Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,800 --> 00:01:04,700
The Cosmos:
2
00:01:04,800 --> 00:01:08,450
a universe of good and evil
where a small group struggles ...
3
00:01:08,550 --> 00:01:11,700
... to bring freedom to the
countless worlds of despair.
4
00:01:12,000 --> 00:01:16,200
A rag-tag band led by
the infamous Captain EO.
5
00:01:26,200 --> 00:01:29,000
This planet doesn't look
so dangerous, Idy.
6
00:01:29,100 --> 00:01:30,300
Is this it, Ody?
7
00:01:30,500 --> 00:01:32,200
- We'll see.
- Ohh.
8
00:01:32,300 --> 00:01:34,920
We better find that landing beacon.
9
00:01:35,200 --> 00:01:37,000
Hey, Hooter, we're almost there!
10
00:01:38,700 --> 00:01:39,700
Oh, boy!
11
00:01:40,100 --> 00:01:43,200
Don't get too close or you'll
trip their intrusion alarm.
12
00:01:43,300 --> 00:01:45,200
Yeah, don't blow it you guys.
13
00:01:45,320 --> 00:01:47,400
- Relax, there's no problem.
- No problem.
14
00:01:47,500 --> 00:01:48,680
INTRUSION ALERT!!!
15
00:01:48,680 --> 00:01:50,280
- Battle alert!
- Battle alert!!
16
00:01:52,120 --> 00:01:55,500
Don't panic! That's what got us
into trouble the last time.
17
00:01:55,700 --> 00:02:00,300
- It wasn't our fault. It was Hooter's fault.
- Right, Hooter's fault.
18
00:02:01,100 --> 00:02:03,100
Oh, Hooter!
19
00:02:03,800 --> 00:02:05,800
Straighten up men. It's the Captain.
20
00:02:12,120 --> 00:02:13,700
Good morning, Captain.
21
00:02:14,120 --> 00:02:16,900
It looks like we tripped
their intrusion alarm, sir.
22
00:02:17,000 --> 00:02:19,701
Idy and Ody blew it.
They got too close.
23
00:02:19,801 --> 00:02:21,001
We're goin' in.
24
00:02:21,101 --> 00:02:24,801
Sir, the ship is in absolutely
no condition to go into battle.
25
00:02:24,901 --> 00:02:27,401
I thought we'd begin by
cleaning up Hooter's bunk.
26
00:02:27,601 --> 00:02:29,001
Hooter!
27
00:02:30,441 --> 00:02:33,361
Listen! The Command considers
us a bunch of losers.
28
00:02:33,841 --> 00:02:36,841
But we're gonna do it right this time,
'cause we're the best.
29
00:02:37,401 --> 00:02:39,501
We don't we'll be drummed
out of the corps.
30
00:02:39,521 --> 00:02:41,401
We won't let you down this time, sir.
31
00:02:41,401 --> 00:02:44,401
- We're going to do it right.
- That's right, we'll be perfect, sir.
32
00:02:47,601 --> 00:02:48,801
OK.
33
00:02:49,481 --> 00:02:53,121
- Captain, there's something weird out there.
- A patrol ship.
34
00:02:53,321 --> 00:02:56,681
I thought so. Maybe we can outrun him.
35
00:02:57,401 --> 00:02:59,801
- It's going to ram us!
- Duck!
36
00:03:02,681 --> 00:03:04,281
Get to your stations!
37
00:03:19,481 --> 00:03:22,081
- Hold on, everybody, hold on!!!
- We haven't found the landing beacon yet.
38
00:03:22,681 --> 00:03:24,281
Somebody get the map.
Where's the map?!
39
00:03:24,281 --> 00:03:26,681
- Who's got the map?
- Fuzzball.
40
00:03:27,081 --> 00:03:27,881
Hooter has it.
41
00:03:28,681 --> 00:03:29,961
- Hooter has it!
- Hooter!!
42
00:03:30,001 --> 00:03:32,681
- I think I ate it!
- You ate it?!
43
00:03:43,321 --> 00:03:46,441
Captain EO! Captain EO!
44
00:03:46,681 --> 00:03:47,881
Commander Bog.
45
00:03:48,121 --> 00:03:50,001
Captain EO, you are late reporting in.
46
00:03:50,121 --> 00:03:53,122
Are you having a problem
finding our landing beacon?
47
00:03:53,322 --> 00:03:56,122
No, sir. Everything's under control, sir!
48
00:03:56,802 --> 00:03:57,882
What's going on?
49
00:03:58,082 --> 00:03:59,842
We're having a slight
thruster malfunction, sir.
50
00:03:59,882 --> 00:04:05,882
Captain EO, have you engaged
in combat against orders?!
51
00:04:06,522 --> 00:04:11,402
I can't see!
Captain EO, what's going on?
52
00:04:15,202 --> 00:04:19,602
- Going through.
- No! Idy, the sail's not in.
53
00:04:22,282 --> 00:04:24,722
- Hooter, bring in the sail!
- OK.
54
00:04:25,042 --> 00:04:28,002
- It's right behind you, Hooter.
- I can't reach it.
55
00:04:31,202 --> 00:04:32,502
What's going on?
56
00:04:32,882 --> 00:04:34,922
Somebody push the red button.
57
00:04:35,302 --> 00:04:36,502
Use your trunk, Hooter.
58
00:04:36,602 --> 00:04:38,302
Come on, Hooter. Stretch!
59
00:04:43,522 --> 00:04:44,762
Woo!!!
60
00:04:52,702 --> 00:04:54,002
We're losing power.
61
00:05:00,702 --> 00:05:02,502
Everybody hold on!!!
62
00:05:23,482 --> 00:05:26,283
Captain EO? Captain EO?!
63
00:05:31,883 --> 00:05:38,163
I think we found the beacon.
Captain EO, take a look at this.
64
00:05:38,483 --> 00:05:41,883
The homing beacon. We ran right into it!!
65
00:05:43,083 --> 00:05:45,883
- Commander Bog!
- Captain EO?
66
00:05:45,883 --> 00:05:47,603
Everything's OK, sir.
67
00:05:47,703 --> 00:05:50,803
- Right on time.
- And we've reached the homing beacon, sir.
68
00:05:50,903 --> 00:05:55,603
Well, so far, so good, Captain EO.
But, I must admit that I am a bit surprised ...
69
00:05:55,703 --> 00:06:00,803
... after the mess you made of your last mission.
But now that you've found the beacon, ...
70
00:06:00,903 --> 00:06:08,603
... take the map, find the Supreme Leader and give
her the gift. You do have the map, don't you?
71
00:06:09,203 --> 00:06:12,703
- No problem.
- No problem, sir.
- Right here.
72
00:06:12,803 --> 00:06:14,603
Then get going!
73
00:06:15,403 --> 00:06:21,043
- Boy, do we have a problem.
- We'll never find the Supreme
leader without a map.
74
00:06:22,763 --> 00:06:24,723
Come on.
75
00:06:31,043 --> 00:06:33,643
- I couldn't help it.
- Quiet.
76
00:06:39,563 --> 00:06:42,683
- Hooter.
- I'm disguising myself.
77
00:06:43,283 --> 00:06:46,883
Hooter, listen. Put it back and let's go.
78
00:06:50,283 --> 00:06:53,123
- Don't be silly.
- Gotta have a disguise.
79
00:07:06,004 --> 00:07:08,404
- Shh!
- Sorry.
80
00:07:09,004 --> 00:07:10,304
Get them!
81
00:07:26,404 --> 00:07:27,804
Who is it?
82
00:07:28,604 --> 00:07:29,904
The Supreme Leader.
83
00:07:30,004 --> 00:07:32,644
Hey, I told you I'd find her.
84
00:07:33,284 --> 00:07:35,364
Silence!
85
00:07:39,604 --> 00:07:41,804
Infidel!
86
00:07:42,104 --> 00:07:43,304
Infidel?
87
00:07:43,604 --> 00:07:51,904
You infect my world with your presence.
Turn the others into ...
88
00:07:54,804 --> 00:07:55,904
... trash cans!
89
00:07:56,104 --> 00:08:00,304
- See you later trash can!
- And for him ...
90
00:08:00,404 --> 00:08:07,304
... 100 years of torture
in my deepest dungeon.
91
00:08:10,084 --> 00:08:14,124
Your highness, my loyal companions
and I accept these punishments.
92
00:08:14,604 --> 00:08:17,364
- We do?
- Of course we do, he's our captain.
93
00:08:17,604 --> 00:08:18,764
I speak for myself.
94
00:08:19,364 --> 00:08:21,764
We have come here uninvited and unannounced.
95
00:08:21,964 --> 00:08:28,924
So, then we both admit to your stupidity!
96
00:08:29,645 --> 00:08:31,445
Why have you come?
97
00:08:31,805 --> 00:08:37,105
To bring a gift, your highness.
To someone as beautiful as you.
98
00:08:37,565 --> 00:08:42,725
You think me beautiful?
99
00:08:43,205 --> 00:08:47,645
Very beautiful within, your highness,
but without a key to unlock it.
100
00:08:48,005 --> 00:08:50,305
And that is my gift to you.
101
00:08:50,605 --> 00:08:54,905
So, let me see this gift.
102
00:08:55,405 --> 00:08:58,905
Not only see, your highness, but hear.
103
00:09:33,085 --> 00:09:36,965
- Hooter, hurry up!
- Come on, Hooter.
104
00:09:37,205 --> 00:09:40,005
- Over here.
- No.
105
00:09:40,205 --> 00:09:42,005
Send in my troops!
106
00:09:47,105 --> 00:09:48,705
I got it, I got it!
107
00:09:48,805 --> 00:09:51,685
Hooter!! Hurry up and fix it, Hooter!
108
00:09:55,565 --> 00:09:57,565
Send him to my dungeon!
109
00:10:00,105 --> 00:10:01,105
Hooter!
110
00:10:01,405 --> 00:10:02,706
I got it!
111
00:10:06,406 --> 00:10:07,706
Get him!
112
00:10:32,306 --> 00:10:33,206
Woo!
113
00:10:54,406 --> 00:10:58,766
We're on a mission in the
everlasting light that shines.
114
00:11:01,606 --> 00:11:06,906
A revelation of the truth
and chapters of our minds.
115
00:11:08,606 --> 00:11:11,106
So long, bad times.
116
00:11:11,306 --> 00:11:16,106
We're gonna shake it up. Break it up.
We're sharing light brighter than the sun.
117
00:11:16,306 --> 00:11:18,706
Hello, good times.
118
00:11:18,806 --> 00:11:23,006
We're here to stimulate,
eliminate, an' congregate, illuminate.
119
00:11:23,106 --> 00:11:26,206
We are here to change the world.
120
00:11:26,306 --> 00:11:29,806
We! Gonna change the world. We!
121
00:11:30,006 --> 00:11:33,506
We are here to change the world.
122
00:11:33,706 --> 00:11:37,207
Gonna change the world. Woo!
123
00:11:53,327 --> 00:11:57,907
So do surrender 'cause my
power's deep inside my soul.
124
00:11:59,007 --> 00:12:00,207
Sing it!
125
00:12:00,407 --> 00:12:03,707
We are here to change the world.
126
00:12:03,807 --> 00:12:07,527
We! Gonna change the world. Yeah, yeah.
127
00:12:07,647 --> 00:12:10,807
We are here to change the world.
128
00:12:10,907 --> 00:12:14,007
We! Gonna change the world. Woo!
129
00:12:14,807 --> 00:12:16,407
My whip warriors!
130
00:12:48,707 --> 00:12:50,107
Destroy him!
131
00:13:08,108 --> 00:13:09,108
EO!
132
00:13:25,508 --> 00:13:27,308
Let's go!
133
00:14:06,508 --> 00:14:07,508
Woo!
134
00:14:07,608 --> 00:14:11,208
We are here to change the world.
135
00:14:12,008 --> 00:14:14,708
We're gonna change the world, girl.
136
00:14:14,808 --> 00:14:19,928
We are here to change the world.
My brothers! My brothers!
137
00:14:20,128 --> 00:14:21,708
We're gonna change the world.
138
00:14:22,128 --> 00:14:25,308
We are here to change the world.
139
00:14:25,408 --> 00:14:29,008
We! Deep down in my fire.
Deep down in my soul, baby.
140
00:14:29,088 --> 00:14:32,508
We are here to change the world.
141
00:14:32,608 --> 00:14:36,208
We! Gonna change the world. Woo!
142
00:15:23,509 --> 00:15:24,509
Woo!
143
00:15:44,569 --> 00:15:48,609
We're sending out
a major love.
144
00:15:49,109 --> 00:15:52,709
And this is our
message to you.
145
00:15:53,209 --> 00:15:57,529
The planets are linin' up.
We're bringin' brighter days.
146
00:15:58,289 --> 00:16:01,109
They're all in line
waitin' for you.
147
00:16:01,309 --> 00:16:02,709
Can't you see?
148
00:16:03,209 --> 00:16:05,709
You're just another part of me.
149
00:16:13,010 --> 00:16:15,410
Another part of me.
150
00:16:16,210 --> 00:16:18,010
Bye, bye.
151
00:16:22,510 --> 00:16:26,510
We're takin' over.
We have the truth.
152
00:16:27,010 --> 00:16:31,010
This is our mission
to see it through.
153
00:16:31,610 --> 00:16:35,810
Don't point your finger.
Not dangerous.
154
00:16:36,010 --> 00:16:40,710
This is our planet.
You're one of us.
155
00:16:41,469 --> 00:16:45,609
We're sending out
a major love.
156
00:16:45,909 --> 00:16:49,709
And this is our
message to you.
157
00:16:50,209 --> 00:16:54,529
The planets are linin' up.
We're bringin' brighter days.
158
00:16:55,139 --> 00:16:58,309
They're all in line
waitin' for you.
159
00:16:58,909 --> 00:16:59,909
Can't you see?
160
00:17:00,327 --> 00:17:02,929
You're just another part of me.
161
00:17:10,610 --> 00:17:14,510
We're takin' over.
We have the truth.
162
00:17:14,810 --> 00:17:19,010
This is our mission
to see it through.
163
00:17:19,710 --> 00:17:23,810
Don't point your finger.
Not dangerous.
164
00:17:24,010 --> 00:17:28,980
This is our planet.
You're one of us.
165
00:17:29,269 --> 00:17:33,409
We're sending out
a major love.
166
00:17:33,909 --> 00:17:36,909
And this is our
message to you.
167
00:17:37,009 --> 00:17:38,209
(Message To You)
168
00:17:38,409 --> 00:17:42,529
The planets are linin' up.
We're bringin' brighter days.
169
00:17:43,089 --> 00:17:46,009
They're all in line
waitin' for you.
170
00:17:46,809 --> 00:17:48,209
Can't you see?
171
00:17:48,509 --> 00:17:51,009
You're just another part of me.
172
00:19:18,500 --> 00:19:21,300
This planet doesn't look
so dangerous, Idy.
173
00:19:21,400 --> 00:19:22,600
Is this it, Ody?
174
00:19:22,800 --> 00:19:24,500
- We'll see.
- Ohh.
175
00:19:24,600 --> 00:19:27,220
We better find that landing beacon.
176
00:19:27,500 --> 00:19:29,300
Hey, Hooter, we're almost there!
177
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Oh, boy!
178
00:19:32,400 --> 00:19:35,500
Don't get too close or you'll
trip their intrusion alarm.
179
00:19:35,600 --> 00:19:37,500
Yeah, don't blow it you guys.
180
00:19:37,620 --> 00:19:39,700
- Relax, there's no problem.
- No problem.
181
00:19:39,800 --> 00:19:40,980
INTRUSION ALERT!!!
182
00:19:40,980 --> 00:19:42,580
- Battle alert!
- Battle alert!!
183
00:19:44,420 --> 00:19:47,800
Don't panic! That's what got us
into trouble the last time.
184
00:19:48,000 --> 00:19:52,600
- It wasn't our fault. It was Hooter's fault.
- Right, Hooter's fault.
185
00:19:53,400 --> 00:19:55,400
Oh, Hooter!
186
00:19:56,100 --> 00:19:58,100
Straighten up men. It's the Captain.
187
00:20:04,420 --> 00:20:06,000
Good morning, Captain.
188
00:20:06,420 --> 00:20:09,200
It looks like we tripped
their intrusion alarm, sir.
189
00:20:09,300 --> 00:20:12,000
Idy and Ody blew it.
They got too close.
190
00:20:12,100 --> 00:20:13,300
We're goin' in.
191
00:20:13,400 --> 00:20:17,100
Sir, the ship is in absolutely
no condition to go into battle.
192
00:20:17,200 --> 00:20:19,700
I thought we'd begin by
cleaning up Hooter's bunk.
193
00:20:19,900 --> 00:20:21,300
Hooter!
194
00:20:22,740 --> 00:20:25,660
Listen! The Command considers
us a bunch of losers.
195
00:20:26,140 --> 00:20:29,140
But we're gonna do it right this time,
'cause we're the best.
196
00:20:29,700 --> 00:20:31,800
We don't we'll be drummed
out of the corps.
197
00:20:31,820 --> 00:20:33,700
We won't let you down this time, sir.
198
00:20:33,700 --> 00:20:36,700
- We're going to do it right.
- That's right, we'll be perfect, sir.
199
00:20:39,900 --> 00:20:41,100
OK.
200
00:20:41,780 --> 00:20:45,420
- Captain, there's something weird out there.
- A patrol ship.
201
00:20:45,620 --> 00:20:48,980
I thought so. Maybe we can outrun him.
202
00:20:49,700 --> 00:20:52,100
- It's going to ram us!
- Duck!
203
00:20:54,980 --> 00:20:56,580
Get to your stations!
204
00:21:11,780 --> 00:21:14,380
- Hold on, everybody, hold on!!!
- We haven't found the landing beacon yet.
205
00:21:14,980 --> 00:21:16,580
Somebody get the map.
Where's the map?!
206
00:21:16,580 --> 00:21:18,980
- Who's got the map?
- Fuzzball.
207
00:21:19,380 --> 00:21:20,180
Hooter has it.
208
00:21:20,980 --> 00:21:22,260
- Hooter has it!
- Hooter!!
209
00:21:22,300 --> 00:21:24,980
- I think I ate it!
- You ate it?!
210
00:21:35,620 --> 00:21:38,740
Captain EO! Captain EO!
211
00:21:38,980 --> 00:21:40,180
Commander Bog.
212
00:21:40,420 --> 00:21:42,300
Captain EO, you are late reporting in.
213
00:21:42,420 --> 00:21:45,420
Are you having a problem
finding our landing beacon?
214
00:21:45,620 --> 00:21:48,420
No, sir. Everything's under control, sir!
215
00:21:49,100 --> 00:21:50,180
What's going on?
216
00:21:50,380 --> 00:21:52,140
We're having a slight
thruster malfunction, sir.
217
00:21:52,180 --> 00:21:58,180
Captain EO, have you engaged
in combat against orders?!
218
00:21:58,820 --> 00:22:03,700
I can't see!
Captain EO, what's going on?
219
00:22:07,500 --> 00:22:11,900
- Going through.
- No! Idy, the sail's not in.
220
00:22:14,580 --> 00:22:17,020
- Hooter, bring in the sail!
- OK.
221
00:22:17,340 --> 00:22:20,300
- It's right behind you, Hooter.
- I can't reach it.
222
00:22:23,500 --> 00:22:24,800
What's going on?
223
00:22:25,180 --> 00:22:27,220
Somebody push the red button.
224
00:22:27,600 --> 00:22:28,800
Use your trunk, Hooter.
225
00:22:28,900 --> 00:22:30,600
Come on, Hooter. Stretch!
226
00:22:35,820 --> 00:22:37,060
Woo!!!
227
00:22:45,000 --> 00:22:46,300
We're losing power.
228
00:22:53,000 --> 00:22:54,800
Everybody hold on!!!
229
00:23:15,780 --> 00:23:18,580
Captain EO? Captain EO?!
230
00:23:24,180 --> 00:23:30,460
I think we found the beacon.
Captain EO, take a look at this.
231
00:23:30,780 --> 00:23:34,180
The homing beacon. We ran right into it!!
232
00:23:35,380 --> 00:23:38,180
- Commander Bog!
- Captain EO?
233
00:23:38,180 --> 00:23:39,900
Everything's OK, sir.
234
00:23:40,000 --> 00:23:43,100
- Right on time.
- And we've reached the homing beacon, sir.
235
00:23:43,200 --> 00:23:47,900
Well, so far, so good, Captain EO.
But, I must admit that I am a bit surprised ...
236
00:23:48,000 --> 00:23:53,100
... after the mess you made of your last mission.
But now that you've found the beacon, ...
237
00:23:53,200 --> 00:24:00,900
... take the map, find the Supreme Leader and give
her the gift. You do have the map, don't you?
238
00:24:01,500 --> 00:24:05,000
- No problem.
- No problem, sir.
- Right here.
239
00:24:05,100 --> 00:24:06,900
Then get going!
240
00:24:07,700 --> 00:24:13,340
- Boy, do we have a problem.
- We'll never find the Supreme
leader without a map.
241
00:24:15,060 --> 00:24:17,020
Come on.
242
00:24:23,340 --> 00:24:25,940
- I couldn't help it.
- Quiet.
243
00:24:31,860 --> 00:24:34,980
- Hooter.
- I'm disguising myself.
244
00:24:35,580 --> 00:24:39,180
Hooter, listen. Put it back and let's go.
245
00:24:42,580 --> 00:24:45,420
- Don't be silly.
- Gotta have a disguise.
246
00:24:58,300 --> 00:25:00,700
- Shh!
- Sorry.
247
00:25:01,300 --> 00:25:02,600
Get them!
248
00:25:18,700 --> 00:25:20,100
Who is it?
249
00:25:20,900 --> 00:25:22,200
The Supreme Leader.
250
00:25:22,300 --> 00:25:24,940
Hey, I told you I'd find her.
251
00:25:25,580 --> 00:25:27,660
Silence!
252
00:25:31,900 --> 00:25:34,100
Infidel!
253
00:25:34,400 --> 00:25:35,600
Infidel?
254
00:25:35,900 --> 00:25:44,200
You infect my world with your presence.
Turn the others into ...
255
00:25:47,100 --> 00:25:48,200
... trash cans!
256
00:25:48,400 --> 00:25:52,600
- See you later trash can!
- And for him ...
257
00:25:52,700 --> 00:25:59,600
... 100 years of torture
in my deepest dungeon.
258
00:26:02,380 --> 00:26:06,420
Your highness, my loyal companions
and I accept these punishments.
259
00:26:06,900 --> 00:26:09,660
- We do?
- Of course we do, he's our captain.
260
00:26:09,900 --> 00:26:11,060
I speak for myself.
261
00:26:11,660 --> 00:26:14,060
We have come here uninvited and unannounced.
262
00:26:14,260 --> 00:26:21,220
So, then we both admit to your stupidity!
263
00:26:21,940 --> 00:26:23,740
Why have you come?
264
00:26:24,100 --> 00:26:29,400
To bring a gift, your highness.
To someone as beautiful as you.
265
00:26:29,860 --> 00:26:35,020
You think me beautiful?
266
00:26:35,500 --> 00:26:39,940
Very beautiful within, your highness,
but without a key to unlock it.
267
00:26:40,300 --> 00:26:42,600
And that is my gift to you.
268
00:26:42,900 --> 00:26:47,200
So, let me see this gift.
269
00:26:47,700 --> 00:26:51,200
Not only see, your highness, but hear.
270
00:27:25,380 --> 00:27:29,260
- Hooter, hurry up!
- Come on, Hooter.
271
00:27:29,500 --> 00:27:32,300
- Over here.
- No.
272
00:27:32,500 --> 00:27:34,300
Send in my troops!
273
00:27:39,400 --> 00:27:41,000
I got it, I got it!
274
00:27:41,100 --> 00:27:43,980
Hooter!! Hurry up and fix it, Hooter!
275
00:27:47,860 --> 00:27:49,860
Send him to my dungeon!
276
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
Hooter!
277
00:27:53,700 --> 00:27:55,000
I got it!
278
00:27:58,700 --> 00:28:00,000
Get him!
279
00:28:24,600 --> 00:28:25,500
Woo!
280
00:28:46,700 --> 00:28:51,060
We're on a mission in the
everlasting light that shines.
281
00:28:53,900 --> 00:28:59,200
A revelation of the truth
and chapters of our minds.
282
00:29:00,900 --> 00:29:03,400
So long, bad times.
283
00:29:03,600 --> 00:29:08,400
We're gonna shake it up. Break it up.
We're sharing light brighter than the sun.
284
00:29:08,600 --> 00:29:11,000
Hello, good times.
285
00:29:11,100 --> 00:29:15,300
We're here to stimulate,
eliminate, an' congregate, illuminate.
286
00:29:15,400 --> 00:29:18,500
We are here to change the world.
287
00:29:18,600 --> 00:29:22,100
We! Gonna change the world. We!
288
00:29:22,300 --> 00:29:25,800
We are here to change the world.
289
00:29:26,000 --> 00:29:29,500
Gonna change the world. Woo!
290
00:29:45,620 --> 00:29:50,200
So do surrender 'cause my
power's deep inside my soul.
291
00:29:51,300 --> 00:29:52,500
Sing it!
292
00:29:52,700 --> 00:29:56,000
We are here to change the world.
293
00:29:56,100 --> 00:29:59,820
We! Gonna change the world. Yeah, yeah.
294
00:29:59,940 --> 00:30:03,100
We are here to change the world.
295
00:30:03,200 --> 00:30:06,300
We! Gonna change the world. Woo!
296
00:30:07,100 --> 00:30:08,700
My whip warriors!
297
00:30:41,000 --> 00:30:42,400
Destroy him!
298
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
EO!
299
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
Let's go!
300
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Woo!
301
00:31:59,900 --> 00:32:03,500
We are here to change the world.
302
00:32:04,300 --> 00:32:07,000
We're gonna change the world, girl.
303
00:32:07,100 --> 00:32:12,220
We are here to change the world.
My brothers! My brothers!
304
00:32:12,420 --> 00:32:14,000
We're gonna change the world.
305
00:32:14,420 --> 00:32:17,600
We are here to change the world.
306
00:32:17,700 --> 00:32:21,300
We! Deep down in my fire.
Deep down in my soul, baby.
307
00:32:21,380 --> 00:32:24,800
We are here to change the world.
308
00:32:24,900 --> 00:32:28,500
We! Gonna change the world. Woo!
309
00:33:15,800 --> 00:33:16,800
Woo!
310
00:33:36,860 --> 00:33:40,900
We're sending out
a major love.
311
00:33:41,400 --> 00:33:45,000
And this is our
message to you.
312
00:33:45,500 --> 00:33:49,820
The planets are linin' up.
We're bringin' brighter days.
313
00:33:50,580 --> 00:33:53,400
They're all in line
waitin' for you.
314
00:33:53,600 --> 00:33:55,000
Can't you see?
315
00:33:55,500 --> 00:33:58,000
You're just another part of me.
316
00:34:05,300 --> 00:34:07,700
Another part of me.
317
00:34:08,500 --> 00:34:10,300
Bye, bye.
318
00:34:14,800 --> 00:34:18,800
We're takin' over.
We have the truth.
319
00:34:19,300 --> 00:34:23,300
This is our mission
to see it through.
320
00:34:23,900 --> 00:34:28,100
Don't point your finger.
Not dangerous.
321
00:34:28,300 --> 00:34:33,000
This is our planet.
You're one of us.
322
00:34:33,469 --> 00:34:37,609
We're sending out
a major love.
323
00:34:37,909 --> 00:34:41,709
And this is our
message to you.
324
00:34:42,209 --> 00:34:46,529
The planets are linin' up.
We're bringin' brighter days.
325
00:34:47,139 --> 00:34:50,409
They're all in line
waitin' for you.
326
00:34:50,909 --> 00:34:52,009
Can't you see?
327
00:34:52,327 --> 00:34:55,329
You're just another part of me.
24879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.