All language subtitles for Dark.Hole.E04.210508-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,021 --> 00:00:19,916 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:22,992 --> 00:00:25,160 Tae Han, we got a report. 3 00:00:25,161 --> 00:00:28,596 It looks like Kang Soo stole from a claw machine store. 4 00:00:35,472 --> 00:00:37,107 Nice one. 5 00:00:39,171 --> 00:00:41,577 Hey, Tae Han. You're back. 6 00:00:47,482 --> 00:00:48,717 Come out here. 7 00:00:48,881 --> 00:00:51,251 Give me a moment. It's the last game. 8 00:00:51,252 --> 00:00:52,787 I said come here! 9 00:00:53,552 --> 00:00:55,917 Why are you yelling again? 10 00:00:56,491 --> 00:00:58,691 Is it because you're a cop now? 11 00:00:58,692 --> 00:01:00,726 You steal when your brother's a cop? 12 00:01:02,402 --> 00:01:04,130 - What? - You promised, 13 00:01:04,131 --> 00:01:05,527 that you wouldn't steal again. 14 00:01:07,042 --> 00:01:09,036 It wasn't me, okay? 15 00:01:09,671 --> 00:01:11,107 Okay. 16 00:01:11,212 --> 00:01:12,766 Let's go to the police station. 17 00:01:13,171 --> 00:01:15,176 It really wasn't me! 18 00:01:16,581 --> 00:01:18,206 You're just the same. 19 00:01:18,352 --> 00:01:20,816 Even if no one else believes me, you should. 20 00:01:21,182 --> 00:01:22,420 That's family! 21 00:01:22,421 --> 00:01:23,991 How dare you talk back at me? 22 00:01:23,992 --> 00:01:25,617 I went there to win something. 23 00:01:26,191 --> 00:01:28,357 I kept our promise! 24 00:01:32,732 --> 00:01:33,926 Hey! 25 00:01:44,512 --> 00:01:45,736 Hello. 26 00:01:49,012 --> 00:01:50,307 Are you sure? 27 00:01:51,882 --> 00:01:53,577 It wasn't Kang Soo? 28 00:01:59,921 --> 00:02:01,117 Okay, bye. 29 00:02:13,201 --> 00:02:15,471 (Tae Han.) 30 00:02:15,472 --> 00:02:18,866 Tae Han. Congratulations on becoming a cop. 31 00:02:19,171 --> 00:02:21,477 I'll buy you the real deal one day, not a fake. 32 00:02:22,111 --> 00:02:24,706 I spent 10 dollars trying to win this. 33 00:02:52,812 --> 00:02:55,240 - He looks badly hurt. - Oh, dear... 34 00:02:55,241 --> 00:02:57,580 - He's bleeding badly. - Let's call 911. 35 00:02:57,581 --> 00:02:59,481 - Is he dead? - We're at... 36 00:02:59,482 --> 00:03:01,251 - I'll give you my number. - There was an accident. 37 00:03:01,252 --> 00:03:03,077 Get here quick. 38 00:03:06,192 --> 00:03:08,956 It looks bad. His helmet came off. 39 00:03:38,991 --> 00:03:42,157 (Dark Hole) 40 00:03:43,762 --> 00:03:45,486 (Episode 4) 41 00:03:45,562 --> 00:03:48,357 Look at that. 42 00:03:49,301 --> 00:03:51,597 The surgical ward was shut down. 43 00:03:55,801 --> 00:03:57,710 (Help! There are survivors here.) 44 00:03:57,711 --> 00:03:59,067 Wait. 45 00:04:01,211 --> 00:04:03,637 Look. Isn't that your wife? 46 00:04:09,181 --> 00:04:10,546 That's my wife. 47 00:04:12,151 --> 00:04:15,086 Daddy's off to work. See you. 48 00:04:16,392 --> 00:04:17,757 Take care! 49 00:04:19,491 --> 00:04:21,896 My Ji Hye's up there! 50 00:04:28,171 --> 00:04:30,497 No! Ji Hye! 51 00:04:30,611 --> 00:04:31,940 What happened? 52 00:04:31,941 --> 00:04:34,536 Why is your wife up there? 53 00:04:34,712 --> 00:04:37,846 Our baby's almost due, so she said she'd see the doctor. 54 00:04:38,212 --> 00:04:41,276 I couldn't reach her on her phone, so I assumed she was at home. 55 00:04:41,482 --> 00:04:43,247 How do we get up there? 56 00:04:43,751 --> 00:04:46,591 That ward was closed. It's surrounded by mutants. 57 00:04:46,592 --> 00:04:47,791 It's too dangerous. 58 00:04:47,792 --> 00:04:49,716 Should we leave his wife there, then? 59 00:04:50,792 --> 00:04:53,026 What is it? Do you have a plan? 60 00:04:55,061 --> 00:04:57,396 No. I'll figure one out as I go along. 61 00:06:44,712 --> 00:06:45,807 Hwa Sun! 62 00:06:59,921 --> 00:07:01,086 Hwa Sun! 63 00:07:41,001 --> 00:07:42,797 - Are you okay? - Yes. 64 00:07:42,931 --> 00:07:44,466 Follow us to the school. 65 00:07:46,332 --> 00:07:47,427 Let's go. 66 00:07:48,402 --> 00:07:49,896 Were you the one who made the announcement? 67 00:07:49,972 --> 00:07:51,466 I'm a teacher here. 68 00:07:51,542 --> 00:07:52,906 He's our security guard. 69 00:07:52,912 --> 00:07:54,940 Let's hurry up and go inside. 70 00:07:54,941 --> 00:07:56,206 This way. 71 00:07:58,082 --> 00:08:00,346 Go on. I'll be right behind you. 72 00:08:16,001 --> 00:08:17,356 Hurry up and take the kid. 73 00:08:19,272 --> 00:08:20,367 Come on. 74 00:08:42,322 --> 00:08:43,486 Come on. Hurry. 75 00:09:04,952 --> 00:09:07,976 Those who refuse to follow me will all die. 76 00:09:08,251 --> 00:09:10,921 Those who refuse to follow me will all die. 77 00:09:10,922 --> 00:09:13,787 Those who refuse to follow me will all die. 78 00:09:21,702 --> 00:09:24,726 Those who refuse to follow me will all die. 79 00:09:50,661 --> 00:09:51,756 (Muji High School) 80 00:09:58,771 --> 00:09:59,996 Are you okay? 81 00:10:01,942 --> 00:10:04,736 What... What just happened? 82 00:10:17,592 --> 00:10:20,586 - Are you okay? - I'm okay. It's nothing serious. 83 00:10:21,922 --> 00:10:24,461 - Did you hurt your arm? - Yes, I think I sprained it. 84 00:10:24,462 --> 00:10:26,390 - It's not a big deal. - Let me take a look. 85 00:10:26,391 --> 00:10:27,601 It's okay. 86 00:10:27,602 --> 00:10:29,297 - Let me see. - Mr. Choi! 87 00:10:32,771 --> 00:10:34,801 What do you think you're doing? 88 00:10:34,802 --> 00:10:37,667 What if they're all infected? 89 00:10:38,011 --> 00:10:41,476 Sir, they're not infected. 90 00:10:42,141 --> 00:10:44,447 They just needed help. 91 00:10:46,352 --> 00:10:47,917 Then what about them? 92 00:10:50,552 --> 00:10:53,922 What if they become dangerous because of these two? 93 00:10:53,922 --> 00:10:55,417 Will you take responsibility then? 94 00:10:56,962 --> 00:10:59,160 Mr. Choi, what are you doing? 95 00:10:59,161 --> 00:11:01,297 Hurry up and kick them out! 96 00:11:04,031 --> 00:11:05,197 That's enough. 97 00:11:06,072 --> 00:11:08,136 You're starting to make me sick. 98 00:11:08,541 --> 00:11:09,572 What did you say? 99 00:11:09,572 --> 00:11:11,471 Don't act like you care about others. 100 00:11:11,472 --> 00:11:13,240 You're just trying to protect yourself, Dad. 101 00:11:13,241 --> 00:11:15,037 How dare you... 102 00:11:17,881 --> 00:11:19,846 That's enough. The students are watching. 103 00:11:20,582 --> 00:11:21,777 Let go of me. 104 00:11:21,922 --> 00:11:23,221 I'm a cop. 105 00:11:23,222 --> 00:11:25,116 Do you want to get arrested for assault? 106 00:11:27,291 --> 00:11:29,317 I get that you're scared. 107 00:11:29,521 --> 00:11:32,327 But unlike what you think, we didn't get infected. 108 00:11:35,202 --> 00:11:37,397 How do you expect me to believe you? 109 00:11:39,832 --> 00:11:41,236 Look at my eyes. 110 00:11:41,602 --> 00:11:43,297 Tell me if these are the eyes of someone infected. 111 00:11:49,281 --> 00:11:53,606 We'll have to see if that's true or not. 112 00:11:55,751 --> 00:11:59,547 Meanwhile, let go of me. You might break a bone. 113 00:12:09,261 --> 00:12:11,496 (Muji Hospital) 114 00:12:12,031 --> 00:12:13,931 - Is everything okay? - Yes, it's fine. 115 00:12:13,932 --> 00:12:15,037 Good. 116 00:12:15,202 --> 00:12:18,040 What? Hey, look. 117 00:12:18,041 --> 00:12:20,540 Everyone! Look over here! 118 00:12:20,541 --> 00:12:22,311 The smoke is disappearing. Hurry. 119 00:12:22,312 --> 00:12:23,706 - Really? - Seriously? 120 00:12:26,651 --> 00:12:28,921 Gosh, it's really disappearing. 121 00:12:28,922 --> 00:12:30,476 - It's gone. - My goodness. 122 00:12:32,251 --> 00:12:33,787 Hyun Ho! Hyun Ho! 123 00:12:34,021 --> 00:12:35,256 Officer Cho! 124 00:12:35,661 --> 00:12:37,417 You could get yourself killed by going there. 125 00:12:37,732 --> 00:12:39,057 Get off me! 126 00:12:39,361 --> 00:12:41,956 I need to go and get my wife. 127 00:12:42,562 --> 00:12:43,897 Calm down. 128 00:12:43,901 --> 00:12:45,931 What about the mutants in the hospital? 129 00:12:45,932 --> 00:12:48,171 Your wife was with other people, 130 00:12:48,172 --> 00:12:49,836 which means she escaped to somewhere safe. 131 00:12:49,901 --> 00:12:52,567 The rescue team will be here soon, so let's just wait. 132 00:12:53,111 --> 00:12:54,537 Don't lie. 133 00:12:55,812 --> 00:12:59,307 You know no one's coming to rescue us. 134 00:13:06,822 --> 00:13:07,986 I'll go with you. 135 00:13:10,161 --> 00:13:11,591 You know the hospital pretty well, right? 136 00:13:11,592 --> 00:13:13,827 Just take us to the surgical ward on the fifth floor. 137 00:13:15,202 --> 00:13:17,697 I haven't been working here for long. 138 00:13:18,932 --> 00:13:20,327 Wait a minute. 139 00:13:20,802 --> 00:13:23,836 Why are you heading to another ward? 140 00:13:24,041 --> 00:13:26,370 We found other survivors on a different floor. 141 00:13:26,371 --> 00:13:27,910 We're on our way to save them. 142 00:13:27,911 --> 00:13:29,311 Would anyone like to help? 143 00:13:29,312 --> 00:13:30,537 Wait. 144 00:13:30,911 --> 00:13:32,212 So you're causing a fuss... 145 00:13:32,212 --> 00:13:35,447 just to go and save those people? 146 00:13:35,452 --> 00:13:37,716 Did you just call this a fuss? 147 00:13:37,922 --> 00:13:40,390 You're obviously making a fuss. 148 00:13:40,391 --> 00:13:42,890 What if all the mutants in the hospital end up coming here? 149 00:13:42,891 --> 00:13:45,191 - What will you do then? - What if they were your family? 150 00:13:45,192 --> 00:13:46,787 Would you have said the same thing? 151 00:13:49,361 --> 00:13:50,756 Hey, listen. 152 00:13:53,672 --> 00:13:56,736 What are you? A kid? Stop playing cop. 153 00:13:57,072 --> 00:13:58,236 Who are you? 154 00:13:59,371 --> 00:14:02,037 What do you think you're doing? You got fired for getting bribed. 155 00:14:04,342 --> 00:14:06,307 (Investigation Team for Detective Crime 1) 156 00:14:08,422 --> 00:14:09,577 How did it go? 157 00:14:09,922 --> 00:14:11,317 What's there to ask? 158 00:14:12,521 --> 00:14:13,616 I got fired. 159 00:14:14,621 --> 00:14:17,287 I'm sorry. I'm really sorry. 160 00:14:17,962 --> 00:14:19,327 Why are you sorry? 161 00:14:19,791 --> 00:14:21,527 What? Well... 162 00:14:22,361 --> 00:14:25,567 I don't know who did this, but wait until I catch this jerk. 163 00:14:26,371 --> 00:14:28,897 Don't overreact. I can make a living doing something else. 164 00:14:32,871 --> 00:14:34,067 Let's go for some drinks. 165 00:14:39,082 --> 00:14:42,577 What? I'm only stating the truth. 166 00:14:44,222 --> 00:14:46,547 Right, Officer Park? 167 00:14:50,521 --> 00:14:53,027 Just stay quiet, okay? 168 00:14:54,432 --> 00:14:56,657 Get out of the way if you're not going to help. 169 00:15:00,332 --> 00:15:01,937 Is there anyone else who is willing to help? 170 00:15:08,381 --> 00:15:09,577 Let's go by ourselves. 171 00:15:11,082 --> 00:15:12,246 Soon Il. 172 00:15:32,302 --> 00:15:34,697 - Gosh. - Where are you going? 173 00:15:46,651 --> 00:15:49,017 Hey, are you still wearing that? 174 00:15:50,722 --> 00:15:51,846 Let's go. 175 00:15:55,062 --> 00:15:57,260 - Will they be okay? - My goodness. 176 00:15:57,261 --> 00:15:59,931 - It's dangerous out there. - Gosh. 177 00:15:59,932 --> 00:16:01,456 (Fire door) 178 00:16:35,001 --> 00:16:37,726 Stay calm and take deep, steady breaths. 179 00:16:58,791 --> 00:17:00,817 - Ma'am. - Yes? 180 00:17:01,521 --> 00:17:05,027 Should we take her to the negative pressure room on the fourth floor? 181 00:17:06,732 --> 00:17:08,096 What are you planning to do? 182 00:17:08,162 --> 00:17:11,626 Hey, don't tell me you're trying to get out of here. 183 00:17:13,001 --> 00:17:15,136 The mutants have just disappeared. 184 00:17:15,241 --> 00:17:17,237 This is our chance to move. 185 00:17:17,271 --> 00:17:19,611 Are you saying we're going to open the door? 186 00:17:19,612 --> 00:17:20,906 What do you suggest then? 187 00:17:21,882 --> 00:17:23,537 Should we all just die here? 188 00:17:23,642 --> 00:17:26,577 Is it okay for us to move by ourselves? 189 00:17:26,781 --> 00:17:29,850 I think we should wait for the rescue team or the police. 190 00:17:29,851 --> 00:17:31,080 What do you think? 191 00:17:31,081 --> 00:17:34,317 I also think it's dangerous to go out. 192 00:17:34,922 --> 00:17:37,891 This lady's condition is pretty serious. 193 00:17:37,892 --> 00:17:39,691 She needs to be moved to a safer place. 194 00:17:39,692 --> 00:17:42,797 Gosh. No place is safe in this situation. 195 00:17:42,862 --> 00:17:45,426 Isn't the negative pressure room safe? 196 00:17:48,642 --> 00:17:51,611 You're right. There, we can control the air pressure... 197 00:17:51,612 --> 00:17:54,141 so that the smoke doesn't get in. 198 00:17:54,142 --> 00:17:57,381 Also, the inner and outer doors will keep the mutants out. 199 00:17:57,382 --> 00:17:59,580 Listen. There's no way... 200 00:17:59,581 --> 00:18:02,550 we can take that pregnant woman all the way there safely. 201 00:18:02,551 --> 00:18:05,446 What if some mutants pop out on the way? 202 00:18:06,021 --> 00:18:07,846 We'll figure something out. 203 00:18:11,261 --> 00:18:13,760 I'll lead the way. 204 00:18:13,761 --> 00:18:16,096 You guys protect the lady. 205 00:18:17,001 --> 00:18:18,327 What should we do? 206 00:18:19,932 --> 00:18:21,227 Look. 207 00:18:21,741 --> 00:18:23,840 Let's stop thinking. 208 00:18:23,841 --> 00:18:25,171 In a situation like this, 209 00:18:25,172 --> 00:18:28,277 it's best to listen to a civil servant. 210 00:18:28,382 --> 00:18:29,737 Goodness. 211 00:18:30,541 --> 00:18:31,747 Fine, let's do that. 212 00:18:32,581 --> 00:18:36,547 All of you, grab something that can be used as a weapon. 213 00:18:45,932 --> 00:18:47,257 Thank you. 214 00:18:54,872 --> 00:18:56,336 Are you okay? 215 00:18:56,372 --> 00:18:58,096 Thank you for your help. 216 00:18:58,612 --> 00:19:00,240 It must not have been easy. 217 00:19:00,241 --> 00:19:01,780 Don't mention it. 218 00:19:01,781 --> 00:19:04,406 I just wanted to save as many people as I could. 219 00:19:05,581 --> 00:19:09,446 Anyway, why do you think the black smoke and the mutants... 220 00:19:09,521 --> 00:19:11,586 suddenly disappeared? 221 00:19:13,851 --> 00:19:17,616 I think they responded to the strange, high-frequency sound. 222 00:19:18,662 --> 00:19:20,327 A high-frequency sound? 223 00:19:21,031 --> 00:19:24,596 I didn't hear anything. 224 00:19:25,801 --> 00:19:27,196 Really? 225 00:19:28,341 --> 00:19:29,497 Yes. 226 00:19:36,741 --> 00:19:40,580 What could the sound... 227 00:19:40,581 --> 00:19:42,580 that only you heard be? 228 00:19:42,581 --> 00:19:44,517 I don't know anything for sure yet, 229 00:19:44,652 --> 00:19:47,247 but considering how the mutants suddenly stopped attacking, 230 00:19:48,291 --> 00:19:50,557 I think they're being controlled by something. 231 00:19:56,831 --> 00:20:00,896 By the way, I haven't introduced myself. 232 00:20:00,902 --> 00:20:03,666 My name is Choi Seung Tae. 233 00:20:05,771 --> 00:20:08,436 I'm Detective Lee Hwa Sun from Seoul. 234 00:20:24,422 --> 00:20:25,856 Move, you punk! 235 00:20:28,402 --> 00:20:31,527 What on earth happened here? 236 00:20:32,801 --> 00:20:33,967 What... 237 00:20:35,402 --> 00:20:36,596 What happened? 238 00:20:37,872 --> 00:20:41,207 Goodness. What is this? 239 00:20:41,541 --> 00:20:43,237 This is bad. 240 00:20:48,251 --> 00:20:50,350 The person you have reached is unavailable... 241 00:20:50,351 --> 00:20:51,686 Darn it! 242 00:20:55,561 --> 00:20:56,656 You little punk. 243 00:20:56,722 --> 00:21:00,231 Didn't I tell you to keep an eye on this place? 244 00:21:00,232 --> 00:21:02,260 - You did. - And? 245 00:21:02,261 --> 00:21:04,530 What happened to the door? 246 00:21:04,531 --> 00:21:06,666 Why are all my cows gone? 247 00:21:07,531 --> 00:21:10,941 You stupid punk. What were you doing... 248 00:21:10,942 --> 00:21:12,707 when all my babies disappeared? 249 00:21:12,741 --> 00:21:13,866 You idiot. 250 00:21:40,872 --> 00:21:42,366 Who are you? 251 00:21:43,202 --> 00:21:45,507 You have been chosen. 252 00:21:48,412 --> 00:21:50,336 You will soon meet the one who chose you. 253 00:22:50,615 --> 00:22:52,149 How's it going? 254 00:22:56,554 --> 00:22:57,980 Are you okay? 255 00:22:58,794 --> 00:23:00,550 Yes, I'm fine. 256 00:23:02,465 --> 00:23:04,690 Nothing seems to be happening right now. 257 00:23:06,865 --> 00:23:09,329 I hope they can stay away from the mutants. 258 00:23:10,935 --> 00:23:14,573 Doctor, I'll go check on the generator for a second. 259 00:23:14,574 --> 00:23:16,700 - Sure, go ahead. - Okay. 260 00:23:26,314 --> 00:23:29,149 Wait. All the mutants are gone from this place. 261 00:23:29,824 --> 00:23:33,089 (Muji Hospital, 2nd floor) 262 00:23:48,574 --> 00:23:50,339 Is there another way we can get there? 263 00:23:50,974 --> 00:23:52,369 One second. 264 00:23:54,274 --> 00:23:55,579 Hello? 265 00:23:56,044 --> 00:23:57,679 Yes, this is the security office. 266 00:23:58,185 --> 00:23:59,349 Let me see. 267 00:23:59,385 --> 00:24:01,414 Turn the corner you're at, 268 00:24:01,415 --> 00:24:04,323 and at the end of the corridor on the left is a staircase. 269 00:24:04,324 --> 00:24:06,119 It's deserted at the moment. 270 00:25:06,054 --> 00:25:08,523 - It's too dangerous to leave now. - Let me leave. 271 00:25:08,524 --> 00:25:10,079 - You can't... - Listen. 272 00:25:10,584 --> 00:25:13,493 The smoke's gone and so have the mutants. 273 00:25:13,494 --> 00:25:15,464 How long must I stay here for? 274 00:25:15,465 --> 00:25:17,763 Whether it's to an army base or another city, 275 00:25:17,764 --> 00:25:19,364 let's do something. 276 00:25:19,365 --> 00:25:22,003 You two are way too noisy. 277 00:25:22,004 --> 00:25:23,200 Listen. 278 00:25:24,304 --> 00:25:27,829 Why are you making a fuss, miss, when they want to leave? 279 00:25:28,574 --> 00:25:30,669 Can a man get some sleep? 280 00:25:31,304 --> 00:25:33,414 My wife and kid are waiting for me, 281 00:25:33,415 --> 00:25:35,844 and you want me to sit here and do nothing? 282 00:25:35,845 --> 00:25:39,079 You can stay here. I'm leaving. 283 00:25:39,385 --> 00:25:43,579 Whoever of you wants to go, you can come with me. 284 00:25:43,685 --> 00:25:45,223 We can't leave now. 285 00:25:45,224 --> 00:25:47,124 - Not yet. - We can't go yet. 286 00:25:47,125 --> 00:25:48,389 I'm leaving too. 287 00:25:49,925 --> 00:25:51,594 - Let's go. - Us too. 288 00:25:51,595 --> 00:25:52,990 Okay. Let's all go. 289 00:25:53,264 --> 00:25:54,530 Dad. 290 00:25:57,834 --> 00:25:59,030 What are you doing? 291 00:26:00,534 --> 00:26:02,139 Where are you going? 292 00:26:03,804 --> 00:26:07,240 Dad. Don't go. 293 00:26:10,345 --> 00:26:11,639 Dad. 294 00:26:12,054 --> 00:26:14,349 Dad, don't leave us. 295 00:26:15,355 --> 00:26:17,579 Open the door quickly. 296 00:26:18,185 --> 00:26:20,223 You can't leave on your own. 297 00:26:20,224 --> 00:26:21,419 Let go. 298 00:26:22,324 --> 00:26:23,490 Let go of me. 299 00:26:26,834 --> 00:26:29,599 Honey. You can't leave us. 300 00:26:29,705 --> 00:26:32,369 Dad, save me! 301 00:26:32,474 --> 00:26:34,333 - Dad! - My gosh. 302 00:26:34,334 --> 00:26:36,144 You're out of your mind. 303 00:26:36,145 --> 00:26:38,374 - Take us with you! - No. 304 00:26:38,375 --> 00:26:39,914 - You trash! - It's not true. 305 00:26:39,915 --> 00:26:41,313 You can't leave us here! 306 00:26:41,314 --> 00:26:43,010 I'm not your husband! 307 00:26:44,345 --> 00:26:46,149 You all die if you go outside. 308 00:26:46,685 --> 00:26:47,879 Who are you? 309 00:26:48,415 --> 00:26:49,780 Then leave. 310 00:26:51,554 --> 00:26:54,720 If you don't do as I say, you'll be severely punished. 311 00:26:56,425 --> 00:26:59,359 You just have to show these people. 312 00:27:01,395 --> 00:27:02,700 You're crazy. 313 00:27:02,804 --> 00:27:05,000 How dare a shaman talk like that to me? 314 00:27:05,504 --> 00:27:06,669 Come along. 315 00:27:06,705 --> 00:27:08,669 - Let's go. - Okay, let's. 316 00:27:08,774 --> 00:27:10,674 - Wait. - I'm going voluntarily. 317 00:27:10,675 --> 00:27:12,013 - Don't. - Stay. 318 00:27:12,014 --> 00:27:14,374 - Where will you go? - You can't leave. 319 00:27:14,375 --> 00:27:16,379 - Stay here. - Oh, dear... 320 00:27:18,715 --> 00:27:20,010 They're really leaving. 321 00:27:35,195 --> 00:27:37,260 What rotten luck. 322 00:27:37,734 --> 00:27:38,869 What? 323 00:27:39,175 --> 00:27:42,569 It's nothing. Let's get going. 324 00:27:43,544 --> 00:27:46,169 He showed me everything. 325 00:28:20,744 --> 00:28:23,884 - Open the door! Let me in! - Get lost, freak! 326 00:28:23,885 --> 00:28:26,454 - Open the door! The door! - Darn it. 327 00:28:26,455 --> 00:28:27,954 Why won't it start? 328 00:28:27,955 --> 00:28:30,654 Open the door! Open up! Let me in! 329 00:28:30,655 --> 00:28:33,149 Open the door! Save me! 330 00:28:34,754 --> 00:28:35,960 Darn it. 331 00:28:36,165 --> 00:28:37,659 Why won't it start? 332 00:28:41,665 --> 00:28:43,599 - They're dead. - They died. 333 00:28:43,705 --> 00:28:44,864 My goodness. 334 00:28:44,865 --> 00:28:47,273 Ms. Kim, you were right. 335 00:28:47,274 --> 00:28:48,803 You said they'd die if they left. 336 00:28:48,804 --> 00:28:49,944 They did. 337 00:28:49,945 --> 00:28:52,444 - That's right. - She did warn them. 338 00:28:52,445 --> 00:28:55,710 - This is so scary. - What is going on? 339 00:28:56,244 --> 00:28:59,154 - What should we do? - I want this to go away. 340 00:28:59,155 --> 00:29:02,720 That shaman is going to cause bloodshed. 341 00:29:26,744 --> 00:29:28,810 - Oh, dear. - Will you look at this? 342 00:29:29,044 --> 00:29:30,243 I'm sorry, sir. 343 00:29:30,244 --> 00:29:33,950 It's not like the kids have ever hammered a nail before. 344 00:29:34,355 --> 00:29:37,283 If they are poor at it, you should've taught them. 345 00:29:37,284 --> 00:29:39,124 Must I tell you what to do in detail? 346 00:29:39,125 --> 00:29:40,819 No, sir. I apologize. 347 00:29:42,564 --> 00:29:44,260 Are you kidding me? 348 00:29:45,195 --> 00:29:47,164 Jin Seok. Let go. We can talk it out. 349 00:29:47,165 --> 00:29:50,800 Hey mister. Are you playing games with me? 350 00:29:51,105 --> 00:29:53,773 You can have pickled radish if you want. 351 00:29:53,774 --> 00:29:55,644 Eat it. 352 00:29:55,645 --> 00:29:56,740 Hey! 353 00:29:58,605 --> 00:30:01,270 You can't talk to a teacher like that. 354 00:30:03,615 --> 00:30:06,409 Do you still think I'm a student here? 355 00:30:06,955 --> 00:30:09,819 Hey. You guys expelled me. 356 00:30:10,284 --> 00:30:13,124 You kicked me out and now you want to teach me? 357 00:30:13,125 --> 00:30:14,419 Hey, rude kid. 358 00:30:17,494 --> 00:30:18,524 What? 359 00:30:18,524 --> 00:30:21,159 If you're not a kid, why are you such a picky eater? 360 00:30:22,365 --> 00:30:26,230 Oh. Are you showing off because you're a detective? 361 00:30:27,205 --> 00:30:28,300 Darn you... 362 00:30:36,514 --> 00:30:37,879 Oh, no. 363 00:30:39,855 --> 00:30:41,050 Don't do it. 364 00:30:56,764 --> 00:30:57,859 Open your eyes. 365 00:31:12,044 --> 00:31:13,149 Stand up. 366 00:31:23,665 --> 00:31:26,589 What? What are you staring at? 367 00:31:47,115 --> 00:31:48,810 Grandma told you to come and eat. 368 00:31:48,925 --> 00:31:51,250 - Over there. Do you see it? - See what? 369 00:31:51,254 --> 00:31:52,690 Over there. 370 00:31:53,595 --> 00:31:56,659 We could play catch if we had that, right? 371 00:32:21,715 --> 00:32:24,119 You're awesome, Do Yoon. 372 00:32:28,625 --> 00:32:29,720 Good luck. 373 00:33:07,534 --> 00:33:11,099 Hey! It's dangerous! Get back, quick! 374 00:33:17,245 --> 00:33:18,340 Hey! 375 00:33:27,341 --> 00:33:32,341 [VIU Ver] OCN E04 'Dark Hole' "Inside the Black Smoke" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 376 00:33:41,035 --> 00:33:42,094 Why did you go outside? 377 00:33:42,095 --> 00:33:44,130 You know what happens if you inhale smoke. 378 00:33:45,774 --> 00:33:47,829 Tell me! Why did you go outside? 379 00:33:48,035 --> 00:33:50,239 If we're to fight the mutants, 380 00:33:50,245 --> 00:33:52,239 you need a gun. 381 00:33:52,675 --> 00:33:54,409 You're a detective. 382 00:33:59,084 --> 00:34:00,380 Wait. 383 00:34:13,394 --> 00:34:15,290 Your name's Do Yoon, right? 384 00:34:16,765 --> 00:34:19,534 Gosh, you're amazing, Do Yoon. 385 00:34:19,535 --> 00:34:22,199 You're really brave. 386 00:34:23,544 --> 00:34:28,174 But don't do anything dangerous like this from now on. 387 00:34:28,175 --> 00:34:29,380 Okay? 388 00:34:31,845 --> 00:34:33,753 Why don't you go on inside? 389 00:34:33,754 --> 00:34:37,079 I need to talk to Detective Lee. 390 00:34:37,854 --> 00:34:39,049 Do Yoon. 391 00:34:56,805 --> 00:34:59,070 You may be good at catching criminals, 392 00:34:59,675 --> 00:35:02,610 but you're not very good when it comes to talking to kids. 393 00:35:05,015 --> 00:35:07,009 What she did was reckless. 394 00:35:07,954 --> 00:35:09,719 She knows that. 395 00:35:10,325 --> 00:35:14,119 But even so, she chose to risk her life for you. 396 00:35:15,095 --> 00:35:17,360 I know this may sound out of line, 397 00:35:18,995 --> 00:35:21,060 but don't shut people out too much. 398 00:35:21,535 --> 00:35:25,259 We all need to work together in order to overcome this. 399 00:35:34,544 --> 00:35:36,813 Put some tripe on top of a perilla leaf. 400 00:35:36,814 --> 00:35:40,150 Then add some glass noodles on top. What comes next? 401 00:35:40,414 --> 00:35:42,114 - Garlic. - Yes, you put garlic on top. 402 00:35:42,115 --> 00:35:43,724 - Then you wrap it up. - You wrap it... 403 00:35:43,725 --> 00:35:45,020 and put it in my mouth. 404 00:35:45,624 --> 00:35:48,023 Are you a pig? Why are you eating everything? 405 00:35:48,024 --> 00:35:49,393 You guys are amateurs. 406 00:35:49,394 --> 00:35:51,523 He actually tried to steal my food earlier. 407 00:35:51,524 --> 00:35:53,860 Don't you guys know what Chapaguri is? 408 00:35:53,865 --> 00:35:55,535 Mix it with your right hand 409 00:35:55,535 --> 00:35:57,103 Mix it with your left hand 410 00:35:57,104 --> 00:36:00,029 You're talking about Bibimmyeon, you dumb fool. 411 00:36:01,635 --> 00:36:03,239 My gosh, seriously. 412 00:36:04,544 --> 00:36:07,739 Hey, I told you punks to be quiet. 413 00:36:08,445 --> 00:36:11,340 What are you looking at? What do you want? 414 00:36:12,015 --> 00:36:13,683 Have you lost your mind? 415 00:36:13,684 --> 00:36:16,384 Hey, quit being a jerk and just get lost. 416 00:36:16,385 --> 00:36:18,320 You couldn't even say a word to that detective earlier. 417 00:36:23,064 --> 00:36:24,563 Have you all gone nuts? 418 00:36:24,564 --> 00:36:27,230 What? What do you want? 419 00:36:30,104 --> 00:36:33,199 You just wait and see. I'll get back at you for this. 420 00:36:37,004 --> 00:36:40,009 He should be embarrassed of himself. Why are you up? Lie back down. 421 00:36:40,144 --> 00:36:42,683 Should we just go and beat the soul out of him? 422 00:36:42,684 --> 00:36:44,143 - Should we do that? - Should we? 423 00:36:44,144 --> 00:36:45,540 Shut it. 424 00:36:48,785 --> 00:36:52,750 Kid, where did your mother go? Why are you here alone? 425 00:36:53,495 --> 00:36:55,049 She isn't... 426 00:36:55,965 --> 00:36:57,420 my mom. 427 00:36:59,195 --> 00:37:00,764 My mom is... 428 00:37:00,765 --> 00:37:03,560 It's okay. Don't bother. 429 00:37:04,035 --> 00:37:07,029 You don't need to tell me anything. 430 00:37:08,434 --> 00:37:10,969 Let's go eat with Chan. 431 00:37:32,865 --> 00:37:34,230 What are you doing? 432 00:37:35,265 --> 00:37:36,730 I bet you're enjoying this. 433 00:37:37,905 --> 00:37:39,203 What are you talking about? 434 00:37:39,204 --> 00:37:41,299 You think you know my weakness. 435 00:37:42,374 --> 00:37:43,770 Go ahead and tell everyone. 436 00:37:44,144 --> 00:37:46,273 Just go tell them so I can kill you. 437 00:37:46,274 --> 00:37:47,739 I told you... 438 00:37:48,144 --> 00:37:50,210 to tell me how you're going to kill me. 439 00:37:54,715 --> 00:37:57,150 Let me know once you come up with a creative way... 440 00:37:57,984 --> 00:37:59,989 to kill me. 441 00:38:01,725 --> 00:38:04,820 Although I'm not sure if you're smart enough to think of something. 442 00:38:43,465 --> 00:38:46,634 Do Yoon! Do as the detective says. 443 00:38:46,635 --> 00:38:49,099 You must live. Okay? 444 00:38:50,144 --> 00:38:54,310 Detective! Drive! Now! 445 00:38:57,285 --> 00:38:59,040 My mom... 446 00:38:59,584 --> 00:39:03,179 would always find me whenever I would hide. 447 00:39:06,624 --> 00:39:08,219 It's okay now. 448 00:39:17,434 --> 00:39:18,860 It's cold at night. 449 00:39:20,075 --> 00:39:21,570 Thank you. 450 00:39:26,115 --> 00:39:28,810 Kids become friends so quickly. 451 00:39:30,515 --> 00:39:33,210 I'm sure you'll also become good friends with her. 452 00:39:36,624 --> 00:39:40,849 I don't know how I should treat her. 453 00:39:43,725 --> 00:39:48,190 When I look into her eyes, I can see how desperate she is. 454 00:39:49,635 --> 00:39:51,929 But I'm not sure if I'll be able to protect her. 455 00:39:53,004 --> 00:39:54,429 I'm scared. 456 00:39:56,504 --> 00:39:57,840 Well... 457 00:39:58,405 --> 00:40:00,969 I'm sure she just wants... 458 00:40:01,945 --> 00:40:03,210 to be reassured... 459 00:40:04,015 --> 00:40:07,150 that you're always going to be with her. 460 00:40:08,015 --> 00:40:11,719 So you don't need to try too hard. 461 00:40:40,115 --> 00:40:41,310 Gosh! 462 00:40:41,655 --> 00:40:43,049 Be quiet. 463 00:40:48,095 --> 00:40:49,719 This is Doctor Han Ji Soo. 464 00:40:51,894 --> 00:40:52,964 Yes. 465 00:40:52,965 --> 00:40:55,829 There's an emergency exit near the Cardiovascular Center. 466 00:40:55,865 --> 00:40:58,259 I think it'll be best for you to exit through there. 467 00:40:58,765 --> 00:41:00,529 Okay, got it. 468 00:41:12,544 --> 00:41:15,980 (Muji Hospital, 3rd floor) 469 00:41:20,495 --> 00:41:21,849 The police should lead the way. 470 00:41:37,374 --> 00:41:40,770 (Muji Hospital, 4th floor) 471 00:42:10,305 --> 00:42:11,799 What is it? 472 00:42:16,414 --> 00:42:18,380 I think we're good. 473 00:42:19,184 --> 00:42:20,579 Let's go. 474 00:42:20,814 --> 00:42:23,250 - Are you okay? - Yes. 475 00:42:24,524 --> 00:42:28,420 I should hang in there for the sake of my baby. 476 00:42:38,265 --> 00:42:39,360 What? 477 00:42:40,204 --> 00:42:41,670 Look over there. 478 00:42:42,874 --> 00:42:44,969 What are they doing there? 479 00:42:46,914 --> 00:42:48,869 That's the fourth floor. 480 00:42:50,285 --> 00:42:51,744 They're heading to the negative pressure room. 481 00:42:51,745 --> 00:42:53,453 The smoke can't get in there, 482 00:42:53,454 --> 00:42:55,150 so they're heading there for safety. 483 00:42:55,984 --> 00:42:57,083 Do you hear me? 484 00:42:57,084 --> 00:43:00,320 The people on the fifth floor are on their way... 485 00:43:00,394 --> 00:43:01,920 The people on the fifth... 486 00:43:04,095 --> 00:43:05,259 What is she saying? 487 00:43:05,465 --> 00:43:06,934 The people on the fifth floor are on their way... 488 00:43:06,934 --> 00:43:08,994 to the negative pressure room on the fourth floor. 489 00:43:08,995 --> 00:43:11,130 They're on the 4th floor, not the 5th. 490 00:43:13,575 --> 00:43:16,199 Officer Cho, can you hear me? 491 00:43:16,575 --> 00:43:17,869 The fourth floor? 492 00:43:19,175 --> 00:43:20,639 What does she want us to do on the fourth floor? 493 00:43:21,175 --> 00:43:22,610 I think she's telling us to go to the fourth floor. 494 00:43:22,945 --> 00:43:24,480 My gosh. Give me that. 495 00:43:26,555 --> 00:43:28,150 Can you speak more... 496 00:43:32,885 --> 00:43:34,849 Can you speak more clearly? 497 00:43:34,854 --> 00:43:37,219 Officer Cho, can you hear me? 498 00:43:59,914 --> 00:44:01,250 What's wrong? 499 00:44:02,115 --> 00:44:07,449 I think I've seen that guard somewhere. 500 00:44:07,725 --> 00:44:09,349 What do you mean? 501 00:44:11,825 --> 00:44:12,920 Never mind. 502 00:44:13,595 --> 00:44:15,529 I'm probably just being paranoid. 503 00:45:01,814 --> 00:45:02,909 Run! 504 00:45:37,184 --> 00:45:38,340 Hurry up! 505 00:46:02,734 --> 00:46:04,840 Did you see how I exercised my public authority? 506 00:46:07,245 --> 00:46:09,440 Couldn't you shoot sooner? 507 00:46:10,445 --> 00:46:12,009 I almost died. 508 00:46:37,970 --> 00:46:40,275 Those who refuse to follow me will all die. 509 00:46:41,381 --> 00:46:43,976 Those who refuse to follow me will all die. 510 00:46:44,450 --> 00:46:46,846 Those who refuse to follow me will all die. 511 00:46:46,981 --> 00:46:48,545 Those who refuse to follow me... 512 00:46:49,021 --> 00:46:51,985 Those who refuse to follow me will all die. 513 00:46:52,321 --> 00:46:54,755 Those who refuse to follow me will all die. 514 00:46:55,120 --> 00:46:58,755 Those who refuse to follow me will all die. 515 00:47:46,575 --> 00:47:48,239 Tell me what you want. 516 00:47:48,845 --> 00:47:50,440 I can make anything happen. 517 00:48:12,035 --> 00:48:13,699 Accept me. 518 00:48:15,175 --> 00:48:19,299 Then you can get revenge. 519 00:48:20,715 --> 00:48:21,869 Who are you? 520 00:48:23,274 --> 00:48:25,110 Why did you stop attacking earlier? 521 00:48:25,414 --> 00:48:26,779 Because it's fun... 522 00:48:27,515 --> 00:48:30,119 to make them do whatever I want. 523 00:50:14,224 --> 00:50:15,619 Who did this? 524 00:50:31,505 --> 00:50:32,600 Sir! 525 00:50:33,544 --> 00:50:36,310 Wake up. Are you okay? Sir! 526 00:50:36,845 --> 00:50:38,009 Sir! 527 00:50:39,445 --> 00:50:41,650 We should hurry up and move him to the shelter. 528 00:50:42,015 --> 00:50:44,380 We can't move him there. We'll scare the people. 529 00:50:44,684 --> 00:50:47,023 We could move him to the counseling office. 530 00:50:47,024 --> 00:50:48,819 - Let's do that. - Okay. 531 00:50:49,454 --> 00:50:51,023 - I'll carry him. - Be careful. 532 00:50:51,024 --> 00:50:52,824 - Let's go. - Are you okay? 533 00:50:52,825 --> 00:50:53,933 Be careful. 534 00:50:53,934 --> 00:50:56,330 Let's hurry up. 535 00:51:04,274 --> 00:51:05,369 Hurry up. 536 00:51:05,905 --> 00:51:07,009 Move. 537 00:51:09,374 --> 00:51:10,480 All right. 538 00:51:15,285 --> 00:51:16,984 Do we have first-aid supplies? 539 00:51:16,985 --> 00:51:20,754 To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office. 540 00:51:20,755 --> 00:51:23,324 We can't enter the annex because of the mutants. 541 00:51:23,325 --> 00:51:26,060 If he's not treated, he'll go into shock from blood loss. 542 00:51:30,405 --> 00:51:31,830 I'll go get them. 543 00:51:33,204 --> 00:51:35,004 Tell me where the nurse's office is. 544 00:51:35,005 --> 00:51:37,170 It's too dangerous to enter the annex. 545 00:51:38,505 --> 00:51:40,909 You two risked your lives to save me. 546 00:51:42,015 --> 00:51:43,210 What do we need? 547 00:51:43,644 --> 00:51:46,214 A suture kit, hydrocolloid bandages, 548 00:51:46,215 --> 00:51:49,384 dressings, NSAIDs, and hydrogen peroxide. 549 00:51:49,385 --> 00:51:52,023 Also, povidone-iodine and dry powder, just in case. 550 00:51:52,024 --> 00:51:54,824 Grab as many painkillers and anti-inflammatory drugs as you can. 551 00:51:54,825 --> 00:51:55,989 Okay. 552 00:52:02,765 --> 00:52:03,860 Detective. 553 00:52:04,735 --> 00:52:07,270 Do you think this is civil defense training? 554 00:52:09,305 --> 00:52:11,600 We're at war. 555 00:52:12,204 --> 00:52:15,310 Do not act up without my permission. 556 00:52:15,374 --> 00:52:17,984 If he's not treated immediately, he might die. 557 00:52:17,985 --> 00:52:20,110 Yes, he might. 558 00:52:20,215 --> 00:52:23,819 We all might because of you. 559 00:52:24,854 --> 00:52:28,123 I own this school. I'm in charge. 560 00:52:28,124 --> 00:52:32,223 Everyone here is my responsibility. 561 00:52:32,224 --> 00:52:34,034 If you can't take responsibility for one person, 562 00:52:34,035 --> 00:52:36,060 how will you take responsibility for everyone here? 563 00:52:36,635 --> 00:52:38,100 Isn't it funny? 564 00:52:38,564 --> 00:52:42,504 Wherever you go, there's always one troublemaker... 565 00:52:42,505 --> 00:52:45,069 who puts everyone in danger. 566 00:52:46,104 --> 00:52:47,909 - What did you say? - That's why... 567 00:52:48,644 --> 00:52:52,210 order and control are absolutely important. 568 00:52:52,515 --> 00:52:55,784 We can't let the one troublemaker who popped out of nowhere... 569 00:52:55,785 --> 00:52:57,750 ruin everything for us. 570 00:52:59,425 --> 00:53:03,049 Tell the truth. What is it you really want? 571 00:53:06,195 --> 00:53:09,194 Stay here under my control, 572 00:53:09,195 --> 00:53:12,933 or in return for getting the medical supplies you want, 573 00:53:12,934 --> 00:53:14,630 leave this school. 574 00:53:20,005 --> 00:53:21,170 Fine. 575 00:53:21,675 --> 00:53:24,243 I'll get the medical supplies, then leave. 576 00:53:24,244 --> 00:53:25,344 Detective. 577 00:53:25,345 --> 00:53:28,679 Oh, yes. I'm so forgetful. 578 00:53:29,285 --> 00:53:31,884 You came with a kid. Leave with the kid. 579 00:53:31,885 --> 00:53:35,023 Stop it, Father. Anyone who leaves will die! 580 00:53:35,024 --> 00:53:38,219 To save everyone else, sacrifices must be made! 581 00:53:40,024 --> 00:53:41,659 Is that not true? 582 00:53:42,635 --> 00:53:46,400 Director Choi. Sending the child too is a bit... 583 00:53:49,005 --> 00:53:53,500 Do you want to go instead, Mr. Song? 584 00:53:57,785 --> 00:53:59,009 Dong Rim. 585 00:53:59,385 --> 00:54:02,449 Wow, Han Dong Rim. 586 00:54:03,724 --> 00:54:05,580 I have a plan. 587 00:54:05,925 --> 00:54:07,123 What is it? 588 00:54:07,124 --> 00:54:09,623 You can reach the nurse's office and avoid the mutants. 589 00:54:09,624 --> 00:54:11,190 You're out of your mind. 590 00:54:11,595 --> 00:54:12,960 Follow me. 591 00:54:17,405 --> 00:54:20,304 The quickest way there is to take the pedestrian overpass. 592 00:54:20,305 --> 00:54:21,534 (Pedestrian overpass) 593 00:54:21,535 --> 00:54:23,004 But as we fled over here, 594 00:54:23,005 --> 00:54:25,299 we locked all the doors to keep the mutants out. 595 00:54:26,005 --> 00:54:27,339 Where are the keys? 596 00:54:27,814 --> 00:54:30,710 The teacher who had the keys... 597 00:54:32,244 --> 00:54:33,779 became a mutant. 598 00:54:34,515 --> 00:54:36,549 You can get there without the keys. 599 00:54:36,684 --> 00:54:39,250 - What? - This door is broken. 600 00:54:41,024 --> 00:54:42,194 Sir, what are you doing? 601 00:54:42,195 --> 00:54:45,020 I'm taking a look because they say this door won't lock. 602 00:54:45,124 --> 00:54:46,860 I think this needs to be replaced. 603 00:54:47,135 --> 00:54:48,889 - The whole thing? - Yes. 604 00:54:55,434 --> 00:54:58,469 You lot are so frustrating. 605 00:54:58,905 --> 00:55:00,540 What are you doing here? 606 00:55:03,675 --> 00:55:06,743 Well... I came to help. 607 00:55:06,744 --> 00:55:08,279 What are you up to? 608 00:55:09,785 --> 00:55:13,650 A man's at death's door. Should I just sit and watch? 609 00:55:14,095 --> 00:55:16,020 I'm not that much of a jerk. 610 00:55:16,055 --> 00:55:20,060 And, like she said, if the doors open... 611 00:55:20,365 --> 00:55:23,429 How are they to pass the study hall corridor? 612 00:55:23,965 --> 00:55:26,234 We don't know how many mutants there are and where. 613 00:55:26,235 --> 00:55:29,100 Do you three think you can fight through them? 614 00:55:31,744 --> 00:55:34,739 Are you saying you have another plan? 615 00:55:37,544 --> 00:55:41,750 I'm pretty smart when it comes to being sly. 616 00:55:43,015 --> 00:55:45,779 Tell me. What is your sly trick? 617 00:55:49,494 --> 00:55:52,989 Are you good at being a distraction? 618 00:56:55,695 --> 00:56:56,889 Hey. 619 00:56:58,624 --> 00:57:00,534 - Do you hear me? - What's that? 620 00:57:00,535 --> 00:57:01,960 Where is it coming from? 621 00:57:03,564 --> 00:57:06,400 - It's not mine. - Yes, Detective. 622 00:57:06,934 --> 00:57:10,739 You won't believe me, but I saw something in the smoke. 623 00:57:11,044 --> 00:57:13,500 The black smoke might not be the end of it. 624 00:57:14,474 --> 00:57:17,139 What do you mean the black smoke's not the end? 625 00:57:18,144 --> 00:57:19,839 Inside the black smoke, 626 00:57:20,385 --> 00:57:23,549 I think is a being we don't yet know about. 627 00:57:24,124 --> 00:57:25,449 Be careful. 628 00:57:27,755 --> 00:57:30,089 Detective. Detective? 629 00:57:30,394 --> 00:57:32,860 What detective? Who was that? 630 00:57:33,164 --> 00:57:34,929 She's a detective from Seoul. 631 00:57:37,164 --> 00:57:40,500 She said there's another being in the black smoke. 632 00:57:41,374 --> 00:57:42,529 What? 633 00:57:53,885 --> 00:57:57,080 (To be operated by medical personnel only) 634 00:57:58,555 --> 00:58:01,719 We pumped his stomach and we found a pesticide. 635 00:58:02,055 --> 00:58:04,960 He can leave after the IV drip's done and he wakes up. 636 00:58:19,905 --> 00:58:21,739 Sir, it's me. 637 00:58:22,414 --> 00:58:26,610 I think this idiot ingested some pesticide. Yes. 638 00:58:27,354 --> 00:58:30,080 I'll bring him in after his drip is done. 639 00:58:49,974 --> 00:58:51,074 What do I do? 640 00:58:51,075 --> 00:58:53,270 - Check Room 503's vitals. - Okay. 641 00:59:44,124 --> 00:59:45,460 Sir. 642 01:00:08,084 --> 01:00:10,454 (All child actors underwent psychological therapy.) 643 01:00:10,454 --> 01:00:12,819 (Special thanks to Lee Cheol Min.) 644 01:00:29,405 --> 01:00:31,900 (Dark Hole) 645 01:00:32,345 --> 01:00:34,000 The black smoke... 646 01:00:34,005 --> 01:00:36,509 is watching us, not attacking us. 647 01:00:37,345 --> 01:00:40,714 That's why you should not trust people. You must trust him. 648 01:00:40,715 --> 01:00:42,384 It's the mark of the chosen. 649 01:00:42,385 --> 01:00:44,380 Listen to me carefully. 650 01:00:44,454 --> 01:00:45,683 Hey! 651 01:00:45,684 --> 01:00:48,449 Do you think you can run from them? 652 01:00:48,595 --> 01:00:51,520 Go, Detective. You'll end up in danger too. 653 01:00:51,724 --> 01:00:53,619 There's no time to wait. Hurry! 45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.