Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:22,330
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:23,130 --> 00:00:25,850
♫ In this elaborately written letter, ♫
3
00:00:25,850 --> 00:00:29,400
♫ all the words of love are filled with you. ♫f
4
00:00:29,400 --> 00:00:34,470
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
5
00:00:34,470 --> 00:00:37,070
♫ I perform the zither, ♫
6
00:00:37,070 --> 00:00:40,930
♫ as if you are standing behind me. ♫
7
00:00:40,930 --> 00:00:46,060
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
8
00:00:46,060 --> 00:00:51,560
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
9
00:00:51,560 --> 00:00:57,440
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
10
00:00:57,440 --> 00:01:02,940
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
11
00:01:02,940 --> 00:01:09,110
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
12
00:01:09,110 --> 00:01:14,370
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
13
00:01:14,370 --> 00:01:20,240
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
14
00:01:20,240 --> 00:01:25,870
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
15
00:01:25,870 --> 00:01:30,340
♫ that you and I can listen to the rain ♫
16
00:01:31,700 --> 00:01:35,620
♫ as we stand under the eave. ♫
17
00:01:38,480 --> 00:01:42,300
[Bloody Romance]
18
00:01:46,220 --> 00:01:47,970
City Master?
19
00:01:53,240 --> 00:01:55,020
You're here?
20
00:01:55,020 --> 00:01:56,690
City Master.
21
00:01:56,690 --> 00:01:59,210
Did you need something from me?
22
00:02:00,190 --> 00:02:02,720
Do you know where Chu Ten is?
23
00:02:02,720 --> 00:02:04,140
Did he create trouble?
24
00:02:04,140 --> 00:02:07,140
Your little pretty boy
25
00:02:07,140 --> 00:02:10,530
has been secretly following the Torture Chamber Master lately.
26
00:02:10,530 --> 00:02:16,500
Just now, he even snuck into his room to steal gu powder
27
00:02:16,500 --> 00:02:18,600
and was caught red-handed.
28
00:02:20,090 --> 00:02:23,510
City Master! I wouldn't dare to let him do that!
29
00:02:23,510 --> 00:02:25,840
I can confront him!
30
00:02:26,740 --> 00:02:28,500
Get up.
31
00:02:33,680 --> 00:02:37,660
I don't understand why you're panicking. Why wouldn't I believe you?
32
00:02:37,660 --> 00:02:40,980
It's just... you are his master.
33
00:02:40,980 --> 00:02:42,340
What happens afterward...
34
00:02:42,340 --> 00:02:44,360
I will let you do as you want, City Master.
35
00:02:45,230 --> 00:02:48,480
Xing Feng! Let me out, you hear me?
36
00:02:48,480 --> 00:02:53,600
We are all Shadows! Don't think you are better because you serve the City Master!
37
00:02:53,600 --> 00:02:56,210
City Master just doesn't know that I'm the better one!
38
00:02:56,210 --> 00:02:59,570
If she knew, she'd definitely let me take your place!
39
00:02:59,570 --> 00:03:02,780
What else should I know about you?
40
00:03:02,780 --> 00:03:04,230
City Master!
41
00:03:04,230 --> 00:03:07,650
Xing Feng isn't trustworthy!
42
00:03:07,650 --> 00:03:10,640
I saw him add a lot of mysterious gu powder
43
00:03:10,640 --> 00:03:13,260
in the rouge he was making for you.
44
00:03:13,260 --> 00:03:16,070
Oh? Really?
45
00:03:16,070 --> 00:03:18,490
Indeed!
46
00:03:19,620 --> 00:03:23,280
With one word from you, I can become your shadow!
47
00:03:23,280 --> 00:03:27,400
I'd always be there for you. I'll follow your lead. City Master!
48
00:03:27,400 --> 00:03:30,640
City Master! Look at me!
49
00:03:30,640 --> 00:03:34,400
I'm young and handsome!
50
00:03:34,400 --> 00:03:38,170
That means you snuck into Xing Feng's room
51
00:03:38,170 --> 00:03:42,180
for me and not for Liu Guang?
52
00:03:42,180 --> 00:03:45,130
Of course! In my heart,
53
00:03:45,130 --> 00:03:49,940
how could that old hag, Liu Guang, compare with you?
54
00:03:52,410 --> 00:03:55,910
Liu Guang has pretty good taste!
55
00:03:55,910 --> 00:04:00,710
Looking at your pretty face, I am a little moved!
56
00:04:00,710 --> 00:04:05,880
City Master! Take me as your shadow!
57
00:04:07,620 --> 00:04:09,970
Then what about Liu Guang?
58
00:04:11,410 --> 00:04:14,330
You only need to say one word for that!
59
00:04:15,920 --> 00:04:21,550
You'd really go through fire for me?
60
00:04:21,550 --> 00:04:27,660
I promise! I will go through fire to the death for you!
61
00:04:35,650 --> 00:04:37,190
Very well.
62
00:04:38,290 --> 00:04:40,230
Then go!
63
00:04:54,410 --> 00:04:55,950
City Master!
64
00:04:56,690 --> 00:04:58,970
This isn't what I meant!
65
00:04:58,970 --> 00:05:03,140
Didn't you want to go through fire for me until your death?
66
00:05:03,140 --> 00:05:04,840
Go on then!
67
00:05:05,860 --> 00:05:07,810
No, City Master! This isn't what I meant!
68
00:05:07,810 --> 00:05:12,130
You useless servant! How can you compare yourself with Xing Feng?
69
00:05:13,070 --> 00:05:14,560
City Master!
70
00:05:16,600 --> 00:05:19,340
City Master, spare me!
71
00:05:42,260 --> 00:05:46,560
Your hypnotizing murder skills are indeed the best in the world.
72
00:05:49,060 --> 00:05:51,940
Without your flame gu insect,
73
00:05:51,940 --> 00:05:54,870
it wouldn't have worked so perfectly.
74
00:05:55,730 --> 00:05:57,330
Liu Guang,
75
00:05:57,330 --> 00:06:00,840
how long has it been since we last worked together?
76
00:06:01,520 --> 00:06:06,730
Today's act made me remember the past. I really miss it.
77
00:06:07,300 --> 00:06:11,610
Let's not talk about those matters of life and death. It's all in the past.
78
00:06:11,610 --> 00:06:15,290
All right, let's not talk about them.
79
00:06:15,290 --> 00:06:20,120
Then come and drink some alcohol with me.
80
00:06:20,120 --> 00:06:23,940
Let's talk about choosing a new shadow for you, hmm?
81
00:06:24,560 --> 00:06:29,790
Shadows need to be handsome and dignified.
82
00:06:29,790 --> 00:06:33,570
He also needs a perfect bodily figure!
83
00:06:33,570 --> 00:06:37,550
All right. This time, his name would be Chu Eleven, right?
84
00:06:37,550 --> 00:06:39,100
Yes!
85
00:06:39,680 --> 00:06:41,250
Then, let's go with Chu Eleven.
86
00:06:41,250 --> 00:06:43,410
I will do as you say.
87
00:07:03,810 --> 00:07:05,510
Chang An!
88
00:07:12,500 --> 00:07:14,210
Chang An!
89
00:07:21,630 --> 00:07:23,210
Chang An!
90
00:07:30,960 --> 00:07:32,600
Chang An!
91
00:07:40,420 --> 00:07:41,970
Chang An!
92
00:07:46,210 --> 00:07:47,750
Chang An!
93
00:07:55,440 --> 00:07:57,270
Younger Sister Mei.
94
00:07:59,410 --> 00:08:00,590
Older Sister Wan Xiang.
95
00:08:00,590 --> 00:08:04,760
You sure have a lot of spare time. You slept until now.
96
00:08:04,760 --> 00:08:07,400
Where are you going now?
97
00:08:08,720 --> 00:08:10,440
I'm looking for my shadow.
98
00:08:10,440 --> 00:08:12,290
You...
99
00:08:13,910 --> 00:08:15,910
don't know?
100
00:08:15,910 --> 00:08:17,080
Know what?
101
00:08:17,080 --> 00:08:21,890
Liu Guang's shadow has died. There is a stage set up at Chuixing Tower now.
102
00:08:21,890 --> 00:08:25,300
It's for a martial arts competition to find her a new shadow.
103
00:08:25,300 --> 00:08:27,980
Even my useless Er Yue went.
104
00:08:27,980 --> 00:08:32,790
I saw your Chang An leave early in the morning. Now...
105
00:08:32,790 --> 00:08:34,870
he should already be on the competition stage.
106
00:08:36,140 --> 00:08:40,280
You are quite loyal. Learn from me.
107
00:08:40,280 --> 00:08:44,440
Go out and admire the flowers, enjoy the sound of the birds.
108
00:08:44,440 --> 00:08:46,730
After two to four hours,
109
00:08:46,730 --> 00:08:49,760
your Chang An will be back.
110
00:09:03,500 --> 00:09:05,820
He won't come back anymore.
111
00:09:08,020 --> 00:09:10,530
All the Shadows in Guihua City went.
112
00:09:10,530 --> 00:09:13,140
Even if your Chang An wants to,
113
00:09:13,140 --> 00:09:14,850
he doesn't have the ability to win.
114
00:09:16,050 --> 00:09:19,180
Chang An isn't someone who likes being below others.
115
00:09:20,830 --> 00:09:23,600
If he gets the chance to rise to the top,
116
00:09:26,180 --> 00:09:28,770
he will give it his all.
117
00:10:55,180 --> 00:10:56,380
Stop.
118
00:10:59,230 --> 00:11:01,000
You've been sitting there for a long time, right?
119
00:11:09,750 --> 00:11:13,060
This is my favorite place in Guihua City.
120
00:11:14,020 --> 00:11:15,680
I was in a bad mood,
121
00:11:16,460 --> 00:11:18,420
so I came to sit here.
122
00:11:21,990 --> 00:11:25,490
The Shadow you are willing to give up your life for,
123
00:11:26,180 --> 00:11:29,400
is now trying to become Liu Guang's new shadow.
124
00:11:30,390 --> 00:11:32,360
You feel like he has abandoned you.
125
00:11:42,620 --> 00:11:45,560
Miss Liu Guang rarely goes out to do missions.
126
00:11:47,160 --> 00:11:49,550
If Chang An is able to be her shadow,
127
00:11:50,800 --> 00:11:52,570
it'd be better for him.
128
00:11:55,260 --> 00:11:58,180
Let's not talk about whether Chang An can win or not.
129
00:11:58,180 --> 00:12:00,120
Let's just talk about you.
130
00:12:00,840 --> 00:12:02,890
You are clearly unwilling,
131
00:12:03,780 --> 00:12:06,380
yet you pretend to be a nice person.
132
00:12:11,240 --> 00:12:13,440
Then what should I do?
133
00:12:13,440 --> 00:12:17,060
Am I supposed to go to Chuixing Tower and stop him from competing?
134
00:12:17,060 --> 00:12:19,110
At least you could first ask him!
135
00:12:20,810 --> 00:12:23,250
Perhaps he'd be able to convince you.
136
00:12:32,890 --> 00:12:35,470
Chang An must have his own reasons.
137
00:12:38,120 --> 00:12:39,880
I shouldn't drag him down.
138
00:12:39,880 --> 00:12:41,230
All right!
139
00:12:45,580 --> 00:12:48,430
Since you trust him that much,
140
00:12:48,430 --> 00:12:51,120
then you should really return and think about
141
00:12:51,120 --> 00:12:53,730
how you can stop being his burden,
142
00:12:53,730 --> 00:12:56,080
instead of sitting here and crying.
143
00:13:03,390 --> 00:13:05,540
If you want to make your mark in Guihua City,
144
00:13:06,840 --> 00:13:09,870
you must be capable enough
145
00:13:09,870 --> 00:13:11,670
to have others submit to you.
146
00:13:15,510 --> 00:13:17,490
Just like these gu fireflies.
147
00:13:20,850 --> 00:13:22,920
If you are powerless,
148
00:13:24,030 --> 00:13:26,010
you wouldn't be able to tame them.
149
00:13:31,820 --> 00:13:34,100
Chang An to the stage!
150
00:13:49,800 --> 00:13:53,110
Chang An wins! Ru Feng to the stage!
151
00:14:00,390 --> 00:14:10,470
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
152
00:14:54,250 --> 00:14:58,470
Chang An wins! Er Yue to the stage!
153
00:14:58,470 --> 00:15:01,800
This shadow is quite a good fighter.
154
00:15:02,880 --> 00:15:05,000
In looks...
155
00:15:05,000 --> 00:15:07,040
He seems familiar.
156
00:15:07,980 --> 00:15:10,360
He is Wan Mei's Shadow.
157
00:15:13,270 --> 00:15:16,060
In Wan Mei's and Wan Xiang's Shadow competition,
158
00:15:16,060 --> 00:15:19,430
wasn't he that boy who was so weak that he couldn't even raise his head?
159
00:15:19,430 --> 00:15:20,700
Precisely.
160
00:15:20,700 --> 00:15:25,950
This girl, despite other things, has a lot of luck.
161
00:15:25,950 --> 00:15:30,200
If you like him, just take him.
162
00:15:30,200 --> 00:15:33,000
We agreed on a martial arts competition.
163
00:15:33,000 --> 00:15:35,410
We have to do as we said.
164
00:15:35,410 --> 00:15:38,120
No matter how close we are,
165
00:15:38,120 --> 00:15:42,260
I cannot allow you to break the rules for me.
166
00:15:42,260 --> 00:15:45,010
You always think on my behalf.
167
00:15:47,280 --> 00:15:48,980
Xing Feng!
168
00:15:50,000 --> 00:15:53,220
Send a few more people up there. I want to test
169
00:15:53,220 --> 00:15:55,760
how capable he really is.
170
00:15:55,760 --> 00:15:57,000
Yes!
171
00:15:59,040 --> 00:16:02,550
I'm tired from watching all day.
172
00:16:02,550 --> 00:16:06,300
Since you like him, then let's speed it up.
173
00:16:06,300 --> 00:16:10,410
Let's see if he has the right to become your shadow.
174
00:18:12,770 --> 00:18:15,540
Good! Well fought!
175
00:18:23,340 --> 00:18:27,840
Starting from today, you will be Supreme Assassin Liu Guang's shadow.
176
00:18:27,840 --> 00:18:30,840
From now on, your name will be Chu Eleven.
177
00:18:30,840 --> 00:18:33,470
Work well. Don't disappoint me.
178
00:18:33,470 --> 00:18:35,580
I have a request!
179
00:18:35,580 --> 00:18:37,600
City Master, I hope you will fulfill it!
180
00:18:40,350 --> 00:18:43,840
- Speak!
- I know I am not worthy of being a Supreme Assassin's shadow.
181
00:18:43,840 --> 00:18:46,640
I came to this competition for my master, Wan Mei.
182
00:18:46,640 --> 00:18:49,720
Last time while carrying out a mission, Master Mei was soft-hearted
183
00:18:49,720 --> 00:18:51,960
and didn't kill Shen Mo. It was a big crime.
184
00:18:51,960 --> 00:18:55,880
But now Master Mei wishes to make up for her past mistakes. I hope that you, City Master,
185
00:18:55,880 --> 00:18:57,820
will give her another chance.
186
00:19:01,070 --> 00:19:03,820
Since you won,
187
00:19:04,420 --> 00:19:06,300
I will let you choose one more time.
188
00:19:06,300 --> 00:19:09,130
You either become Liu Guang's shadow,
189
00:19:09,130 --> 00:19:10,740
or...
190
00:19:10,740 --> 00:19:13,270
I will strip of your skin and make it into a lantern!
191
00:19:14,390 --> 00:19:18,650
I beg you, City Master, to give Master Mei one more chance!
192
00:19:21,280 --> 00:19:23,620
Foolish bastard!
193
00:19:23,620 --> 00:19:25,080
Men!
194
00:19:25,080 --> 00:19:26,970
Wait!
195
00:19:26,970 --> 00:19:30,900
City Master, it is good to be loyal.
196
00:19:30,900 --> 00:19:34,220
If he is not willing to follow me, I will not force him.
197
00:19:34,220 --> 00:19:37,450
Shadows can be chosen again, but I must get rid of
198
00:19:37,450 --> 00:19:39,300
this ungrateful bastard!
199
00:19:39,300 --> 00:19:41,990
- City Master--
- He's just a shadow!
200
00:19:41,990 --> 00:19:44,720
Do you need to care so much?
201
00:19:44,720 --> 00:19:46,110
He...
202
00:19:47,340 --> 00:19:49,260
is handsome!
203
00:19:50,580 --> 00:19:54,340
Fine. Since Miss Liu Guang begged mercy for you,
204
00:19:54,340 --> 00:19:56,120
I will spare you.
205
00:19:56,120 --> 00:19:57,640
Go back!
206
00:20:04,050 --> 00:20:05,460
City Master!
207
00:20:06,830 --> 00:20:09,830
City Master, please give me one more chance!
208
00:20:10,790 --> 00:20:12,120
City Master.
209
00:20:12,120 --> 00:20:16,140
How about we give them the new mission we received a few days ago?
210
00:20:16,140 --> 00:20:19,520
I surely will not disappoint you and finish the mission!
211
00:20:19,520 --> 00:20:23,140
If I fail again, may I die a horrible death!
212
00:20:24,990 --> 00:20:27,450
Since you two are so sincere,
213
00:20:27,450 --> 00:20:30,150
how can I refuse?
214
00:20:36,370 --> 00:20:39,360
[Kill Han Xiu during the last few days of December in the twelfth year of Tianyou]
215
00:21:34,580 --> 00:21:36,400
Your Majesty.
216
00:22:33,440 --> 00:22:37,060
Your Majesty, Grand Tutor Yue is requesting an audience.
217
00:22:37,060 --> 00:22:39,600
- Have him come in.
- Yes.
218
00:22:39,600 --> 00:22:43,980
Summon Grand Tutor Yue into the palace!
219
00:22:47,350 --> 00:22:49,130
You deserved to die.
220
00:23:03,310 --> 00:23:06,680
Greetings, Your Majesty.
221
00:23:06,680 --> 00:23:07,830
Rise, Grand Tutor.
222
00:23:07,830 --> 00:23:09,760
Thank you, Your Majesty.
223
00:23:14,470 --> 00:23:18,070
I awoke in fear for the second time last night.
224
00:23:18,070 --> 00:23:22,130
Before I had a chance to call for someone, she was there waiting by my bedside.
225
00:23:22,130 --> 00:23:26,150
Since this palace maid is suspicious,
226
00:23:26,150 --> 00:23:29,590
we cannot neglect it. Your Majesty is very clear-sighted.
227
00:23:29,590 --> 00:23:33,720
It is our glory and luck.
228
00:23:35,720 --> 00:23:40,420
You are indeed on my side. It sounds nice even when you are fawning over me.
229
00:23:40,420 --> 00:23:42,840
These words were spoken from the heart.
230
00:23:42,840 --> 00:23:47,090
That's enough, Grand Tutor. Tell me.
231
00:23:47,090 --> 00:23:50,330
Why did you come into the palace in such a hurry?
232
00:23:50,330 --> 00:23:55,110
A spy came to report that Prince Ning, Li Siyuan, has been doing many things lately.
233
00:23:55,110 --> 00:23:57,410
He has not been staying in his place.
234
00:23:57,410 --> 00:23:59,610
Prince Ning?
235
00:23:59,610 --> 00:24:05,890
Recently Prince Ning has been living like a hermit. There's no need to worry about him.
236
00:24:05,890 --> 00:24:07,640
Grand Tutor,
237
00:24:08,530 --> 00:24:11,550
you are too focused on him.
238
00:24:11,550 --> 00:24:16,420
Maybe his 'living like a hermit' is actually him biding his time.
239
00:24:16,420 --> 00:24:20,940
I am quite suspicious of him.
240
00:24:22,980 --> 00:24:25,620
Then in your opinion,
241
00:24:27,240 --> 00:24:29,320
what should I do?
242
00:24:29,320 --> 00:24:33,820
Kill him like this palace maid?
243
00:24:33,820 --> 00:24:37,140
Grand Tutor, he is my older brother.
244
00:24:37,140 --> 00:24:39,340
He is also the famous Grand Protector,
245
00:24:39,340 --> 00:24:43,390
who was promoted personally by the previous king.
246
00:24:43,390 --> 00:24:46,550
I have tracked down Prince Ning's wet nurse.
247
00:24:46,550 --> 00:24:51,410
If you believe me, then let me test him.
248
00:24:54,490 --> 00:24:59,360
Summon Prince Ning to the palace to see the King!
249
00:25:05,580 --> 00:25:07,890
Greetings, Prince Ning.
250
00:25:08,670 --> 00:25:11,130
The moon is beautiful tonight.
251
00:25:11,130 --> 00:25:16,270
His Majesty and the Grand Tutor are waiting in Hanlian Pavilion to have tea with you.
252
00:25:16,270 --> 00:25:19,840
I will... lead the way.
253
00:25:19,840 --> 00:25:22,030
Thank you, Eunuch.
254
00:25:22,030 --> 00:25:23,870
This way, Your Highness.
255
00:25:47,970 --> 00:25:52,690
Only you, Grand Tutor, are not afraid to block my moves.
256
00:25:52,690 --> 00:25:55,130
You must be the most forthright man in our times.
257
00:25:55,130 --> 00:26:00,000
Your Majesty had a great game plan set up. If not for you undervaluing me,
258
00:26:00,000 --> 00:26:03,820
how could such a humble person as myself rise to this position?
259
00:26:05,580 --> 00:26:08,060
Your words seem to have a deeper meaning.
260
00:26:08,730 --> 00:26:12,650
Prince Ning has hidden himself away for so many years.
261
00:26:12,650 --> 00:26:17,800
Your Majesty, you have already lowered your guard against him.
262
00:26:19,060 --> 00:26:21,460
He's a blind man!
263
00:26:21,460 --> 00:26:24,240
Although he was talented in the military as a youth,
264
00:26:24,240 --> 00:26:29,770
he's useless now. You do not need to worry so much about him.
265
00:26:29,770 --> 00:26:34,440
Your Majesty, don't you think that his sudden illness in the past
266
00:26:34,440 --> 00:26:37,350
was a little too coincidental?
267
00:26:37,350 --> 00:26:39,970
Yes.
268
00:26:39,970 --> 00:26:43,180
The court was a mess then.
269
00:26:43,180 --> 00:26:46,290
If he hadn't suddenly ended up blind,
270
00:26:46,290 --> 00:26:50,410
I wouldn't have let him live until today.
271
00:26:50,410 --> 00:26:53,350
So, I've always had a suspicion,
272
00:26:53,350 --> 00:26:56,410
as to whether or not he is truly blind!
273
00:27:04,940 --> 00:27:08,740
If he was pretending to be blind, he'd be leaning on a stick
274
00:27:08,740 --> 00:27:11,820
or getting someone to support him.
275
00:27:12,600 --> 00:27:15,900
Prince Ning is not that stupid.
276
00:27:15,900 --> 00:27:20,550
So, I have always been guarded against him.
277
00:27:20,550 --> 00:27:22,650
This way please, Your Highness.
278
00:27:36,650 --> 00:27:41,010
Oh, I deserve to die! It's all my fault!
279
00:27:41,010 --> 00:27:45,210
It's not your fault, Eunuch Yu. I'm just a useless blind man.
280
00:27:45,210 --> 00:27:47,850
- We will arrive up ahead?
- Yes. Is Your Highness injured?
281
00:27:47,850 --> 00:27:49,400
I'm fine.
282
00:27:51,540 --> 00:27:55,550
Your Majesty, Prince Ning is here.
283
00:28:00,030 --> 00:28:03,620
Greetings, Your Majesty.
284
00:28:15,820 --> 00:28:20,500
Prince Ning, the King prepared tea
285
00:28:20,500 --> 00:28:23,180
and has been waiting for you.
286
00:28:23,180 --> 00:28:26,880
Your Majesty, sorry to make you wait.
287
00:28:39,610 --> 00:28:42,230
Is someone else coming?
288
00:28:42,230 --> 00:28:44,250
You are in luck today.
289
00:28:44,250 --> 00:28:48,210
The King sent someone to go fishing.
290
00:28:48,210 --> 00:28:51,920
Fish are the fattiest and most delicious in winter.
291
00:28:51,920 --> 00:28:56,970
His Majesty wants you to enjoy it with him.
292
00:28:58,930 --> 00:29:01,660
Then I am in luck.
293
00:29:01,660 --> 00:29:04,220
I love eating fish.
294
00:29:05,530 --> 00:29:07,720
Thank you, Your Majesty.
295
00:29:21,420 --> 00:29:23,250
What is that sound?
296
00:29:23,250 --> 00:29:27,970
If you want to taste fresh fish, you must kill it while it lives.
297
00:29:35,070 --> 00:29:39,890
I am too ignorant.
298
00:30:32,380 --> 00:30:34,140
Your Highness.
299
00:30:36,200 --> 00:30:39,530
What is it? Proceed.
300
00:30:46,610 --> 00:30:48,980
Grand Tutor, you must be joking.
301
00:30:48,980 --> 00:30:53,500
With His Majesty here, I have no right to give the order.
302
00:30:53,500 --> 00:30:55,950
It's fine with me.
303
00:30:55,950 --> 00:30:58,830
Prince Ning is our guest today after all.
304
00:31:02,300 --> 00:31:05,350
All right, then I will go ahead.
305
00:31:08,700 --> 00:31:10,510
Carry on.
306
00:31:11,500 --> 00:31:13,530
Proceed!
307
00:31:41,810 --> 00:31:44,300
This fish is moving about quite a lot.
308
00:31:44,300 --> 00:31:47,160
It must be quite large.
309
00:31:47,160 --> 00:31:50,030
Your Highness came to visit today.
310
00:31:50,030 --> 00:31:53,760
Of course, a big fish must be chosen.
311
00:32:13,390 --> 00:32:15,040
Your Majesty,
312
00:32:16,860 --> 00:32:18,690
I thank you.
313
00:32:47,990 --> 00:32:50,700
An infant baby
314
00:32:51,460 --> 00:32:54,020
had a mother who refused to leave his side.
315
00:32:55,650 --> 00:32:58,320
Countless numbers of battles.
316
00:32:59,540 --> 00:33:02,280
The gratitude for her love and care cannot be forgotten.
317
00:33:04,450 --> 00:33:07,200
He tied up his hair and set off.
318
00:33:08,140 --> 00:33:11,110
The youth had a clear goal
319
00:33:12,860 --> 00:33:15,510
to wait until he had made a name for himself
320
00:33:17,410 --> 00:33:20,580
and then return to avenge his mother.
321
00:33:42,060 --> 00:33:45,140
Your Majesty, the fish soup is ready.
322
00:33:56,840 --> 00:33:58,240
Your Majesty.
323
00:34:02,720 --> 00:34:04,260
Grand Tutor.
324
00:34:11,430 --> 00:34:12,930
Your Highness.
325
00:34:12,930 --> 00:34:14,590
Please enjoy.
326
00:34:17,340 --> 00:34:19,110
Thank you, Eunuch Yu.
327
00:35:10,100 --> 00:35:12,230
[Tingzhu Courtyard]
328
00:35:19,260 --> 00:35:20,960
Gong Zi,
329
00:35:20,960 --> 00:35:23,330
this is the five-flavor stew I made for you,
330
00:35:24,300 --> 00:35:26,570
both nourishing and calming.
331
00:35:26,570 --> 00:35:30,750
You haven't eaten since you came back from the palace. You need some nourishment.
332
00:35:37,310 --> 00:35:39,600
Gong Zi, what's wrong?
333
00:35:39,600 --> 00:35:41,460
Are you feeling ill again?
334
00:35:41,460 --> 00:35:43,080
I'll go get medicine!
335
00:35:43,910 --> 00:35:46,120
There's no need.
336
00:35:46,120 --> 00:35:48,780
In the past... In the past, I asked you
337
00:35:48,780 --> 00:35:51,000
to investigate something in the Xuanji Palace in southern Xinjiang.
338
00:35:51,000 --> 00:35:53,650
Go and reinvestigate it right away!
339
00:35:53,650 --> 00:35:55,350
But Gong Zi...
340
00:35:56,760 --> 00:35:58,310
I'm fine.
341
00:35:59,010 --> 00:36:00,600
I'm fine!
342
00:36:07,970 --> 00:36:10,340
Even if I cannot live for long,
343
00:36:10,340 --> 00:36:12,720
I must find a way
344
00:36:12,720 --> 00:36:15,160
to have Yu Qingya
345
00:36:15,160 --> 00:36:17,040
die before I do!
346
00:36:35,830 --> 00:36:38,000
In the city of Jinling,
347
00:36:38,710 --> 00:36:41,850
a net was slowly closing over the grand merchant,
348
00:36:42,450 --> 00:36:44,870
Han Xiu.
349
00:36:45,920 --> 00:36:48,990
Han Xiu is very wealthy.
350
00:36:48,990 --> 00:36:52,300
It's said he started a business selling salt and got rich overnight.
351
00:36:52,300 --> 00:36:56,520
Now, even the great Liang's military eats his food.
352
00:36:56,520 --> 00:37:01,610
However, a rich merchant like him is actually an adoring husband.
353
00:37:01,610 --> 00:37:03,560
[Target: Han Xiu]
354
00:37:03,560 --> 00:37:05,560
[Age: 35]
355
00:37:05,560 --> 00:37:07,560
[Title: Salt Magnate]
356
00:37:07,560 --> 00:37:09,560
[Description: Seeks money, political power, and land]
357
00:37:09,560 --> 00:37:11,140
[Difficulty: 3.5 out of 5 stars]
358
00:37:12,260 --> 00:37:15,900
Here's the duck-blood noodles, enjoy!
359
00:37:15,900 --> 00:37:20,320
It's so rare for Young Sir Zhang to come here and all you can treat him to is street food?
360
00:37:20,320 --> 00:37:22,430
What's wrong with street food?
361
00:37:22,430 --> 00:37:24,950
Your sister-in-law loves eating street food.
362
00:37:24,950 --> 00:37:29,290
Older Brother, stop showing off your love for your wife in public.
363
00:37:29,290 --> 00:37:31,450
I might be used to it,
364
00:37:31,450 --> 00:37:35,470
but Young Sir Zhang is still unmarried. He might not be able to take it.
365
00:37:35,470 --> 00:37:37,980
The whole world knows that Minister Han loves his wife dearly.
366
00:37:37,980 --> 00:37:40,280
All I can do is envy him.
367
00:37:40,280 --> 00:37:42,810
After we finish eating, let's go somewhere
368
00:37:42,810 --> 00:37:44,770
to have some wine and listen to some music?
369
00:37:44,770 --> 00:37:47,030
In that case, why are we still eating? Let's go now!
370
00:37:47,030 --> 00:37:50,180
Let's go! I'll take you somewhere with great wine and great food.
371
00:37:50,840 --> 00:37:54,900
The hardest part about killing Han Xiu, isn't Han Xiu himself.
372
00:37:54,900 --> 00:37:57,940
It's his younger brother, Han Yue.
373
00:37:57,940 --> 00:38:01,470
He has been training with swords since he was a child and is quick on his feet.
374
00:38:01,470 --> 00:38:04,900
But most of all, he worships his brother, so he practically never leaves his side.
375
00:38:04,900 --> 00:38:08,200
He was the same person who barged into Shen Manor's medicine room
376
00:38:08,200 --> 00:38:10,100
and ruined our plans.
377
00:38:12,330 --> 00:38:14,660
Young Sir Zhang, this way, please.
378
00:38:14,660 --> 00:38:16,440
Let's go!
379
00:38:16,440 --> 00:38:19,020
The place I talked about is here.
380
00:38:19,020 --> 00:38:21,810
Jinfeng House. There's a girl here called Xu Ruxian.
381
00:38:21,810 --> 00:38:24,650
She's beautiful and dances better than anyone else.
382
00:38:24,650 --> 00:38:27,780
Or we could go to that building over there, Yixiang Hall.
383
00:38:27,780 --> 00:38:31,410
It's plain but refined. Best for if we just want to drink wine and talk.
384
00:38:31,410 --> 00:38:34,640
Brother Zhang, which one do you want to go to?
385
00:38:37,400 --> 00:38:40,440
I heard there's a place here called Xiangfen Pavillion.
386
00:38:40,440 --> 00:38:43,550
They have the best Nüerhong wine in the city. It's been matured for twenty years.
387
00:38:43,550 --> 00:38:47,700
You can't buy it anywhere else, although no one is sure if this is true or not.
388
00:38:47,700 --> 00:38:49,930
How could I forget about Xiangfen Pavillion?
389
00:38:49,930 --> 00:38:52,480
I guarantee you haven't heard
390
00:38:52,480 --> 00:38:54,920
the song that their girl, Mu Dan, sings.
391
00:38:54,920 --> 00:38:56,890
I'll take you there.
392
00:39:13,360 --> 00:39:15,140
Madam Xu,
393
00:39:15,140 --> 00:39:16,920
can't we hear something more refined?
394
00:39:17,890 --> 00:39:20,140
Stop playing, get back inside.
395
00:39:34,420 --> 00:39:44,450
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
396
00:39:46,200 --> 00:39:51,910
♫ I've never acted with proud indulgence. ♫
397
00:39:51,910 --> 00:39:57,480
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
398
00:39:57,480 --> 00:40:01,980
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
399
00:40:01,980 --> 00:40:08,540
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
400
00:40:08,540 --> 00:40:14,010
♫ I've never inexplicably fallen into disgrace. ♫
401
00:40:14,010 --> 00:40:19,780
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
402
00:40:19,780 --> 00:40:24,310
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
403
00:40:24,310 --> 00:40:30,460
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
404
00:40:34,320 --> 00:40:38,630
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
405
00:40:38,630 --> 00:40:45,450
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
406
00:40:45,450 --> 00:40:49,380
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
407
00:40:49,380 --> 00:40:56,380
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
408
00:41:10,020 --> 00:41:15,570
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
409
00:41:15,570 --> 00:41:21,210
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
410
00:41:21,210 --> 00:41:25,640
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
411
00:41:25,640 --> 00:41:32,890
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
412
00:41:32,890 --> 00:41:36,850
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
413
00:41:36,850 --> 00:41:43,980
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
414
00:41:43,980 --> 00:41:48,100
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
415
00:41:48,100 --> 00:41:55,160
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
416
00:41:55,160 --> 00:41:59,160
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
417
00:41:59,160 --> 00:42:06,300
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
418
00:42:06,300 --> 00:42:10,460
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
419
00:42:10,460 --> 00:42:16,790
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
420
00:42:19,210 --> 00:42:22,500
♫ So that I will be able to walk out ♫
421
00:42:23,970 --> 00:42:28,930
♫ of my dreams ♫
31466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.