All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,630 --> 00:00:08,880 Wu Chen poisoned soldiers 3 00:00:09,390 --> 00:00:10,470 and fabricated the strange things. 4 00:00:11,430 --> 00:00:13,310 He also poisoned General Leng with cinnabar. 5 00:00:13,470 --> 00:00:14,820 You traitor! 6 00:00:18,430 --> 00:00:19,350 Hou Bin was murdered. 7 00:00:19,750 --> 00:00:20,800 Wu Chen was killed and silenced. 8 00:00:22,710 --> 00:00:24,750 Duke Chang is ending his plot. 9 00:00:25,870 --> 00:00:28,070 He poisoned Leng Peishan with noxious mugwort stick, 10 00:00:29,040 --> 00:00:30,000 murdered Feng Jie 11 00:00:30,190 --> 00:00:32,430 and kept Leng Peishan’s condition from His Majesty 12 00:00:32,630 --> 00:00:33,680 to stall for time. 13 00:00:34,310 --> 00:00:35,310 I’m sure he uses such a plan 14 00:00:36,000 --> 00:00:39,150 because he wants big trouble in Leng Peishan’s army. 15 00:00:42,390 --> 00:00:43,390 General Leng, you think 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,070 Wu Chen was the only murderer? 17 00:00:49,160 --> 00:00:52,270 What do you mean? I’m all my ears. 18 00:00:52,880 --> 00:00:54,070 Wu Chen is a civil official 19 00:00:54,430 --> 00:00:56,160 who isn’t your enemy at all. 20 00:00:56,950 --> 00:00:59,390 Why did he take so much trouble 21 00:00:59,710 --> 00:01:00,750 to poison you? 22 00:01:01,360 --> 00:01:04,310 And why did he poison soldiers at this moment 23 00:01:04,800 --> 00:01:06,110 to make such a big trouble? 24 00:01:06,880 --> 00:01:08,350 Even if he finished his plan, 25 00:01:08,630 --> 00:01:09,670 you died, 26 00:01:10,430 --> 00:01:11,630 your soldiers fell into chaos, 27 00:01:12,240 --> 00:01:14,160 what benefits could he get 28 00:01:14,610 --> 00:01:15,750 for himself? 29 00:01:18,280 --> 00:01:21,560 You think someone wants to take over my troop? 30 00:01:22,350 --> 00:01:23,390 Behind Wu Chen, 31 00:01:24,070 --> 00:01:25,520 there must be 32 00:01:26,070 --> 00:01:27,160 a long and thorough plan. 33 00:01:27,670 --> 00:01:28,600 I’m afraid 34 00:01:28,970 --> 00:01:30,610 the plan is coming to an end. 35 00:01:31,070 --> 00:01:33,480 So, he doesn’t need to poison you anymore. 36 00:01:34,360 --> 00:01:35,630 Coming to an end? 37 00:01:37,360 --> 00:01:38,680 You mean 38 00:01:39,400 --> 00:01:43,360 they’ll take over my troop soon? 39 00:01:45,770 --> 00:01:47,300 General Leng, have you heard of a case 40 00:01:47,770 --> 00:01:50,940 about illegal copper coins in Qianzhou? 41 00:01:51,270 --> 00:01:52,310 Illegal copper coins? 42 00:01:53,360 --> 00:01:55,550 We seldom need copper coins in the army 43 00:01:56,040 --> 00:01:58,040 and there’s been much trouble lately. 44 00:01:58,910 --> 00:01:59,760 I haven’t heard about 45 00:02:01,120 --> 00:02:02,510 what happened in Qianzhou. 46 00:02:04,190 --> 00:02:05,160 Before coming here, 47 00:02:05,870 --> 00:02:08,270 we crashed a hideout for illegal copper coins 48 00:02:09,600 --> 00:02:10,670 and arrested Prefect Li Zhang. 49 00:02:11,290 --> 00:02:12,570 Hardly had we arrested him 50 00:02:13,090 --> 00:02:14,340 when some of your soldiers 51 00:02:14,530 --> 00:02:15,700 set fire to his mansion? 52 00:02:16,220 --> 00:02:16,730 What? 53 00:02:17,420 --> 00:02:18,730 I didn’t send any soldiers. 54 00:02:22,340 --> 00:02:22,980 Oh, 55 00:02:23,620 --> 00:02:25,260 Hou Bin sent some soldiers to Qianzhou 56 00:02:25,260 --> 00:02:27,340 for material purchase. 57 00:02:27,780 --> 00:02:29,620 But Hou Bin died. 58 00:02:31,170 --> 00:02:32,420 What exactly happened? 59 00:02:44,990 --> 00:02:45,910 General Leng, 60 00:02:46,520 --> 00:02:47,430 do you recognize them? 61 00:02:56,140 --> 00:02:56,740 I do. 62 00:02:57,380 --> 00:02:59,210 Hou Bin recruited them from bandits 63 00:02:59,340 --> 00:03:01,220 six months ago. 64 00:03:01,530 --> 00:03:04,220 The other day, they escaped 65 00:03:04,730 --> 00:03:08,100 during the training outside the camp 66 00:03:08,190 --> 00:03:11,440 because they couldn’t bear the hardship. 67 00:03:11,720 --> 00:03:13,470 You met them? 68 00:03:15,830 --> 00:03:17,160 Prefect Li’s neighbors identified that 69 00:03:17,670 --> 00:03:20,220 your soldiers set fire to Prefect Li’s mansion. 70 00:03:21,000 --> 00:03:22,270 They’re two of the soldiers. 71 00:03:23,550 --> 00:03:25,240 I guess they escaped 72 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 because they didn’t want me to recognize them 73 00:03:27,600 --> 00:03:29,270 after I came here. 74 00:03:30,190 --> 00:03:31,360 If I guess correctly, 75 00:03:31,800 --> 00:03:32,960 someone must have coordinated with them. 76 00:03:35,800 --> 00:03:36,440 General Leng, 77 00:03:37,880 --> 00:03:39,960 there’s another man hiding in your army 78 00:03:40,080 --> 00:03:42,000 who’s about to make trouble at any time. 79 00:03:43,000 --> 00:03:44,190 Are you interested in catching him 80 00:03:44,470 --> 00:03:46,830 with me? 81 00:03:47,820 --> 00:03:54,380 The Imperial Coroner 82 00:03:54,460 --> 00:03:59,460 Episode 30 83 00:04:28,720 --> 00:04:29,440 Turn him over. 84 00:04:29,880 --> 00:04:30,350 Yes. 85 00:04:46,090 --> 00:04:46,820 Come on, Chu Chu. 86 00:04:47,130 --> 00:04:48,110 Newly cooked white plum cakes. 87 00:04:48,130 --> 00:04:49,000 They’re still hot. 88 00:04:49,270 --> 00:04:50,230 Perfect timing. 89 00:04:55,160 --> 00:04:56,350 Put the cakes on him. 90 00:04:56,570 --> 00:04:57,270 All right. 91 00:05:17,690 --> 00:05:18,220 Done. 92 00:05:19,060 --> 00:05:20,100 After the cakes on put on him, 93 00:05:20,220 --> 00:05:21,250 we need to wait for a while. 94 00:05:21,900 --> 00:05:23,130 I’ll guard here. 95 00:05:23,640 --> 00:05:25,160 Miss Leng, go have some rest. 96 00:05:25,440 --> 00:05:26,880 How can I rest when you don’t? 97 00:05:27,370 --> 00:05:28,100 Besides, 98 00:05:28,320 --> 00:05:29,200 His Highness urged me 99 00:05:29,230 --> 00:05:30,550 to keep you company. 100 00:05:34,160 --> 00:05:35,540 Your Highness. General. 101 00:05:37,990 --> 00:05:39,390 How’s it going? Have you got anything? 102 00:05:39,780 --> 00:05:41,320 Don’t be anxious. It’ll be done soon. 103 00:05:56,990 --> 00:05:57,810 Bruises? 104 00:05:59,640 --> 00:06:01,160 He didn’t have bruises when he was taken out of the well. 105 00:06:01,960 --> 00:06:03,550 He was drowned in the well. 106 00:06:04,350 --> 00:06:05,350 The water is cold. 107 00:06:05,510 --> 00:06:06,600 And he just died. 108 00:06:07,070 --> 00:06:08,230 Bruises on his corpse 109 00:06:08,350 --> 00:06:10,000 can hardly appear directly. 110 00:06:10,790 --> 00:06:11,550 Normally, 111 00:06:11,670 --> 00:06:13,790 they appear in one or two days. 112 00:06:14,440 --> 00:06:16,070 But if we want to see the bruises earlier, 113 00:06:16,440 --> 00:06:17,350 we can steam the corpse 114 00:06:17,550 --> 00:06:19,480 on the newly burned pit for a while, 115 00:06:20,070 --> 00:06:21,830 put some paper bathed in wine vinegar 116 00:06:22,350 --> 00:06:24,230 where there might be bruises, 117 00:06:24,440 --> 00:06:26,440 and put the hot white plum cakes. 118 00:06:27,070 --> 00:06:28,070 If there’re real bruises, 119 00:06:28,350 --> 00:06:29,390 they’ll appear. 120 00:06:34,260 --> 00:06:35,760 Bruises on the back and neck 121 00:06:35,760 --> 00:06:38,200 Your Highness, this bruise proves that 122 00:06:38,480 --> 00:06:40,230 someone knocked him out 123 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 and drowned him in the well. 124 00:06:42,300 --> 00:06:44,820 Drowned in the well 125 00:06:46,880 --> 00:06:49,820 He’s the only man who could do it. 126 00:06:52,320 --> 00:06:52,790 Who? 127 00:07:26,270 --> 00:07:27,230 What an easy and effective way 128 00:07:27,230 --> 00:07:28,950 to recognize friends and enemies with the red ribbon! 129 00:07:29,600 --> 00:07:30,510 You’re awesome, Your Highness. 130 00:07:30,640 --> 00:07:31,950 You even predicted that 131 00:07:31,950 --> 00:07:32,720 rebels would get changed before the fight. 132 00:07:33,720 --> 00:07:34,480 It’s not hard to predict. 133 00:07:34,920 --> 00:07:36,550 When two groups of men fight 134 00:07:36,830 --> 00:07:37,440 in the same clothes, 135 00:07:37,880 --> 00:07:39,720 they’ll get accidentally injured 136 00:07:40,160 --> 00:07:40,950 without some striking changes on their clothes. 137 00:08:31,390 --> 00:08:32,080 Go. 138 00:08:32,150 --> 00:08:33,080 Your Highness, how did you know 139 00:08:33,080 --> 00:08:34,230 Zhao Jie was the murderer? 140 00:08:35,760 --> 00:08:36,320 Time. 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,470 Time? 142 00:08:38,030 --> 00:08:38,790 The time when he killed Wu Chen. 143 00:08:40,900 --> 00:08:42,460 Last night when we searched for Wu Chen, 144 00:08:42,580 --> 00:08:43,660 Zhao Jie came very late. 145 00:08:44,610 --> 00:08:47,490 General Leng, I was having a bath 146 00:08:47,730 --> 00:08:49,410 and I’m late. 147 00:08:50,030 --> 00:08:51,670 We thought he was late 148 00:08:51,960 --> 00:08:53,030 because he was having a bath. 149 00:08:53,390 --> 00:08:55,710 But after Chu Chu found something fishy on Wu Chen’s corpse, 150 00:08:56,120 --> 00:08:57,520 I asked Zhao Jie’s guard outside his camp. 151 00:08:58,010 --> 00:08:59,140 The guard told me that 152 00:08:59,320 --> 00:09:00,870 he was having a bath for one hour. 153 00:09:01,080 --> 00:09:01,880 During that, 154 00:09:02,060 --> 00:09:03,610 he didn’t ask for more hot water. 155 00:09:03,680 --> 00:09:05,940 Last night, I noticed his hands. 156 00:09:06,820 --> 00:09:09,040 After being bathed in water for one hour, 157 00:09:09,040 --> 00:09:09,620 Bathed in water Skin on hands 158 00:09:09,620 --> 00:09:11,790 his hands should have looked pale or had winkles. 159 00:09:13,350 --> 00:09:14,260 That’s it. 160 00:09:14,700 --> 00:09:15,410 When he said he was having a bath, 161 00:09:15,440 --> 00:09:16,470 he was finding an excuse. 162 00:09:16,680 --> 00:09:17,640 In fact, it was when 163 00:09:17,760 --> 00:09:18,840 he killed Wu Chen. 164 00:09:20,190 --> 00:09:21,510 That was the time. 165 00:09:36,880 --> 00:09:37,720 Kill him! 166 00:10:01,810 --> 00:10:02,340 End the fight. 167 00:10:03,590 --> 00:10:05,350 If we want to catch them all, 168 00:10:05,710 --> 00:10:07,080 we must let Zhao Jie leave first. 169 00:10:07,590 --> 00:10:09,000 Only when they think they can win, 170 00:10:09,790 --> 00:10:11,470 they’ll come out together. 171 00:10:12,470 --> 00:10:13,670 Upon hearing the horn, 172 00:10:14,320 --> 00:10:15,910 General Leng’s closest soldiers will fight back and besiege them, 173 00:10:16,440 --> 00:10:17,910 so that none of the rebels can escape. 174 00:10:18,590 --> 00:10:19,280 Zhao Jie! 175 00:10:19,790 --> 00:10:21,880 You traitor! Surrender yourself! 176 00:10:29,080 --> 00:10:30,440 This room looks neat 177 00:10:30,590 --> 00:10:31,640 and nothing seems special. 178 00:10:31,910 --> 00:10:33,150 What are we looking for? 179 00:10:35,000 --> 00:10:36,440 As the supreme commander 180 00:10:36,440 --> 00:10:37,350 of the rebel plan, 181 00:10:37,790 --> 00:10:39,150 The Book of Songs Zhao Jie must have chances 182 00:10:39,280 --> 00:10:40,350 to contact his superior directly. 183 00:10:40,710 --> 00:10:41,590 We may find some clues here 184 00:10:41,880 --> 00:10:43,390 about his superior. 185 00:10:45,530 --> 00:10:46,140 Your Highness, 186 00:10:46,640 --> 00:10:49,030 are you sure Duke Chang is his superior? 187 00:10:50,310 --> 00:10:51,040 Anyway, 188 00:10:51,440 --> 00:10:52,790 Zhao Jie isn’t the man 189 00:10:52,970 --> 00:10:53,870 who manipulates the whole plan. 190 00:10:54,320 --> 00:10:55,140 He doesn’t have ability or chance 191 00:10:55,400 --> 00:10:57,380 to make Li Zhang work for him. 192 00:10:57,710 --> 00:10:59,730 He isn’t able to make trouble in Chang’an, either. 193 00:11:00,000 --> 00:11:00,760 So far, 194 00:11:00,880 --> 00:11:02,560 we’ve only arrested chess pieces. 195 00:11:03,010 --> 00:11:04,020 We still don’t know 196 00:11:04,360 --> 00:11:05,840 where the chess player is. 197 00:11:35,910 --> 00:11:36,590 After Hou Bin died, 198 00:11:37,230 --> 00:11:38,840 Zhao Jie is the only man 199 00:11:39,000 --> 00:11:40,590 who’s experienced and powerful enough 200 00:11:40,840 --> 00:11:41,960 to take his place. 201 00:11:42,760 --> 00:11:43,840 Once General Leng let him 202 00:11:44,030 --> 00:11:45,880 be the Vice Military Commissioner, 203 00:11:46,050 --> 00:11:48,590 he will tell people General Leng is badly sick 204 00:11:49,080 --> 00:11:51,280 and then he can take over the army. 205 00:11:51,600 --> 00:11:53,110 Taking over the army forcibly 206 00:11:53,130 --> 00:11:54,590 is Zhao Jie’s backup plan. 207 00:11:54,690 --> 00:11:56,350 He didn’t expect us to find out Wu Chen. 208 00:11:56,470 --> 00:11:58,000 So, he had to kill Wu Chen hastily. 209 00:11:58,370 --> 00:11:59,230 Before that, 210 00:11:59,350 --> 00:12:00,640 he might have written a letter to his master 211 00:12:00,790 --> 00:12:02,880 about the changes. 212 00:12:03,670 --> 00:12:04,230 He... 213 00:12:04,350 --> 00:12:06,110 He hasn’t sent the letter yet. 214 00:12:07,720 --> 00:12:08,470 Let’s look for it, then. 215 00:12:11,550 --> 00:12:13,000 I’m sorry. I’m sorry. 216 00:12:29,000 --> 00:12:31,520 It’s the letter Zhao Jie hasn’t sent yet? 217 00:12:31,960 --> 00:12:32,440 Yes. 218 00:12:33,250 --> 00:12:34,570 There’re ten patterns on it. 219 00:12:35,250 --> 00:12:36,540 Some patterns are duplicate. 220 00:12:36,810 --> 00:12:37,810 4 7 3 1 5 10 8 6 2 9 8 10 7 I think it’s a cipher letter 221 00:12:37,980 --> 00:12:38,810 4 7 3 1 5 10 8 6 2 9 8 10 7 where patterns are used 222 00:12:38,930 --> 00:12:39,980 to represent one to ten. 223 00:12:40,810 --> 00:12:41,570 When there’re numbers, 224 00:12:42,530 --> 00:12:43,880 there should be a decoding book. 225 00:12:44,300 --> 00:12:45,240 It’s not as easy as the cipher letter 226 00:12:45,300 --> 00:12:46,740 Prince Consort left us. 227 00:12:47,050 --> 00:12:48,540 Expecting someone to decode it, 228 00:12:48,740 --> 00:12:50,050 Prince Consort left us enough clues. 229 00:12:50,220 --> 00:12:51,130 With it, 230 00:12:51,490 --> 00:12:52,570 people will decode it 231 00:12:52,740 --> 00:12:53,570 unless they’re idiots. 232 00:12:53,810 --> 00:12:55,570 But Zhao Jie doesn’t want anyone to decode it. 233 00:12:56,100 --> 00:12:57,690 If he puts the decoding book in his mind, 234 00:12:58,180 --> 00:12:59,050 how can we decode it? 235 00:12:59,540 --> 00:13:00,860 Even if Zhao Jie has a great memory, 236 00:13:01,100 --> 00:13:01,930 he won’t remember such an important thing 237 00:13:02,540 --> 00:13:03,780 only with his mind. 238 00:13:04,540 --> 00:13:05,780 He can only remember the patterns 239 00:13:06,100 --> 00:13:08,180 representing ten numbers. 240 00:13:08,690 --> 00:13:10,340 He must have a decoding book 241 00:13:10,820 --> 00:13:11,860 to translate the numbers into words. 242 00:13:49,020 --> 00:13:52,740 The Book of Songs 243 00:14:05,020 --> 00:14:06,900 This is the decoding book. 244 00:14:07,430 --> 00:14:08,220 The Book of Songs? 245 00:14:09,220 --> 00:14:10,180 Other books of his 246 00:14:10,540 --> 00:14:12,010 are mainly about military or national policies. 247 00:14:12,370 --> 00:14:13,420 They haven’t been read for a long time. 248 00:14:14,220 --> 00:14:16,250 He often read the Book of Songs. 249 00:14:17,010 --> 00:14:18,690 There’re over 300 poems in it, 250 00:14:19,300 --> 00:14:21,810 concerning astronomy, geography, phenology and folk custom. 251 00:14:21,810 --> 00:14:22,570 Sundial, compass 252 00:14:22,570 --> 00:14:23,690 Sweet Green Rice Ball, lion dance The words are abundant enough 253 00:14:24,250 --> 00:14:25,810 for basic communication. 254 00:14:27,690 --> 00:14:29,590 Your Highness, other books on the shelf 255 00:14:29,600 --> 00:14:30,620 also look clean. 256 00:14:30,910 --> 00:14:31,520 How do you know 257 00:14:31,670 --> 00:14:33,030 they haven’t been read for a long time? 258 00:14:34,590 --> 00:14:35,710 They look clean, 259 00:14:36,110 --> 00:14:37,790 because Zhao Jie is a senior military officer. 260 00:14:38,280 --> 00:14:39,760 Cleaners come often. 261 00:14:39,960 --> 00:14:40,840 But cleaners 262 00:14:41,080 --> 00:14:42,590 only dust the cover of the books, 263 00:14:43,080 --> 00:14:44,910 instead of inside pages. 264 00:14:45,280 --> 00:14:46,440 The weather is damp in the Southwest. 265 00:14:46,910 --> 00:14:48,590 After a long time, 266 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 an unopened book will be musty. 267 00:14:50,640 --> 00:14:52,030 If it’s not opened for years, 268 00:14:52,520 --> 00:14:53,790 there’ll be mildews. 269 00:14:54,930 --> 00:14:57,100 Three volumes of the Book of Songs aren’t musty. 270 00:14:57,370 --> 00:14:58,780 Their edges are worn out, too. 271 00:14:59,740 --> 00:15:01,660 Often read with worn-out edges So, he must have often read them. 272 00:15:02,130 --> 00:15:03,510 Your Highness, you have a sharp nose. 273 00:15:03,600 --> 00:15:05,100 It smells really musty. 274 00:15:09,420 --> 00:15:10,250 We’ve found the decoding book. 275 00:15:10,250 --> 00:15:11,610 But we don’t know 276 00:15:11,610 --> 00:15:12,490 how the patterns match the numbers. 277 00:15:13,130 --> 00:15:15,310 Ten patterns represent ten numbers. 278 00:15:16,010 --> 00:15:19,120 There should be... 279 00:15:21,210 --> 00:15:23,740 3.6288 million types of permutations. 280 00:15:25,250 --> 00:15:26,860 Ye... yes. 281 00:15:30,460 --> 00:15:37,500 4 7 3 1 5 10 8 6 2 9 8 10 7 282 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 Wu failed, I killed him. Won’t join you in Chang’an as scheduled. 283 00:15:40,250 --> 00:15:41,980 But only one permutation can translate the numbers 284 00:15:42,180 --> 00:15:43,250 into relevant words. 285 00:15:44,520 --> 00:15:45,550 If we keep trying, 286 00:15:45,670 --> 00:15:46,910 when can we find the right permutation? 287 00:15:52,860 --> 00:15:54,580 Wu... 288 00:15:57,910 --> 00:16:00,470 Your Highness, you’re awesome! 289 00:16:02,110 --> 00:16:03,520 As long as you can thoroughly recite the Book of Songs, 290 00:16:04,080 --> 00:16:04,710 you’ll figure out the words, too. 291 00:16:06,260 --> 00:16:11,260 Wu failed, I killed him. Won’t join you in Chang’an as scheduled. 292 00:16:11,540 --> 00:16:14,030 I’m too old to move quickly. 293 00:16:16,210 --> 00:16:17,100 Be careful. 294 00:16:31,070 --> 00:16:32,230 Grandfather, have some water. 295 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 All right. 296 00:16:37,350 --> 00:16:39,640 Grandfather, are you alright? 297 00:16:49,030 --> 00:16:50,520 It should be me. 298 00:16:50,820 --> 00:16:51,440 What? 299 00:16:52,430 --> 00:16:55,710 It should be me who died. 300 00:16:58,840 --> 00:17:02,000 Grandfather, after the problem is solved, 301 00:17:02,200 --> 00:17:03,280 let’s go back home. 302 00:17:07,000 --> 00:17:08,120 Let’s go back to Chang’an. 303 00:17:08,310 --> 00:17:09,390 There’re the best doctors in Chang’an. 304 00:17:09,510 --> 00:17:10,840 They’ll cure you. 305 00:17:16,520 --> 00:17:17,830 My silly granddaughter, 306 00:17:18,560 --> 00:17:20,680 don’t take the doctor’s words seriously. 307 00:17:20,920 --> 00:17:22,880 Can I really live 308 00:17:24,110 --> 00:17:25,640 as long as the doctor says? 309 00:17:26,280 --> 00:17:27,920 Can’t you just listen to me once? 310 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 All right. All right. 311 00:17:34,280 --> 00:17:35,040 Yue, 312 00:17:35,590 --> 00:17:36,800 something in this world matters more 313 00:17:38,760 --> 00:17:42,110 than keeping us alive. 314 00:17:42,560 --> 00:17:45,830 Or Commandery Prince An wouldn’t have come here. 315 00:17:46,590 --> 00:17:48,560 You wouldn’t have come here 316 00:17:48,710 --> 00:17:49,680 with him, either. 317 00:17:50,520 --> 00:17:52,000 It’s unrelated at all. 318 00:17:52,230 --> 00:17:53,800 What does it have anything to do with your disease? 319 00:17:54,880 --> 00:17:56,230 All right, Yue. 320 00:17:57,470 --> 00:18:00,400 Just take care of yourself. 321 00:18:01,350 --> 00:18:03,190 Don’t bother about me. 322 00:18:06,190 --> 00:18:06,740 General. 323 00:18:07,490 --> 00:18:08,060 How’s it going, Jinyu? 324 00:18:08,330 --> 00:18:08,850 Have you found something? 325 00:18:10,130 --> 00:18:11,010 It’s what Zhao Jie said 326 00:18:11,390 --> 00:18:13,140 in the letter to his superior. 327 00:18:13,300 --> 00:18:14,730 Wu failed. I killed him. 328 00:18:15,560 --> 00:18:17,180 Won’t join you in Chang’an as scheduled. 329 00:18:17,580 --> 00:18:19,900 It meant Wu Chen failed and was killed. 330 00:18:20,580 --> 00:18:23,410 Join you in Chang’an? Join? 331 00:18:25,180 --> 00:18:26,420 I’m afraid there’s another group of rebels. 332 00:18:26,900 --> 00:18:28,130 They picked a date 333 00:18:28,300 --> 00:18:29,090 to join each other in Chang’an. 334 00:18:29,790 --> 00:18:31,540 We’d better find the detailed list. 335 00:18:31,880 --> 00:18:32,920 Even if we can’t, 336 00:18:33,160 --> 00:18:34,560 we should estimate a number. 337 00:18:35,070 --> 00:18:37,000 Otherwise, people in Chang’an can hardly deal with them. 338 00:18:37,560 --> 00:18:38,190 Our priority is 339 00:18:38,520 --> 00:18:40,000 to interrogate the captured rebels. 340 00:18:41,000 --> 00:18:42,160 Jing Yi, go interrogate them. 341 00:18:43,470 --> 00:18:44,000 He doesn’t need to go. 342 00:18:45,430 --> 00:18:46,000 They were all executed. 343 00:18:46,280 --> 00:18:46,830 What? 344 00:18:48,070 --> 00:18:49,830 They were bandits. 345 00:18:50,190 --> 00:18:51,980 General Leng didn’t kill them, 346 00:18:52,070 --> 00:18:53,950 because he had pity on them 347 00:18:54,070 --> 00:18:54,710 who did bad things for a living. 348 00:18:55,350 --> 00:18:57,280 In case they hurt common people, 349 00:18:57,430 --> 00:18:58,400 he recruited them. 350 00:18:59,070 --> 00:18:59,520 About this, 351 00:18:59,680 --> 00:19:00,880 soldiers have a lot of criticism. 352 00:19:01,470 --> 00:19:02,520 They made trouble again. 353 00:19:03,040 --> 00:19:04,830 If General Leng didn’t kill them immediately, 354 00:19:04,950 --> 00:19:06,520 he could hardly convince his subordinates. 355 00:19:08,190 --> 00:19:09,800 All right. I have no job now. 356 00:19:10,110 --> 00:19:11,040 None of them is alive. 357 00:19:11,710 --> 00:19:13,950 Your Highness, let me have a try. 358 00:19:14,470 --> 00:19:14,880 What do you mean? 359 00:19:15,470 --> 00:19:16,110 Let me do the autopsy. 360 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Now that they’re dead, 361 00:19:18,040 --> 00:19:19,950 you should let me find clues 362 00:19:20,110 --> 00:19:21,040 from their corpses. 363 00:19:21,600 --> 00:19:22,550 They look like soldiers 364 00:19:22,720 --> 00:19:24,200 who have received training for years, 365 00:19:24,390 --> 00:19:26,550 but we may find traces of old lives 366 00:19:26,760 --> 00:19:28,120 in their internal organs or skeletons. 367 00:19:28,310 --> 00:19:29,110 If I can do the autopsy, 368 00:19:29,310 --> 00:19:30,400 I may find some clues. 369 00:19:31,800 --> 00:19:33,400 All right. Do the autopsy. 370 00:19:33,710 --> 00:19:34,800 In whatever way you want. 371 00:19:36,280 --> 00:19:37,880 Brother, take her there immediately. 372 00:19:38,520 --> 00:19:38,920 All right. 373 00:19:49,340 --> 00:19:51,580 Antique Store 374 00:20:01,880 --> 00:20:04,000 It’s a pleasure to see you, Eunuch Qin. 375 00:20:04,280 --> 00:20:06,040 Sorry I haven’t welcomed you. 376 00:20:06,310 --> 00:20:08,070 I’m sorry. 377 00:20:09,190 --> 00:20:10,950 Are you an idiot? 378 00:20:12,160 --> 00:20:13,560 I told you this is... 379 00:20:20,260 --> 00:20:22,400 My subordinates bothered you the other day. 380 00:20:22,420 --> 00:20:23,560 Please kindly forgive them. 381 00:20:23,590 --> 00:20:25,100 Search the place carefully! 382 00:20:25,190 --> 00:20:25,640 Yes! 383 00:20:26,630 --> 00:20:27,360 You! What...? 384 00:20:28,070 --> 00:20:28,830 -Go. -Yes. Yes. 385 00:20:28,830 --> 00:20:30,190 Show me all your purchasing lists 386 00:20:30,310 --> 00:20:31,680 of this year. 387 00:20:32,420 --> 00:20:32,900 Account Book 388 00:20:33,230 --> 00:20:35,040 These things look like imperial stuff. 389 00:20:35,350 --> 00:20:36,200 I’ll take them back for inspection. 390 00:20:36,310 --> 00:20:37,190 If they’re not, I’ll return them to you. 391 00:20:38,190 --> 00:20:39,230 This one looks like an imperial thing, too. 392 00:20:39,980 --> 00:20:41,550 It doesn’t matter, Eunuch Qin. 393 00:20:43,490 --> 00:20:46,340 The Ruyi you gave me... 394 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 I had it discerned very carefully. 395 00:20:51,680 --> 00:20:55,280 It’s quite a precious thing. Thank you. 396 00:20:55,800 --> 00:20:56,830 It’s just a little gift. 397 00:20:56,920 --> 00:20:58,070 It’s quite my honor 398 00:20:58,400 --> 00:21:01,640 that you accept it. 399 00:21:04,800 --> 00:21:07,950 The words carved on the copper Ruyi 400 00:21:08,680 --> 00:21:10,350 look quite interesting. 401 00:21:10,680 --> 00:21:11,310 Yeah. 402 00:21:11,430 --> 00:21:13,560 I’m interested in that. 403 00:21:13,830 --> 00:21:17,950 May I have a word with you? 404 00:21:18,470 --> 00:21:19,520 Sure. Sure. 405 00:21:19,880 --> 00:21:22,000 It’s my honor. 406 00:21:22,640 --> 00:21:23,160 Come, please. 407 00:21:31,230 --> 00:21:32,190 Please stay, Eunuch Sun. 408 00:21:33,160 --> 00:21:33,830 Come this way, please. 409 00:21:35,680 --> 00:21:36,150 I... 410 00:21:37,350 --> 00:21:37,830 Come, please. 411 00:21:50,560 --> 00:21:52,640 Tell me. Where’s Xu Rugui? 412 00:21:53,760 --> 00:21:55,310 Don’t worry, Eunuch Qin. 413 00:21:55,680 --> 00:21:57,560 When Xu Rugui first came back to Chang’an, 414 00:21:58,000 --> 00:21:59,560 he was dying. 415 00:22:00,160 --> 00:22:02,350 Luckily, he struggled to live. 416 00:22:03,040 --> 00:22:05,470 After a period of treatment, 417 00:22:06,000 --> 00:22:08,680 he can talk now. 418 00:22:12,160 --> 00:22:13,560 Just get to the point. 419 00:22:14,560 --> 00:22:16,470 I’m quite busy with palace business 420 00:22:17,280 --> 00:22:19,190 and I don’t have time for a useless talk! 421 00:22:19,950 --> 00:22:22,560 You served three emperors 422 00:22:22,800 --> 00:22:24,960 and you investigated it a few times. 423 00:22:25,110 --> 00:22:26,150 Then you should know 424 00:22:27,470 --> 00:22:32,000 what Duke Chang suffered in Qianzhou, right? 425 00:22:42,760 --> 00:22:44,310 Duke Chang? 426 00:22:44,800 --> 00:22:47,560 It’s said that a group of bandits 427 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 attacked his mansion in Qianzhou. 428 00:22:52,430 --> 00:22:54,920 His family were slaughtered. 429 00:22:55,230 --> 00:22:57,830 Everyone in his mansion was killed. 430 00:22:59,000 --> 00:23:00,110 No one stayed alive. 431 00:23:01,040 --> 00:23:02,160 Not bandits. 432 00:23:06,760 --> 00:23:07,470 What did you say? 433 00:23:08,110 --> 00:23:09,110 They weren’t bandits? 434 00:23:09,640 --> 00:23:13,110 It wasn’t bandits who slaughtered Duke Chang’s family, 435 00:23:13,520 --> 00:23:16,800 but an official army from the Palace? 436 00:23:18,130 --> 00:23:19,070 Official army? 437 00:23:20,310 --> 00:23:22,400 How did you know that? 438 00:23:23,190 --> 00:23:25,470 Duke Chang witnessed that. 439 00:23:26,190 --> 00:23:29,890 His Highness exchanged clothes with his study companion 440 00:23:30,050 --> 00:23:32,560 and hid among corpses so that he survived. 441 00:23:33,420 --> 00:23:37,350 He never forgets such a miserable scene. 442 00:23:40,830 --> 00:23:42,350 I see. 443 00:23:48,230 --> 00:23:50,830 But what does it concern me? 444 00:23:51,470 --> 00:23:52,040 Eunuch Qin, 445 00:23:52,880 --> 00:23:55,000 His Highness knows that 446 00:23:55,110 --> 00:23:56,160 you’re caring for him. 447 00:23:56,880 --> 00:24:01,640 He also wants to talk to you about old affairs. 448 00:24:02,070 --> 00:24:04,640 But it’s not convenient for him to come now. 449 00:24:04,920 --> 00:24:07,000 So, I’m asked to entertain you 450 00:24:07,310 --> 00:24:09,190 to resolve the misunderstanding 451 00:24:09,310 --> 00:24:13,400 that we sold imperial objects 452 00:24:14,040 --> 00:24:16,640 and also to reassure you. 453 00:24:16,880 --> 00:24:19,830 When His Highness takes care of Xu Rugui, 454 00:24:20,680 --> 00:24:24,710 it’ll do no harm to you. 455 00:24:31,560 --> 00:24:33,920 You’re threatening me? 456 00:24:35,680 --> 00:24:36,400 I don’t dare to. 457 00:24:37,830 --> 00:24:38,520 Eunuch Qin, 458 00:24:39,120 --> 00:24:42,920 His Highness wants to cooperate with you to kill the tyrant, 459 00:24:43,520 --> 00:24:46,920 take back the throne belonging to him 460 00:24:47,230 --> 00:24:48,230 and restore our nation. 461 00:24:48,830 --> 00:24:53,160 We rely on you to do such a great thing! 462 00:25:03,350 --> 00:25:03,800 Cheers. 463 00:25:05,830 --> 00:25:07,000 Now that His Highness wants cooperation, 464 00:25:08,160 --> 00:25:11,520 shouldn’t I meet him first? 465 00:25:12,640 --> 00:25:15,710 He’s been waiting for you. 466 00:25:17,430 --> 00:25:18,800 He’s in Chang’an? 467 00:25:42,710 --> 00:25:43,160 Who’s that? 468 00:25:43,520 --> 00:25:45,640 It’s me, Master. I’m Mingde. 469 00:25:47,880 --> 00:25:48,310 Master. 470 00:25:48,940 --> 00:25:50,330 Aren’t you on duty today? 471 00:25:50,340 --> 00:25:51,760 Why are you coming here, 472 00:25:51,780 --> 00:25:52,920 instead of serving His Majesty? 473 00:25:53,390 --> 00:25:54,350 Don’t get angry, Master. 474 00:25:54,800 --> 00:25:57,200 Last night, His Majesty had a cold. 475 00:25:57,400 --> 00:25:59,070 When he got up this morning, he felt sick 476 00:25:59,280 --> 00:26:00,400 and he was angry. 477 00:26:00,800 --> 00:26:02,760 He kicked me out when he didn’t want to see me. 478 00:26:03,470 --> 00:26:04,070 Master, 479 00:26:04,320 --> 00:26:06,970 we’re going to make Duke Chang the emperor. 480 00:26:07,290 --> 00:26:08,460 Why don’t you do away 481 00:26:09,000 --> 00:26:11,520 with the present emperor? 482 00:26:12,650 --> 00:26:14,370 What do you need your head for? 483 00:26:14,380 --> 00:26:16,080 To make you look like a human? 484 00:26:16,320 --> 00:26:17,560 Please enlighten me, Master. 485 00:26:19,860 --> 00:26:21,640 The present emperor 486 00:26:21,830 --> 00:26:24,110 is quite a tough man. 487 00:26:24,840 --> 00:26:27,920 He pretended to be insane and fooled everyone. 488 00:26:28,280 --> 00:26:30,000 Now, he’s trying 489 00:26:30,110 --> 00:26:32,160 to suppress our division. 490 00:26:32,520 --> 00:26:35,800 He sounded us out from time to time. 491 00:26:36,530 --> 00:26:38,000 Cunning Jing Zhi is also making trouble 492 00:26:38,160 --> 00:26:41,380 with the other officials. 493 00:26:42,360 --> 00:26:43,680 Do you think 494 00:26:43,800 --> 00:26:45,920 we can dethrone him so easily? 495 00:26:46,430 --> 00:26:49,430 If we don’t act carefully 496 00:26:50,280 --> 00:26:51,830 and make him realize something, 497 00:26:51,830 --> 00:26:53,920 we’ll be killed first! 498 00:26:54,560 --> 00:26:56,110 Serve His Majesty carefully. 499 00:26:56,400 --> 00:26:57,710 Our priority is 500 00:26:57,880 --> 00:27:00,430 to kill Xiao Jinyu and his men 501 00:27:00,640 --> 00:27:02,760 in case he ruins the big plan 502 00:27:03,350 --> 00:27:05,400 Duke Chang and I have. 503 00:27:06,430 --> 00:27:07,190 Don’t worry, Master. 504 00:27:07,590 --> 00:27:09,000 I’ll make careful arrangements. 505 00:27:09,470 --> 00:27:12,400 I won’t let Xiao Jinyu come back alive. 506 00:27:12,830 --> 00:27:14,470 All right. Go get it done. 507 00:27:14,710 --> 00:27:15,350 Yes. 508 00:27:21,280 --> 00:27:22,520 Today, I come to you, 509 00:27:22,680 --> 00:27:26,160 for a clear answer. 510 00:27:27,070 --> 00:27:28,800 The soldier from Qianzhou... 511 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Who’s he? 512 00:27:32,310 --> 00:27:34,800 Don’t worry, General Leng. He isn’t a bad man. 513 00:27:35,340 --> 00:27:37,190 I certainly know he isn’t. 514 00:27:40,110 --> 00:27:41,950 My granddaughter looks at him 515 00:27:42,680 --> 00:27:47,000 in the exact way 516 00:27:47,310 --> 00:27:48,430 her mother looked at her father. 517 00:27:50,510 --> 00:27:53,280 Could he be Vice Minister Jing Yi, 518 00:27:54,310 --> 00:27:57,400 the son of Senior Jing? 519 00:27:57,680 --> 00:28:00,280 You have sharp eyes, General Leng. 520 00:28:02,750 --> 00:28:04,160 So, he really is. 521 00:28:08,160 --> 00:28:11,430 I hear that 522 00:28:11,590 --> 00:28:13,800 Jing Yi is good at identifying lies. 523 00:28:14,400 --> 00:28:16,760 Do you disguise him like that 524 00:28:17,280 --> 00:28:19,400 and put him in my military clinic 525 00:28:20,070 --> 00:28:23,470 so that he can get more intel? 526 00:28:24,160 --> 00:28:25,000 It’s an expedient. 527 00:28:25,450 --> 00:28:28,110 No offence, General Leng. Please understand. 528 00:28:37,830 --> 00:28:38,280 Your Highness. 529 00:28:38,710 --> 00:28:40,710 Chu Chu, what have you got? 530 00:28:42,040 --> 00:28:43,710 Your Highness, it’s so weird. 531 00:28:43,960 --> 00:28:44,680 What have you got? 532 00:28:45,400 --> 00:28:47,330 General Xiao, are you sure 533 00:28:47,400 --> 00:28:49,280 they’re recruited bandits? 534 00:28:49,800 --> 00:28:51,220 Yes. I’m quite sure. 535 00:28:51,640 --> 00:28:52,470 No way. 536 00:28:52,900 --> 00:28:54,920 Not all of them are bandits. 537 00:28:55,280 --> 00:28:56,190 Not all of them? 538 00:28:56,880 --> 00:28:57,760 What are they, then? 539 00:28:57,830 --> 00:28:58,560 Soldiers. 540 00:28:58,800 --> 00:29:00,190 Soldiers who had been trained for years. 541 00:29:00,680 --> 00:29:01,160 No way! 542 00:29:02,150 --> 00:29:03,920 I picked ten corpses 543 00:29:03,920 --> 00:29:05,850 of different batches of recruitments. 544 00:29:06,110 --> 00:29:06,800 Then I found that 545 00:29:07,040 --> 00:29:09,640 four of them were trained in the army. 546 00:29:10,180 --> 00:29:11,880 They never lived as bandits. 547 00:29:14,350 --> 00:29:15,160 They used to be bandits 548 00:29:15,560 --> 00:29:16,640 many years ago. 549 00:29:17,000 --> 00:29:18,280 It’s normal when you can’t find such traces. 550 00:29:18,680 --> 00:29:19,400 It’s not. 551 00:29:20,000 --> 00:29:21,040 His Highness said that 552 00:29:21,430 --> 00:29:23,710 there would be traces of any action. 553 00:29:24,110 --> 00:29:25,470 There would be traces with bodies, too. 554 00:29:26,070 --> 00:29:27,800 No one can easily hide 555 00:29:27,800 --> 00:29:29,760 what a life he used to live. 556 00:29:30,280 --> 00:29:32,760 His body would record everything. 557 00:29:34,350 --> 00:29:35,640 If they’re real bandits, 558 00:29:35,830 --> 00:29:38,040 what traces should be recorded? 559 00:29:39,040 --> 00:29:41,240 Bandits run about in the mountain. 560 00:29:41,530 --> 00:29:43,450 Leg So, they have strong shanks 561 00:29:43,680 --> 00:29:44,590 Heart and a strong heart. 562 00:29:45,110 --> 00:29:47,590 Their patellae are usually worn out 563 00:29:47,800 --> 00:29:49,920 with frequent injuries and sprains. 564 00:29:50,520 --> 00:29:52,010 There’re traces of recovery 565 00:29:52,280 --> 00:29:53,620 on their skeletal muscles 566 00:29:53,630 --> 00:29:55,140 Fractures on arms and legs after they have fractures. 567 00:29:55,350 --> 00:29:56,760 But among the ten men, 568 00:29:56,990 --> 00:29:59,150 only six have such features. 569 00:29:59,480 --> 00:30:00,870 They were obviously bandits for a long time. 570 00:30:01,510 --> 00:30:02,600 The other four men 571 00:30:03,160 --> 00:30:04,640 Unknown have some features 572 00:30:05,580 --> 00:30:07,140 like Military Commissioner’s soldiers. 573 00:30:07,490 --> 00:30:08,090 No way! 574 00:30:08,520 --> 00:30:09,710 They were definitely recruited 575 00:30:09,710 --> 00:30:10,430 from the den of bandits. 576 00:30:11,590 --> 00:30:13,830 Brother, I remember you said that 577 00:30:14,350 --> 00:30:15,070 bandits in Qianzhou not only caused trouble 578 00:30:15,190 --> 00:30:17,480 to Military Commissioner’s army, 579 00:30:17,880 --> 00:30:18,680 but also disturbed the battalion 580 00:30:18,830 --> 00:30:20,350 of Qianzhou Army. 581 00:30:20,590 --> 00:30:21,230 Is that so? 582 00:30:21,710 --> 00:30:22,160 Yes. 583 00:30:23,110 --> 00:30:24,680 Qianzhou Army isn’t like us. 584 00:30:25,480 --> 00:30:27,390 They never fight hard with the bandits. 585 00:30:28,070 --> 00:30:30,040 When they robbed Qianzhou Army, 586 00:30:30,680 --> 00:30:32,040 they snatched money and food. 587 00:30:32,320 --> 00:30:33,160 Did they also snatch soldiers? 588 00:30:33,520 --> 00:30:34,430 Snatch soldiers? 589 00:30:34,880 --> 00:30:36,200 They did, as I heard. 590 00:30:37,230 --> 00:30:39,890 Maybe soldiers were taken away to do labor work. 591 00:30:41,230 --> 00:30:42,470 When failing to defeat them, 592 00:30:43,230 --> 00:30:44,640 did Qianzhou Army keep recruiting more soldiers? 593 00:30:46,190 --> 00:30:47,070 I’m not sure about that. 594 00:30:48,560 --> 00:30:50,110 Your Highness, you mean...? 595 00:30:50,430 --> 00:30:52,680 Brother, go get the recruitment record of Qianzhou Army 596 00:30:53,230 --> 00:30:55,110 with my official seal. 597 00:30:56,680 --> 00:30:57,920 All right. I’ll be on my way. 598 00:31:13,280 --> 00:31:13,920 Eunuch Qin. 599 00:31:13,950 --> 00:31:14,830 Go. Go. 600 00:31:15,470 --> 00:31:16,280 Eunuch Qin. 601 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Minister Han. 602 00:31:19,880 --> 00:31:20,520 Eunuch Qin. 603 00:31:22,050 --> 00:31:23,230 Minister Han. 604 00:31:23,560 --> 00:31:25,640 His Majesty forgot to tell you something 605 00:31:25,760 --> 00:31:27,400 when he talked to you. 606 00:31:27,640 --> 00:31:30,110 He asked me to wait here for you 607 00:31:30,170 --> 00:31:31,950 so that I would bring you the message. 608 00:31:32,270 --> 00:31:35,280 Minister Han, may I have a word with you? 609 00:31:40,160 --> 00:31:43,310 Eunuch Qin, just get to the point. 610 00:31:44,430 --> 00:31:45,230 Minister Han, 611 00:31:46,710 --> 00:31:47,680 I told on Princess Xiping to you 612 00:31:47,830 --> 00:31:50,190 the other day. 613 00:31:50,830 --> 00:31:53,040 Do you not remember it at all? 614 00:31:55,950 --> 00:31:58,110 I’m still checking on that. 615 00:31:58,760 --> 00:31:59,310 What? 616 00:32:00,400 --> 00:32:01,680 With two witnesses, 617 00:32:02,070 --> 00:32:03,760 you still doubt that? 618 00:32:08,630 --> 00:32:09,310 Eunuch Qin, 619 00:32:09,640 --> 00:32:11,130 I’ve verified 620 00:32:11,400 --> 00:32:13,170 the two ladies. 621 00:32:13,830 --> 00:32:16,310 They did work for Princess Xiping. 622 00:32:17,110 --> 00:32:18,760 But you want to tell on Princess Xiping 623 00:32:18,760 --> 00:32:20,900 with some useless words 624 00:32:21,070 --> 00:32:23,470 from two ladies? 625 00:32:23,830 --> 00:32:25,710 Even if you report to His Majesty, 626 00:32:25,880 --> 00:32:29,160 Princess Xiping will defend herself with a clever talk. 627 00:32:30,110 --> 00:32:33,230 It’s a big crime to deceive His Majesty. 628 00:32:34,070 --> 00:32:36,640 I can’t be too careful. 629 00:32:41,520 --> 00:32:45,280 You mean there isn’t enough evidence 630 00:32:46,040 --> 00:32:48,520 to close the case? 631 00:32:55,830 --> 00:32:58,640 Well, please take care of the case 632 00:32:58,950 --> 00:33:01,040 and make further investigation. 633 00:33:01,800 --> 00:33:03,000 But I’m telling you. 634 00:33:03,280 --> 00:33:04,430 What’s faked can’t be true. 635 00:33:04,710 --> 00:33:07,070 You’ll find out something. 636 00:33:07,920 --> 00:33:08,800 Minister Han, 637 00:33:10,280 --> 00:33:12,470 His Majesty has drafted a decree 638 00:33:13,350 --> 00:33:15,400 to get Commandery Prince An back to Chang’an. 639 00:33:15,710 --> 00:33:17,190 You must hurry up. 640 00:33:17,860 --> 00:33:20,360 Let me remind you. 641 00:33:20,830 --> 00:33:25,170 To do something big, you must be daring and ruthless! 642 00:33:25,710 --> 00:33:28,400 Don’t show petty kindness! 643 00:33:39,920 --> 00:33:41,350 Trying to fob me off? 644 00:33:42,383 --> 00:34:12,383 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 645 00:34:15,000 --> 00:34:17,070 ♪Nothing can♪ 646 00:34:18,390 --> 00:34:20,670 ♪Stop me♪ 647 00:34:22,030 --> 00:34:23,830 ♪From missing you♪ 648 00:34:24,070 --> 00:34:27,830 ♪All the time♪ 649 00:34:28,900 --> 00:34:32,400 ♪It’s cold at night♪ 650 00:34:32,460 --> 00:34:35,860 ♪Everything changes in the world♪ 651 00:34:36,150 --> 00:34:38,350 ♪I have affection for nothing♪ 652 00:34:38,550 --> 00:34:42,300 ♪But your hug♪ 653 00:34:43,210 --> 00:34:46,050 ♪Close the eyes♪ 654 00:34:46,760 --> 00:34:49,260 ♪Meet again♪ 655 00:34:50,270 --> 00:34:52,070 ♪By your side♪ 656 00:34:52,420 --> 00:34:56,830 ♪I brush your hair gently♪ 657 00:34:57,180 --> 00:35:00,860 ♪Life is long but love isn’t♪ 658 00:35:00,860 --> 00:35:04,210 ♪There’s regret in the world♪ 659 00:35:04,400 --> 00:35:06,820 ♪Only with you around♪ 660 00:35:06,880 --> 00:35:11,320 ♪We’ll never lose contact♪ 661 00:35:11,430 --> 00:35:13,000 ♪The moment♪ 662 00:35:13,130 --> 00:35:14,800 ♪You smile♪ 663 00:35:14,880 --> 00:35:18,370 ♪Let me cherish it for good♪ 664 00:35:18,430 --> 00:35:20,090 ♪Because of you♪ 665 00:35:20,200 --> 00:35:25,170 ♪I care about my life♪ 666 00:35:25,440 --> 00:35:27,240 ♪I’m not old yet♪ 667 00:35:27,310 --> 00:35:28,920 ♪I still love you♪ 668 00:35:29,050 --> 00:35:33,010 ♪At last I settle down for you♪ 669 00:35:33,040 --> 00:35:39,840 ♪I can rely on you all my life♪ 670 00:35:39,980 --> 00:35:48,170 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 45377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.