Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
Subtitles:
Doctor Who Transcript Project
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
Doctor Who Season 7
Spearhead from Space 3 of 4
3
00:00:26,000 --> 00:00:32,000
Original Air Date: 1970/01/17
4
00:01:27,255 --> 00:01:29,337
It seems awfully deserted.
5
00:01:29,617 --> 00:01:31,884
We're turning over
to automation, General.
6
00:01:31,990 --> 00:01:34,010
It means we can keep
staff down to a minimum.
7
00:01:34,050 --> 00:01:37,374
Splendid. Don't get machines
going on strike, eh?
8
00:01:54,073 --> 00:01:56,114
Your car is waiting for you, General.
9
00:01:56,149 --> 00:01:59,117
Well, goodbye, Mr. Channing.
I hope the replica turns out well.
10
00:01:59,152 --> 00:02:01,714
It's been
a most interesting afternoon.
11
00:02:01,749 --> 00:02:02,923
Goodbye, sir.
12
00:02:03,338 --> 00:02:05,660
It was very good of you
to come down here, General.
13
00:02:05,695 --> 00:02:08,892
- I know how busy you must be.
- My pleasure, gentlemen.
14
00:02:10,419 --> 00:02:12,419
Oh, by the way,
15
00:02:12,446 --> 00:02:14,963
any chance of seeing the model
you're making of me,
16
00:02:14,998 --> 00:02:17,700
before it's
sent to Madame Tussaud's?
17
00:02:17,756 --> 00:02:19,722
Yes, we'll arrange that.
18
00:02:24,878 --> 00:02:26,831
How did you know it was Ransome?
19
00:02:26,871 --> 00:02:29,746
I saw him.
And he was detected.
20
00:02:32,199 --> 00:02:34,043
That is his brain print.
21
00:02:35,469 --> 00:02:37,208
What will you do?
22
00:02:37,623 --> 00:02:39,189
Send an Auton.
23
00:02:40,848 --> 00:02:42,827
But it will kill him!
24
00:02:45,150 --> 00:02:47,150
It is necessary, Hibbert.
25
00:02:47,879 --> 00:02:50,045
He saw the security area and all this.
26
00:02:50,080 --> 00:02:51,027
Think!
27
00:02:51,868 --> 00:02:53,083
Think.
28
00:02:53,600 --> 00:02:55,819
Then you see that it is necessary.
29
00:02:55,854 --> 00:02:57,819
Yes, necessary.
30
00:02:59,077 --> 00:03:01,284
How will it find him?
31
00:03:08,782 --> 00:03:09,703
Please,
32
00:03:10,067 --> 00:03:12,321
please, please, help me.
33
00:03:15,603 --> 00:03:18,696
Just seen more of them soldiers
coming through the village.
34
00:03:18,731 --> 00:03:20,298
Still looking for them
thunderballs, I bet.
35
00:03:20,333 --> 00:03:22,267
They're saying they found one.
36
00:03:22,302 --> 00:03:25,229
That's how
that poor fellow got killed.
37
00:03:25,264 --> 00:03:26,607
Killed? Who got killed?
38
00:03:26,642 --> 00:03:28,813
The soldier who was driving.
39
00:03:28,848 --> 00:03:32,379
They reckon his neck
was broke clean through.
40
00:03:32,414 --> 00:03:34,139
Accident or something?
41
00:03:34,174 --> 00:03:36,891
- According to the army.
- Well then.
42
00:03:36,931 --> 00:03:40,528
Well, drove right off the road,
he did.
43
00:03:40,893 --> 00:03:43,029
Something must've made him do that.
44
00:03:43,069 --> 00:03:45,365
I've never known a woman as
fanciful as you, Meg.
45
00:03:45,400 --> 00:03:48,471
Then, why are the soldiers
still here, then?
46
00:03:48,506 --> 00:03:53,866
Constable Wilkes said that poor
boy's face was terrible to look at.
47
00:03:54,459 --> 00:03:59,057
Something must have frightened him
dreadful afore he died.
48
00:04:05,994 --> 00:04:07,831
Come on, come on.
Try and drink some.
49
00:04:15,167 --> 00:04:17,167
No eyes, no hair.
50
00:04:18,435 --> 00:04:20,435
- The stairs.
- What?
51
00:04:21,579 --> 00:04:27,120
Men creatures!
Made in the factory!
52
00:04:27,155 --> 00:04:31,155
Sergeant, I want this man
sent to HQ, right away.
53
00:04:33,181 --> 00:04:35,452
- Are you getting a reading?
- No.
54
00:04:36,931 --> 00:04:38,157
Oh, well that's it.
55
00:04:38,237 --> 00:04:40,466
I can't think of anything else
we can try.
56
00:04:40,501 --> 00:04:42,801
Well, don't worry, my dear.
We've done our best.
57
00:04:42,836 --> 00:04:44,801
I can't understand it.
58
00:04:45,340 --> 00:04:47,913
We've tried a dozen different
methods of analysis...
59
00:04:47,948 --> 00:04:50,371
and haven't identified
a single element.
60
00:04:50,406 --> 00:04:52,960
Yes, what results can you expect
with this primitive equipment?
61
00:04:53,000 --> 00:04:57,345
Primitive? We've got lasers,
spectographs, micron probes...
62
00:04:57,380 --> 00:04:59,365
Yes, yes, yes, yes,
I know all that.
63
00:04:59,835 --> 00:05:01,702
But what we really need is a...
64
00:05:01,807 --> 00:05:05,054
- ...is a lateral molecular rectifier.
- What on earth's that?
65
00:05:05,272 --> 00:05:07,642
Not on Earth unfortunately.
66
00:05:08,169 --> 00:05:10,627
But I think I have one in the TARDIS.
67
00:05:10,940 --> 00:05:12,139
In there?
68
00:05:12,267 --> 00:05:15,421
Yes. Well, I'm sure
I have one somewhere.
69
00:05:15,576 --> 00:05:18,718
But I'm sure I used one some time
in the past, or was it the future?
70
00:05:18,753 --> 00:05:22,584
Doctor, you really do have
scientific equipment in there?
71
00:05:23,457 --> 00:05:26,100
My dear Liz,
I have an entire laboratory.
72
00:05:26,135 --> 00:05:29,709
- Yes, yes, I'm sure you have.
- No, no, no, it's true.
73
00:05:29,880 --> 00:05:32,525
Well, you think that the TARDIS
isn't big enough, don't you?
74
00:05:32,707 --> 00:05:35,480
That's because you keep looking
at it simply as a police box.
75
00:05:35,515 --> 00:05:37,953
- Well, it is only a police box!
- No, no.
76
00:05:38,053 --> 00:05:40,423
Not once you get inside it,
it isn't.
77
00:05:40,458 --> 00:05:44,440
You see, Liz, the TARDIS is
dimensionally transcendental.
78
00:05:46,006 --> 00:05:48,195
- I see.
- Yes.
79
00:05:48,400 --> 00:05:51,513
Well it would take far too long
to try and explain that to you.
80
00:05:52,480 --> 00:05:55,344
The important thing is that
we've got to get this material analysed.
81
00:05:55,384 --> 00:05:57,168
And you could do that
with your equipment?
82
00:05:57,203 --> 00:05:59,168
Child's play.
83
00:05:59,867 --> 00:06:03,785
The only trouble is Lethbridge-Stewart has
taken away the key and I can't get inside.
84
00:06:03,820 --> 00:06:07,165
Well, I suppose it is your property.
85
00:06:08,163 --> 00:06:09,241
Yes.
86
00:06:10,370 --> 00:06:11,858
Of course...
87
00:06:12,200 --> 00:06:14,269
there is always the possibility that...
88
00:06:14,304 --> 00:06:17,343
you might be able
to persuade him to part with it.
89
00:06:18,053 --> 00:06:20,405
We've drawn a very tight cordon
round the area, sir.
90
00:06:20,440 --> 00:06:23,510
So if anybody has taken it,
they're not going to get far.
91
00:06:24,603 --> 00:06:26,085
Right, sir, I will.
92
00:06:26,156 --> 00:06:27,503
- Here.
- What are you doing?
93
00:06:27,643 --> 00:06:29,071
Civilian here, sir.
94
00:06:29,324 --> 00:06:32,325
Wants to know how much reward
for finding a thunderball.
95
00:06:32,465 --> 00:06:33,558
What's your name?
96
00:06:33,754 --> 00:06:35,754
Seeley, sir, Sam Seeley.
97
00:06:39,349 --> 00:06:41,063
And where do you live, Mr. Seeley?
98
00:06:41,098 --> 00:06:43,143
Local, sir.
Brook Cottage.
99
00:06:46,256 --> 00:06:47,322
All right,
100
00:06:47,725 --> 00:06:50,415
so, you've got something to tell us
about these meteorites?
101
00:06:50,435 --> 00:06:51,243
Me, sir?
102
00:06:51,300 --> 00:06:53,435
You asked if there was
a reward for finding one.
103
00:06:53,470 --> 00:06:54,795
That's right.
104
00:06:55,380 --> 00:06:58,392
- So you know where to find one?
- I never said that, sir.
105
00:06:58,427 --> 00:07:00,163
Then,
why are you interested in a reward?
106
00:07:00,198 --> 00:07:04,723
Well, in case I might
happen come across one like.
107
00:07:04,758 --> 00:07:07,093
Where you out the day
those meteorites landed?
108
00:07:07,128 --> 00:07:10,217
Meteorites? Don't know about that.
Thunderballs I calls them.
109
00:07:10,252 --> 00:07:12,007
So you were out?
110
00:07:12,042 --> 00:07:14,122
Well, I might have been.
111
00:07:14,909 --> 00:07:16,657
Then again, I might not.
112
00:07:16,715 --> 00:07:19,035
Did you see any of them land?
113
00:07:22,278 --> 00:07:24,598
Mr. Seeley, I want the truth.
114
00:07:26,981 --> 00:07:29,055
The Autons have lost Ransome.
115
00:07:29,124 --> 00:07:32,294
- He is beyond their range.
- Suppose he goes to UNIT?
116
00:07:32,859 --> 00:07:34,999
Do you think they will believe him?
117
00:07:35,215 --> 00:07:36,902
They might come here.
118
00:07:38,257 --> 00:07:40,309
Then you will deal with them.
119
00:07:43,911 --> 00:07:46,435
Soon it will be
the final phase of the plan.
120
00:07:46,470 --> 00:07:48,644
But there's still
one energy unit missing.
121
00:07:48,684 --> 00:07:51,265
The swarm leader.
We will find it.
122
00:07:51,300 --> 00:07:54,295
Well, what about Ransome?
Is he safe now?
123
00:07:54,773 --> 00:07:57,063
Unless he returns to the area.
124
00:07:57,376 --> 00:08:01,217
If he does, the Autons
will track him down and destroy him.
125
00:08:01,252 --> 00:08:03,456
Well, the face was smooth, shiny,
126
00:08:03,544 --> 00:08:06,562
it was plastic.
Made in the factory.
127
00:08:07,204 --> 00:08:08,612
Why do you say that?
128
00:08:08,647 --> 00:08:11,885
Well, just before this,
this thing came after me,
129
00:08:11,920 --> 00:08:14,325
I passed a whole line of them.
130
00:08:14,525 --> 00:08:17,060
They were all exactly the same.
131
00:08:19,925 --> 00:08:22,009
It's quite a story, Mr. Ransome.
132
00:08:22,029 --> 00:08:22,764
Yes?
133
00:08:22,784 --> 00:08:24,080
Can I have a word with you,
Brigadier?
134
00:08:24,100 --> 00:08:24,955
Not now, I'm busy.
135
00:08:24,990 --> 00:08:27,092
This is rather important.
You see, the Doctor thinks...
136
00:08:27,127 --> 00:08:30,784
Miss Shaw, your work in this laboratory
is part of one big exercise.
137
00:08:30,819 --> 00:08:32,781
You'll have to be patient.
138
00:08:34,775 --> 00:08:38,396
You say this creature was armed?
139
00:08:38,431 --> 00:08:40,046
It took off its hand,
140
00:08:40,081 --> 00:08:43,954
and there was a sort of tube and
the whole of the arm appeared to be hollow.
141
00:08:43,989 --> 00:08:46,787
Well, you should see
the hole it blasted in the wall.
142
00:08:46,822 --> 00:08:50,968
- Then there was an explosion?
- Yes, I suppose so. Not loud, but it...
143
00:08:51,003 --> 00:08:54,272
it was more like a sort of "swoosh"
that a rocket makes.
144
00:08:54,562 --> 00:08:56,686
And this didn't attract
anybody's attention?
145
00:08:56,721 --> 00:08:59,303
Well, I didn't see a living soul
in that part of the factory.
146
00:08:59,338 --> 00:09:01,158
They seem to have sacked
all the workers.
147
00:09:01,258 --> 00:09:03,719
It's completely automated now.
148
00:09:07,531 --> 00:09:09,733
How long have you been away
in America, Mr. Ransome?
149
00:09:09,768 --> 00:09:11,175
Six months.
150
00:09:11,699 --> 00:09:14,352
None of this was in evidence
before you left?
151
00:09:14,387 --> 00:09:17,871
New production lines,
changing over to automation?
152
00:09:17,906 --> 00:09:22,870
- Not steps that occur overnight, are they?
- I agree with you, sir, but it's happened.
153
00:09:25,550 --> 00:09:26,870
The key.
154
00:09:29,062 --> 00:09:31,488
I'm afraid he's going
to be awfully cross with you.
155
00:09:31,588 --> 00:09:35,005
Well, if you're quick,
he mightn't even miss it.
156
00:09:38,452 --> 00:09:40,215
Hey, it didn't turn
when the Brigadier tried to open it.
157
00:09:40,255 --> 00:09:43,616
Well, that's because the lock
has a metabolism detector.
158
00:09:49,731 --> 00:09:52,415
Miss Shaw,
where's that key?
159
00:09:56,159 --> 00:09:57,943
You've given it to him.
160
00:09:57,978 --> 00:09:59,692
He needed some equipment.
161
00:09:59,727 --> 00:10:03,221
Equipment? I had no idea
you could be so gullible.
162
00:10:03,321 --> 00:10:05,500
That's an excuse.
We shan't see him again.
163
00:10:05,540 --> 00:10:08,841
- What do you mean?
- Listen! He's going.
164
00:10:35,745 --> 00:10:37,623
Just testing.
165
00:10:38,209 --> 00:10:40,856
I wanted to see if the controls...
166
00:10:40,891 --> 00:10:43,077
Doctor, you tricked me.
167
00:10:45,807 --> 00:10:46,813
Yes.
168
00:10:50,139 --> 00:10:53,259
The temptation was too strong,
my dear.
169
00:10:54,570 --> 00:10:58,591
It's just that I couldn't bear the thought
of being tied to one planet and one time.
170
00:11:00,119 --> 00:11:01,546
I'm sorry.
171
00:11:02,605 --> 00:11:04,555
It won't happen again.
172
00:11:05,410 --> 00:11:06,802
It won't?
173
00:11:07,036 --> 00:11:08,581
Give me the key, Doctor.
174
00:11:08,980 --> 00:11:10,270
Must I?
175
00:11:11,278 --> 00:11:14,185
Well, the TARDIS no longer works,
as you saw.
176
00:11:14,268 --> 00:11:17,422
Well, will you give me your word
not to try to escape again?
177
00:11:17,457 --> 00:11:19,718
I couldn't escape now if I wanted to.
178
00:11:19,753 --> 00:11:22,058
- They've trapped me here.
- Who have?
179
00:11:22,361 --> 00:11:25,100
That mean, despicable,
underhanded lot.
180
00:11:25,496 --> 00:11:28,616
They've changed
the dematerialisation code.
181
00:11:29,366 --> 00:11:31,686
- The what?
- The demater...
182
00:11:32,183 --> 00:11:34,574
It doesn't matter,
you wouldn't understand anyway.
183
00:11:34,713 --> 00:11:37,130
Well, there's a great deal
that I don't understand.
184
00:11:37,165 --> 00:11:40,123
But one thing I did understand, Doctor,
was that you promised your help.
185
00:11:40,158 --> 00:11:42,292
Yes, well, I've tried
to help you the best way I can,
186
00:11:42,327 --> 00:11:44,722
but I need more evidence,
more to go on.
187
00:11:44,757 --> 00:11:47,117
Well, I think I might
be able to help you.
188
00:11:47,152 --> 00:11:48,282
Sam?
189
00:12:01,651 --> 00:12:03,270
What made you
go back to the factory?
190
00:12:03,305 --> 00:12:05,751
Well, I wanted to try
to talk to George on his own.
191
00:12:05,786 --> 00:12:08,198
And I wanted to get
a look at that security area.
192
00:12:08,233 --> 00:12:10,415
You think he's
afraid of somebody?
193
00:12:10,450 --> 00:12:11,773
I don't know, but...
194
00:12:11,808 --> 00:12:13,618
but this other man who came in...
195
00:12:13,653 --> 00:12:15,780
Did you find out
who the other man was?
196
00:12:15,815 --> 00:12:17,780
Yes, his name's Channing.
197
00:12:18,222 --> 00:12:20,297
Now, he seemed to have
some sort of...
198
00:12:20,332 --> 00:12:22,156
mental hold over George,
199
00:12:22,191 --> 00:12:24,519
almost as if he was hypnotised.
200
00:12:25,110 --> 00:12:26,536
Do you know, Brigadier,
201
00:12:26,571 --> 00:12:30,271
a think perhaps a visit to that plastics
factory would be in order, don't you?
202
00:12:30,306 --> 00:12:32,323
If I don't get home soon, I'm gonna be
in terrible trouble wi'missus!
203
00:12:32,358 --> 00:12:34,084
- Let me go, sir.
- Don't worry, Mr. Seeley,
204
00:12:34,119 --> 00:12:36,055
we'll let your wife know
where you are.
205
00:12:36,090 --> 00:12:38,906
- Now, about the meteorites.
- Look, sir, it's a mistake.
206
00:12:38,941 --> 00:12:40,265
I haven't seen nothing.
207
00:12:40,300 --> 00:12:42,605
If you tell us where it is,
you can go home.
208
00:12:45,353 --> 00:12:47,302
Worth a bit of money, I reckon.
209
00:12:47,342 --> 00:12:49,319
So you do know where there is one?
210
00:12:50,274 --> 00:12:51,328
I might.
211
00:12:52,408 --> 00:12:54,453
Seeley, I'm not going to
bargain with you.
212
00:12:54,646 --> 00:12:57,118
You tell me everything you know,
and tell me quick.
213
00:13:12,910 --> 00:13:14,606
It's less than two miles away.
214
00:13:14,641 --> 00:13:16,901
Aren't you going to arrange
to collect it?
215
00:13:17,124 --> 00:13:19,072
That is being done.
216
00:13:25,137 --> 00:13:27,571
Suppose it stops signalling again?
217
00:13:28,266 --> 00:13:29,516
We're nearly there.
218
00:13:30,501 --> 00:13:32,300
Through the trees,
219
00:13:32,607 --> 00:13:34,138
across the road,
220
00:13:35,874 --> 00:13:38,850
the swarm leader is held
in that small building.
221
00:13:46,850 --> 00:13:48,001
In a trunk?
222
00:13:48,140 --> 00:13:49,902
Couldn't think
of no other place to hide it.
223
00:13:49,942 --> 00:13:52,509
Don't you realise these things
might be dangerous?
224
00:13:57,948 --> 00:14:00,786
This man, sir.
He's found one of the meteorites.
225
00:14:00,821 --> 00:14:02,327
- Where is it?
- At his house, sir.
226
00:14:02,362 --> 00:14:04,208
I was about to take a party
and collect it.
227
00:14:04,243 --> 00:14:05,321
Right. We'll go in my car.
228
00:14:05,341 --> 00:14:06,767
- You know the way, Munro?
- Yes, sir.
229
00:14:06,787 --> 00:14:09,036
Mr. Ransome,
would you mind staying here?
230
00:14:10,322 --> 00:14:14,368
Brigadier, I think we'll come with you,
if you don't mind.
231
00:14:14,971 --> 00:14:17,096
Good, might be as well.
232
00:14:19,566 --> 00:14:23,322
Sergeant, put Seeley in the truck
and keep an eye on him.
233
00:14:32,878 --> 00:14:34,878
Be quiet, Barney.
234
00:14:42,223 --> 00:14:44,223
Stop that row
235
00:14:55,926 --> 00:14:58,426
Barney, what are y'at?
236
00:15:09,830 --> 00:15:11,830
Sam, is that you?
237
00:15:14,682 --> 00:15:16,796
Sam, what do you reckon
you're playing at?
238
00:15:19,135 --> 00:15:21,035
Who are you?
What do you want?
239
00:15:24,995 --> 00:15:28,435
You get away!
My husband's about, you know!
240
00:15:45,146 --> 00:15:46,666
You saw me load it.
241
00:15:46,849 --> 00:15:50,131
Get out of here
or I'll blow a hole in you.
242
00:15:51,170 --> 00:15:52,301
Get back!
243
00:15:53,002 --> 00:15:54,709
I'm not joking.
244
00:15:55,351 --> 00:15:56,583
Get back!
245
00:16:04,212 --> 00:16:05,572
No, you get back.
246
00:16:05,983 --> 00:16:06,783
No.
247
00:16:07,577 --> 00:16:09,391
The signal is muffled.
248
00:16:10,240 --> 00:16:11,216
Search!
249
00:16:12,085 --> 00:16:13,798
We must find it.
250
00:16:14,158 --> 00:16:15,919
We must find it.
251
00:16:55,992 --> 00:16:58,527
Mrs. Seeley? Mrs. Seeley?
252
00:17:04,953 --> 00:17:06,082
Check the...
253
00:17:16,536 --> 00:17:18,325
Get a platoon out here, fast!
254
00:17:18,360 --> 00:17:19,432
Recall!
255
00:17:20,024 --> 00:17:21,112
Recall!
256
00:17:22,001 --> 00:17:23,361
What's happening?
257
00:17:23,695 --> 00:17:24,789
Channing?
258
00:17:25,218 --> 00:17:27,718
UNIT, too many.
259
00:17:29,148 --> 00:17:30,708
Recall!
260
00:17:34,852 --> 00:17:36,292
Recall!
261
00:17:39,484 --> 00:17:40,507
Channing?
262
00:17:43,025 --> 00:17:44,538
There were too many.
263
00:17:44,578 --> 00:17:45,602
What?
264
00:17:46,352 --> 00:17:49,252
The swarm leader has been taken
by UNIT soldiers.
265
00:17:50,742 --> 00:17:53,089
- How do you know that?
- I know.
266
00:17:54,062 --> 00:17:55,967
Why didn't the Auton destroy them?
267
00:17:56,002 --> 00:17:57,967
Because I recalled it.
268
00:17:58,521 --> 00:18:01,241
It is too soon for a major battle.
269
00:18:02,263 --> 00:18:03,981
We must delay UNIT.
270
00:18:07,384 --> 00:18:09,611
Ransome has returned to the area.
271
00:18:10,925 --> 00:18:12,600
We shall also deal with him.
272
00:18:12,640 --> 00:18:15,411
- How is she?
- All right, as far as I can tell.
273
00:18:15,446 --> 00:18:17,361
I think we ought to get her
to hospital though.
274
00:18:17,396 --> 00:18:19,663
Right. I'll lay on an ambulance.
275
00:18:19,946 --> 00:18:22,495
You know, this really is
most interesting.
276
00:18:22,899 --> 00:18:25,120
We must examine it in the laboratory.
277
00:18:25,155 --> 00:18:26,690
What do you make of it?
278
00:18:26,725 --> 00:18:28,837
Well, I was right
about the shape, wasn't I?
279
00:18:29,338 --> 00:18:32,732
The signal must have been muffled
by the metal of that trunk.
280
00:18:33,049 --> 00:18:36,578
- It's most interesting.
- Suppose it explodes, like the other one.
281
00:18:36,613 --> 00:18:39,862
There's no reason why it should
as long as we treat it gently.
282
00:18:40,604 --> 00:18:43,385
- Unless, of course...
- Unless what?
283
00:18:43,447 --> 00:18:46,186
It has a built-in destruct impulse.
284
00:18:46,221 --> 00:18:48,225
In that case,
we'll just have to risk it.
285
00:18:48,260 --> 00:18:49,704
Doctor, suppose that...
286
00:18:49,800 --> 00:18:51,873
thing comes back for it?
287
00:18:58,199 --> 00:18:59,375
Destroy!
288
00:19:00,464 --> 00:19:02,142
Total destruction!
289
00:19:15,503 --> 00:19:17,319
The creature got away
into the woods, sir.
290
00:19:17,780 --> 00:19:19,904
Munro, I want a cordon
round that plastics factory.
291
00:19:19,944 --> 00:19:21,555
- Very good, sir.
- That creature,
292
00:19:21,595 --> 00:19:24,188
robot or whatever it was,
obviously came from there.
293
00:19:24,223 --> 00:19:26,304
Mr. Ransome described
something very like it.
294
00:19:26,339 --> 00:19:28,169
Yes, and until we know a bit
more about these things,
295
00:19:28,209 --> 00:19:30,561
I think we should
move very cautiously.
296
00:19:30,652 --> 00:19:32,611
But he couldn't just
have walked out, sir.
297
00:19:32,651 --> 00:19:35,342
I've had a guard
on the front of the tent all the time.
298
00:19:35,382 --> 00:19:37,273
Never mind about the front.
299
00:19:37,308 --> 00:19:40,020
What about the back?
That's how he got away.
300
00:19:40,055 --> 00:19:43,290
- He must have cut his way out.
- No, he didn't cut his way out,
301
00:19:43,325 --> 00:19:45,209
but somebody cut their way in.
302
00:19:45,244 --> 00:19:47,981
This canvas has been ripped
from the outside.
303
00:19:48,016 --> 00:19:50,684
So they took him from
under our very noses?
304
00:19:50,719 --> 00:19:53,611
If Mr. Ransome is anywhere,
he'll be at that plastics factory.
305
00:19:53,646 --> 00:19:56,213
So I suggest that we go
there immediately.
306
00:20:29,842 --> 00:20:31,731
What an extraordinary story!
307
00:20:31,936 --> 00:20:33,516
What made him say such a thing?
308
00:20:33,566 --> 00:20:35,373
We have to check on it, Mr. Hibbert.
309
00:20:35,408 --> 00:20:37,090
However extraordinary it may be.
310
00:20:37,125 --> 00:20:39,105
I'd like to hear him tell
this story in front of me.
311
00:20:39,140 --> 00:20:42,874
He was coming with us but,
unfortunately, he disappeared.
312
00:20:42,909 --> 00:20:45,983
He was a brilliant young man,
in many ways.
313
00:20:46,018 --> 00:20:47,572
Then, why did you dismiss him?
314
00:20:47,607 --> 00:20:51,799
He had some wild scheme
for making electronic dolls.
315
00:20:52,143 --> 00:20:54,232
The design was quite impractical.
316
00:20:54,486 --> 00:20:56,647
He was very unpleasant
when I turned him down.
317
00:20:56,682 --> 00:20:59,802
So you feel he told this story
just to cause you trouble?
318
00:20:59,837 --> 00:21:01,118
I'm afraid so.
319
00:21:01,218 --> 00:21:03,216
It must have been praying
on his mind.
320
00:21:03,408 --> 00:21:05,610
What exactly are you making here?
321
00:21:05,682 --> 00:21:07,445
Plastic dolls of course.
322
00:21:07,480 --> 00:21:10,137
But our new line
is display mannequins for shops.
323
00:21:10,177 --> 00:21:12,116
We send them all over the country.
324
00:21:12,873 --> 00:21:17,031
And can these "mannequins"
actually move?
325
00:21:17,226 --> 00:21:20,457
Well, they're flexible, of course.
That's why we've captured the market.
326
00:21:20,492 --> 00:21:23,427
But I can assure you,
they can't move on their own.
327
00:21:23,462 --> 00:21:26,176
So Ransome may have been
simply making trouble?
328
00:21:26,397 --> 00:21:28,662
I can't think of another explanation.
329
00:21:31,898 --> 00:21:33,051
Yes, well, I've...
330
00:21:33,251 --> 00:21:35,313
think we've seen all
we can possibly see here.
331
00:21:35,353 --> 00:21:38,646
- I'm sorry if we've been a nuisance.
- Not at all. I'll see you out.
332
00:21:38,681 --> 00:21:40,705
It was the man
who led the raid on the hospital.
333
00:21:40,740 --> 00:21:43,743
- I recognised him from his photograph.
- And what will you do now?
334
00:21:43,918 --> 00:21:46,087
I've put a call through
to General Scobie.
335
00:21:46,218 --> 00:21:49,635
If I can get his authority,
I'll surround the place and raid it.
336
00:21:49,670 --> 00:21:51,541
Here, come over here, you two.
337
00:21:51,885 --> 00:21:53,880
- Look at this.
- Have you got something?
338
00:21:54,318 --> 00:21:57,673
- And what does that thing do?
- It measures mental activity.
339
00:21:58,434 --> 00:22:00,184
It's fascinating, isn't it?
340
00:22:00,336 --> 00:22:04,324
You mean...there's some form of
intelligence inside that globe?
341
00:22:04,359 --> 00:22:07,733
Yes. You know, it's as I suspected.
342
00:22:08,085 --> 00:22:10,357
This globe is only a container.
343
00:22:11,522 --> 00:22:14,040
I wonder whether we can
communicate with it?
344
00:22:16,311 --> 00:22:17,143
Yes?
345
00:22:17,252 --> 00:22:19,554
- Your call to General Scobie, sir.
- Good.
346
00:22:21,604 --> 00:22:24,484
What's that, Stewart?
Auto Plastics?
347
00:22:25,063 --> 00:22:27,381
Yes, I was
there about two hours, why?
348
00:22:27,469 --> 00:22:29,862
I wondered if you'd noticed
anything irregular, sir?
349
00:22:29,897 --> 00:22:32,746
We've had some rather strange
reports about that factory.
350
00:22:32,781 --> 00:22:34,172
Nothing at all.
351
00:22:35,151 --> 00:22:36,807
No, perfectly normal.
352
00:22:36,887 --> 00:22:39,458
Yes, pleasant couple of fellows,
I thought.
353
00:22:41,260 --> 00:22:42,353
Right.
354
00:22:43,355 --> 00:22:45,675
I see. Well,
that sounds pretty serious.
355
00:22:45,710 --> 00:22:47,727
Yes, I'll come and see you
straight away.
356
00:22:47,857 --> 00:22:50,151
I'll give you all the support
you need.
357
00:22:52,166 --> 00:22:54,166
Well, goodbye, Stewart.
358
00:23:18,121 --> 00:23:19,839
No, no!
27336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.