you're always going to be with her.
460
00:40:08,015 --> 00:40:11,719
So you don't need to try too hard.
461
00:40:40,115 --> 00:40:41,310
Gosh!
462
00:40:41,655 --> 00:40:43,049
Be quiet.
463
00:40:48,095 --> 00:40:49,719
This is Doctor Han Ji Soo.
464
00:40:51,894 --> 00:40:52,964
Yes.
465
00:40:52,965 --> 00:40:55,829
There's an emergency exit near the Cardiovascular Center.
466
00:40:55,865 --> 00:40:58,259
I think it'll be best for you to exit through there.
467
00:40:58,765 --> 00:41:00,529
Okay, got it.
468
00:41:12,544 --> 00:41:15,980
(Muji Hospital, 3rd floor)
469
00:41:20,495 --> 00:41:21,849
The police should lead the way.
470
00:41:37,374 --> 00:41:40,770
(Muji Hospital, 4th floor)
471
00:42:10,305 --> 00:42:11,799
What is it?
472
00:42:16,414 --> 00:42:18,380
I think we're good.
473
00:42:19,184 --> 00:42:20,579
Let's go.
474
00:42:20,814 --> 00:42:23,250
- Are you okay? - Yes.
475
00:42:24,524 --> 00:42:28,420
I should hang in there for the sake of my baby.
476
00:42:38,265 --> 00:42:39,360
What?
477
00:42:40,204 --> 00:42:41,670
Look over there.
478
00:42:42,874 --> 00:42:44,969
What are they doing there?
479
00:42:46,914 --> 00:42:48,869
That's the fourth floor.
480
00:42:50,285 --> 00:42:51,744
They're heading to the negative pressure room.
481
00:42:51,745 --> 00:42:53,453
The smoke can't get in there,
482
00:42:53,454 --> 00:42:55,150
so they're heading there for safety.
483
00:42:55,984 --> 00:42:57,083
Do you hear me?
484
00:42:57,084 --> 00:43:00,320
The people on the fifth floor are on their way...
485
00:43:00,394 --> 00:43:01,920
The people on the fifth...
486
00:43:04,095 --> 00:43:05,259
What is she saying?
487
00:43:05,465 --> 00:43:06,934
The people on the fifth floor are on their way...
488
00:43:06,934 --> 00:43:08,994
to the negative pressure room on the fourth floor.
489
00:43:08,995 --> 00:43:11,130
They're on the 4th floor, not the 5th.
490
00:43:13,575 --> 00:43:16,199
Officer Cho, can you hear me?
491
00:43:16,575 --> 00:43:17,869
The fourth floor?
492
00:43:19,175 --> 00:43:20,639
What does she want us to do on the fourth floor?
493
00:43:21,175 --> 00:43:22,610
I think she's telling us to go to the fourth floor.
494
00:43:22,945 --> 00:43:24,480
My gosh. Give me that.
495
00:43:26,555 --> 00:43:28,150
Can you speak more...
496
00:43:32,885 --> 00:43:34,849
Can you speak more clearly?
497
00:43:34,854 --> 00:43:37,219
Officer Cho, can you hear me?
498
00:43:59,914 --> 00:44:01,250
What's wrong?
499
00:44:02,115 --> 00:44:07,449
I think I've seen that guard somewhere.
500
00:44:07,725 --> 00:44:09,349
What do you mean?
501
00:44:11,825 --> 00:44:12,920
Never mind.
502
00:44:13,595 --> 00:44:15,529
I'm probably just being paranoid.
503
00:45:01,814 --> 00:45:02,909
Run!
504
00:45:37,184 --> 00:45:38,340
Hurry up!
505
00:46:02,734 --> 00:46:04,840
Did you see how I exercised my public authority?
506
00:46:07,245 --> 00:46:09,440
Couldn't you shoot sooner?
507
00:46:10,445 --> 00:46:12,009
I almost died.
508
00:46:37,970 --> 00:46:40,275
Those who refuse to follow me will all die.
509
00:46:41,381 --> 00:46:43,976
Those who refuse to follow me will all die.
510
00:46:44,450 --> 00:46:46,846
Those who refuse to follow me will all die.
511
00:46:46,981 --> 00:46:48,545
Those who refuse to follow me...
512
00:46:49,021 --> 00:46:51,985
Those who refuse to follow me will all die.
513
00:46:52,321 --> 00:46:54,755
Those who refuse to follow me will all die.
514
00:46:55,120 --> 00:46:58,755
Those who refuse to follow me will all die.
515
00:47:46,575 --> 00:47:48,239
Tell me what you want.
516
00:47:48,845 --> 00:47:50,440
I can make anything happen.
517
00:48:12,035 --> 00:48:13,699
Accept me.
518
00:48:15,175 --> 00:48:19,299
Then you can get revenge.
519
00:48:20,715 --> 00:48:21,869
Who are you?
520
00:48:23,274 --> 00:48:25,110
Why did you stop attacking earlier?
521
00:48:25,414 --> 00:48:26,779
Because it's fun...
522
00:48:27,515 --> 00:48:30,119
to make them do whatever I want.
523
00:50:14,224 --> 00:50:15,619
Who did this?
524
00:50:31,505 --> 00:50:32,600
Sir!
525
00:50:33,544 --> 00:50:36,310
Wake up. Are you okay? Sir!
526
00:50:36,845 --> 00:50:38,009
Sir!
527
00:50:39,445 --> 00:50:41,650
We should hurry up and move him to the shelter.
528
00:50:42,015 --> 00:50:44,380
We can't move him there. We'll scare the people.
529
00:50:44,684 --> 00:50:47,023
We could move him to the counseling office.
530
00:50:47,024 --> 00:50:48,819
- Let's do that. - Okay.
531
00:50:49,454 --> 00:50:51,023
- I'll carry him. - Be careful.
532
00:50:51,024 --> 00:50:52,824
- Let's go. - Are you okay?
533
00:50:52,825 --> 00:50:53,933
Be careful.
534
00:50:53,934 --> 00:50:56,330
Let's hurry up.
535
00:51:04,274 --> 00:51:05,369
Hurry up.
536
00:51:05,905 --> 00:51:07,009
Move.
537
00:51:09,374 --> 00:51:10,480
All right.
538
00:51:15,285 --> 00:51:16,984
Do we have first-aid supplies?
539
00:51:16,985 --> 00:51:20,754
To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office.
540
00:51:20,755 --> 00:51:23,324
We can't enter the annex because of the mutants.
541
00:51:23,325 --> 00:51:26,060
If he's not treated, he'll go into shock from blood loss.
542
00:51:30,405 --> 00:51:31,830
I'll go get them.
543
00:51:33,204 --> 00:51:35,004
Tell me where the nurse's office is.
544
00:51:35,005 --> 00:51:37,170
It's too dangerous to enter the annex.
545
00:51:38,505 --> 00:51:40,909
You two risked your lives to save me.
546
00:51:42,015 --> 00:51:43,210
What do we need?
547
00:51:43,644 --> 00:51:46,214
A suture kit, hydrocolloid bandages,
548
00:51:46,215 --> 00:51:49,384
dressings, NSAIDs, and hydrogen peroxide.
549
00:51:49,385 --> 00:51:52,023
Also, povidone-iodine and dry powder, just in case.
550
00:51:52,024 --> 00:51:54,824
Grab as many painkillers and anti-inflammatory drugs as you can.
551
00:51:54,825 --> 00:51:55,989
Okay.
552
00:52:02,765 --> 00:52:03,860
Detective.
553
00:52:04,735 --> 00:52:07,270
Do you think this is civil defense training?
554
00:52:09,305 --> 00:52:11,600
We're at war.
555
00:52:12,204 --> 00:52:15,310
Do not act up without my permission.
556
00:52:15,374 --> 00:52:17,984
If he's not treated immediately, he might die.
557
00:52:17,985 --> 00:52:20,110
Yes, he might.
558
00:52:20,215 --> 00:52:23,819
We all might because of you.
559
00:52:24,854 --> 00:52:28,123
I own this school. I'm in charge.
560
00:52:28,124 --> 00:52:32,223
Everyone here is my responsibility.
561
00:52:32,224 --> 00:52:34,034
If you can't take responsibility for one person,
562
00:52:34,035 --> 00:52:36,060
how will you take responsibility for everyone here?
563
00:52:36,635 --> 00:52:38,100
Isn't it funny?
564
00:52:38,564 --> 00:52:42,504
Wherever you go, there's always one troublemaker...
565
00:52:42,505 --> 00:52:45,069
who puts everyone in danger.
566
00:52:46,104 --> 00:52:47,909
- What did you say? - That's why...
567
00:52:48,644 --> 00:52:52,210
order and control are absolutely important.
568
00:52:52,515 --> 00:52:55,784
We can't let the one troublemaker who popped out of nowhere...
569
00:52:55,785 --> 00:52:57,750
ruin everything for us.
570
00:52:59,425 --> 00:53:03,049
Tell the truth. What is it you really want?
571
00:53:06,195 --> 00:53:09,194
Stay here under my control,
572
00:53:09,195 --> 00:53:12,933
or in return for getting the medical supplies you want,
573
00:53:12,934 --> 00:53:14,630
leave this school.
574
00:53:20,005 --> 00:53:21,170
Fine.
575
00:53:21,675 --> 00:53:24,243
I'll get the medical supplies, then leave.
576
00:53:24,244 --> 00:53:25,344
Detective.
577
00:53:25,345 --> 00:53:28,679
Oh, yes. I'm so forgetful.
578
00:53:29,285 --> 00:53:31,884
You came with a kid. Leave with the kid.
579
00:53:31,885 --> 00:53:35,023
Stop it, Father. Anyone who leaves will die!
580
00:53:35,024 --> 00:53:38,219
To save everyone else, sacrifices must be made!
581
00:53:40,024 --> 00:53:41,659
Is that not true?
582
00:53:42,635 --> 00:53:46,400
Director Choi. Sending the child too is a bit...
583
00:53:49,005 --> 00:53:53,500
Do you want to go instead, Mr. Song?
584
00:53:57,785 --> 00:53:59,009
Dong Rim.
585
00:53:59,385 --> 00:54:02,449
Wow, Han Dong Rim.
586
00:54:03,724 --> 00:54:05,580
I have a plan.
587
00:54:05,925 --> 00:54:07,123
What is it?
588
00:54:07,124 --> 00:54:09,623
You can reach the nurse's office and avoid the mutants.
589
00:54:09,624 --> 00:54:11,190
You're out of your mind.
590
00:54:11,595 --> 00:54:12,960
Follow me.
591
00:54:17,405 --> 00:54:20,304
The quickest way there is to take the pedestrian overpass.
592
00:54:20,305 --> 00:54:21,534
(Pedestrian overpass)
593
00:54:21,535 --> 00:54:23,004
But as we fled over here,
594
00:54:23,005 --> 00:54:25,299
we locked all the doors to keep the mutants out.
595
00:54:26,005 --> 00:54:27,339
Where are the keys?
596
00:54:27,814 --> 00:54:30,710
The teacher who had the keys...
597
00:54:32,244 --> 00:54:33,779
became a mutant.
598
00:54:34,515 --> 00:54:36,549
You can get there without the keys.
599
00:54:36,684 --> 00:54:39,250
- What? - This door is broken.
600
00:54:41,024 --> 00:54:42,194
Sir, what are you doing?
601
00:54:42,195 --> 00:54:45,020
I'm taking a look because they say this door won't lock.
602
00:54:45,124 --> 00:54:46,860
I think this needs to be replaced.
603
00:54:47,135 --> 00:54:48,889
- The whole thing? - Yes.
604
00:54:55,434 --> 00:54:58,469
You lot are so frustrating.
605
00:54:58,905 --> 00:55:00,540
What are you doing here?
606
00:55:03,675 --> 00:55:06,743
Well... I came to help.
607
00:55:06,744 --> 00:55:08,279
What are you up to?
608
00:55:09,785 --> 00:55:13,650
A man's at death's door. Should I just sit and watch?
609
00:55:14,095 --> 00:55:16,020
I'm not that much of a jerk.
610
00:55:16,055 --> 00:55:20,060
And, like she said, if the doors open...
611
00:55:20,365 --> 00:55:23,429
How are they to pass the study hall corridor?
612
00:55:23,965 --> 00:55:26,234
We don't know how many mutants there are and where.
613
00:55:26,235 --> 00:55:29,100
Do you three think you can fight through them?
614
00:55:31,744 --> 00:55:34,739
Are you saying you have another plan?
615
00:55:37,544 --> 00:55:41,750
I'm pretty smart when it comes to being sly.
616
00:55:43,015 --> 00:55:45,779
Tell me. What is your sly trick?
617
00:55:49,494 --> 00:55:52,989
Are you good at being a distraction?
618
00:56:55,695 --> 00:56:56,889
Hey.
619
00:56:58,624 --> 00:57:00,534
- Do you hear me? - What's that?
620
00:57:00,535 --> 00:57:01,960
Where is it coming from?
621
00:57:03,564 --> 00:57:06,400
- It's not mine. - Yes, Detective.
622
00:57:06,934 --> 00:57:10,739
You won't believe me, but I saw something in the smoke.
623
00:57:11,044 --> 00:57:13,500
The black smoke might not be the end of it.
624
00:57:14,474 --> 00:57:17,139
What do you mean the black smoke's not the end?
625
00:57:18,144 --> 00:57:19,839
Inside the black smoke,
626
00:57:20,385 --> 00:57:23,549
I think is a being we don't yet know about.
627
00:57:24,124 --> 00:57:25,449
Be careful.
628
00:57:27,755 --> 00:57:30,089
Detective. Detective?
629
00:57:30,394 --> 00:57:32,860
What detective? Who was that?
630
00:57:33,164 --> 00:57:34,929
She's a detective from Seoul.
631
00:57:37,164 --> 00:57:40,500
She said there's another being in the black smoke.
632
00:57:41,374 --> 00:57:42,529
What?
633
00:57:53,885 --> 00:57:57,080
(To be operated by medical personnel only)
634
00:57:58,555 --> 00:58:01,719
We pumped his stomach and we found a pesticide.
635
00:58:02,055 --> 00:58:04,960
He can leave after the IV drip's done and he wakes up.
636
00:58:19,905 --> 00:58:21,739
Sir, it's me.
637
00:58:22,414 --> 00:58:26,610
I think this idiot ingested some pesticide. Yes.
638
00:58:27,354 --> 00:58:30,080
I'll bring him in after his drip is done.
639
00:58:49,974 --> 00:58:51,074
What do I do?
640
00:58:51,075 --> 00:58:53,270
- Check Room 503's vitals. - Okay.
641
00:59:44,124 --> 00:59:45,460
Sir.
642
01:00:08,084 --> 01:00:10,454
(All child actors underwent psychological therapy.)
643
01:00:10,454 --> 01:00:12,819
(Special thanks to Lee Cheol Min.)
644
01:00:29,405 --> 01:00:31,900
(Dark Hole)
645
01:00:32,345 --> 01:00:34,000
The black smoke...
646
01:00:34,005 --> 01:00:36,509
is watching us, not attacking us.
647
01:00:37,345 --> 01:00:40,714
That's why you should not trust people. You must trust him.
648
01:00:40,715 --> 01:00:42,384
It's the mark of the chosen.
649
01:00:42,385 --> 01:00:44,380
Listen to me carefully.
650
01:00:44,454 --> 01:00:45,683
Hey!
651
01:00:45,684 --> 01:00:48,449
Do you think you can run from them?
652
01:00:48,595 --> 01:00:51,520
Go, Detective. You'll end up in danger too.
653
01:00:51,724 --> 01:00:53,619
There's no time to wait. Hurry!
45157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.