Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
Subtitles:
Doctor Who Transcript Project
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
Doctor Who Season 7
Spearhead from Space 2 of 4
3
00:00:26,000 --> 00:00:32,000
Original Air Date: 1970/01/10
4
00:00:38,447 --> 00:00:40,687
Stop! Stop firing, you fool!
5
00:00:48,928 --> 00:00:51,031
- What happened?
- Gave us no warning, sir.
6
00:00:51,066 --> 00:00:53,076
How could he with his mouth taped?
7
00:00:53,111 --> 00:00:54,334
Is he dead, sir?
8
00:00:54,369 --> 00:00:55,501
No.
9
00:00:56,349 --> 00:00:57,628
Unconscious?
10
00:00:57,900 --> 00:01:01,548
Yes, he's more unconscious
than anyone I've ever seen.
11
00:01:01,748 --> 00:01:03,633
Have a look at this EEG.
12
00:01:04,551 --> 00:01:06,351
EEG?
13
00:01:06,785 --> 00:01:10,725
This machine registers
the electrical activity of the brain.
14
00:01:11,727 --> 00:01:14,716
Normally the line
fluctuates considerably...
15
00:01:14,922 --> 00:01:17,582
even when the patient is unconscious.
16
00:01:20,782 --> 00:01:23,444
- Not a lot going on, is there?
- Nothing whatsoever.
17
00:01:23,479 --> 00:01:25,244
Completely passive.
18
00:01:26,583 --> 00:01:29,219
Perhaps that bullet did more damage
than you suspected?
19
00:01:29,254 --> 00:01:32,000
No, it only caused a slight burn
on the scalp.
20
00:01:32,131 --> 00:01:34,192
It couldn't possibly account for
this condition.
21
00:01:34,227 --> 00:01:36,790
Then what is the cause?
Could it be shock?
22
00:01:36,825 --> 00:01:38,673
Could be, but I doubt it.
23
00:01:38,708 --> 00:01:41,196
No, he's is such a deep coma
that I'd say it was...
24
00:01:41,236 --> 00:01:42,213
Is what?
25
00:01:42,707 --> 00:01:44,239
...self-induced.
26
00:01:44,439 --> 00:01:45,799
Is that possible?
27
00:01:45,873 --> 00:01:47,673
For you or for me, no.
28
00:01:47,778 --> 00:01:51,036
But we're dealing here with
a completely alien physiology.
29
00:01:51,071 --> 00:01:52,989
All I can do is guess.
30
00:01:53,362 --> 00:01:55,102
Well, is it safe to move him?
31
00:01:55,367 --> 00:01:58,900
I honestly don't know,
but I'd advise against it.
32
00:02:01,296 --> 00:02:03,996
Oh, very well. You'll keep me informed
of any change in his condition?
33
00:02:04,031 --> 00:02:05,867
- Yes, of course.
- Thank you.
34
00:02:06,568 --> 00:02:08,171
- Oh, by the way...
- Yes?
35
00:02:08,206 --> 00:02:11,158
We found this in his hand
when he was brought in.
36
00:02:11,313 --> 00:02:15,291
We had to prise his fingers open.
He was really hanging on to it.
37
00:02:17,409 --> 00:02:19,459
The police box
is on its way back to headquarters,
38
00:02:19,499 --> 00:02:20,742
so you can double the guard here.
39
00:02:20,777 --> 00:02:22,459
- Very good, sir.
- Where's this meteorite...
40
00:02:22,499 --> 00:02:24,776
- ... your chaps found?
- Here we are, sir.
41
00:02:30,474 --> 00:02:32,071
It's all we could find, sir.
42
00:02:32,106 --> 00:02:34,359
It must have broken up
when it hit the ground.
43
00:02:36,186 --> 00:02:38,514
It's light, very light.
44
00:02:39,604 --> 00:02:41,587
Is it some sort of plastic, sir?
45
00:02:41,755 --> 00:02:43,520
Yes, possibly.
46
00:02:44,487 --> 00:02:46,714
I'll take it back with me.
Have it taken to my car, will you?
47
00:02:46,754 --> 00:02:47,703
Yes, sir.
48
00:02:47,738 --> 00:02:48,692
Hawkins.
49
00:02:48,727 --> 00:02:51,998
Keep a twenty-four hour guard.
It's possible these people might try again.
50
00:02:52,033 --> 00:02:53,146
Right, sir.
51
00:02:53,669 --> 00:02:56,596
What puzzle me is why they should
want to abduct the Doctor.
52
00:02:57,110 --> 00:02:58,840
Could he be tied up
with them in any way, sir?
53
00:02:58,880 --> 00:03:00,334
Yes, it's possible.
54
00:03:00,598 --> 00:03:03,687
- Anyone get a good look at them?
- I have a picture of one of them, sir.
55
00:03:04,051 --> 00:03:06,557
He was here earlier
posing as a reporter.
56
00:03:07,416 --> 00:03:08,690
How did you get this?
57
00:03:08,790 --> 00:03:10,350
I made a check on all the pressmen,
sir.
58
00:03:10,385 --> 00:03:13,711
One of the photographers took this shot
when you arrived with Miss Shaw,
59
00:03:14,058 --> 00:03:17,108
and two of the nurses saw this man
leading the raiding party.
60
00:03:17,143 --> 00:03:18,456
What about the others?
61
00:03:18,491 --> 00:03:20,387
I only got a glimpse of them, sir.
62
00:03:21,527 --> 00:03:24,522
There was something odd
about their faces.
63
00:04:14,994 --> 00:04:18,309
There are a lot of changes.
And you're new, aren't new?
64
00:04:29,277 --> 00:04:32,317
That's my workshop or rather it was.
65
00:04:33,077 --> 00:04:35,450
What the devil's been going on here?
66
00:04:48,172 --> 00:04:49,972
Yes, send him in.
67
00:04:52,483 --> 00:04:54,453
John, come in.
We weren't expecting you.
68
00:04:54,488 --> 00:04:55,970
Weren't you?
69
00:04:56,290 --> 00:04:57,766
What's all this about?
70
00:04:57,801 --> 00:05:00,701
- The letter explains everything.
- It explains nothing.
71
00:05:01,451 --> 00:05:04,183
Look, when I invented this doll,
you promised me full backing.
72
00:05:04,218 --> 00:05:06,930
You sent me to the States to interest
the Americans in joint production.
73
00:05:06,965 --> 00:05:09,910
You said, that if it all worked out,
then you'd make me a partner.
74
00:05:09,945 --> 00:05:11,828
Well, here it all is.
75
00:05:11,863 --> 00:05:15,193
Agreements ready to sign,
advance orders, the lot.
76
00:05:15,360 --> 00:05:17,778
And what do I find on the mat
when I get home?
77
00:05:17,813 --> 00:05:20,018
A letter giving me the push.
78
00:05:20,624 --> 00:05:23,198
Look, we worked
on this project together.
79
00:05:23,233 --> 00:05:25,092
Well, you helped me
finish the designs.
80
00:05:25,127 --> 00:05:27,347
Now you've put the chop on
it just like that.
81
00:05:27,382 --> 00:05:30,057
For heaven's sake, George,
you owe me some sort of an explanation.
82
00:05:30,092 --> 00:05:31,324
It's a...
83
00:05:31,746 --> 00:05:35,835
it's the new policy.
We've got a new policy.
84
00:05:35,870 --> 00:05:37,443
What's happened to this place?
85
00:05:37,478 --> 00:05:40,133
Most of the staff gone,
security notices everywhere...
86
00:05:40,173 --> 00:05:43,115
We're developing a new process.
It's all very secret.
87
00:05:43,150 --> 00:05:45,793
- We've changed everything.
- I'll say you have.
88
00:05:45,828 --> 00:05:47,873
The whole layout of the factory floor
is different.
89
00:05:47,908 --> 00:05:50,817
Yeah, and my workshop,
what's in there now?
90
00:05:52,607 --> 00:05:54,193
Stay away from there, John.
91
00:05:54,233 --> 00:05:58,256
- But what about my equipment?
- We'll send it to you.
92
00:05:58,291 --> 00:05:59,456
Just like that?
93
00:05:59,682 --> 00:06:01,665
I don't think you should've
come here, John.
94
00:06:01,700 --> 00:06:03,985
You must go away at once.
95
00:06:05,332 --> 00:06:06,318
It's not safe.
96
00:06:06,358 --> 00:06:08,828
What's the matter?
You keeping saying "we".
97
00:06:08,868 --> 00:06:12,319
"We've got a new policy."
Well, who is "we"?
98
00:06:13,334 --> 00:06:17,494
There's no point in going on
with this, Mr. Ransome.
99
00:06:18,828 --> 00:06:19,828
Goodbye.
100
00:06:30,417 --> 00:06:33,543
Look, if there's anything wrong,
perhaps I can help you.
101
00:06:33,583 --> 00:06:36,637
There's nothing wrong.
My letter explained everything. Goodbye.
102
00:07:16,248 --> 00:07:18,402
- Am I interrupting?
- Yes.
103
00:07:20,000 --> 00:07:22,854
- Getting on all right?
- Fine, just fine.
104
00:07:23,040 --> 00:07:24,674
Sorry about the makeshift
conditions here,
105
00:07:24,709 --> 00:07:26,934
but we had to set this lab up for you
in rather a hurry.
106
00:07:26,969 --> 00:07:28,734
Fine, all right.
107
00:07:28,918 --> 00:07:33,756
- Found out what it's made of?
- No, but it isn't a meteorite.
108
00:07:35,690 --> 00:07:39,335
- You've established that much?
- Meteorites are the debris from comets.
109
00:07:39,480 --> 00:07:41,507
This has been manufactured.
110
00:07:41,580 --> 00:07:43,587
And it comes from space?
111
00:07:43,687 --> 00:07:47,321
There are some faint traces
of heat fusion. Well, it's possible.
112
00:07:47,609 --> 00:07:49,537
- Still sceptical?
- Of course.
113
00:07:49,572 --> 00:07:53,252
I deal with facts,
not science fiction ideas.
114
00:07:53,794 --> 00:07:57,794
Miss Shaw, I'm not a fool,
I don't chase shadows.
115
00:07:57,875 --> 00:08:00,452
What you don't understand is
that there might...
116
00:08:00,487 --> 00:08:02,493
there is a remote possibility...
117
00:08:02,528 --> 00:08:06,347
that outside your cosy little world
other things could exist.
118
00:08:06,387 --> 00:08:10,177
- No need to get tetchy.
- Sometimes you can be very aggravating.
119
00:08:10,212 --> 00:08:12,856
Me? What about you?
120
00:08:13,245 --> 00:08:16,873
You really believe in a man who's
helped to save the world twice?
121
00:08:16,908 --> 00:08:19,872
With the power to transform
his physical appearance?
122
00:08:19,907 --> 00:08:22,521
I'm not sure yet.
It may not be the same man.
123
00:08:22,561 --> 00:08:27,142
An alien who travels through time
and space in a police box?
124
00:08:27,177 --> 00:08:29,382
It's all becoming difficult!
125
00:08:30,872 --> 00:08:35,173
All you have to do is to continue running
the factory as though nothing had changed.
126
00:08:35,490 --> 00:08:37,749
That is your sole concern, Hibbert.
127
00:08:38,941 --> 00:08:40,384
Do you understand?
128
00:08:40,498 --> 00:08:41,538
I understand.
129
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
Good.
130
00:08:43,612 --> 00:08:45,590
Two energy units are still missing.
131
00:08:45,625 --> 00:08:48,031
Do you think the stranger at the hospital
has found one of them?
132
00:08:48,066 --> 00:08:50,071
It's possible, but it is dangerous
to go near him again.
133
00:08:50,111 --> 00:08:50,986
Then what can you do?
134
00:08:51,021 --> 00:08:54,000
The units may have embedded
themselves in soft ground.
135
00:08:54,102 --> 00:08:56,982
That would account for the fact, that their
signals are no longer being received.
136
00:08:57,017 --> 00:08:59,367
How will you locate them then?
137
00:08:59,838 --> 00:09:01,978
They will increase
their pulsation signals.
138
00:09:02,018 --> 00:09:04,999
You talk about these energy units,
139
00:09:05,311 --> 00:09:08,059
as though they were living things.
140
00:09:08,739 --> 00:09:11,469
All energy is a form of life.
141
00:09:50,142 --> 00:09:52,223
Sam, you'll in yet.
142
00:09:58,200 --> 00:10:00,537
What are you doing out there?
143
00:10:03,308 --> 00:10:06,560
- Why didn't you answer me?
- Never heard you come in.
144
00:10:06,884 --> 00:10:10,251
- What you doing with that old box?
- Nothing.
145
00:10:10,328 --> 00:10:13,444
Sam Seeley, you've not been
thieving again, have yer?
146
00:10:13,479 --> 00:10:15,688
- 'Cause if you have...
- That's nice, innit eh?
147
00:10:15,723 --> 00:10:17,768
Accusing your own husband.
148
00:10:24,061 --> 00:10:25,389
Satisfied?
149
00:10:26,408 --> 00:10:28,347
Now go and get me some grub, woman.
I'm hungry.
150
00:10:28,382 --> 00:10:29,820
You watch your tongue.
151
00:10:29,860 --> 00:10:34,303
And don't think I'm gonna have
that dirty old box in my house.
152
00:10:44,642 --> 00:10:46,668
What are you staring at, woman?
153
00:11:03,380 --> 00:11:07,400
Now, all you have to do
is to borrow a key from the Police.
154
00:11:07,957 --> 00:11:09,473
I've got the key here.
155
00:11:09,508 --> 00:11:11,895
Henderson found it in the Doctor's hand.
156
00:11:15,740 --> 00:11:16,583
Yes?
157
00:11:16,672 --> 00:11:18,606
Major General Scobie to see you, sir.
158
00:11:18,641 --> 00:11:19,783
Scobie?
159
00:11:20,154 --> 00:11:21,610
Well, what on Earth...!
160
00:11:22,229 --> 00:11:23,722
All right, show him up.
161
00:11:25,607 --> 00:11:28,758
He's our liaison with the regular army.
Got to keep in with him.
162
00:11:28,793 --> 00:11:31,364
You don't expect me
to salute him, I hope?
163
00:11:31,399 --> 00:11:34,025
You could bring yourself
to be a little less astringent, Miss Shaw.
164
00:11:34,060 --> 00:11:36,862
I didn't ask to come here, remember?
165
00:11:39,216 --> 00:11:41,000
Sorry to interrupt, Stewart.
166
00:11:41,040 --> 00:11:42,873
Worry not, sir.
Always a pleasure to see you.
167
00:11:42,913 --> 00:11:45,891
This meteorite operation
any further?
168
00:11:45,926 --> 00:11:47,201
Not much, I'm afraid.
169
00:11:47,236 --> 00:11:50,687
We found the fragments of one though, sir.
Miss Shaw is studying them.
170
00:11:50,738 --> 00:11:52,556
Miss Shaw.
General Scobie.
171
00:11:52,591 --> 00:11:54,557
- How do you do?
- How do you do?
172
00:11:54,592 --> 00:11:57,931
Lucky fellow, Stewart,
having a pretty face around the place.
173
00:11:57,966 --> 00:11:59,493
She's not just a pretty face, sir.
174
00:11:59,528 --> 00:12:03,491
Oh, no, no. Newspapers seem to have
gone wild over this business.
175
00:12:04,043 --> 00:12:05,438
Dear chap,
176
00:12:05,873 --> 00:12:08,061
what are you doing with a police box?
177
00:12:08,096 --> 00:12:10,249
- Well, sir...
- Camouflage, General.
178
00:12:10,284 --> 00:12:12,688
It's not really a police box.
179
00:12:12,723 --> 00:12:14,788
It's a spaceship.
180
00:12:16,662 --> 00:12:18,380
Where did that old crate come from?
181
00:12:18,415 --> 00:12:20,725
It belongs to some hospital bigwig, sir.
Just arrived.
182
00:12:20,760 --> 00:12:22,466
Made me promise
to keep an eye on it.
183
00:12:22,501 --> 00:12:24,009
Never mind that. Hop in, Corporal.
184
00:12:24,044 --> 00:12:27,120
Hurry man! Section three have
turned up one of these meteorites.
185
00:12:33,548 --> 00:12:34,858
Good journey down, sir?
186
00:12:34,893 --> 00:12:39,827
Terrible! You know, there's no room
for a decent car on the roads these days.
187
00:12:53,841 --> 00:12:56,158
What are all those toy soldiers
playing at?
188
00:12:56,193 --> 00:12:57,864
They found the patient, sir.
189
00:12:57,899 --> 00:12:59,704
- Shot him, eh?
- Yes.
190
00:13:01,998 --> 00:13:04,792
Yes,
it was rather unfortunate.
191
00:13:12,756 --> 00:13:15,319
I left my car down
at the main entrance.
192
00:13:15,354 --> 00:13:19,626
They won't go crashing about with guns
or anything like that, will they?
193
00:13:19,661 --> 00:13:22,249
No, sir,
I'm sure it'll be all right.
194
00:13:27,364 --> 00:13:28,820
Perhaps you'd care
to come to my office...
195
00:13:28,860 --> 00:13:31,299
and have a look at the patient's
records before you examine him.
196
00:13:31,334 --> 00:13:33,733
Good idea.
I could do with a cup of tea, too.
197
00:13:33,773 --> 00:13:34,773
Yes.
198
00:14:49,800 --> 00:14:52,163
...be an error in that report.
199
00:14:52,788 --> 00:14:54,848
These anomalies
are completely inexplicable.
200
00:14:54,868 --> 00:14:57,220
Well, let's go and see this freak.
201
00:14:57,255 --> 00:14:59,521
I shan't believe it
until I see it with me own eyes.
202
00:14:59,556 --> 00:15:01,810
I assure you, sir,
that everything I've told you.
203
00:15:01,850 --> 00:15:04,633
- All right, where is he?
- Through here.
204
00:15:10,239 --> 00:15:11,498
Nurse!
205
00:15:11,533 --> 00:15:13,253
Is this some sort of prank?
206
00:15:13,288 --> 00:15:15,929
- Where is this patient?
- That's what I'd like to know, sir.
207
00:15:15,964 --> 00:15:17,021
Nurse!
208
00:16:05,587 --> 00:16:07,297
Oh well, at least he won't get very far.
209
00:16:07,337 --> 00:16:10,120
You mean, before your men
shoot him again?
210
00:16:10,155 --> 00:16:12,331
I don't find that funny.
211
00:16:17,489 --> 00:16:19,899
Without this machine,
the Doctor's stuck.
212
00:16:19,934 --> 00:16:21,297
He can't leave Earth.
213
00:16:21,332 --> 00:16:23,412
You were about to open it?
214
00:16:23,840 --> 00:16:24,640
Yes.
215
00:16:24,680 --> 00:16:28,396
I think you should.
There might be a policeman locked inside.
216
00:16:35,594 --> 00:16:38,254
- That's odd.
- Wrong key.
217
00:16:45,368 --> 00:16:46,965
- Weird looking thing.
- Yes, sir.
218
00:16:47,000 --> 00:16:50,142
Get it into the vehicle
and back to the UNIT labs right away.
219
00:16:58,078 --> 00:16:59,409
Watch out!
220
00:17:29,398 --> 00:17:31,083
- Yes?
- Hibbert.
221
00:17:44,408 --> 00:17:46,234
General Scobie will be here soon.
222
00:17:46,269 --> 00:17:48,974
I know. I'm almost finished.
223
00:18:00,974 --> 00:18:03,201
All right, all right,
I suppose you want to see my pass?
224
00:18:03,236 --> 00:18:05,750
Yes, well, I haven't got one. And
I'm not going to tell you my name, either.
225
00:18:05,785 --> 00:18:08,891
Now you just tell Brigadier
Lethbridge-Stewart that I want to see him.
226
00:18:08,926 --> 00:18:11,997
Well, don't just stand there arguing
with me, man. Get on with it!
227
00:18:12,032 --> 00:18:12,877
The Doctor?
228
00:18:13,319 --> 00:18:15,306
Yes, sir.
He says you know him.
229
00:18:15,502 --> 00:18:17,267
Show him up at once.
230
00:18:17,860 --> 00:18:19,638
How the devil did he find this place?
231
00:18:19,678 --> 00:18:21,871
Your mystery man
with the police box?
232
00:18:21,906 --> 00:18:22,914
Yes.
233
00:18:25,330 --> 00:18:27,630
Ah, there you are, my dear fellow.
234
00:18:27,665 --> 00:18:29,652
I expect you're wondering
how I found you here.
235
00:18:29,687 --> 00:18:30,505
Yes.
236
00:18:30,525 --> 00:18:33,469
Fortunately I had this with me,
you see?
237
00:18:33,944 --> 00:18:35,784
It homes on the TARDIS.
238
00:18:37,052 --> 00:18:38,852
Oh, there she is.
239
00:18:39,630 --> 00:18:42,149
How nice of you to look after
her for me.
240
00:18:42,529 --> 00:18:44,697
Do you happen to have got the key,
by the way?
241
00:18:46,132 --> 00:18:48,017
I do, but it won't work.
242
00:18:48,135 --> 00:18:50,663
- Hah-hah! But it will for me.
- Not so fast.
243
00:18:50,698 --> 00:18:53,055
- I have a lot of questions to ask you.
- My dear Brigadier,
244
00:18:53,090 --> 00:18:55,787
it's no earthly good asking me
a lot of questions.
245
00:18:55,827 --> 00:18:57,405
I've lost my memory, you see?
246
00:18:57,445 --> 00:18:59,099
How do I know
that you're not am imposter?
247
00:18:59,139 --> 00:19:01,815
But you don't, you don't?
248
00:19:02,582 --> 00:19:04,347
Only I know that.
249
00:19:05,664 --> 00:19:08,181
What do you think of my new face,
by the way?
250
00:19:10,167 --> 00:19:14,198
Well, I wasn't too sure about
it myself to begin with.
251
00:19:14,233 --> 00:19:16,136
But it sort of grows on you.
252
00:19:16,314 --> 00:19:18,120
Very flexible, you know.
253
00:19:18,752 --> 00:19:20,327
Could be useful on the planet Delphon,
254
00:19:20,367 --> 00:19:22,519
where they communicate
with their eyebrows.
255
00:19:23,207 --> 00:19:25,800
Well, that's strange,
how on earth did I remember that?
256
00:19:25,940 --> 00:19:26,807
All right, all right,
257
00:19:26,847 --> 00:19:29,623
if I accept that you are the Doctor,
there are still a lot of things...
258
00:19:29,658 --> 00:19:31,942
Oh, by the way, this is Miss Shaw.
259
00:19:33,385 --> 00:19:35,751
That's Delphon for "how do you do".
260
00:19:37,097 --> 00:19:38,855
Delighted, Miss Shaw, delighted.
261
00:19:38,890 --> 00:19:42,768
- What are you a doctor of, by the way?
- Practically everything, my dear.
262
00:19:42,808 --> 00:19:44,673
From what we can gather,
you arrived last night...
263
00:19:44,713 --> 00:19:46,713
in the middle
of a shower of meteorites.
264
00:19:46,748 --> 00:19:48,827
Did I really?
How terribly exciting.
265
00:19:48,862 --> 00:19:50,871
Well, objects from space at any rate.
266
00:19:50,906 --> 00:19:53,797
You must realise that I can't let you go
until I'm sure there's no connection...
267
00:19:53,832 --> 00:19:56,744
Look, I've no recollection of last night.
That's most unfair. How could I?
268
00:19:56,779 --> 00:19:58,183
What on earth are these?
269
00:19:58,218 --> 00:20:01,948
Those are bits of what the Brigadier
thought might be a meteorite.
270
00:20:02,275 --> 00:20:04,117
- Plastic?
- It's not thermo-plastic
271
00:20:04,152 --> 00:20:07,787
and neither is it thermo-setting
and there are no polymer chains.
272
00:20:08,011 --> 00:20:09,492
That's interesting.
273
00:20:09,930 --> 00:20:12,448
- I wonder what was inside.
- Inside?
274
00:20:12,483 --> 00:20:15,913
Yes, well you can tell from the shape
this was a hollow sphere.
275
00:20:16,313 --> 00:20:17,916
I should think the space inside...
276
00:20:17,956 --> 00:20:20,990
was about three thousand
cubic centimetres, wouldn't you?
277
00:20:21,024 --> 00:20:23,223
Do I gather you're going
to help us, Doctor?
278
00:20:23,263 --> 00:20:25,737
If I do, will you give me
the key to the TARDIS?
279
00:20:25,835 --> 00:20:26,835
Possibly.
280
00:20:26,875 --> 00:20:30,360
Then go away and let Miss Shaw and I get
on with our work, there's a good fellow.
281
00:20:30,400 --> 00:20:32,160
Look, do I really
have to call you Miss Shaw?
282
00:20:32,200 --> 00:20:35,366
- No, Liz, just Liz.
- Liz, that's much better.
283
00:20:35,406 --> 00:20:37,343
How many of these things
actually came down?
284
00:20:37,378 --> 00:20:39,200
About fifty, as near as we can estimate.
285
00:20:39,240 --> 00:20:41,345
And you found only fragments,
no whole ones?
286
00:20:41,385 --> 00:20:44,604
One, yes.
But there was an accident.
287
00:20:44,998 --> 00:20:46,283
It disappeared.
288
00:20:46,908 --> 00:20:49,324
Then the answer to
your question's obvious, isn't it?
289
00:20:49,537 --> 00:20:51,725
By the time your search party arrived,
290
00:20:51,820 --> 00:20:54,076
the rest of these things
had been collected.
291
00:20:54,383 --> 00:20:56,602
Collected and taken somewhere.
292
00:20:56,863 --> 00:20:58,381
The question is,
293
00:20:59,100 --> 00:21:00,447
where?
294
00:21:17,161 --> 00:21:20,930
I must explain this is only
a rough approximation, General.
295
00:21:21,058 --> 00:21:24,609
Yes, it does seem to need
a few finishing touches.
296
00:21:24,644 --> 00:21:27,102
That is why we asked you here, General.
297
00:21:27,137 --> 00:21:31,077
Our measuring techniques are very accurate
but the equipment isn't transportable.
298
00:21:31,112 --> 00:21:32,663
I see, well,
299
00:21:32,703 --> 00:21:35,271
I hope it turns out all right.
300
00:21:35,306 --> 00:21:37,404
It will, I assure you, General.
301
00:21:38,000 --> 00:21:39,770
If you'll come this way.
23819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.