All language subtitles for Before.I.Go.to.Sleep.2014.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her � Bes�g www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:47,850 --> 00:00:51,750 Danske tekster: SUBLiME 3 00:00:51,950 --> 00:00:55,950 www.NXTGN.org 4 00:02:21,950 --> 00:02:25,163 VORT BRYLLUP 5 00:02:27,608 --> 00:02:31,587 BEN, DIN �GTEMAND 6 00:02:50,669 --> 00:02:56,326 - Hvem er du? - Jeg er din mand, Ben. 7 00:02:56,902 --> 00:03:03,712 - Hvad? - Vi blev gift i 1999. For 14 �r siden. 8 00:03:05,245 --> 00:03:07,643 Christine, du er 40 �r. 9 00:03:23,705 --> 00:03:29,938 Du kom ud for en ulykke, en slem ulykke, du fik l�sioner i hovedet. 10 00:03:30,849 --> 00:03:36,698 - Du har sv�rt ved at huske. - Hvilket? 11 00:03:36,795 --> 00:03:40,822 Alt. Du har kun �t d�gns hukommelse - 12 00:03:40,869 --> 00:03:44,897 - n�r du v�gner om morgenen er alt v�k, og du er i tyverne igen. 13 00:03:51,994 --> 00:03:56,788 Du er okay. Bare stol p� mig. 14 00:03:56,883 --> 00:03:59,665 - Jeg er bange. - Det ved jeg. 15 00:03:59,712 --> 00:04:03,596 Jeg elsker dig. 16 00:04:09,493 --> 00:04:11,891 Jeg elsker dig, Christine. 17 00:04:15,631 --> 00:04:21,433 Vi har v�ret gift i 14 �r. Vi m�dtes i dit sidste �r p� Kings - 18 00:04:22,056 --> 00:04:25,364 - du fik din historiegrad, og vi blev gift f� �r senere. 19 00:04:25,507 --> 00:04:27,954 Jeg havde v�ret tilfreds med en tur p� r�dhuset - 20 00:04:28,002 --> 00:04:32,938 - men du �nskede dig et stort bryllup, og jeg hadede det bare. 21 00:04:32,938 --> 00:04:35,576 - Lige til jeg s� dig p� vej ned af gulvet. - Er hver dag s�dan? 22 00:04:35,720 --> 00:04:41,379 Er hver dag det samme? 23 00:04:43,105 --> 00:04:48,427 Her st�r vist alt, du har brug for. Og hvor du finder det. 24 00:04:48,475 --> 00:04:52,310 Aspirin, plaster, h�ndkl�der og toiletgrej. Ting, du er allergisk overfor. 25 00:04:52,597 --> 00:04:57,872 Og en liste over det du skal g�re. Du elsker at holde dig i gang. 26 00:04:57,967 --> 00:05:01,323 - Pakke tasken? - Vi har bryllupsdag i dag. 27 00:05:01,660 --> 00:05:06,310 - Vi skal bort i aften, efter arbejde. - Hvorhen? 28 00:05:07,173 --> 00:05:11,729 Det er en overraskelse. En af de gode. 29 00:05:11,776 --> 00:05:14,940 Du vil forst� det, n�r vi er der. Det lover jeg. 30 00:05:17,771 --> 00:05:20,886 Jeg elsker dig, Christine. 31 00:06:25,662 --> 00:06:28,635 - Christine? - Ja. 32 00:06:29,066 --> 00:06:32,182 Det er dr. Nasch. Men det siger dig nok intet. 33 00:06:32,182 --> 00:06:37,696 Men bare rolig. Vi har arbejdet med din hukommelse. 34 00:06:38,032 --> 00:06:42,730 Vi fors�ger at finde ud af hvad der skete, - 35 00:06:42,730 --> 00:06:46,327 - og om vi kan g�re noget ved det. - Det sagde Ben ingenting om. 36 00:06:46,566 --> 00:06:48,533 Jeg ved ikke, om Ben er klar over det. 37 00:06:49,299 --> 00:06:52,416 Det forst�r jeg ikke. 38 00:06:53,519 --> 00:07:00,135 Du skal g�re noget for mig. �bn kl�deskabet i sovev�relset. 39 00:07:01,717 --> 00:07:03,731 Dit kl�deskab i sovev�relset. 40 00:07:10,780 --> 00:07:18,452 Vi leder efter noget, gemt i bunden af skabet. Bagest i en skuffe. 41 00:07:19,027 --> 00:07:21,854 - Hvad leder jeg efter? - En skot�js�ske. 42 00:07:21,854 --> 00:07:24,108 - Kan du se den? - Nej. 43 00:07:24,204 --> 00:07:29,622 Skabet t�ttest p� badev�relset. 44 00:07:40,075 --> 00:07:45,444 - Fandt du kameraet? - Ja. 45 00:07:45,588 --> 00:07:50,287 For oven, til h�jre, er der en startknap. 46 00:07:50,335 --> 00:07:52,588 T�nd for kameraet. 47 00:07:53,116 --> 00:07:56,711 Tryk derefter p� "play" bagp�. 48 00:07:58,822 --> 00:08:04,383 Mit navn er Christine Lucas. Jeg er 40 �r gammel og lider af hukommelsestab. 49 00:08:05,438 --> 00:08:11,575 I nat, mens jeg sover, sletter min hjerne alt, hvad jeg ved i dag. 50 00:08:11,575 --> 00:08:13,732 Alt, jeg gjorde i dag. 51 00:08:13,828 --> 00:08:20,589 Jeg v�gner op i morgen i den tro, at jeg har hele livet foran mig. 52 00:08:20,733 --> 00:08:25,959 Men sandheden er, at det halve af mit liv er forbi. 53 00:08:26,822 --> 00:08:28,789 Pokkers, han kommer. 54 00:08:30,850 --> 00:08:36,459 TO UGER TIDLIGERE 55 00:08:41,015 --> 00:08:46,623 Dette er ikke et ganske normalt ordin�rt l�ge-patient forhold. 56 00:08:46,767 --> 00:08:54,055 Henter dig hjemme, k�rer dig p� kontoret, konsultation uden din mands vidende. 57 00:08:57,507 --> 00:08:59,905 Er du okay? 58 00:09:22,344 --> 00:09:27,570 Jeg s� dig i parken for seks m�neder siden. Det var ren tilf�ldighed. 59 00:09:27,666 --> 00:09:31,358 Du var henvist til mig af en kollega, men jeg kunne ikke f� fat p� dig. 60 00:09:31,358 --> 00:09:35,144 Jeg genkendte dig faktisk fra et foto i din journal. 61 00:09:36,344 --> 00:09:43,824 Jeg forklarede, at jeg var neuropsykolog med speciale i atypisk hukommelsestab - 62 00:09:43,824 --> 00:09:45,694 - og jeg gerne ville behandle dig. 63 00:09:46,365 --> 00:09:54,229 Uden betaling naturligvis. Du gav mig telefonnumrene fra din dagbog. 64 00:09:59,119 --> 00:10:01,803 Jeg ringede f� dage senere. 65 00:10:02,523 --> 00:10:06,934 Naturligvis huskede du mig ikke, men gik med til at m�des. 66 00:10:07,174 --> 00:10:12,209 Den dag n�vnte du, at du havde talt med Ben om yderligere behandling. 67 00:10:13,072 --> 00:10:17,194 Han gjorde det klart, at du havde haft rigeligt med terapi f�r i tiden. 68 00:10:17,578 --> 00:10:22,853 Og det tjente kun til at g�re dig oprevet. Efter dig. 69 00:10:27,215 --> 00:10:34,551 F�r en videodagbog. Tid og dato er lagt ind, samt st�rst mulige hukommelseskort. 70 00:10:35,271 --> 00:10:38,340 S� kan du holde fast i de senere dages minder. 71 00:10:38,579 --> 00:10:42,750 Selv om minderne f�r og efter angrebet er v�k - 72 00:10:42,990 --> 00:10:47,977 - giver det lidt kontinuitet. - Hvilket overfald? 73 00:10:48,503 --> 00:10:56,271 For ti �r siden fandt man dig i et industriomr�de, ikke langt herfra. 74 00:10:56,367 --> 00:11:04,230 I f�lge rapporten skyldtes dine skader gentagne slag mod hovedet. 75 00:11:06,771 --> 00:11:11,998 Min mand sagde, jeg var ude for en ulykke. 76 00:11:12,093 --> 00:11:15,161 Jeg har en kopi af journalen her. 77 00:11:16,120 --> 00:11:19,860 Nogle avisudklip. Mest fra ugeblade. 78 00:11:19,909 --> 00:11:22,306 KVINDE FUNDET EFTER GRUOPV�KKENDE OVERFALD 79 00:11:22,594 --> 00:11:26,956 Ikke meget info om selve overfaldet. 80 00:11:26,956 --> 00:11:31,656 Efterladt til at d�? Jeg skulle d�? 81 00:11:32,279 --> 00:11:37,217 - Hvem pr�vede at dr�be mig? - Ingen ved det. 82 00:11:37,313 --> 00:11:40,670 Ingen andre end dig selv. 83 00:11:47,094 --> 00:11:53,999 Ben b�r nok ikke kende til kameraet. Det er din dagbog. 84 00:11:54,094 --> 00:12:01,239 Det er vigtigt, at du ikke f�ler dig begr�nset og overv�get af Ben. 85 00:12:20,226 --> 00:12:24,156 Hvis jeg ikke siger det til Ben, hvordan vil jeg s� vide at kameraet eksisterer? 86 00:12:24,252 --> 00:12:27,608 Gem det i bunden af skabet. Omme bagest. 87 00:12:27,608 --> 00:12:32,547 Jeg ringer om morgenen og minder dig om det. 88 00:12:34,943 --> 00:12:37,726 Betyder det ja eller nej? 89 00:12:42,136 --> 00:12:45,685 Jeg vil gerne v�re rask. 90 00:13:22,028 --> 00:13:28,501 Mit navn er Christine. Jeg er 40 �r og lider af hukommelsestab. 91 00:13:31,186 --> 00:13:37,802 I nat, mens jeg sover, sletter min hjerne alt, hvad jeg ved og gjorde i dag. 92 00:13:37,802 --> 00:13:39,625 Og jeg v�gner i morgen... 93 00:13:41,398 --> 00:13:47,007 Men sandheden er, at det halve af mit liv er forbi. 94 00:13:53,385 --> 00:13:57,987 Pokkers, han kommer. 95 00:14:05,372 --> 00:14:07,768 Christine? 96 00:14:52,455 --> 00:14:58,640 Vi har v�ret gift i 14 �r. 97 00:14:58,640 --> 00:15:03,051 Vi m�dtes i dit sidste �r p� Kings, du fik din historiegrad. Vi blev gift f� �r senere. 98 00:15:03,051 --> 00:15:07,031 Jeg underviser stadig, p� en skole lige rundt om hj�rnet. 99 00:15:08,183 --> 00:15:10,579 Jeg er leder af kemi-afdelingen. 100 00:15:13,840 --> 00:15:17,819 - Hvad laver jeg? - Du er hjemmeg�ende. 101 00:15:18,394 --> 00:15:24,962 Laver jeg intet? Arbejder eller l�ser? Sidder jeg bare her hele dagen? 102 00:15:25,203 --> 00:15:30,669 Du lagrer kun hukommelse for en dag. I morgen er det hele v�k. 103 00:15:31,915 --> 00:15:33,689 Og du er er i starten af tyverne igen. 104 00:15:38,820 --> 00:15:46,682 I nat, mens jeg sover, sletter min hjerne alt, hvad jeg ved og gjorde i dag. 105 00:15:48,169 --> 00:15:55,072 Jeg v�gner op i morgen i den tro, at jeg har hele livet foran mig. 106 00:15:55,168 --> 00:15:59,294 Jeg ville tro p� alt, hvad han sagde. 107 00:15:59,389 --> 00:16:02,889 At du var ude for en bilulykke. 108 00:16:02,984 --> 00:16:06,388 Hvad mere mon han lyver om? 109 00:16:06,580 --> 00:16:12,334 Hvis vi skal holde det mellem os, kan jeg ikke risikere at ringe, n�r Ben er hjemme. 110 00:16:12,478 --> 00:16:18,519 - Hvorfor skjuler han overfaldet? - Det er m�ske lettere. 111 00:16:20,676 --> 00:16:23,697 - Du godeste... - Undskyld. 112 00:16:25,231 --> 00:16:28,589 Gid jeg ikke var s� bange hele tiden. 113 00:16:28,684 --> 00:16:30,985 Er du sikker p�, det er en god id�? 114 00:16:31,033 --> 00:16:35,204 Der er flere tilf�lde, hvor patienten genoplever det hele p� gerningsstedet. 115 00:16:35,299 --> 00:16:36,881 Det er faktisk meget effektivt. 116 00:16:36,930 --> 00:16:44,026 - Hvorfor g�r vi det? - Vi opbygger tillid. 117 00:16:57,355 --> 00:17:01,671 Mr. Neckar? Dr. Nasch, vi har talt sammen. 118 00:17:01,671 --> 00:17:06,944 Dr. Nasch. Jeg ringer tilbage. 119 00:17:16,966 --> 00:17:19,363 Pas p�. 120 00:17:25,787 --> 00:17:29,624 Jeg blev faktisk skr�mt, da jeg opdagede dig. 121 00:17:31,158 --> 00:17:37,679 Lige hernede. Der fandt jeg dig. 122 00:17:38,877 --> 00:17:44,103 - Hvad s� du dengang? - Det er l�nge siden. 123 00:17:44,199 --> 00:17:48,082 - Fort�l, hvad du husker. - Jeg havde lige f�et fri. 124 00:17:48,370 --> 00:17:50,769 - Du l� helt n�gen. - N�gen? 125 00:17:51,103 --> 00:17:54,028 N�gen? Bortset fra et lagen. 126 00:17:54,123 --> 00:17:57,575 - Plastik eller stof? - Plastik. 127 00:17:57,718 --> 00:18:01,892 - Hvor kom jeg fra? - Det huskede du ikke. 128 00:18:01,988 --> 00:18:07,597 Du var meget forvirret. Der var blod. 129 00:18:07,980 --> 00:18:11,912 Mit blod? Hvor? 130 00:18:12,296 --> 00:18:14,692 Over alt. 131 00:18:23,179 --> 00:18:27,063 Hvad lavede jeg ude ved lufthavnen? 132 00:18:28,118 --> 00:18:33,345 Der er mange hoteller i omr�det. 133 00:18:33,584 --> 00:18:36,124 Hoteller? 134 00:18:36,124 --> 00:18:39,625 Det kunne forklare lagenet. 135 00:18:39,721 --> 00:18:44,084 Hvorfor skulle jeg bo p� et hotel? 136 00:18:45,571 --> 00:18:47,967 Der kan v�re mange grunde. 137 00:18:52,331 --> 00:18:57,653 Unders�gelserne viste at du havde haft nylig samleje. 138 00:18:59,044 --> 00:19:05,516 Der var ingen spor af s�d, som kunne identificere manden. 139 00:19:07,769 --> 00:19:15,345 - Blev jeg voldtaget? - Ikke if�lge rapporten. 140 00:19:17,262 --> 00:19:22,298 Jeg tror ikke, jeg er typen, der ville bedrage min mand. 141 00:19:23,640 --> 00:19:26,037 Hvordan ved du det? 142 00:19:32,846 --> 00:19:39,318 Hvad end, der skete. Hvad end, jeg har gjort... 143 00:19:42,004 --> 00:19:49,579 Jeg m� huske det. Det ved jeg. For vores skyld. 144 00:19:52,408 --> 00:19:54,804 For os. 145 00:20:34,697 --> 00:20:37,094 Chris? 146 00:21:37,649 --> 00:21:40,048 Nej! 147 00:21:42,061 --> 00:21:44,506 Nej... 148 00:22:23,390 --> 00:22:26,986 Christine, �bn �jnene. 149 00:22:26,986 --> 00:22:33,508 Du ser nogle billeder, fort�l os hvad eller hvem det er. 150 00:23:11,433 --> 00:23:13,831 Er du okay? 151 00:23:19,775 --> 00:23:24,234 Nogle billeder var tilf�ldige, andre fra journalen. 152 00:23:24,666 --> 00:23:28,359 Dette reagerede du p�. 153 00:23:31,139 --> 00:23:33,537 Hvem er hun? 154 00:23:33,584 --> 00:23:35,598 CLAIRE 155 00:23:35,598 --> 00:23:37,467 Havde jeg en ven? 156 00:23:37,611 --> 00:23:43,365 - Mange, du var popul�r. - R�dh�ret? 157 00:23:46,146 --> 00:23:48,543 - Ikke en, jeg husker. - Claire? 158 00:23:49,647 --> 00:23:53,434 Siger mig ikke noget. 159 00:23:53,531 --> 00:23:58,612 - Er du sikker? - Du havde mange venner. 160 00:24:00,626 --> 00:24:06,954 - Jeg huskede pludselig noget. - Noget? 161 00:24:09,161 --> 00:24:14,770 - P� en m�de... tror jeg. - Super. Hvad husker du? 162 00:24:16,112 --> 00:24:21,532 Claire, med r�dt h�r. Hun var en god veninde, tror jeg. 163 00:24:22,107 --> 00:24:28,339 Der var m�ske en... 164 00:24:29,010 --> 00:24:33,086 Der var m�ske en Claire. 165 00:24:33,565 --> 00:24:39,175 Din veninde fra skolen. En der stod dig n�r, som nok hed Claire. 166 00:24:39,942 --> 00:24:42,101 Hvor blev hun af? 167 00:24:43,300 --> 00:24:45,697 Hvad? 168 00:24:46,510 --> 00:24:50,348 Det er ikke f�rste gang, du husker Claire. 169 00:24:51,642 --> 00:24:56,771 - Jeg forst�r dig ikke. - Det taler vi ikke om. 170 00:24:56,915 --> 00:25:01,806 - Hvorfor ikke? - I kom fra hinanden. 171 00:25:02,189 --> 00:25:06,360 - Hvorfor? - Hun flyttede kort efter din ulykke. 172 00:25:06,504 --> 00:25:09,191 - Hvorhen? - Canada, mener jeg. 173 00:25:09,335 --> 00:25:16,095 - Det er jo fuldkommen lige meget. - Men det er vigtigt lige nu. 174 00:25:21,320 --> 00:25:26,258 Sig ikke, jeg ikke advarede dig. 175 00:25:37,238 --> 00:25:40,404 Jeg har dem p� mit kontor. 176 00:25:45,006 --> 00:25:49,177 - Du skjulte dem? - De g�r dig opr�rt. 177 00:25:49,753 --> 00:25:53,061 - Du skjuler min fortid. - For at beskytte dig. 178 00:25:54,307 --> 00:25:59,486 Hun kunne ikke klare, at du ikke anede hvem hun var. 179 00:26:00,973 --> 00:26:04,425 Efter en tid, holdt hun op med at ringe... 180 00:26:05,622 --> 00:26:10,082 - Hun var ikke den eneste. - Hvordan kan jeg stole p� dig? 181 00:26:10,082 --> 00:26:11,904 N�r du lyver for mig. 182 00:26:12,431 --> 00:26:19,815 Jeg bor sammen med dig. Somme tider er sandheden sv�r. 183 00:26:19,815 --> 00:26:22,980 Jeg magter det ikke altid. Normalt men ikke altid. Beklager. 184 00:26:23,364 --> 00:26:26,479 - S� du skjuler ting? - Det handler ikke kun om dig. 185 00:26:26,959 --> 00:26:32,712 Somme tider handler det ogs� om, hvad jeg kan rumme. Jeg kan ikke alt. 186 00:26:34,151 --> 00:26:36,932 Nogle gange er det bedre uden. 187 00:26:44,651 --> 00:26:48,583 Han skjuler Claire for dig. Siger, det er for at beskytte dig... 188 00:26:48,583 --> 00:26:50,981 Stol ikke p� Ben. 189 00:27:20,372 --> 00:27:26,988 - Hallo? - Christine, det er dr. Nasch. 190 00:27:26,988 --> 00:27:30,631 Du husker mig ikke, men vi m�des dagligt. 191 00:27:30,728 --> 00:27:36,625 ... i skot�js�ske i skabet n�rmest badev�relset. 192 00:27:36,720 --> 00:27:42,570 Han skjuler Claire for dig. Siger, det er for at beskytte dig... 193 00:27:42,715 --> 00:27:47,844 Han skjuler Claire for dig. Siger, det er for at beskytte dig... 194 00:27:47,940 --> 00:27:53,406 Stol ikke p� Ben. 195 00:28:14,311 --> 00:28:16,708 R�vhul. 196 00:29:13,332 --> 00:29:18,990 - Er du okay? - Jeg er gravid. 197 00:29:44,643 --> 00:29:49,965 N�r du v�gner om morgenen, hvad er det f�rste, du siger? 198 00:29:50,060 --> 00:29:55,095 Hvad er der til morgenmad? Hvad siger du? 199 00:29:57,922 --> 00:30:02,813 Jeg siger: Hvad mon der sker af sp�ndende ting i dag. 200 00:30:05,834 --> 00:30:11,636 Hvordan kunne jeg glemme det? Vi har en lille dreng. 201 00:30:11,732 --> 00:30:16,862 Har vi ikke? Hvor er han? 202 00:30:25,443 --> 00:30:27,937 - Hvor er han? - Kom med ind. 203 00:30:28,032 --> 00:30:31,102 - Nej, hvor er han? - Ikke her, ude i regnen. 204 00:30:31,246 --> 00:30:36,664 - Vi kan ikke tale ude i regnen. - Hvorfor skjuler du min s�n? Hvor er han? 205 00:30:36,807 --> 00:30:39,348 - Jeg skjuler ikke noget. - Hvor er min s�n? 206 00:30:39,348 --> 00:30:45,199 Nej, jeg vil ikke med ind. Hvor er han? 207 00:30:45,294 --> 00:30:47,690 - Han d�de.?????????????????????????? - Nej. 208 00:30:50,712 --> 00:30:53,109 Nej! 209 00:31:03,035 --> 00:31:08,116 Hvordan? - Meget tragisk.????????????????????????? 210 00:31:10,946 --> 00:31:14,637 - Hvor gammel var han? - Otte. 211 00:31:15,740 --> 00:31:19,575 Tre uger f�r hans f�dselsdag. 212 00:31:36,549 --> 00:31:40,049 Jeg gemmer disse i garagen. 213 00:31:44,316 --> 00:31:50,790 Nogle ting skal du ikke opdage mens du er helt alene. 214 00:31:53,666 --> 00:31:56,063 Her er Adam som helt lille. 215 00:32:06,370 --> 00:32:13,037 Er det mit barn? Adam. 216 00:32:17,831 --> 00:32:21,235 Han er omkring tre m�neder der. 217 00:32:21,571 --> 00:32:26,652 - Hvorn�r blev han f�dt? - 4. august, 1999. 218 00:32:38,016 --> 00:32:40,414 Adam. 219 00:32:43,579 --> 00:32:47,413 Adam Thomas Lucas. 220 00:32:50,340 --> 00:32:52,735 Smuk. 221 00:32:59,447 --> 00:33:04,867 JEG ER SYG, KOM HJEM 222 00:33:08,941 --> 00:33:12,011 Jeg er syg, kom hjem. 223 00:33:12,730 --> 00:33:17,092 - Hvor var jeg? - P� hospitaler. 224 00:33:23,566 --> 00:33:25,962 - Chris... - Nej. 225 00:33:28,456 --> 00:33:32,580 Jeg kan ikke. Undskyld. 226 00:33:39,195 --> 00:33:44,805 Han har v�ret gennem alt det f�r. Sorgen er ikke ny. 227 00:33:44,853 --> 00:33:48,352 Men den er ny for mig. 228 00:33:52,957 --> 00:33:57,319 Og ny igen i morgen... 229 00:33:57,319 --> 00:34:02,881 Og hver eneste dag fremover. 230 00:34:02,978 --> 00:34:06,332 Hver dag, resten af mit liv. 231 00:34:22,156 --> 00:34:24,554 Nej! 232 00:34:42,485 --> 00:34:48,238 Hans sorg er ikke ny, men den er ny for mig. 233 00:34:49,389 --> 00:34:55,143 Hans sorg er ikke ny, men den er ny for mig. 234 00:34:56,293 --> 00:34:58,690 Min er. 235 00:35:00,657 --> 00:35:04,109 Og igen i morgen... 236 00:35:04,204 --> 00:35:10,342 Den vil v�re ny hver dag fremover. 237 00:35:10,966 --> 00:35:14,610 Hver dag resten af mit liv. 238 00:36:20,199 --> 00:36:25,282 - Kendte du til Adam? - Vi har talt om Adam. 239 00:36:26,337 --> 00:36:31,898 M�ske har Ben ret. Det er nok bedre, jeg intet ved. 240 00:36:38,994 --> 00:36:42,782 Kan vi ikke bare sidde her lidt? 241 00:36:44,221 --> 00:36:46,618 Selvf�lgelig. 242 00:36:55,968 --> 00:36:58,365 B�r jeg fort�lle det til Ben? 243 00:37:01,482 --> 00:37:03,783 Om os? 244 00:37:04,359 --> 00:37:07,426 Om terapien? 245 00:37:20,565 --> 00:37:25,550 Var jeg en god mor? Alts� f�r jeg blev skadet. 246 00:37:27,037 --> 00:37:29,434 Du var en vidunderlig mor. 247 00:37:33,797 --> 00:37:38,017 Det m� have v�ret sv�rt for ham, at jeg ikke vidste, hvem han var. 248 00:37:43,099 --> 00:37:45,497 Du elskede Adam h�jt. 249 00:38:06,257 --> 00:38:13,833 Jeg forst�r, hvorfor du skjuler det. N�r du skal igennem det, ulideligt. 250 00:38:13,833 --> 00:38:18,580 Der m� v�re dage, hvor du ikke kan. Jeg kan ikke gennemg� det igen. 251 00:38:19,298 --> 00:38:22,703 Men hvis �gteskabet betyder noget for dig, og det tror jeg p� - 252 00:38:22,846 --> 00:38:27,353 - s� pr�v aldrig mere at skjule min s�n for mig. 253 00:38:28,936 --> 00:38:31,334 Undskyld. 254 00:38:34,258 --> 00:38:36,655 Undskyld. 255 00:39:13,334 --> 00:39:15,730 Adam? 256 00:39:23,452 --> 00:39:24,890 MOR 257 00:39:32,849 --> 00:39:33,999 MIKE 258 00:39:33,999 --> 00:39:36,397 Mike. 259 00:39:44,931 --> 00:39:52,459 Godmorgen Christine, det er dr. Nasch. Jeg er neuropsykolog fra London. 260 00:39:52,459 --> 00:39:55,718 Jeg ringer hver morgen, for at minde dig om kameraet. 261 00:39:55,718 --> 00:40:03,150 Det er bagerst i skabet. Din videodagbog. Jeg henter dig om lidt. 262 00:40:10,919 --> 00:40:14,227 - Mike. - Hvad? 263 00:40:14,466 --> 00:40:17,918 Jeg tror, det er hans navn. 264 00:40:18,013 --> 00:40:20,987 Hvis navn? 265 00:40:23,192 --> 00:40:25,590 Manden, der gjorde det mod mig. 266 00:40:27,363 --> 00:40:32,445 Kom her... Kom nu. 267 00:40:33,116 --> 00:40:37,672 Det er okay. 268 00:40:52,775 --> 00:40:57,137 Kun du g�r mig tryg. 269 00:40:57,665 --> 00:41:01,070 Det skal du v�re. 270 00:41:15,358 --> 00:41:17,179 DR. MIKE NASCH PSYKIATRISK HOSPITAL 271 00:41:18,713 --> 00:41:22,022 Undskyld, Christine. 272 00:42:06,564 --> 00:42:09,441 Christine? Mit navn dr. Nasch. 273 00:42:11,264 --> 00:42:14,476 - Det ved jeg. - Hvordan har du det? 274 00:42:15,052 --> 00:42:21,957 - Ad helvede til. - Jeg gav dig lidt til at slappe af p�. 275 00:42:23,154 --> 00:42:26,462 - Jeg kan godt huske det. - Du er forvirret. 276 00:42:26,559 --> 00:42:31,162 Vi kalder det konfabulation, din fantasi fylder huller ud i din hukommelse. 277 00:42:31,305 --> 00:42:35,620 S� du tror, jeg er den mand som gjorde det her mod dig. Forst�r du det? 278 00:42:35,859 --> 00:42:39,168 - Jeg vil tale med Ben. - Nej. 279 00:42:39,647 --> 00:42:43,915 Nej, jeg har lige fundet ud af noget, som jeg m� fort�lle dig personligt. 280 00:42:44,010 --> 00:42:48,997 Christine, det er om Ben. 281 00:43:03,429 --> 00:43:08,080 - Hvem talte du med? - Hvorn�r? 282 00:43:08,799 --> 00:43:14,649 - Da jeg ringede gik den p� telefonsvarer. - �h, jeg ringede til dig. 283 00:43:22,415 --> 00:43:27,305 Mit navn er Christine. Christine Lucas, jeg er 40 �r og har hukommelsestab. 284 00:43:27,449 --> 00:43:34,403 I nat n�r jeg sover vil min hjerne slette alt og jeg vil intet huske. 285 00:43:34,547 --> 00:43:36,129 Du er s�rbar. 286 00:43:37,566 --> 00:43:42,553 S�rbare patienter udvikler f�lelser for deres psykiater. Det er meget normalt. 287 00:43:44,088 --> 00:43:48,018 Hvad der er mindre almindeligt er at de f�lelser er gensidige. 288 00:43:52,190 --> 00:43:55,690 Vi kalder det overf�rte f�lelser. Det er uprofessionelt. 289 00:43:57,753 --> 00:44:00,533 Helt uprofessionelt. 290 00:44:00,629 --> 00:44:03,219 P� min video siger de, at du er mit eneste h�b. 291 00:44:03,410 --> 00:44:07,102 Jeg overf�rer dig til en fantastisk neurolog og psykiater. 292 00:44:07,197 --> 00:44:11,177 Jeg siger, vi g�r fremskridt 293 00:44:11,274 --> 00:44:14,916 Christine, jeg kan ikke blive ved med at behandle dig. Det vil ikke v�re etisk. 294 00:44:15,060 --> 00:44:17,458 - V�r nu s�d. - Christine. 295 00:44:18,656 --> 00:44:23,403 Hun arbejder p� universitet Kings College. Hun er god. 296 00:44:23,501 --> 00:44:26,616 Hende vil jeg ikke have. Jeg vil have dig. Du heler mig. 297 00:44:27,096 --> 00:44:33,184 Da jeg ringede til dig i morges, havde du allerede set din videodagbog. 298 00:44:34,527 --> 00:44:36,924 Du huskede. 299 00:44:38,218 --> 00:44:41,432 Ja. 300 00:44:41,575 --> 00:44:48,911 Desv�rre s� kan det du husker en dag v�re v�k den n�ste. Selv det vigtigste. 301 00:44:49,679 --> 00:44:52,076 Hvilke ting? 302 00:44:53,851 --> 00:45:00,322 Ben flyttede dig fra et psykiatrisk hospital i 2007 til et plejecenter. 303 00:45:01,425 --> 00:45:04,590 Jeg ringede til afdelingslederen for at aftale et m�de. 304 00:45:04,877 --> 00:45:09,528 Det ser ud til at din veninde Claire har pr�vet at f� fat p� dig. 305 00:45:10,919 --> 00:45:13,316 Her er hendes telefonnummer. 306 00:45:19,261 --> 00:45:25,685 Inspekt�ren spurgte til dig. Hun blev forvirret, da jeg sagde hvordan det gik. 307 00:45:26,261 --> 00:45:30,192 - Hvorfor? - If�lge hendes papirer - 308 00:45:32,158 --> 00:45:36,378 - blev du skilt fra Ben for 4 �r siden. 309 00:45:39,686 --> 00:45:42,468 Hej, du har ringet til Claire l�g en besked. 310 00:45:42,612 --> 00:45:46,495 Claire, det er Christine Lucas. 311 00:45:46,591 --> 00:45:52,105 Jeg har virkelig brug for at tale med dig kan du ikke ringe, mit nummer er... 312 00:46:07,927 --> 00:46:11,523 - Vi er skilt, er vi ikke? - Hvem har fortalt dig det? 313 00:46:12,194 --> 00:46:14,303 Du fortalte mig det. Ingen andre. 314 00:46:14,688 --> 00:46:16,270 Jeg huskede det. 315 00:46:16,365 --> 00:46:18,091 Virkelig? Er du sikker? 316 00:46:18,235 --> 00:46:20,919 - Du husker en masse for tiden. - Hold dig v�k. 317 00:46:21,927 --> 00:46:26,817 Bare fort�l mig sandheden. Hvorfor blev du skilt fra mig? 318 00:46:27,489 --> 00:46:30,317 - Hvorfor blev du skilt fra mig? - Vil du have sandheden? 319 00:46:30,462 --> 00:46:33,291 - Ja. - Sandheden er vi havde en lille dreng. 320 00:46:36,934 --> 00:46:42,496 Vi har en lille dreng. Du blev pludselig syg, og vi mistede ham. 321 00:46:51,223 --> 00:46:53,620 Jeg gik. Jeg faldt sammen. 322 00:47:01,531 --> 00:47:04,456 Jeg kom tilbage, og nu er jeg her. 323 00:47:06,373 --> 00:47:09,537 Jeg vil aldrig forlade dig Chris. Aldrig. 324 00:47:13,181 --> 00:47:15,579 Jeg er ked af det. 325 00:47:50,723 --> 00:47:54,560 - Hej. - Chrissie? 326 00:47:58,252 --> 00:48:03,094 - Claire. - Chrissie skat, er det virkelig dig? 327 00:48:07,217 --> 00:48:09,615 Ja, det er mig. 328 00:48:10,909 --> 00:48:13,307 Du kaldte mig Chrissie. 329 00:48:14,458 --> 00:48:17,526 Jeg ringede til plejecentret. 330 00:48:17,621 --> 00:48:20,450 De gav mig den gamle adresse og alle breve kom retur. 331 00:48:21,313 --> 00:48:26,779 Hver dag, hver eneste dag har jeg ventet p�, at du skulle ringe. 332 00:48:28,073 --> 00:48:31,094 De fortalte mig, at du flyttede v�k. 333 00:48:31,191 --> 00:48:35,170 Flyttede v�k. Hvem gav dig den id�? 334 00:48:35,266 --> 00:48:39,053 Chrissie jeg savner dig s� meget. 335 00:48:39,198 --> 00:48:41,595 Hvordan har du det? 336 00:48:44,184 --> 00:48:48,642 Jeg kan ikke huske en skid, ellers har jeg det fint. 337 00:48:50,224 --> 00:48:55,452 - Hvor er du? - Jeg er hjemme sammen med Ben. 338 00:48:56,746 --> 00:49:00,103 Jeg har virkelig brug for at se dig. Kan vi m�des? 339 00:49:01,109 --> 00:49:06,432 Ja, jeg m� komme til dig, Chris. 340 00:49:06,527 --> 00:49:10,361 - Hvorfor? - Det er sv�rt at forklare over telefonen. 341 00:49:10,506 --> 00:49:13,958 Hvad med at vi m�des ved observatoriet. 342 00:49:15,014 --> 00:49:19,089 - Observ... - I Greenwich, om en time. 343 00:49:20,767 --> 00:49:23,693 Er du okay? 344 00:49:29,302 --> 00:49:33,857 Jeg tror nok, jeg har det godt og jeg skal nok v�re der. 345 00:50:07,658 --> 00:50:10,056 Chrissie? 346 00:50:11,303 --> 00:50:14,802 Chrissie skat, det er mig Claire. 347 00:50:15,954 --> 00:50:18,351 Claire. 348 00:50:22,523 --> 00:50:24,920 Claire. 349 00:50:28,420 --> 00:50:31,823 Jeg kan huske dig. 350 00:50:37,817 --> 00:50:40,215 Kan du? 351 00:50:43,619 --> 00:50:48,270 Jeg har savnet dig. 352 00:50:49,323 --> 00:50:53,016 Jeg har savnet dig s� meget. 353 00:50:54,981 --> 00:50:58,098 Det er utroligt. 354 00:51:01,550 --> 00:51:08,071 - Var jeg en god mor? - �h Chrissie. Adam var meget elsket. 355 00:51:08,167 --> 00:51:11,716 Ben plejede at skynde sig hjem fra arbejde for at se sin lille dreng. 356 00:51:11,860 --> 00:51:14,496 Adam var s� elskelig. 357 00:51:14,783 --> 00:51:18,188 Selvom han var lige s� smuk som hans far. 358 00:51:21,304 --> 00:51:25,237 Hvem gjorde det her mod mig? 359 00:51:27,297 --> 00:51:31,421 Det var h�rdt. Du jonglerede med - 360 00:51:31,421 --> 00:51:35,784 - at passe Adam og var lige startet p� et l�rerjob. 361 00:51:36,887 --> 00:51:42,785 Dig og Ben sk�ndtes meget. Jeg kiggede efter Adam to dage om ugen. 362 00:51:43,695 --> 00:51:48,681 Efter en m�ned tog jeg tilbage p� arbejde. Det s� ud til at g� bedre. 363 00:51:48,826 --> 00:51:54,771 Du begyndte at kl�de dig anderledes. Jeg vidste ikke, hvorfor i starten. 364 00:51:54,867 --> 00:51:59,229 - Jeg begyndte at se en anden. - Jeg spurgte dig. 365 00:52:01,147 --> 00:52:04,744 Du ben�gtede det i starten, men du vidste, jeg ikke var dum. 366 00:52:05,895 --> 00:52:09,970 Vi diskuterede og til sidst fortalte du mig sandheden. 367 00:52:10,113 --> 00:52:14,237 - Jeg fortalte dig ikke hans navn? - Du ville ikke fort�lle noget om ham. 368 00:52:14,333 --> 00:52:18,169 - Vidste Ben det? - Ikke f�r politiet fandt dig. 369 00:52:18,264 --> 00:52:22,917 �h gud. Stakkels Ben. 370 00:52:23,060 --> 00:52:27,950 Jeg m�tte sige det til ham. Jeg havde allerede sagt det til politiet. 371 00:52:28,045 --> 00:52:31,305 Ikke underligt, han bliver ved med at lyve over for mig. 372 00:52:31,449 --> 00:52:36,580 Det lyder som Ben. Beskytter dig. 373 00:52:36,724 --> 00:52:40,128 M�ske mener han, vi ikke kan forliges med sandheden. 374 00:52:40,224 --> 00:52:44,923 Han lyver stadigv�k om angrebet, og han taler heller ikke om dig. 375 00:52:48,422 --> 00:52:53,937 Det er en grund til, han ikke taler om mig til dig. 376 00:52:54,130 --> 00:52:56,621 Hvorfor? 377 00:52:57,532 --> 00:53:02,375 Efter din ulykke. Pr�vede jeg at hj�lpe. 378 00:53:02,375 --> 00:53:07,122 Det var h�rdt for Ben at se efter Adam. Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 379 00:53:08,657 --> 00:53:10,670 Vi brugte meget tid sammen. 380 00:53:10,670 --> 00:53:17,046 Efter et bes�g, faldt han sammen. Han sagde, at han ikke kunne forts�tte. 381 00:53:17,814 --> 00:53:22,512 Jeg... jeg lagde mine arme omkring ham. 382 00:53:23,185 --> 00:53:27,356 Vi lod os rive med. Det skete kun en gang. 383 00:53:29,465 --> 00:53:34,308 Jeg havde det s� d�rligt. Vi kunne ikke v�re det bekendt. 384 00:53:35,075 --> 00:53:42,986 I fortjente begge to, at jeg blev v�k. S� jeg forsvandt. 385 00:53:45,719 --> 00:53:48,116 Jeg er virkelig ked af det. 386 00:53:50,225 --> 00:53:53,438 Du kan ikke bebrejde os, Christine, efter din aff�re. 387 00:53:54,062 --> 00:53:59,288 Du har aldrig sat pris p�, hvor heldig du er at have Ben. 388 00:54:00,678 --> 00:54:03,363 - Jeg skal g�. - Christine... 389 00:54:03,460 --> 00:54:08,494 - Ben kommer snart hjem. - V�r s�d at vente. 390 00:54:10,938 --> 00:54:15,110 Ben sendte det til mig, kort efter I blev separeret. 391 00:54:15,110 --> 00:54:20,002 Han bad mig om at give det til dig, hvis du var rask nok til at l�se det. 392 00:54:23,357 --> 00:54:30,596 Jeg er glad for, at du er. Du tror mig nok ikke, men jeg holder af dig. 393 00:54:32,468 --> 00:54:34,864 Det er okay. 394 00:54:44,118 --> 00:54:50,254 Min elskede Christine. Jeg kan ikke b�re, at sige ordene. 395 00:54:50,926 --> 00:54:56,584 Jeg har besluttet at forlade dig. Jeg har fors�gt at undg� det, Chris. 396 00:54:57,015 --> 00:54:59,413 V�r s�d at tro p� mig. 397 00:55:00,802 --> 00:55:06,125 Du elskede Adam. Selv om, du ikke kunne huske ham. 398 00:55:06,700 --> 00:55:12,647 Du ville l�fte ham op i favnen, og kort f�le, hvem han var. 399 00:55:14,324 --> 00:55:18,687 Du begyndte at tro, at Adam, som sp�d, var blevet taget fra dig. 400 00:55:19,502 --> 00:55:23,626 Hver gang du s� ham, var det som f�rste gang. 401 00:55:24,537 --> 00:55:28,707 Jeg bad ham fort�lle, hvorn�r han sidst havde set dig - 402 00:55:28,995 --> 00:55:32,784 - og han ville svare "I g�r mor." Men du troede ham ikke. 403 00:55:33,598 --> 00:55:37,099 En dag angreb du mig, tog Adam, og l�b. 404 00:55:37,195 --> 00:55:42,278 Han begyndte at skrige. Jeg forklarede ham det, men han forstod det ikke. 405 00:55:42,422 --> 00:55:44,914 Han blev bange for at se dig. 406 00:55:46,448 --> 00:55:50,332 Jeg tog v�k nogle dage, og ringede for at h�re hvordan det gik. 407 00:55:50,332 --> 00:55:52,154 De sagde, at du var glad. 408 00:55:53,305 --> 00:55:57,571 Da jeg spurgte, om du kunne huske os, sagde de nej. 409 00:56:00,401 --> 00:56:07,208 Jeg elsker dig, Chris. Jeg elsker dig h�jere end alt andet. 410 00:56:08,312 --> 00:56:14,498 Men vores s�n, er kun otte �r gammel. Han er dybt ulykkelig, Chris. 411 00:56:15,361 --> 00:56:19,434 Jeg kan ikke uds�tte ham for s�dan et traume igen. 412 00:56:20,969 --> 00:56:26,627 Jeg �nsker, at I begge er lykkelige. Selv n�r det er v�k fra hinanden. 413 00:56:27,777 --> 00:56:31,566 Tilgiv mig, Ben. 414 00:56:36,744 --> 00:56:42,833 Jeg tilgiver dig. Kan du tilgive mig? 415 00:56:45,613 --> 00:56:53,334 Du var min elsker og beskytter. Mit liv er intet uden dig. 416 00:56:56,930 --> 00:57:00,669 N�r du ser det her, vil du vide alt. 417 00:57:02,587 --> 00:57:07,382 Og du vil vide, at jeg kun f�ler k�rlighed for dig. 418 00:57:10,162 --> 00:57:14,573 Jeg h�ber, at vi kan v�re sammen igen. 419 00:57:15,581 --> 00:57:18,649 Hallo? 420 00:57:19,128 --> 00:57:24,067 - Chris? - Jeg tilgiver dig. 421 00:57:24,451 --> 00:57:30,971 Kan du tilgive mig? Du var min elsker, beskytter. Mit alt. 422 00:57:31,307 --> 00:57:36,197 N�r du ser det her, vil du vide alt... 423 00:57:36,677 --> 00:57:40,944 - Du skal se det fra starten. - Hvad mener du med at vide alt? 424 00:57:44,973 --> 00:57:48,088 Jeg har set en Dr. Nasch. 425 00:57:48,999 --> 00:57:54,849 I et par uger. Han gav mig kameraet. 426 00:57:56,957 --> 00:58:02,616 - Han ringer hver dag, som p�mindelse. - Hvorfor vil han g�re det? 427 00:58:03,239 --> 00:58:07,794 - For at holde fast i min hukommelse. - Hvorfor holde det hemmeligt? 428 00:58:07,794 --> 00:58:11,870 Jeg var ikke sikker p�, om jeg kunne stole p� dig. 429 00:58:12,637 --> 00:58:15,801 - Det ved jeg, at jeg kan nu. - Har du en aff�re? 430 00:58:15,801 --> 00:58:18,821 Nej. Nej. 431 00:58:18,965 --> 00:58:25,150 Jeg ved hvor meget, jeg har s�ret dig, og hvad det har kr�vet at tilgive mig. 432 00:58:25,486 --> 00:58:29,081 Jeg forst� hvorfor du gik. Jeg forst�r det hele nu. 433 00:58:29,320 --> 00:58:36,994 Ben... du er s� god mod mig. Jeg elsker dig s� h�jt. 434 00:58:52,432 --> 00:58:56,843 Hvad gjorde han? Lad mig snakke med ham. 435 00:58:56,987 --> 00:59:03,221 - Han er g�et. - Jeg ringer til ham. 436 00:59:04,179 --> 00:59:08,063 - Jeg ved ikke, om det er en god ide. - Jeg elsker jer begge to. 437 00:59:08,111 --> 00:59:14,153 Jeg ringer tilbage om lidt. 438 00:59:22,687 --> 00:59:30,597 Ben slog mig. Jeg fortalte ham alt, og han slog mig. 439 00:59:32,132 --> 00:59:35,728 Intet kan �ndre det. 440 00:59:42,679 --> 00:59:45,893 - Hallo? - Jeg har talt med Ben. 441 00:59:46,661 --> 00:59:49,969 Han siger, at han har boet alene. 442 00:59:50,064 --> 00:59:54,187 - Hvad? - Ben siger, I ikke har ses i fire �r. 443 00:59:54,283 --> 01:00:00,132 Christine, beskriv Ben. 444 01:00:01,906 --> 01:00:06,941 - Hvad? - Beskriv Ben, hvordan ser han ud? 445 01:00:07,085 --> 01:00:09,481 Er han h�j? 446 01:00:11,112 --> 01:00:14,900 - Ja. - Sort h�r? 447 01:00:16,674 --> 01:00:21,229 Nej, han har, brunt h�r. 448 01:00:22,235 --> 01:00:25,928 Har han et ar? 449 01:00:26,024 --> 01:00:33,216 - Et ar? - Ja, i ansigtet, efter en ski ulykke. 450 01:00:49,277 --> 01:00:51,675 Chrissie? 451 01:00:53,497 --> 01:00:59,011 Nej, det har han ikke. Ben har ikke et ar. 452 01:01:01,791 --> 01:01:06,347 Jeg ved ikke, hvem du bor sammen med - 453 01:01:06,347 --> 01:01:10,182 - men det er ikke Ben. 454 01:01:44,416 --> 01:01:50,073 - Hj�lp mig. - Jeg skal bruge din adresse Christine? 455 01:01:50,889 --> 01:01:53,766 Jeg kan ikke huske det. 456 01:02:00,381 --> 01:02:07,670 - Jeg kommer ud om lidt. - Find ud af det, og jeg ringer tilbage. 457 01:05:00,756 --> 01:05:03,154 Vores bryllup. 458 01:05:12,983 --> 01:05:17,010 - Hvem er du? - Jeg er din mand. 459 01:05:17,347 --> 01:05:19,743 Ben. 460 01:05:27,318 --> 01:05:30,147 - Christine? - Ja? 461 01:05:30,147 --> 01:05:35,662 Det er Dr. Nasch, du husker mig ikke. Vi arbejder med din hukommelse. 462 01:05:35,998 --> 01:05:38,923 - Har du fundet kameraet, Christine? - Ja. 463 01:05:39,018 --> 01:05:44,292 - Se det, og jeg ringer tilbage. - Du er min elsker, beskytter. 464 01:05:44,292 --> 01:05:47,408 Mit liv er intet uden dig. 465 01:05:48,223 --> 01:05:55,654 N�r du ser det her, vil du vide alt. Jeg har kun k�rlighed for dig. 466 01:05:56,662 --> 01:06:02,607 Jeg ved, at vi kan v�re sammen igen. 467 01:06:05,436 --> 01:06:08,936 Ingen video. 468 01:06:26,821 --> 01:06:31,375 - Hallo? - Christine, det er mig. Er alt okay? 469 01:06:31,855 --> 01:06:34,253 Alt er fint. 470 01:06:37,944 --> 01:06:40,101 Claire, ringer. 471 01:06:41,204 --> 01:06:47,102 - Ben? - Ja beklager, jeg sidder i trafikken. 472 01:06:49,403 --> 01:06:53,959 Ville bare v�re sikker p�, at du har pakket til vores �rsdag. 473 01:06:53,959 --> 01:06:55,589 Sytten mistede opkald. 474 01:06:55,589 --> 01:06:57,650 At pakke? 475 01:06:57,650 --> 01:07:03,356 - Jeg skrev det p� tavlen i k�kkenet. - Ja, jeg husker det godt. Ben... 476 01:07:05,848 --> 01:07:12,225 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogs� dig, Christine. 477 01:07:22,102 --> 01:07:27,664 Ascot. Amtshospital. 478 01:07:31,116 --> 01:07:35,048 Christine Lucas. 479 01:07:37,733 --> 01:07:39,890 Ring op. 480 01:07:41,664 --> 01:07:48,809 Dr. Nasch, kom til receptionen. 481 01:07:58,446 --> 01:08:03,239 - Dr. Nasch? - Kan jeg hj�lpe dig? 482 01:08:05,685 --> 01:08:11,870 - Jeg er Ben Lucas. - Hr. Lucas. 483 01:08:12,014 --> 01:08:16,091 - Hvordan har Christine det? - Ja, hvordan har hun det? 484 01:08:16,905 --> 01:08:20,885 Hold dig fra min kone. 485 01:09:10,509 --> 01:09:14,968 - Er det virkelig vores �rsdag? - Ja. 486 01:09:17,604 --> 01:09:25,326 - Vores bryllupsdag. - Nej, det er en anden slags �rsdag. 487 01:09:58,216 --> 01:10:01,475 Hvorfor har du taget mig med herhen? 488 01:10:24,587 --> 01:10:27,463 Jeg vil have, at du skal huske. 489 01:10:27,463 --> 01:10:30,818 Mike, jeg kan ikke klare det her. 490 01:10:31,059 --> 01:10:35,806 - �h min gud. - Hvad med det her? 491 01:10:37,677 --> 01:10:40,074 Mike? 492 01:10:42,855 --> 01:10:45,251 Mike. 493 01:10:47,697 --> 01:10:49,950 Hvor er Ben? 494 01:10:50,286 --> 01:10:53,787 Ben har forladt dig. 495 01:10:56,902 --> 01:10:59,874 Det gjorde jeg ikke. Jeg blev i n�rheden. 496 01:11:00,929 --> 01:11:06,635 - Holdt �je med dig, beskyttede dig. - Beskyttede mig? 497 01:11:06,779 --> 01:11:13,107 Din s�kaldte mand var ligeglad. Du visnede helt v�k, dag for dag. 498 01:11:14,307 --> 01:11:16,703 Jeg kunne ikke l�ngere holde til det. 499 01:11:17,903 --> 01:11:22,505 - Jeg var n�dt til at f� dig ud derfra. - Fik du mig hjem? 500 01:11:22,744 --> 01:11:25,238 Forfalskede papirer, falsk smil, og det var fint. 501 01:11:27,493 --> 01:11:31,424 Troede du jeg ville slippe godt fra det, hvis ikke alle var ligeglad med dig? 502 01:11:33,485 --> 01:11:37,225 Det her Ben-skuespil var ikke pointen. 503 01:11:40,150 --> 01:11:42,547 Meningen... 504 01:11:44,657 --> 01:11:52,041 Meningen var, at tage sig af dig. Se efter dig, og elske dig. 505 01:11:57,220 --> 01:12:02,253 Det er sandheden. Det var bare... 506 01:12:03,116 --> 01:12:06,857 L�gnene blev bare st�rre og st�rre. 507 01:12:07,911 --> 01:12:14,240 Jeg er tr�t af det her. D�dtr�t af at lyve. 508 01:12:15,486 --> 01:12:18,939 Det er derfor, jeg fik dig herhen. For at afslutte det. 509 01:12:20,185 --> 01:12:23,062 Vi forlader dette sted, ikke som Christine og Ben - 510 01:12:23,831 --> 01:12:26,994 - men som Christine og Mike. - Jeg kan ikke mere. 511 01:12:27,090 --> 01:12:30,924 - Jeg kan ikke forts�tte det her. - S� fort�l Ben sandheden. 512 01:12:34,138 --> 01:12:36,727 - Nej. - Sig det. 513 01:12:36,822 --> 01:12:41,041 - V�r ikke dum, det kan jeg ikke. - S� g�r jeg det. 514 01:12:41,762 --> 01:12:45,933 - Hvis jeg var Ben, ville jeg vide det. - Lad v�re med at v�re s�dan. 515 01:12:48,570 --> 01:12:51,830 Du gjorde det her. 516 01:12:58,590 --> 01:13:04,583 Hvad ville du have jeg skulle g�re? Jeg pr�vede at snakke, du ville ikke lytte. 517 01:13:05,782 --> 01:13:10,002 Jeg hader mig selv for, hvad der skete. 518 01:13:10,625 --> 01:13:14,365 Undskyld. V�r s�d ikke at g�. 519 01:13:14,845 --> 01:13:17,241 Jeg er bange. 520 01:13:22,803 --> 01:13:25,200 Du m� ikke g�. 521 01:13:30,378 --> 01:13:36,469 - Bare g�. S� g�. - Tak. 522 01:13:39,392 --> 01:13:44,284 Jeg havde ikke beh�vet g�re det. Det er det, jeg snakker om. S� sker det. 523 01:13:45,482 --> 01:13:49,604 - Det er jeg ked af. - Lad v�re med at undskylde. 524 01:13:51,715 --> 01:13:55,358 Jeg vil bare ikke v�re Ben mere. 525 01:13:55,646 --> 01:13:59,434 Nej, ikke mere. 526 01:13:59,434 --> 01:14:03,270 Forst�r du det? 527 01:14:05,476 --> 01:14:09,408 - V�r s�d at lade mig g�. - Kun hvis vi kan g� sammen. 528 01:14:14,537 --> 01:14:16,934 Nej. 529 01:14:19,571 --> 01:14:24,224 Ikke mere d�rlig samvittighed. 530 01:14:27,627 --> 01:14:35,490 Ikke mere sorg. Ikke flere kampe. 531 01:14:50,401 --> 01:14:52,798 Vi er frie. 532 01:14:59,751 --> 01:15:02,148 Kom her. 533 01:15:04,642 --> 01:15:10,298 - Kom nu. - Nej. 534 01:15:18,882 --> 01:15:22,524 Her. 535 01:15:26,121 --> 01:15:28,519 Kom her. 536 01:15:32,881 --> 01:15:35,280 Kys mig. 537 01:15:42,375 --> 01:15:44,773 Igen. 538 01:15:55,561 --> 01:15:58,821 Glem Ben. 539 01:15:59,300 --> 01:16:04,431 Skide v�re med ham. Du skal glemme Adam. 540 01:16:04,911 --> 01:16:10,520 Han har glemt dig. Adam har glemt dig. 541 01:16:11,287 --> 01:16:15,651 Adam. 542 01:16:21,020 --> 01:16:24,568 Min s�n er i live. 543 01:16:55,494 --> 01:17:00,767 Vi g�r herfra sammen. Eller slet ikke. Fatter du det? 544 01:17:01,391 --> 01:17:04,555 V�r s�d at lade mig g�. 545 01:18:18,728 --> 01:18:21,029 Mit navn er Christine Lucas. 546 01:18:21,029 --> 01:18:23,810 Jeg er 40 �r gammel, og jeg lider af hukommelsestab. 547 01:18:23,954 --> 01:18:30,666 I nat n�r jeg sover, vil min hjerne slette alt hvad jeg ved, alt hvad jeg gjorde. 548 01:18:30,810 --> 01:18:36,661 Og jeg vil v�gne i morgen, i den tro, at jeg har hele livet foran mig. 549 01:18:38,339 --> 01:18:44,380 Og sandheden er, at jeg aldrig vil lade nogen tage mit liv fra mig igen. 550 01:18:44,524 --> 01:18:48,695 Og jeg vil ikke v�gne op i morgen og tro min s�n er d�d. 551 01:18:48,790 --> 01:18:54,976 Det vil jeg ikke. 552 01:19:23,648 --> 01:19:26,046 Christine. 553 01:19:27,964 --> 01:19:34,387 Christine, mit navn er dr. Nash. Jeg er neuropsykolog, jeg behandlede dig. 554 01:19:37,504 --> 01:19:43,448 Men jeg er her ikke i dag som din l�ge. Jeg er her som din ven. 555 01:19:45,175 --> 01:19:49,252 Du har to br�kkede ribben og en mindre hjernerystelse. 556 01:19:50,019 --> 01:19:52,943 S� nogen skal passe p� dig, men du skal nok komme dig. 557 01:19:52,943 --> 01:19:58,409 Din ven Claire er p� vej for at hente dig med hjem. 558 01:20:02,053 --> 01:20:04,451 Kan du huske Claire? 559 01:20:11,833 --> 01:20:14,231 R�dh�ret. 560 01:20:16,486 --> 01:20:18,883 Flot. 561 01:20:20,416 --> 01:20:22,814 Du er i sikkerhed nu. 562 01:20:23,389 --> 01:20:28,855 Politiet har manden, der gjorde det, han ryger i f�ngsel l�nge. 563 01:20:31,588 --> 01:20:36,670 Kan du huske noget fra i g�r? 564 01:20:46,452 --> 01:20:53,786 Christine, jeg har en g�st med. Jeg h�ber, det endelig kan hj�lpe. 565 01:21:02,273 --> 01:21:09,082 Herren der er Ben. I var gift, men har v�ret skilt i fire �r. 566 01:21:28,405 --> 01:21:33,103 - Hun er v�gen. - Tak. 567 01:21:45,713 --> 01:21:51,178 Christine, det er Ben. 568 01:21:52,905 --> 01:21:55,304 Din Ben. 569 01:21:58,851 --> 01:22:05,850 Havde jeg vidst du var i fare, var jeg aldrig blevet v�k. 570 01:22:06,043 --> 01:22:08,439 Jeg var n�dt til det. 571 01:22:10,405 --> 01:22:12,802 For Adams skyld. 572 01:22:28,817 --> 01:22:31,214 Han er vores s�n. 573 01:22:35,625 --> 01:22:39,077 Og han elsker dig meget h�jt. 574 01:22:40,658 --> 01:22:43,058 Det g�r vi begge. 575 01:23:53,394 --> 01:23:55,791 Hej. 576 01:23:57,902 --> 01:24:00,299 Hej. 577 01:24:08,114 --> 01:24:10,512 Jeg hedder Adam. 578 01:24:15,449 --> 01:24:17,847 Adam. 579 01:24:26,094 --> 01:24:31,703 N�r du v�gner, hvad er det f�rste du siger til dig selv? 580 01:24:34,388 --> 01:24:40,238 Jeg siger, hvad er der til morgenmad? 581 01:24:41,436 --> 01:24:43,833 Hvad siger du? 582 01:24:48,102 --> 01:24:50,499 Jeg siger, - 583 01:24:51,984 --> 01:24:56,300 - hvad mon der sker af sp�ndende ting i dag. 584 01:25:03,012 --> 01:25:06,273 Du kan huske. 585 01:25:12,506 --> 01:25:14,903 Adam. 586 01:25:18,068 --> 01:25:20,465 Adam. 587 01:25:22,670 --> 01:25:25,068 Jeg husker. 588 01:25:28,568 --> 01:25:30,965 Jeg husker. 589 01:25:33,889 --> 01:25:36,287 Jeg husker. 590 01:25:50,000 --> 01:25:55,371 Adam. Min Adam. 591 01:26:24,271 --> 01:26:28,271 Danske tekster: SUBLiME 592 01:26:28,471 --> 01:26:33,471 www.NXTGN.org 593 01:26:34,305 --> 01:27:34,392 Reklamer for dit produkt eller brand her � Bes�g www.OpenSubtitles.org i dag. 47729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.