Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:22,410
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:23,100 --> 00:00:29,410
♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫
3
00:00:29,410 --> 00:00:34,570
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
4
00:00:34,570 --> 00:00:40,910
♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫
5
00:00:40,910 --> 00:00:46,040
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
6
00:00:46,040 --> 00:00:51,580
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
7
00:00:51,580 --> 00:00:57,490
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
8
00:00:57,490 --> 00:01:03,080
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
9
00:01:03,080 --> 00:01:09,220
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
10
00:01:09,220 --> 00:01:14,430
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
11
00:01:14,430 --> 00:01:20,160
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
12
00:01:20,160 --> 00:01:25,800
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
13
00:01:25,800 --> 00:01:30,760
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
14
00:01:31,730 --> 00:01:35,590
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
15
00:01:38,550 --> 00:01:42,260
[Bloody Romance]
16
00:02:31,300 --> 00:02:35,180
It seems that this yard has been left unattended for a long time.
17
00:02:37,590 --> 00:02:39,500
I'll tidy it up.
18
00:02:39,500 --> 00:02:43,020
You're injured. You'd better take a break.
19
00:02:43,810 --> 00:02:46,150
Master, your finally have your own place.
20
00:02:46,150 --> 00:02:48,480
I must clean it quickly,
21
00:02:48,480 --> 00:02:50,750
in order not to delay your resting time.
22
00:03:31,710 --> 00:03:35,380
I'm going to Yunjing Pavilion to pick up some things.
23
00:03:35,380 --> 00:03:37,490
Master, do you want to come with me?
24
00:03:41,710 --> 00:03:43,490
Master.
25
00:03:43,490 --> 00:03:45,750
Are you still thinking about Han Xiu?
26
00:03:46,990 --> 00:03:50,740
Han Xiu was willing to follow Shao Yao into death.
27
00:03:50,740 --> 00:03:52,660
It had nothing to do with you.
28
00:03:57,170 --> 00:04:00,290
He could have died in a different place
29
00:04:00,290 --> 00:04:02,430
or at a different time,
30
00:04:03,860 --> 00:04:07,270
but he still decided to kill himself in front of me,
31
00:04:10,020 --> 00:04:12,870
which offered me a chance for survival.
32
00:04:12,870 --> 00:04:17,810
You think that one more good person died because of you?
33
00:04:26,990 --> 00:04:28,900
I don't know, either.
34
00:04:28,900 --> 00:04:31,340
You are taking this too seriously.
35
00:04:31,340 --> 00:04:32,750
That is
36
00:04:32,750 --> 00:04:34,190
bad for you.
37
00:04:37,260 --> 00:04:39,080
I was just thinking
38
00:04:39,080 --> 00:04:43,930
that in the future, I need to repeatedly do what I just did.
39
00:04:43,930 --> 00:04:46,060
What is it for?
40
00:04:48,340 --> 00:04:51,190
If there are no other reasons,
41
00:04:51,190 --> 00:04:54,080
other than for survival,
42
00:04:54,080 --> 00:04:55,340
then I...
43
00:04:57,290 --> 00:04:59,320
I'd rather die.
44
00:05:01,680 --> 00:05:04,320
Do you really think
45
00:05:04,320 --> 00:05:07,140
that you have the courage to commit suicide?
46
00:05:16,080 --> 00:05:19,340
If the next mission is to kill another person, do me a favor
47
00:05:19,340 --> 00:05:21,230
and kill me immediately.
48
00:05:21,230 --> 00:05:23,600
Don't let me suffer here anymore.
49
00:05:32,540 --> 00:05:35,930
[Suiguzi Pavilion]
50
00:06:27,060 --> 00:06:31,390
Around the middle of every month, the King Gu Insect turns in you, increasing your qi and blood.
51
00:06:31,390 --> 00:06:33,050
I know that you're in pain,
52
00:06:33,050 --> 00:06:34,400
but the more you suffer,
53
00:06:34,400 --> 00:06:36,090
the calmer you must be.
54
00:06:36,090 --> 00:06:38,700
The full moon isn't until two more days,
55
00:06:38,700 --> 00:06:41,760
but I've already felt disruptions in my qi today.
56
00:06:41,760 --> 00:06:45,650
When others receive the king gu insect, they gain a century's worth of power.
57
00:06:45,650 --> 00:06:47,380
Only I
58
00:06:47,380 --> 00:06:50,130
have to endure such torment every month.
59
00:07:00,310 --> 00:07:01,920
It's my fault.
60
00:07:02,630 --> 00:07:04,580
That time when Cha Ru threatened
61
00:07:04,580 --> 00:07:07,210
to expose our love relationship to Lan He,
62
00:07:07,210 --> 00:07:09,670
I just didn't want to encumber you,
63
00:07:09,670 --> 00:07:13,860
so I agreed to plant the anti-sex substance inside myself to show my resolution.
64
00:07:13,860 --> 00:07:16,800
To my surprise, she also went to you
65
00:07:16,800 --> 00:07:21,190
and imposed the condition of deactivating my anti-sex substance to trick you into planting that insect into your body.
66
00:07:21,190 --> 00:07:23,170
It is not your fault.
67
00:07:24,100 --> 00:07:26,930
It's the fault of Lan He, that evil woman.
68
00:07:26,930 --> 00:07:30,500
If she hadn't incited me and Cha Ru to fight
69
00:07:30,500 --> 00:07:32,720
which caused destruction to both me and her,
70
00:07:33,550 --> 00:07:36,670
we wouldn't be like this right now.
71
00:07:36,670 --> 00:07:40,620
She is the criminal.
72
00:07:43,680 --> 00:07:45,650
As long as I, Cha Luo,
73
00:07:45,650 --> 00:07:47,840
am still alive,
74
00:07:47,840 --> 00:07:51,550
I will definitely do everything possible
75
00:07:51,550 --> 00:07:54,170
to make Lan He's blind son
76
00:07:54,170 --> 00:07:56,690
die a cruel death.
77
00:07:59,240 --> 00:08:00,810
Oh, yes...
78
00:08:00,810 --> 00:08:03,180
I forgot to tell you,
79
00:08:03,180 --> 00:08:05,100
the person I sent out
80
00:08:05,100 --> 00:08:06,600
has already found
81
00:08:06,600 --> 00:08:08,940
a way to send news to the palace.
82
00:08:08,940 --> 00:08:10,400
What?
83
00:08:14,220 --> 00:08:15,790
Chang An!
84
00:08:20,720 --> 00:08:22,350
It's late.
85
00:08:22,350 --> 00:08:24,290
Master, you are still awake?
86
00:08:24,290 --> 00:08:25,900
You haven't slept, either.
87
00:08:25,900 --> 00:08:29,270
The Torture Chamber Master had another task for me.
88
00:08:30,890 --> 00:08:33,490
Even though I don't really understand martial arts,
89
00:08:34,210 --> 00:08:37,570
the technique you used just now to come down from the roof
90
00:08:37,570 --> 00:08:39,710
is much better than the one you use during our missions.
91
00:08:39,710 --> 00:08:44,710
Once you become a Heavenly Assassin, you will learn techniques a hundredfold stronger.
92
00:08:50,560 --> 00:08:54,570
I couldn't sleep and only came out for some fresh air.
93
00:09:08,920 --> 00:09:11,440
I thought this looked like a swing,
94
00:09:11,440 --> 00:09:13,420
so I fixed it.
95
00:09:13,420 --> 00:09:16,240
The lady who lived here before
96
00:09:16,970 --> 00:09:18,600
liked to swing on this swing.
97
00:09:18,600 --> 00:09:20,540
She swung so high.
98
00:09:20,540 --> 00:09:24,340
Later someone sabotaged the swing.
99
00:09:24,340 --> 00:09:26,630
She fell down,
100
00:09:26,630 --> 00:09:30,070
hit her backbone, but didn't die immediately.
101
00:09:32,170 --> 00:09:34,060
What happened to her?
102
00:09:34,060 --> 00:09:37,890
Do you really want to know what happened to her?
103
00:09:40,140 --> 00:09:42,540
It's getting late, Master.
104
00:09:42,540 --> 00:09:44,350
Please rest soon.
105
00:11:32,180 --> 00:11:33,970
Let me go! Put me down! Put me--
106
00:11:33,970 --> 00:11:35,720
Are you crazy?
107
00:11:39,300 --> 00:11:41,040
Yes.
108
00:11:41,940 --> 00:11:44,040
I am crazy.
109
00:11:45,670 --> 00:11:48,240
Why did you save me?
110
00:12:08,870 --> 00:12:11,500
I really don't want to live anymore.
111
00:12:13,290 --> 00:12:15,490
Ever since I was young,
112
00:12:18,920 --> 00:12:21,670
so as not to burden my father
113
00:12:21,670 --> 00:12:24,560
and to earn a bite of food for my younger brother,
114
00:12:24,560 --> 00:12:26,830
beginning at six years old,
115
00:12:27,320 --> 00:12:30,310
I went and picked cotton for people.
116
00:12:35,430 --> 00:12:38,990
I picked until all ten of my fingers were ruined.
117
00:12:40,310 --> 00:12:44,580
Later... Later in the chaos of war,
118
00:12:46,590 --> 00:12:51,160
I couldn't find work, so I went and carried dead people
119
00:12:51,770 --> 00:12:53,700
and buried their corpses.
120
00:12:56,150 --> 00:12:58,420
But so what?
121
00:13:02,030 --> 00:13:04,170
My father...
122
00:13:06,470 --> 00:13:10,130
My father sold me for no more than two bags of grain.
123
00:13:13,250 --> 00:13:15,810
Then I came here.
124
00:13:17,950 --> 00:13:20,090
This place has white rice,
125
00:13:20,770 --> 00:13:25,560
white flour, and water for showering heated up by charcoal.
126
00:13:25,560 --> 00:13:28,690
It is like a place raised by gods.
127
00:13:32,310 --> 00:13:37,080
But here, in order to survive,
128
00:13:39,630 --> 00:13:41,900
I have to kill people.
129
00:13:43,070 --> 00:13:46,050
I have to kill people without ever stopping.
130
00:13:46,740 --> 00:13:51,690
I just can't do it! I can't!
131
00:14:04,410 --> 00:14:06,880
But if I don't kill, I will die;
132
00:14:08,310 --> 00:14:10,610
then sooner or later, I will die anyway.
133
00:14:11,550 --> 00:14:13,660
So why should I keep fighting on here?
134
00:14:13,660 --> 00:14:16,260
But still, you went through so much to get here.
135
00:14:16,260 --> 00:14:18,320
Why does that matter?
136
00:14:23,580 --> 00:14:25,740
In this world...
137
00:14:28,160 --> 00:14:31,810
In this world, there is no one who cares about me.
138
00:14:32,830 --> 00:14:34,880
I care about you.
139
00:15:01,830 --> 00:15:06,880
You only care... because if I die,
140
00:15:06,880 --> 00:15:11,580
you also have to die. But don't worry.
141
00:15:11,580 --> 00:15:15,360
Liu Guang has already said that she likes you.
142
00:15:20,480 --> 00:15:24,560
When I die,
143
00:15:28,010 --> 00:15:30,930
you can become her shadow.
144
00:15:36,030 --> 00:15:39,040
I won't become Liu Guang's shadow.
145
00:15:47,780 --> 00:15:50,410
Today is your birthday.
146
00:15:50,410 --> 00:15:52,760
I cooked longevity noodles for you.
147
00:15:53,410 --> 00:15:55,730
They're in your room.
148
00:15:57,440 --> 00:16:01,410
There's no meat right now, so I could only make vegetarian noodles for you.
149
00:16:01,410 --> 00:16:05,310
You like your food salty, so I added some pickled vegetables.
150
00:16:05,310 --> 00:16:09,140
You've starved too much in your life, so you have bad digestion
151
00:16:09,140 --> 00:16:13,750
and you shouldn't eat too many peppers. I only added a little.
152
00:16:13,750 --> 00:16:18,970
You're still young, so if you pay attention in the future, it can be cured.
153
00:16:38,230 --> 00:16:40,140
Tasty!
154
00:16:42,400 --> 00:16:46,820
This is the first time I've had longevity noodles in my life.
155
00:16:48,540 --> 00:16:50,470
Tastes good!
156
00:17:07,560 --> 00:17:11,180
You're only eighteen years old. It's not that you don't want to live,
157
00:17:11,180 --> 00:17:13,280
you're just very tired.
158
00:17:13,280 --> 00:17:16,390
It's all right if you're tired. All you have to do is rest.
159
00:17:16,390 --> 00:17:22,440
There will be many more people who will care about you in the future, not just me.
160
00:17:47,570 --> 00:17:49,830
Today is my birthday.
161
00:17:50,850 --> 00:17:53,850
- I want to swing on the swing.
- Sure.
162
00:17:55,350 --> 00:17:59,300
- I want to go behind the mountain to watch the setting sun.
- Good.
163
00:18:05,220 --> 00:18:07,770
Is it that today,
164
00:18:08,480 --> 00:18:10,810
no matter what I say,
165
00:18:12,240 --> 00:18:14,460
you'll agree?
166
00:18:15,670 --> 00:18:17,260
Yes, it is.
167
00:18:22,460 --> 00:18:24,800
We...
168
00:18:27,300 --> 00:18:29,720
Can we leave here?
169
00:18:32,170 --> 00:18:34,180
Together.
170
00:18:48,200 --> 00:18:49,860
Sure.
171
00:19:21,760 --> 00:19:23,680
Come sit with me.
172
00:19:28,110 --> 00:19:29,830
One time.
173
00:19:31,190 --> 00:19:33,320
Just this one time.
174
00:19:53,460 --> 00:19:56,100
Hold tight. It's dangerous.
175
00:19:58,570 --> 00:20:01,420
With you here, I'm not afraid!
176
00:20:04,480 --> 00:20:07,740
This feeling is great. It feels like we're flying!
177
00:20:07,740 --> 00:20:09,390
Chang An,
178
00:20:10,420 --> 00:20:13,060
why are you so nice to me?
179
00:20:13,060 --> 00:20:14,960
Because...
180
00:20:20,340 --> 00:20:22,660
Because you treat me well, Master.
181
00:20:29,620 --> 00:20:33,960
So... What if I wasn't your master?
182
00:20:33,960 --> 00:20:36,460
Would you still treat me this well?
183
00:21:06,930 --> 00:21:11,820
I'm going to count to three. If it flies away,
184
00:21:11,820 --> 00:21:14,410
you're just treating me with a false sense of affection.
185
00:21:15,440 --> 00:21:17,660
If it doesn't fly away,
186
00:21:19,250 --> 00:21:21,520
you are treating me sincerely.
187
00:21:23,940 --> 00:21:27,360
One, two,
188
00:21:28,450 --> 00:21:29,950
three.
189
00:21:43,140 --> 00:21:44,930
In any case,
190
00:21:45,750 --> 00:21:47,620
I won't betray you.
191
00:22:18,660 --> 00:22:21,340
Hold on.
192
00:23:00,720 --> 00:23:02,770
Next to the cliff is a pile of rocks.
193
00:23:02,770 --> 00:23:05,870
A sheepskin bag is in the crack of the rocks.
194
00:23:25,870 --> 00:23:29,110
There is a porcelain bottle with a pill in the sack.
195
00:23:29,110 --> 00:23:32,980
Eat the pill and dive into the water after ten minutes.
196
00:23:46,980 --> 00:23:49,510
This pill can help you hold your breath underwater
197
00:23:49,510 --> 00:23:52,400
and stay conscious for a long time.
198
00:23:52,400 --> 00:23:54,780
After you enter the water, you must dive as deep as possible.
199
00:23:54,780 --> 00:23:57,670
Keep submerged until you can feel another current.
200
00:23:57,670 --> 00:24:01,000
Then follow that current.
201
00:24:30,170 --> 00:24:35,030
Why are they taking so long to bring it back?
202
00:24:35,030 --> 00:24:38,590
City Master, Twelve's actions are swift. He should soon be back.
203
00:24:38,590 --> 00:24:42,470
He is Twelve, you are Thirteen.
204
00:24:42,470 --> 00:24:46,100
- You are both new here this month.
- Yes.
205
00:25:04,110 --> 00:25:06,690
Speed up your movement!
206
00:25:15,600 --> 00:25:19,220
You don't have to look at me like you've seen a ghost.
207
00:25:21,500 --> 00:25:24,650
I've already promised the Torture Chamber Master
208
00:25:24,650 --> 00:25:27,520
that I won't kill anyone this month.
209
00:25:40,600 --> 00:25:44,770
This is the skin nourishing powder specially blended for me by the Torture Chamber Master.
210
00:25:44,770 --> 00:25:48,100
Prepare and steep it for me according to the proper sequence.
211
00:25:48,100 --> 00:25:51,930
Even if you can't do this right I won't kill you.
212
00:25:51,930 --> 00:25:54,670
Skinning you alive will do.
213
00:26:06,110 --> 00:26:08,130
You aren't Twelve!
214
00:26:39,930 --> 00:26:41,860
Who are you?
215
00:26:48,560 --> 00:26:50,880
Exactly, who are you?
216
00:28:26,950 --> 00:28:31,110
Take off your skin mask.
217
00:29:13,120 --> 00:29:14,700
City Master! Are you all right?
218
00:29:14,700 --> 00:29:18,070
Light the smoke signal! Send out everyone! Chase after him!
219
00:29:18,070 --> 00:29:19,700
Yes!
220
00:29:29,180 --> 00:29:30,550
[Tingzhu Courtyard]
221
00:29:36,860 --> 00:29:38,880
Who is it?
222
00:29:38,880 --> 00:29:40,780
Come out.
223
00:29:40,780 --> 00:29:42,770
Don't force me to make a move.
224
00:30:20,590 --> 00:30:22,590
[Mei]
225
00:30:37,210 --> 00:30:41,380
If you can read this letter, it means that you have already succeeded in leaving Guihua City.
226
00:30:41,680 --> 00:30:44,430
In these next few days Guihua City will be in turmoil.
227
00:30:44,430 --> 00:30:48,750
While they are distracted, use this opportunity to get away.
228
00:30:48,750 --> 00:30:51,900
The landlady of the Fenglai Inn and I have known each other for a long time.
229
00:30:51,900 --> 00:30:54,690
She can prepare a horse and rations for you and tell you
230
00:30:54,690 --> 00:30:57,830
how to get out of the pass. You have to hurry.
231
00:30:57,830 --> 00:31:00,640
No need to wait for me, remember that!
232
00:31:02,350 --> 00:31:06,270
Guihua City is in turmoil? No need to wait?
233
00:31:10,250 --> 00:31:12,310
Six hundred taels?
234
00:31:15,870 --> 00:31:18,930
You're letting me escape by myself.
235
00:31:18,930 --> 00:31:23,190
Even if I escape to the ends of the earth, won't it be meaningless?
236
00:31:31,700 --> 00:31:36,650
I saw you once, at Chuixing Tower.
237
00:31:36,650 --> 00:31:39,850
Cha Luo made you fight with another shadow.
238
00:31:41,900 --> 00:31:45,500
You suffered a serious wound that day as well.
239
00:31:47,760 --> 00:31:51,090
But I thought that you wouldn't necessarily lose.
240
00:31:51,090 --> 00:31:53,900
I am just an Earthly Assassin's shadow.
241
00:31:54,450 --> 00:31:56,710
You've overestimate me, Gong Zi.
242
00:31:56,710 --> 00:31:59,150
When people are at a critical juncture,
243
00:31:59,150 --> 00:32:01,550
they won't hide their actual strength.
244
00:32:03,240 --> 00:32:05,920
When I brushed by you that day,
245
00:32:05,920 --> 00:32:10,480
I noticed that your breathing pattern and internal power
246
00:32:10,480 --> 00:32:13,850
are not that of Guihua City. Tell me.
247
00:32:14,990 --> 00:32:17,260
What is your motive
248
00:32:18,540 --> 00:32:21,000
in coming to Guihua City?
249
00:32:21,000 --> 00:32:23,180
I, Cha Luo, wish to see you, Gong Zi.
250
00:32:23,180 --> 00:32:27,470
Just now there was an assassin who unsuccessfully tried to kill me and he escaped into Tingzhu Courtyard.
251
00:32:27,470 --> 00:32:31,550
I ask you, Gong Zi, to grant me permission to look for the assassin.
252
00:32:35,710 --> 00:32:39,390
It looks like you didn't succeed in your mission.
253
00:32:39,390 --> 00:32:44,040
I may have failed this once, but I'll succeed one day.
254
00:32:54,860 --> 00:32:56,520
Will you have another chance?
255
00:32:56,520 --> 00:32:58,290
As long as you are willing to give it to me.
256
00:32:58,290 --> 00:33:02,580
After all, we have a common enemy.
257
00:33:02,580 --> 00:33:04,970
I, Cha Luo, wish to see you, Gong Zi.
258
00:33:04,970 --> 00:33:07,400
Gong Zi, please give your consent.
259
00:33:16,730 --> 00:33:20,430
City Master, Gong Zi's internal power is profound.
260
00:33:20,430 --> 00:33:24,730
If someone entered Tingzhu Courtyard, there's no way he wouldn't know.
261
00:33:25,840 --> 00:33:28,070
So what you're saying is
262
00:33:28,070 --> 00:33:31,290
that this person belongs to Tingzhu Courtyard?
263
00:33:31,290 --> 00:33:34,950
I'm not sure, I'm just guessing.
264
00:33:36,560 --> 00:33:41,000
Then let's go on in and catch him in the act and clear this up.
265
00:33:41,000 --> 00:33:42,450
Wait!
266
00:33:50,640 --> 00:33:53,620
There was indeed a person who entered Tingzhu Courtyard,
267
00:33:53,620 --> 00:33:56,100
but he's now gone.
268
00:33:56,990 --> 00:33:59,450
Go look for him somewhere else.
269
00:34:00,150 --> 00:34:05,290
Gong Zi, this assassin's skill is exceptional.
270
00:34:05,290 --> 00:34:07,650
His qinggong technique is even more admirable.
(Martial arts move - running swiftly and quickly)
271
00:34:07,650 --> 00:34:12,460
I'm afraid that if the assassin is hiding in the Tingzhu Courtyard
272
00:34:12,460 --> 00:34:15,230
it would not be good for you, Gong Zi.
273
00:34:30,550 --> 00:34:35,350
If you don't say anything, then we're going to enter.
274
00:35:03,120 --> 00:35:05,080
Let me go in and see.
275
00:35:44,750 --> 00:35:46,960
What I've said once,
276
00:35:46,960 --> 00:35:49,730
I won't say again.
277
00:35:52,380 --> 00:35:55,350
Master. Master!
278
00:35:55,350 --> 00:35:57,110
Gong Zi.
279
00:35:57,110 --> 00:36:00,610
- How is it?
- I can't be sure
280
00:36:00,610 --> 00:36:03,760
how much longer my internal power can hold out.
281
00:36:07,140 --> 00:36:10,830
Go to that cabinet
282
00:36:10,830 --> 00:36:15,270
and help me bring the medicine bottle on the second shelf.
283
00:36:28,050 --> 00:36:30,070
What does this mean?
284
00:36:31,560 --> 00:36:33,190
I'm not sure.
285
00:36:39,490 --> 00:36:41,050
How's Liu Guang?
286
00:36:41,050 --> 00:36:43,440
She's injured badly.
287
00:36:43,440 --> 00:36:46,840
She's lost quite a bit of her power, but it's not life-threatening.
288
00:36:46,840 --> 00:36:50,540
Looks like he held himself back.
289
00:36:51,590 --> 00:36:55,850
You can't make a move today.
290
00:36:55,850 --> 00:36:58,290
Why can't I?
291
00:36:58,290 --> 00:37:01,660
At worst, my qi and blood will churn for half a month.
292
00:37:01,660 --> 00:37:06,630
I, Cha Luo, have never been afraid to suffer in all my life.
293
00:37:06,630 --> 00:37:11,940
Today, I just want to settle accounts with him.
294
00:37:23,190 --> 00:37:26,340
Chang An! Chang An, it's great that you're here.
295
00:37:26,340 --> 00:37:29,820
You're alive! I thought I'd never see you again.
296
00:37:31,930 --> 00:37:34,200
Why didn't you leave?
297
00:37:34,970 --> 00:37:40,010
Why would I leave? You made all those preparations for yourself.
298
00:37:40,010 --> 00:37:43,290
If your life is exchanged for mine,
299
00:37:43,290 --> 00:37:48,070
then I'd be another Han Xiu. How could I go on like that?
300
00:37:48,070 --> 00:37:50,140
I never did think about leaving here alive.
301
00:37:50,140 --> 00:37:53,740
You must live. For me.
302
00:37:57,690 --> 00:38:01,360
For me, you have to live well.
303
00:38:07,130 --> 00:38:11,570
If we want to live, first we have to break this deadlock.
304
00:38:15,210 --> 00:38:19,390
Do you also get the feeling that Tingzhu Courtyard
305
00:38:19,390 --> 00:38:21,540
is a little strange today?
306
00:38:23,240 --> 00:38:27,800
In the past, Gong Zi always answered us calmly.
307
00:38:27,800 --> 00:38:31,360
But this time he seemed so irritable.
308
00:38:31,360 --> 00:38:33,330
It is a bit unusual.
309
00:38:33,330 --> 00:38:38,340
Three days ago Yue Ying went away, but I still haven't found out where.
310
00:38:38,390 --> 00:38:42,090
But she took Gong Zi's most able bodyguard with her.
311
00:38:42,090 --> 00:38:43,890
Oh?
312
00:38:44,650 --> 00:38:46,810
So what are we waiting for?
313
00:39:22,240 --> 00:39:25,510
I, Cha Luo, wish to see Gong Zi.
314
00:39:27,880 --> 00:39:31,940
Gong Zi's not feeling well. He's already asleep.
315
00:39:31,940 --> 00:39:33,100
What are you doing here?
316
00:39:33,100 --> 00:39:36,240
City Master, Gong Zi said
317
00:39:36,240 --> 00:39:39,550
he had some things he wanted to ask me regarding the mission,
318
00:39:39,550 --> 00:39:41,920
so he called me over to Tingzhu Courtyard.
319
00:39:42,620 --> 00:39:47,550
Why do you need to dress this way for him to hear the details of a mission?
320
00:39:48,940 --> 00:39:53,070
This is Tingzhu Courtyard's wish. My status is low,
321
00:39:53,070 --> 00:39:54,520
I couldn't disobey.
322
00:39:54,520 --> 00:39:57,020
How is Gong Zi not feeling well?
323
00:39:57,020 --> 00:40:00,210
I am skilled in medicine. I can help treat Gong Zi.
324
00:40:00,210 --> 00:40:02,360
Gong Zi just said...
325
00:40:04,160 --> 00:40:06,640
he doesn't want to see the two of you today.
326
00:40:08,160 --> 00:40:12,310
What if I insist on seeing him?
327
00:40:18,120 --> 00:40:21,270
Then I won't dare to stop you.
328
00:40:22,620 --> 00:40:31,580
Timing and Subtitles brought to you by The Bloody Romantics @ Viki.com
329
00:40:32,900 --> 00:40:38,570
♫ I've never acted with proud indulgence. ♫
330
00:40:38,570 --> 00:40:44,010
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
331
00:40:44,010 --> 00:40:48,670
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
332
00:40:48,670 --> 00:40:55,100
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
333
00:40:55,100 --> 00:41:00,670
♫ I've never inexplicably fallen into disgrace. ♫
334
00:41:00,670 --> 00:41:06,470
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
335
00:41:06,470 --> 00:41:10,880
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
336
00:41:10,880 --> 00:41:18,140
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
337
00:41:20,910 --> 00:41:25,270
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
338
00:41:25,270 --> 00:41:32,070
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
339
00:41:32,070 --> 00:41:36,090
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
340
00:41:36,090 --> 00:41:43,160
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
341
00:41:56,720 --> 00:42:02,190
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
342
00:42:02,190 --> 00:42:07,870
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
343
00:42:07,870 --> 00:42:12,410
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
344
00:42:12,410 --> 00:42:19,500
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
345
00:42:19,500 --> 00:42:23,400
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
346
00:42:23,400 --> 00:42:30,670
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
347
00:42:30,670 --> 00:42:34,660
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
348
00:42:34,660 --> 00:42:40,210
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
349
00:42:41,840 --> 00:42:45,780
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
350
00:42:45,780 --> 00:42:53,050
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
351
00:42:53,050 --> 00:42:57,060
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
352
00:42:57,060 --> 00:43:04,040
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
353
00:43:05,890 --> 00:43:15,550
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
26840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.