All language subtitles for 051 s07e01p03 Spearhead From Space.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 Subtitles: Doctor Who Transcript Project 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 Doctor Who Season 7 Spearhead from Space 3 of 4 3 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Original Air Date: 1970/01/17 4 00:01:27,255 --> 00:01:29,337 It seems awfully deserted. 5 00:01:29,617 --> 00:01:31,884 We're turning over to automation, General. 6 00:01:31,990 --> 00:01:34,010 It means we can keep staff down to a minimum. 7 00:01:34,050 --> 00:01:37,374 Splendid. Don't get machines going on strike, eh? 8 00:01:54,073 --> 00:01:56,114 Your car is waiting for you, General. 9 00:01:56,149 --> 00:01:59,117 Well, goodbye, Mr. Channing. I hope the replica turns out well. 10 00:01:59,152 --> 00:02:01,714 It's been a most interesting afternoon. 11 00:02:01,749 --> 00:02:02,923 Goodbye, sir. 12 00:02:03,338 --> 00:02:05,660 It was very good of you to come down here, General. 13 00:02:05,695 --> 00:02:08,892 - I know how busy you must be. - My pleasure, gentlemen. 14 00:02:10,419 --> 00:02:12,419 Oh, by the way, 15 00:02:12,446 --> 00:02:14,963 any chance of seeing the model you're making of me, 16 00:02:14,998 --> 00:02:17,700 before it's sent to Madame Tussaud's? 17 00:02:17,756 --> 00:02:19,722 Yes, we'll arrange that. 18 00:02:24,878 --> 00:02:26,831 How did you know it was Ransome? 19 00:02:26,871 --> 00:02:29,746 I saw him. And he was detected. 20 00:02:32,199 --> 00:02:34,043 That is his brain print. 21 00:02:35,469 --> 00:02:37,208 What will you do? 22 00:02:37,623 --> 00:02:39,189 Send an Auton. 23 00:02:40,848 --> 00:02:42,827 But it will kill him! 24 00:02:45,150 --> 00:02:47,150 It is necessary, Hibbert. 25 00:02:47,879 --> 00:02:50,045 He saw the security area and all this. 26 00:02:50,080 --> 00:02:51,027 Think! 27 00:02:51,868 --> 00:02:53,083 Think. 28 00:02:53,600 --> 00:02:55,819 Then you see that it is necessary. 29 00:02:55,854 --> 00:02:57,819 Yes, necessary. 30 00:02:59,077 --> 00:03:01,284 How will it find him? 31 00:03:08,782 --> 00:03:09,703 Please, 32 00:03:10,067 --> 00:03:12,321 please, please, help me. 33 00:03:15,603 --> 00:03:18,696 Just seen more of them soldiers coming through the village. 34 00:03:18,731 --> 00:03:20,298 Still looking for them thunderballs, I bet. 35 00:03:20,333 --> 00:03:22,267 They're saying they found one. 36 00:03:22,302 --> 00:03:25,229 That's how that poor fellow got killed. 37 00:03:25,264 --> 00:03:26,607 Killed? Who got killed? 38 00:03:26,642 --> 00:03:28,813 The soldier who was driving. 39 00:03:28,848 --> 00:03:32,379 They reckon his neck was broke clean through. 40 00:03:32,414 --> 00:03:34,139 Accident or something? 41 00:03:34,174 --> 00:03:36,891 - According to the army. - Well then. 42 00:03:36,931 --> 00:03:40,528 Well, drove right off the road, he did. 43 00:03:40,893 --> 00:03:43,029 Something must've made him do that. 44 00:03:43,069 --> 00:03:45,365 I've never known a woman as fanciful as you, Meg. 45 00:03:45,400 --> 00:03:48,471 Then, why are the soldiers still here, then? 46 00:03:48,506 --> 00:03:53,866 Constable Wilkes said that poor boy's face was terrible to look at. 47 00:03:54,459 --> 00:03:59,057 Something must have frightened him dreadful afore he died. 48 00:04:05,994 --> 00:04:07,831 Come on, come on. Try and drink some. 49 00:04:15,167 --> 00:04:17,167 No eyes, no hair. 50 00:04:18,435 --> 00:04:20,435 - The stairs. - What? 51 00:04:21,579 --> 00:04:27,120 Men creatures! Made in the factory! 52 00:04:27,155 --> 00:04:31,155 Sergeant, I want this man sent to HQ, right away. 53 00:04:33,181 --> 00:04:35,452 - Are you getting a reading? - No. 54 00:04:36,931 --> 00:04:38,157 Oh, well that's it. 55 00:04:38,237 --> 00:04:40,466 I can't think of anything else we can try. 56 00:04:40,501 --> 00:04:42,801 Well, don't worry, my dear. We've done our best. 57 00:04:42,836 --> 00:04:44,801 I can't understand it. 58 00:04:45,340 --> 00:04:47,913 We've tried a dozen different methods of analysis... 59 00:04:47,948 --> 00:04:50,371 and haven't identified a single element. 60 00:04:50,406 --> 00:04:52,960 Yes, what results can you expect with this primitive equipment? 61 00:04:53,000 --> 00:04:57,345 Primitive? We've got lasers, spectographs, micron probes... 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,365 Yes, yes, yes, yes, I know all that. 63 00:04:59,835 --> 00:05:01,702 But what we really need is a... 64 00:05:01,807 --> 00:05:05,054 - ...is a lateral molecular rectifier. - What on earth's that? 65 00:05:05,272 --> 00:05:07,642 Not on Earth unfortunately. 66 00:05:08,169 --> 00:05:10,627 But I think I have one in the TARDIS. 67 00:05:10,940 --> 00:05:12,139 In there? 68 00:05:12,267 --> 00:05:15,421 Yes. Well, I'm sure I have one somewhere. 69 00:05:15,576 --> 00:05:18,718 But I'm sure I used one some time in the past, or was it the future? 70 00:05:18,753 --> 00:05:22,584 Doctor, you really do have scientific equipment in there? 71 00:05:23,457 --> 00:05:26,100 My dear Liz, I have an entire laboratory. 72 00:05:26,135 --> 00:05:29,709 - Yes, yes, I'm sure you have. - No, no, no, it's true. 73 00:05:29,880 --> 00:05:32,525 Well, you think that the TARDIS isn't big enough, don't you? 74 00:05:32,707 --> 00:05:35,480 That's because you keep looking at it simply as a police box. 75 00:05:35,515 --> 00:05:37,953 - Well, it is only a police box! - No, no. 76 00:05:38,053 --> 00:05:40,423 Not once you get inside it, it isn't. 77 00:05:40,458 --> 00:05:44,440 You see, Liz, the TARDIS is dimensionally transcendental. 78 00:05:46,006 --> 00:05:48,195 - I see. - Yes. 79 00:05:48,400 --> 00:05:51,513 Well it would take far too long to try and explain that to you. 80 00:05:52,480 --> 00:05:55,344 The important thing is that we've got to get this material analysed. 81 00:05:55,384 --> 00:05:57,168 And you could do that with your equipment? 82 00:05:57,203 --> 00:05:59,168 Child's play. 83 00:05:59,867 --> 00:06:03,785 The only trouble is Lethbridge-Stewart has taken away the key and I can't get inside. 84 00:06:03,820 --> 00:06:07,165 Well, I suppose it is your property. 85 00:06:08,163 --> 00:06:09,241 Yes. 86 00:06:10,370 --> 00:06:11,858 Of course... 87 00:06:12,200 --> 00:06:14,269 there is always the possibility that... 88 00:06:14,304 --> 00:06:17,343 you might be able to persuade him to part with it. 89 00:06:18,053 --> 00:06:20,405 We've drawn a very tight cordon round the area, sir. 90 00:06:20,440 --> 00:06:23,510 So if anybody has taken it, they're not going to get far. 91 00:06:24,603 --> 00:06:26,085 Right, sir, I will. 92 00:06:26,156 --> 00:06:27,503 - Here. - What are you doing? 93 00:06:27,643 --> 00:06:29,071 Civilian here, sir. 94 00:06:29,324 --> 00:06:32,325 Wants to know how much reward for finding a thunderball. 95 00:06:32,465 --> 00:06:33,558 What's your name? 96 00:06:33,754 --> 00:06:35,754 Seeley, sir, Sam Seeley. 97 00:06:39,349 --> 00:06:41,063 And where do you live, Mr. Seeley? 98 00:06:41,098 --> 00:06:43,143 Local, sir. Brook Cottage. 99 00:06:46,256 --> 00:06:47,322 All right, 100 00:06:47,725 --> 00:06:50,415 so, you've got something to tell us about these meteorites? 101 00:06:50,435 --> 00:06:51,243 Me, sir? 102 00:06:51,300 --> 00:06:53,435 You asked if there was a reward for finding one. 103 00:06:53,470 --> 00:06:54,795 That's right. 104 00:06:55,380 --> 00:06:58,392 - So you know where to find one? - I never said that, sir. 105 00:06:58,427 --> 00:07:00,163 Then, why are you interested in a reward? 106 00:07:00,198 --> 00:07:04,723 Well, in case I might happen come across one like. 107 00:07:04,758 --> 00:07:07,093 Where you out the day those meteorites landed? 108 00:07:07,128 --> 00:07:10,217 Meteorites? Don't know about that. Thunderballs I calls them. 109 00:07:10,252 --> 00:07:12,007 So you were out? 110 00:07:12,042 --> 00:07:14,122 Well, I might have been. 111 00:07:14,909 --> 00:07:16,657 Then again, I might not. 112 00:07:16,715 --> 00:07:19,035 Did you see any of them land? 113 00:07:22,278 --> 00:07:24,598 Mr. Seeley, I want the truth. 114 00:07:26,981 --> 00:07:29,055 The Autons have lost Ransome. 115 00:07:29,124 --> 00:07:32,294 - He is beyond their range. - Suppose he goes to UNIT? 116 00:07:32,859 --> 00:07:34,999 Do you think they will believe him? 117 00:07:35,215 --> 00:07:36,902 They might come here. 118 00:07:38,257 --> 00:07:40,309 Then you will deal with them. 119 00:07:43,911 --> 00:07:46,435 Soon it will be the final phase of the plan. 120 00:07:46,470 --> 00:07:48,644 But there's still one energy unit missing. 121 00:07:48,684 --> 00:07:51,265 The swarm leader. We will find it. 122 00:07:51,300 --> 00:07:54,295 Well, what about Ransome? Is he safe now? 123 00:07:54,773 --> 00:07:57,063 Unless he returns to the area. 124 00:07:57,376 --> 00:08:01,217 If he does, the Autons will track him down and destroy him. 125 00:08:01,252 --> 00:08:03,456 Well, the face was smooth, shiny, 126 00:08:03,544 --> 00:08:06,562 it was plastic. Made in the factory. 127 00:08:07,204 --> 00:08:08,612 Why do you say that? 128 00:08:08,647 --> 00:08:11,885 Well, just before this, this thing came after me, 129 00:08:11,920 --> 00:08:14,325 I passed a whole line of them. 130 00:08:14,525 --> 00:08:17,060 They were all exactly the same. 131 00:08:19,925 --> 00:08:22,009 It's quite a story, Mr. Ransome. 132 00:08:22,029 --> 00:08:22,764 Yes? 133 00:08:22,784 --> 00:08:24,080 Can I have a word with you, Brigadier? 134 00:08:24,100 --> 00:08:24,955 Not now, I'm busy. 135 00:08:24,990 --> 00:08:27,092 This is rather important. You see, the Doctor thinks... 136 00:08:27,127 --> 00:08:30,784 Miss Shaw, your work in this laboratory is part of one big exercise. 137 00:08:30,819 --> 00:08:32,781 You'll have to be patient. 138 00:08:34,775 --> 00:08:38,396 You say this creature was armed? 139 00:08:38,431 --> 00:08:40,046 It took off its hand, 140 00:08:40,081 --> 00:08:43,954 and there was a sort of tube and the whole of the arm appeared to be hollow. 141 00:08:43,989 --> 00:08:46,787 Well, you should see the hole it blasted in the wall. 142 00:08:46,822 --> 00:08:50,968 - Then there was an explosion? - Yes, I suppose so. Not loud, but it... 143 00:08:51,003 --> 00:08:54,272 it was more like a sort of "swoosh" that a rocket makes. 144 00:08:54,562 --> 00:08:56,686 And this didn't attract anybody's attention? 145 00:08:56,721 --> 00:08:59,303 Well, I didn't see a living soul in that part of the factory. 146 00:08:59,338 --> 00:09:01,158 They seem to have sacked all the workers. 147 00:09:01,258 --> 00:09:03,719 It's completely automated now. 148 00:09:07,531 --> 00:09:09,733 How long have you been away in America, Mr. Ransome? 149 00:09:09,768 --> 00:09:11,175 Six months. 150 00:09:11,699 --> 00:09:14,352 None of this was in evidence before you left? 151 00:09:14,387 --> 00:09:17,871 New production lines, changing over to automation? 152 00:09:17,906 --> 00:09:22,870 - Not steps that occur overnight, are they? - I agree with you, sir, but it's happened. 153 00:09:25,550 --> 00:09:26,870 The key. 154 00:09:29,062 --> 00:09:31,488 I'm afraid he's going to be awfully cross with you. 155 00:09:31,588 --> 00:09:35,005 Well, if you're quick, he mightn't even miss it. 156 00:09:38,452 --> 00:09:40,215 Hey, it didn't turn when the Brigadier tried to open it. 157 00:09:40,255 --> 00:09:43,616 Well, that's because the lock has a metabolism detector. 158 00:09:49,731 --> 00:09:52,415 Miss Shaw, where's that key? 159 00:09:56,159 --> 00:09:57,943 You've given it to him. 160 00:09:57,978 --> 00:09:59,692 He needed some equipment. 161 00:09:59,727 --> 00:10:03,221 Equipment? I had no idea you could be so gullible. 162 00:10:03,321 --> 00:10:05,500 That's an excuse. We shan't see him again. 163 00:10:05,540 --> 00:10:08,841 - What do you mean? - Listen! He's going. 164 00:10:35,745 --> 00:10:37,623 Just testing. 165 00:10:38,209 --> 00:10:40,856 I wanted to see if the controls... 166 00:10:40,891 --> 00:10:43,077 Doctor, you tricked me. 167 00:10:45,807 --> 00:10:46,813 Yes. 168 00:10:50,139 --> 00:10:53,259 The temptation was too strong, my dear. 169 00:10:54,570 --> 00:10:58,591 It's just that I couldn't bear the thought of being tied to one planet and one time. 170 00:11:00,119 --> 00:11:01,546 I'm sorry. 171 00:11:02,605 --> 00:11:04,555 It won't happen again. 172 00:11:05,410 --> 00:11:06,802 It won't? 173 00:11:07,036 --> 00:11:08,581 Give me the key, Doctor. 174 00:11:08,980 --> 00:11:10,270 Must I? 175 00:11:11,278 --> 00:11:14,185 Well, the TARDIS no longer works, as you saw. 176 00:11:14,268 --> 00:11:17,422 Well, will you give me your word not to try to escape again? 177 00:11:17,457 --> 00:11:19,718 I couldn't escape now if I wanted to. 178 00:11:19,753 --> 00:11:22,058 - They've trapped me here. - Who have? 179 00:11:22,361 --> 00:11:25,100 That mean, despicable, underhanded lot. 180 00:11:25,496 --> 00:11:28,616 They've changed the dematerialisation code. 181 00:11:29,366 --> 00:11:31,686 - The what? - The demater... 182 00:11:32,183 --> 00:11:34,574 It doesn't matter, you wouldn't understand anyway. 183 00:11:34,713 --> 00:11:37,130 Well, there's a great deal that I don't understand. 184 00:11:37,165 --> 00:11:40,123 But one thing I did understand, Doctor, was that you promised your help. 185 00:11:40,158 --> 00:11:42,292 Yes, well, I've tried to help you the best way I can, 186 00:11:42,327 --> 00:11:44,722 but I need more evidence, more to go on. 187 00:11:44,757 --> 00:11:47,117 Well, I think I might be able to help you. 188 00:11:47,152 --> 00:11:48,282 Sam? 189 00:12:01,651 --> 00:12:03,270 What made you go back to the factory? 190 00:12:03,305 --> 00:12:05,751 Well, I wanted to try to talk to George on his own. 191 00:12:05,786 --> 00:12:08,198 And I wanted to get a look at that security area. 192 00:12:08,233 --> 00:12:10,415 You think he's afraid of somebody? 193 00:12:10,450 --> 00:12:11,773 I don't know, but... 194 00:12:11,808 --> 00:12:13,618 but this other man who came in... 195 00:12:13,653 --> 00:12:15,780 Did you find out who the other man was? 196 00:12:15,815 --> 00:12:17,780 Yes, his name's Channing. 197 00:12:18,222 --> 00:12:20,297 Now, he seemed to have some sort of... 198 00:12:20,332 --> 00:12:22,156 mental hold over George, 199 00:12:22,191 --> 00:12:24,519 almost as if he was hypnotised. 200 00:12:25,110 --> 00:12:26,536 Do you know, Brigadier, 201 00:12:26,571 --> 00:12:30,271 a think perhaps a visit to that plastics factory would be in order, don't you? 202 00:12:30,306 --> 00:12:32,323 If I don't get home soon, I'm gonna be in terrible trouble wi'missus! 203 00:12:32,358 --> 00:12:34,084 - Let me go, sir. - Don't worry, Mr. Seeley, 204 00:12:34,119 --> 00:12:36,055 we'll let your wife know where you are. 205 00:12:36,090 --> 00:12:38,906 - Now, about the meteorites. - Look, sir, it's a mistake. 206 00:12:38,941 --> 00:12:40,265 I haven't seen nothing. 207 00:12:40,300 --> 00:12:42,605 If you tell us where it is, you can go home. 208 00:12:45,353 --> 00:12:47,302 Worth a bit of money, I reckon. 209 00:12:47,342 --> 00:12:49,319 So you do know where there is one? 210 00:12:50,274 --> 00:12:51,328 I might. 211 00:12:52,408 --> 00:12:54,453 Seeley, I'm not going to bargain with you. 212 00:12:54,646 --> 00:12:57,118 You tell me everything you know, and tell me quick. 213 00:13:12,910 --> 00:13:14,606 It's less than two miles away. 214 00:13:14,641 --> 00:13:16,901 Aren't you going to arrange to collect it? 215 00:13:17,124 --> 00:13:19,072 That is being done. 216 00:13:25,137 --> 00:13:27,571 Suppose it stops signalling again? 217 00:13:28,266 --> 00:13:29,516 We're nearly there. 218 00:13:30,501 --> 00:13:32,300 Through the trees, 219 00:13:32,607 --> 00:13:34,138 across the road, 220 00:13:35,874 --> 00:13:38,850 the swarm leader is held in that small building. 221 00:13:46,850 --> 00:13:48,001 In a trunk? 222 00:13:48,140 --> 00:13:49,902 Couldn't think of no other place to hide it. 223 00:13:49,942 --> 00:13:52,509 Don't you realise these things might be dangerous? 224 00:13:57,948 --> 00:14:00,786 This man, sir. He's found one of the meteorites. 225 00:14:00,821 --> 00:14:02,327 - Where is it? - At his house, sir. 226 00:14:02,362 --> 00:14:04,208 I was about to take a party and collect it. 227 00:14:04,243 --> 00:14:05,321 Right. We'll go in my car. 228 00:14:05,341 --> 00:14:06,767 - You know the way, Munro? - Yes, sir. 229 00:14:06,787 --> 00:14:09,036 Mr. Ransome, would you mind staying here? 230 00:14:10,322 --> 00:14:14,368 Brigadier, I think we'll come with you, if you don't mind. 231 00:14:14,971 --> 00:14:17,096 Good, might be as well. 232 00:14:19,566 --> 00:14:23,322 Sergeant, put Seeley in the truck and keep an eye on him. 233 00:14:32,878 --> 00:14:34,878 Be quiet, Barney. 234 00:14:42,223 --> 00:14:44,223 Stop that row 235 00:14:55,926 --> 00:14:58,426 Barney, what are y'at? 236 00:15:09,830 --> 00:15:11,830 Sam, is that you? 237 00:15:14,682 --> 00:15:16,796 Sam, what do you reckon you're playing at? 238 00:15:19,135 --> 00:15:21,035 Who are you? What do you want? 239 00:15:24,995 --> 00:15:28,435 You get away! My husband's about, you know! 240 00:15:45,146 --> 00:15:46,666 You saw me load it. 241 00:15:46,849 --> 00:15:50,131 Get out of here or I'll blow a hole in you. 242 00:15:51,170 --> 00:15:52,301 Get back! 243 00:15:53,002 --> 00:15:54,709 I'm not joking. 244 00:15:55,351 --> 00:15:56,583 Get back! 245 00:16:04,212 --> 00:16:05,572 No, you get back. 246 00:16:05,983 --> 00:16:06,783 No. 247 00:16:07,577 --> 00:16:09,391 The signal is muffled. 248 00:16:10,240 --> 00:16:11,216 Search! 249 00:16:12,085 --> 00:16:13,798 We must find it. 250 00:16:14,158 --> 00:16:15,919 We must find it. 251 00:16:55,992 --> 00:16:58,527 Mrs. Seeley? Mrs. Seeley? 252 00:17:04,953 --> 00:17:06,082 Check the... 253 00:17:16,536 --> 00:17:18,325 Get a platoon out here, fast! 254 00:17:18,360 --> 00:17:19,432 Recall! 255 00:17:20,024 --> 00:17:21,112 Recall! 256 00:17:22,001 --> 00:17:23,361 What's happening? 257 00:17:23,695 --> 00:17:24,789 Channing? 258 00:17:25,218 --> 00:17:27,718 UNIT, too many. 259 00:17:29,148 --> 00:17:30,708 Recall! 260 00:17:34,852 --> 00:17:36,292 Recall! 261 00:17:39,484 --> 00:17:40,507 Channing? 262 00:17:43,025 --> 00:17:44,538 There were too many. 263 00:17:44,578 --> 00:17:45,602 What? 264 00:17:46,352 --> 00:17:49,252 The swarm leader has been taken by UNIT soldiers. 265 00:17:50,742 --> 00:17:53,089 - How do you know that? - I know. 266 00:17:54,062 --> 00:17:55,967 Why didn't the Auton destroy them? 267 00:17:56,002 --> 00:17:57,967 Because I recalled it. 268 00:17:58,521 --> 00:18:01,241 It is too soon for a major battle. 269 00:18:02,263 --> 00:18:03,981 We must delay UNIT. 270 00:18:07,384 --> 00:18:09,611 Ransome has returned to the area. 271 00:18:10,925 --> 00:18:12,600 We shall also deal with him. 272 00:18:12,640 --> 00:18:15,411 - How is she? - All right, as far as I can tell. 273 00:18:15,446 --> 00:18:17,361 I think we ought to get her to hospital though. 274 00:18:17,396 --> 00:18:19,663 Right. I'll lay on an ambulance. 275 00:18:19,946 --> 00:18:22,495 You know, this really is most interesting. 276 00:18:22,899 --> 00:18:25,120 We must examine it in the laboratory. 277 00:18:25,155 --> 00:18:26,690 What do you make of it? 278 00:18:26,725 --> 00:18:28,837 Well, I was right about the shape, wasn't I? 279 00:18:29,338 --> 00:18:32,732 The signal must have been muffled by the metal of that trunk. 280 00:18:33,049 --> 00:18:36,578 - It's most interesting. - Suppose it explodes, like the other one. 281 00:18:36,613 --> 00:18:39,862 There's no reason why it should as long as we treat it gently. 282 00:18:40,604 --> 00:18:43,385 - Unless, of course... - Unless what? 283 00:18:43,447 --> 00:18:46,186 It has a built-in destruct impulse. 284 00:18:46,221 --> 00:18:48,225 In that case, we'll just have to risk it. 285 00:18:48,260 --> 00:18:49,704 Doctor, suppose that... 286 00:18:49,800 --> 00:18:51,873 thing comes back for it? 287 00:18:58,199 --> 00:18:59,375 Destroy! 288 00:19:00,464 --> 00:19:02,142 Total destruction! 289 00:19:15,503 --> 00:19:17,319 The creature got away into the woods, sir. 290 00:19:17,780 --> 00:19:19,904 Munro, I want a cordon round that plastics factory. 291 00:19:19,944 --> 00:19:21,555 - Very good, sir. - That creature, 292 00:19:21,595 --> 00:19:24,188 robot or whatever it was, obviously came from there. 293 00:19:24,223 --> 00:19:26,304 Mr. Ransome described something very like it. 294 00:19:26,339 --> 00:19:28,169 Yes, and until we know a bit more about these things, 295 00:19:28,209 --> 00:19:30,561 I think we should move very cautiously. 296 00:19:30,652 --> 00:19:32,611 But he couldn't just have walked out, sir. 297 00:19:32,651 --> 00:19:35,342 I've had a guard on the front of the tent all the time. 298 00:19:35,382 --> 00:19:37,273 Never mind about the front. 299 00:19:37,308 --> 00:19:40,020 What about the back? That's how he got away. 300 00:19:40,055 --> 00:19:43,290 - He must have cut his way out. - No, he didn't cut his way out, 301 00:19:43,325 --> 00:19:45,209 but somebody cut their way in. 302 00:19:45,244 --> 00:19:47,981 This canvas has been ripped from the outside. 303 00:19:48,016 --> 00:19:50,684 So they took him from under our very noses? 304 00:19:50,719 --> 00:19:53,611 If Mr. Ransome is anywhere, he'll be at that plastics factory. 305 00:19:53,646 --> 00:19:56,213 So I suggest that we go there immediately. 306 00:20:29,842 --> 00:20:31,731 What an extraordinary story! 307 00:20:31,936 --> 00:20:33,516 What made him say such a thing? 308 00:20:33,566 --> 00:20:35,373 We have to check on it, Mr. Hibbert. 309 00:20:35,408 --> 00:20:37,090 However extraordinary it may be. 310 00:20:37,125 --> 00:20:39,105 I'd like to hear him tell this story in front of me. 311 00:20:39,140 --> 00:20:42,874 He was coming with us but, unfortunately, he disappeared. 312 00:20:42,909 --> 00:20:45,983 He was a brilliant young man, in many ways. 313 00:20:46,018 --> 00:20:47,572 Then, why did you dismiss him? 314 00:20:47,607 --> 00:20:51,799 He had some wild scheme for making electronic dolls. 315 00:20:52,143 --> 00:20:54,232 The design was quite impractical. 316 00:20:54,486 --> 00:20:56,647 He was very unpleasant when I turned him down. 317 00:20:56,682 --> 00:20:59,802 So you feel he told this story just to cause you trouble? 318 00:20:59,837 --> 00:21:01,118 I'm afraid so. 319 00:21:01,218 --> 00:21:03,216 It must have been praying on his mind. 320 00:21:03,408 --> 00:21:05,610 What exactly are you making here? 321 00:21:05,682 --> 00:21:07,445 Plastic dolls of course. 322 00:21:07,480 --> 00:21:10,137 But our new line is display mannequins for shops. 323 00:21:10,177 --> 00:21:12,116 We send them all over the country. 324 00:21:12,873 --> 00:21:17,031 And can these "mannequins" actually move? 325 00:21:17,226 --> 00:21:20,457 Well, they're flexible, of course. That's why we've captured the market. 326 00:21:20,492 --> 00:21:23,427 But I can assure you, they can't move on their own. 327 00:21:23,462 --> 00:21:26,176 So Ransome may have been simply making trouble? 328 00:21:26,397 --> 00:21:28,662 I can't think of another explanation. 329 00:21:31,898 --> 00:21:33,051 Yes, well, I've... 330 00:21:33,251 --> 00:21:35,313 think we've seen all we can possibly see here. 331 00:21:35,353 --> 00:21:38,646 - I'm sorry if we've been a nuisance. - Not at all. I'll see you out. 332 00:21:38,681 --> 00:21:40,705 It was the man who led the raid on the hospital. 333 00:21:40,740 --> 00:21:43,743 - I recognised him from his photograph. - And what will you do now? 334 00:21:43,918 --> 00:21:46,087 I've put a call through to General Scobie. 335 00:21:46,218 --> 00:21:49,635 If I can get his authority, I'll surround the place and raid it. 336 00:21:49,670 --> 00:21:51,541 Here, come over here, you two. 337 00:21:51,885 --> 00:21:53,880 - Look at this. - Have you got something? 338 00:21:54,318 --> 00:21:57,673 - And what does that thing do? - It measures mental activity. 339 00:21:58,434 --> 00:22:00,184 It's fascinating, isn't it? 340 00:22:00,336 --> 00:22:04,324 You mean...there's some form of intelligence inside that globe? 341 00:22:04,359 --> 00:22:07,733 Yes. You know, it's as I suspected. 342 00:22:08,085 --> 00:22:10,357 This globe is only a container. 343 00:22:11,522 --> 00:22:14,040 I wonder whether we can communicate with it? 344 00:22:16,311 --> 00:22:17,143 Yes? 345 00:22:17,252 --> 00:22:19,554 - Your call to General Scobie, sir. - Good. 346 00:22:21,604 --> 00:22:24,484 What's that, Stewart? Auto Plastics? 347 00:22:25,063 --> 00:22:27,381 Yes, I was there about two hours, why? 348 00:22:27,469 --> 00:22:29,862 I wondered if you'd noticed anything irregular, sir? 349 00:22:29,897 --> 00:22:32,746 We've had some rather strange reports about that factory. 350 00:22:32,781 --> 00:22:34,172 Nothing at all. 351 00:22:35,151 --> 00:22:36,807 No, perfectly normal. 352 00:22:36,887 --> 00:22:39,458 Yes, pleasant couple of fellows, I thought. 353 00:22:41,260 --> 00:22:42,353 Right. 354 00:22:43,355 --> 00:22:45,675 I see. Well, that sounds pretty serious. 355 00:22:45,710 --> 00:22:47,727 Yes, I'll come and see you straight away. 356 00:22:47,857 --> 00:22:50,151 I'll give you all the support you need. 357 00:22:52,166 --> 00:22:54,166 Well, goodbye, Stewart. 358 00:23:18,121 --> 00:23:19,839 No, no! 27336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.