All language subtitles for luffy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:04,670 Wealth, fame, power. 2 00:00:04,670 --> 00:00:09,560 A man who acquired everything in this world, the Pirate King, Gold Roger... 3 00:00:09,560 --> 00:00:14,990 His final words at his execution, sent people to the seas. 4 00:00:14,990 --> 00:00:16,690 "My wealth and treasures?" 5 00:00:16,690 --> 00:00:19,400 "If you want it, you can have it! Search for it!" 6 00:00:19,400 --> 00:00:22,080 I left it all at that place! 7 00:00:23,760 --> 00:00:28,110 In search of the great treasure left behind by Gold Roger, One Piece, 8 00:00:28,110 --> 00:00:31,480 many pirates went to battle under their flags. 9 00:00:32,440 --> 00:00:37,870 During this time, there was one young man who also sets out in search of One Piece. 10 00:00:44,370 --> 00:00:46,700 During his search for crew members, 11 00:00:46,700 --> 00:00:48,260 he had many great adventures and became stronger. 12 00:00:48,900 --> 00:00:52,570 His pirate crew, recognized as the face of a new era, 13 00:00:52,570 --> 00:00:55,390 is the Straw Hat Crew! 14 00:01:00,560 --> 00:01:03,240 Guys, are you ready?! 15 00:01:03,240 --> 00:01:05,370 Yea! 16 00:01:05,370 --> 00:01:07,170 So let's get started 17 00:01:07,170 --> 00:01:13,060 Presenting the Straw Hat Crew... fashion show! 18 00:01:14,320 --> 00:01:18,400 Obviously, being your presenter... anything looks good on me! 19 00:01:18,400 --> 00:01:20,510 After all, I'm so cool and manly. 20 00:01:20,510 --> 00:01:24,090 The king of snipers in the New World, Ussop! 21 00:01:27,900 --> 00:01:30,950 And here performing with his afro, 22 00:01:30,950 --> 00:01:34,460 is the user of the Yomi Yomi no Mi, the flamboyant musician... 23 00:01:34,460 --> 00:01:35,610 Brook! 24 00:01:35,610 --> 00:01:37,000 Hello... 25 00:01:45,870 --> 00:01:49,090 And now, introducing our special model! 26 00:01:49,090 --> 00:01:53,090 A sexy girl that steals the hearts of all men! 27 00:01:53,090 --> 00:01:56,220 Our brainy curvaceous navigator... Nami! 28 00:02:03,550 --> 00:02:05,470 Nami-swan~! 29 00:02:06,360 --> 00:02:08,740 Makes sense, seeing as I'm so refined! 30 00:02:08,740 --> 00:02:10,990 May I see your panties?! 31 00:02:10,990 --> 00:02:11,940 Never! 32 00:02:12,400 --> 00:02:17,120 Next, a mysterious and cool beauty! 33 00:02:17,120 --> 00:02:19,520 An archaeologist who seeks the mysteries of history... 34 00:02:19,520 --> 00:02:21,620 and the user of the Hana Hana no Mi! 35 00:02:21,620 --> 00:02:22,830 Nico Robin! 36 00:02:27,300 --> 00:02:29,400 I'll show you history with these hands. 37 00:02:32,790 --> 00:02:35,630 Robin-chwan, you're so cool~! 38 00:02:36,940 --> 00:02:38,770 What are they up to? 39 00:02:39,190 --> 00:02:41,660 Now it's his turn! 40 00:02:41,660 --> 00:02:44,100 The man who loves all women... 41 00:02:44,100 --> 00:02:47,150 The warrior chef, Sanji! 42 00:02:50,480 --> 00:02:52,900 Your meal, mademoiselle. 43 00:02:54,950 --> 00:02:56,910 Let's continue! 44 00:02:56,910 --> 00:02:59,650 The kind-hearted cyborg! 45 00:02:59,650 --> 00:03:02,780 The shipwright of steel, Franky! 46 00:03:08,140 --> 00:03:10,650 Super~! 47 00:03:10,650 --> 00:03:12,040 Next up is a person... 48 00:03:12,040 --> 00:03:13,340 Well, he's not really a person. 49 00:03:13,340 --> 00:03:14,810 The reindeer that ate the Hito Hito no Mi! 50 00:03:14,810 --> 00:03:18,670 He has a warm and tender heart. The Super Doctor... 51 00:03:18,670 --> 00:03:21,590 Tony Tony Chopper! 52 00:03:24,080 --> 00:03:28,490 Praising my skills... doesn't make me happy, you idiot! 53 00:03:28,490 --> 00:03:32,540 This great swordsman... unforgiving and uncompromising... 54 00:03:32,540 --> 00:03:32,980 What now?! 55 00:03:32,980 --> 00:03:33,710 Zoro! 56 00:03:33,710 --> 00:03:34,810 Change your outfit, Zoro! 57 00:03:34,810 --> 00:03:36,320 I want to see his new outfit! 58 00:03:36,320 --> 00:03:37,700 Go for it! 59 00:03:37,700 --> 00:03:38,820 Now you should man up. 60 00:03:38,820 --> 00:03:39,500 Or don't use anything. 61 00:03:39,500 --> 00:03:41,900 He who aspires to become the strongest swordsman in the world! 62 00:03:41,900 --> 00:03:44,160 Hey! What are you doing?! Stop it! 63 00:03:44,720 --> 00:03:47,210 But his only flaw is his sense of direction... 64 00:03:47,210 --> 00:03:49,060 Roronoa Zoro! 65 00:03:51,580 --> 00:03:52,870 I'll slice you up! 66 00:03:58,300 --> 00:04:01,630 Oh yeah! Oh yeah! Yeah! Yeah! 67 00:04:01,630 --> 00:04:05,580 And naturally, he'll be the one to close the show! 68 00:04:05,580 --> 00:04:09,860 The user of the Gomu Gomu no Mi! The leader of the Straw Hat Crew! 69 00:04:09,860 --> 00:04:13,870 He wants to find the great treasure One Piece and become the Pirate King! 70 00:04:13,870 --> 00:04:16,440 Monkey D. Luffy! 71 00:04:20,230 --> 00:04:22,870 I will be the Pirate King! 72 00:04:23,370 --> 00:04:24,880 Even though fashion changes, 73 00:04:24,880 --> 00:04:26,180 that Luffy always... 74 00:04:26,180 --> 00:04:27,940 ...wears his hat. 75 00:04:33,780 --> 00:04:36,250 It's the Marines! They're heading this way! 76 00:04:37,390 --> 00:04:39,520 Here comes trouble. 77 00:04:39,520 --> 00:04:41,280 You just go on playing around... 78 00:04:41,280 --> 00:04:43,070 I'll handle them myself. 79 00:04:43,070 --> 00:04:45,260 What are you getting so excited for?! 80 00:04:45,260 --> 00:04:46,800 Target located! 81 00:04:46,800 --> 00:04:49,100 It has a pirate flag, fire! 82 00:05:26,220 --> 00:05:27,730 Damn you! 83 00:05:39,290 --> 00:05:41,250 It stinks! 84 00:06:08,550 --> 00:06:09,970 Why are you falling asleep too?! 85 00:06:16,410 --> 00:06:17,350 What's that? 86 00:06:25,740 --> 00:06:27,730 It's huge! 87 00:06:27,730 --> 00:06:29,820 Everyone, brace yourselves! 88 00:06:52,340 --> 00:06:56,390 So, what do you think of Josephine's powers? 89 00:07:09,250 --> 00:07:13,380 I don't know where these pirate ships come from, but they show up a bit too often. 90 00:07:14,060 --> 00:07:19,640 No pirate can escape when in range of the giant cannon, Josephine. 91 00:07:22,050 --> 00:07:24,890 Eliminate all pirates! 92 00:07:25,630 --> 00:07:27,480 Of course, obviously. 93 00:07:27,480 --> 00:07:29,510 In the land that I protect, 94 00:07:29,510 --> 00:07:32,430 I will not allow pirates to commit crimes. 95 00:07:42,480 --> 00:07:45,310 You're the best, Bilic-sama 96 00:08:08,980 --> 00:08:12,570 I knew it, once we used the Coup de Burst, no one could keep up with us. 97 00:08:22,260 --> 00:08:24,330 We've totally ditched them. 98 00:08:31,470 --> 00:08:32,240 Land ahoy! 99 00:08:33,650 --> 00:08:37,180 What?! If we fall on the ground, we're screwed! 100 00:08:39,000 --> 00:08:41,780 Hang on tight, everyone! 101 00:08:59,440 --> 00:09:01,060 We have successfully landed. 102 00:09:01,060 --> 00:09:02,670 YOU CALL THIS A SUCCESS?! 103 00:09:03,530 --> 00:09:05,400 We're upside down.... 104 00:09:05,400 --> 00:09:08,490 We ended up in an awkward position. 105 00:09:09,460 --> 00:09:11,350 That sent chills throughout my bones. 106 00:09:11,350 --> 00:09:13,640 This place looks so green and peaceful. 107 00:09:21,200 --> 00:09:23,050 Where are we anyway? 108 00:09:29,040 --> 00:09:32,970 Hey, you two? What island is this? 109 00:09:34,500 --> 00:09:36,050 Hand Island. 110 00:09:36,050 --> 00:09:38,550 Hand... Island? 111 00:09:40,160 --> 00:09:42,430 Pirates have fallen from the sky! 112 00:09:44,430 --> 00:09:47,570 Hand Island... 113 00:10:15,370 --> 00:10:18,600 I need to figure out how to move the ship. 114 00:10:18,600 --> 00:10:23,140 I'll finish the maintenance tonight and then figure out how we can set sail. 115 00:10:23,470 --> 00:10:25,950 So, we'll only need to stay here for one night? 116 00:10:26,490 --> 00:10:29,480 I had just finished placing my special dishes too. 117 00:10:29,480 --> 00:10:33,650 No damage over here! But my medicine is all over the place. 118 00:10:34,130 --> 00:10:35,680 We need to replenish our supplies. 119 00:10:35,680 --> 00:10:37,430 Let's find the shops! 120 00:10:37,430 --> 00:10:41,410 Alright then! Let's go! 121 00:10:44,870 --> 00:10:46,590 Just ignore the apes. 122 00:10:55,840 --> 00:10:57,530 They seem concerned. 123 00:10:57,530 --> 00:10:58,460 Well, of course. 124 00:10:58,460 --> 00:11:00,720 But, I sense some kind of hostility. 125 00:11:07,070 --> 00:11:08,910 It's a commercial center! 126 00:11:08,910 --> 00:11:11,040 I can do some shopping! 127 00:11:11,040 --> 00:11:12,930 Does it have any good food? 128 00:11:12,930 --> 00:11:14,220 Hey you. 129 00:11:14,220 --> 00:11:16,400 Are you the pirates who just arrived? 130 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Yea, that's right. 131 00:11:17,800 --> 00:11:20,860 I thought I heard another cannon shot! 132 00:11:20,860 --> 00:11:22,240 Cannon? 133 00:11:22,240 --> 00:11:24,810 Well, take a look around. 134 00:11:24,810 --> 00:11:28,640 There are a lot of nice things on this island. 135 00:11:28,640 --> 00:11:30,190 Let's not exaggerate. 136 00:11:30,190 --> 00:11:32,550 They can find what they need. 137 00:11:32,550 --> 00:11:36,590 Um... that was quite a strange welcome, don't you think? 138 00:11:52,910 --> 00:11:55,930 There are so many funny signs! 139 00:11:55,930 --> 00:11:58,070 It's so you can tell what kind of store it is. 140 00:12:03,790 --> 00:12:06,260 This earring is so gorgeous! 141 00:12:06,260 --> 00:12:08,210 This necklace is wonderful too. 142 00:12:08,210 --> 00:12:09,950 It looks handmade. 143 00:12:10,290 --> 00:12:11,850 What remarkable workmanship. 144 00:12:11,850 --> 00:12:15,120 Is this the first time you've visited the island? 145 00:12:15,120 --> 00:12:15,580 Yes! 146 00:12:15,900 --> 00:12:21,840 This is where the most skilled artisans in the New World gather. 147 00:12:22,280 --> 00:12:24,140 An island of artisans? 148 00:12:24,140 --> 00:12:27,660 So the best artisans can be found here on Hand Island? 149 00:12:34,520 --> 00:12:36,560 This is a beautiful plate. 150 00:12:36,560 --> 00:12:39,190 It'll be perfect for my special curry. 151 00:12:39,470 --> 00:12:40,960 Thank you! 152 00:12:40,960 --> 00:12:42,490 So, would you like that dish sir? 153 00:12:42,490 --> 00:12:45,630 But of course~! I'm Sanji the cook! 154 00:12:45,630 --> 00:12:48,070 Give me 100 of these dishes! 155 00:12:48,070 --> 00:12:52,040 I'm sorry, we don't have a hundred of them. 156 00:12:52,380 --> 00:12:54,090 Oh, I see, I'm sorry. 157 00:12:54,090 --> 00:12:55,290 So give me 10, please. 158 00:12:57,240 --> 00:12:59,540 Those two on the shelf are all we have. 159 00:13:00,380 --> 00:13:01,500 Really? 160 00:13:01,880 --> 00:13:06,880 They're all good tools, but why are there so few of them? 161 00:13:06,880 --> 00:13:11,250 Sorry. I wish I had more, but... 162 00:13:11,810 --> 00:13:13,600 Did something happen? 163 00:13:13,600 --> 00:13:17,690 Even if I wanted more, the artisans are not on the island now. 164 00:13:17,690 --> 00:13:18,850 Why not? 165 00:13:18,850 --> 00:13:20,230 Isn't this the island of artisans? 166 00:13:20,550 --> 00:13:23,210 Everyone works for the Marines now. 167 00:13:24,520 --> 00:13:26,320 Even my husband. 168 00:13:26,320 --> 00:13:30,390 I see. So you're taking care of the store now. 169 00:13:33,490 --> 00:13:36,960 But tell me, do you understand medicine? 170 00:13:36,960 --> 00:13:38,430 Not really. 171 00:13:38,430 --> 00:13:42,260 I thought so, and your dad? When will he be back? 172 00:13:42,260 --> 00:13:43,380 I don't know. 173 00:13:43,380 --> 00:13:49,430 That's why I saw only women, children and old men here... 174 00:13:49,920 --> 00:13:53,790 We don't have the strength to opose them. 175 00:13:53,790 --> 00:13:57,560 Um, can I ask you something? 176 00:13:57,560 --> 00:13:58,350 What is it? 177 00:13:58,900 --> 00:14:02,230 Aren't you afraid of me? 178 00:14:04,890 --> 00:14:10,340 As long as you're a paying customer, it makes no difference if you're a pirate or a skeleton! 179 00:14:10,340 --> 00:14:12,440 You're a great person. 180 00:14:21,500 --> 00:14:25,960 Damn it! Where is the katana shop? 181 00:14:32,940 --> 00:14:35,080 It's much easier to walk here. 182 00:14:50,820 --> 00:14:54,120 There was a bombing in this area. 183 00:14:54,120 --> 00:15:00,310 The old artisan's district is being used as target practice for their cannons. 184 00:15:00,310 --> 00:15:02,130 Oh, Brook, did something happen? 185 00:15:07,150 --> 00:15:08,460 This is... 186 00:15:32,670 --> 00:15:35,330 Higher, higher! 187 00:15:44,120 --> 00:15:49,160 The base is already 82% complete. 188 00:15:49,160 --> 00:15:55,640 If I push the artisans even further, we will achieve 100% much quicker. 189 00:15:55,640 --> 00:15:58,390 My beloved Josephine, 190 00:15:58,390 --> 00:16:01,990 you're exactly what I need. 191 00:16:01,990 --> 00:16:06,900 Even without any superhuman abilities, I can become a Marine Admiral. 192 00:16:06,900 --> 00:16:11,650 Marine Admiral, I love it! Josephine is the best! The best! 193 00:16:11,650 --> 00:16:15,330 Shoot! Shoot! Shoot at will! Destroy it all, and more! 194 00:16:15,330 --> 00:16:19,200 If I can kill a target with a high bounty... 195 00:16:19,200 --> 00:16:22,790 Bilic-sama will become an admiral, without a doubt! 196 00:16:23,850 --> 00:16:25,400 Don't overdo it. 197 00:16:25,400 --> 00:16:28,770 Excuse me, Sir! A ship has arrived from headquarters! 198 00:16:28,770 --> 00:16:30,510 An officer has disembarked to meet with you! 199 00:16:31,330 --> 00:16:33,880 Take him to my office. 200 00:16:54,450 --> 00:16:56,260 What a bizarre place. 201 00:16:56,690 --> 00:16:59,410 Be careful what you say, Captain-lieutenant Helmeppo. 202 00:17:00,150 --> 00:17:02,710 I'm sorry, Sir! 203 00:17:02,710 --> 00:17:04,680 There's no need to be so formal. 204 00:17:05,920 --> 00:17:09,290 Let's go, Captain Coby. 205 00:17:40,650 --> 00:17:43,640 I'm Captain Coby, commander of the ship! 206 00:17:43,640 --> 00:17:45,790 I'm the second-in command, Captain-lieutenant Helmeppo! 207 00:17:47,680 --> 00:17:52,690 Thanks for coming directly from headquarters. 208 00:17:52,690 --> 00:17:56,670 I'm in charge of the tower base, Commodore Bilic. 209 00:17:56,670 --> 00:17:59,510 I would like you to sign this contract. 210 00:18:02,000 --> 00:18:06,610 Is Kizaru... I mean, Admiral Borsalino okay? 211 00:18:07,360 --> 00:18:13,480 I've always respected Admiral Borsalino immensely. 212 00:18:13,480 --> 00:18:15,980 Please give him my compliments. 213 00:18:19,200 --> 00:18:19,950 I'm sorry. 214 00:18:19,950 --> 00:18:21,680 What is it? 215 00:18:21,680 --> 00:18:24,370 I got your signature, but it's in the wrong place. 216 00:18:24,370 --> 00:18:25,330 What? 217 00:18:26,000 --> 00:18:27,160 Sign here please. 218 00:18:28,160 --> 00:18:30,330 But, I just missed the line. 219 00:18:30,330 --> 00:18:33,710 It's not up to me. It's procedure. 220 00:18:37,770 --> 00:18:39,670 Is that better? 221 00:18:40,410 --> 00:18:42,740 Thank you. Good day! 222 00:18:42,740 --> 00:18:44,060 Good day! 223 00:18:59,470 --> 00:19:01,420 What's up with that attitude?! 224 00:19:01,420 --> 00:19:05,000 Just becuase he's a Captain from Marine HQ! 225 00:19:05,000 --> 00:19:07,320 I'm a Commodore! 226 00:19:09,590 --> 00:19:11,810 Who does he think he is?! 227 00:19:12,300 --> 00:19:15,290 The head of this base is Bilic-sama! 228 00:19:16,720 --> 00:19:17,880 Obviously. 229 00:19:17,880 --> 00:19:22,260 That blowhard! Those who oppose Bilic-sama flirt with death! 230 00:19:22,260 --> 00:19:26,370 He must be punished! Let's kill him! Kill him! Kill him! 231 00:19:26,370 --> 00:19:31,320 I guess I have no choice. He is a man of low intelligence. 232 00:19:32,150 --> 00:19:37,540 Low! Low! Low! Really pretty dumb. 233 00:19:40,980 --> 00:19:44,990 That man, I knew he was hiding something. 234 00:19:44,990 --> 00:19:48,340 TL: Haki, 覇気, literally meaning "Ambition" Eh? You used Observation Haki? 235 00:19:48,340 --> 00:19:52,060 We need to investigate this base. 236 00:19:52,060 --> 00:19:54,440 The real reason we came here... 237 00:19:54,440 --> 00:19:57,120 is because of this letter of inquiry. 238 00:19:58,260 --> 00:19:59,990 Let's get to work. 239 00:19:59,990 --> 00:20:00,840 Yeah... 240 00:20:04,400 --> 00:20:07,080 I'm hungry... what's with this island? 241 00:20:07,080 --> 00:20:09,280 There's nothing to eat. 242 00:20:14,630 --> 00:20:16,440 Ah! Food! 243 00:20:16,880 --> 00:20:19,150 Itadakimasu! 244 00:20:28,040 --> 00:20:29,120 This is horrible! 245 00:20:29,120 --> 00:20:30,460 What's this? 246 00:20:37,460 --> 00:20:40,560 Did you just eat that? 247 00:20:41,280 --> 00:20:42,750 I did! 248 00:20:42,750 --> 00:20:43,630 Say what?! 249 00:20:52,850 --> 00:20:55,060 You really ate that? 250 00:20:56,520 --> 00:20:58,200 I can't believe it! 251 00:20:58,200 --> 00:21:01,690 Hey, old man, this food tastes horrible! 252 00:21:02,260 --> 00:21:04,660 You eat without permission and you still complain? 253 00:21:04,660 --> 00:21:06,340 What a strange guy. 254 00:21:06,340 --> 00:21:09,110 Everything here is made out of wax. 255 00:21:10,010 --> 00:21:16,290 I am the great wax artisan, Diego, who makes realistic copies of original work. 256 00:21:17,380 --> 00:21:18,630 This is fake? 257 00:21:19,070 --> 00:21:22,200 Hey, old man, do you know a guy named Mr. 3? 258 00:21:22,200 --> 00:21:24,040 Eh? Who's that? 259 00:21:24,760 --> 00:21:28,840 You must have been really hungry to have eaten that. 260 00:21:28,840 --> 00:21:31,710 Come on in kid, I'll give you some real food. 261 00:21:33,490 --> 00:21:35,860 What the hell?! 262 00:21:35,860 --> 00:21:37,450 This Is terrible! 263 00:21:37,450 --> 00:21:40,100 That cannon finally hit me! 264 00:21:42,470 --> 00:21:43,940 The Sunny! 265 00:21:43,940 --> 00:21:47,890 So we were the ones who destroyed your house?! 266 00:21:48,500 --> 00:21:52,120 What?! That's your ship?! 267 00:21:52,120 --> 00:21:57,200 Damn it all! 268 00:21:57,200 --> 00:21:58,370 I am so sorry. 269 00:22:01,560 --> 00:22:03,920 What's wrong, old man? Are you okay? 270 00:22:03,920 --> 00:22:08,620 Don't worry. My back occasionally acts up. 271 00:22:08,620 --> 00:22:09,840 Your back hurts? 272 00:22:09,840 --> 00:22:16,610 No! A true craftsman is not discouraged just because his house was destroyed! 273 00:22:26,600 --> 00:22:31,880 I see. It has the same shape as a hand. 274 00:22:34,950 --> 00:22:35,990 Now then... 275 00:22:48,420 --> 00:22:51,980 The Sunny will be fine, won't it? 276 00:22:52,430 --> 00:22:54,000 There's nothing wrong with the ship. 277 00:22:54,000 --> 00:22:57,640 There's a river nearby, so I'm making preparations to go down there. 278 00:22:57,640 --> 00:22:58,890 I see. 279 00:22:58,890 --> 00:23:00,530 Nami-swan~! 280 00:23:00,530 --> 00:23:03,980 I've made dinner with fish from the aquarium~! 281 00:23:03,980 --> 00:23:05,610 Are Zoro and Luffy back yet? 282 00:23:05,610 --> 00:23:09,400 Hey... Luffy is eating something over there! 283 00:23:09,740 --> 00:23:11,760 Looks like he's with someone. 284 00:23:11,760 --> 00:23:13,280 He can't help himself! 285 00:23:16,540 --> 00:23:19,520 This food is delicious, old man! 286 00:23:19,520 --> 00:23:22,450 I can make the real thing too, not just copies. 287 00:23:23,940 --> 00:23:27,320 I knew I had seen your face before... 288 00:23:27,320 --> 00:23:30,360 But I didn't expect you to be Straw Hat Luffy. 289 00:23:31,230 --> 00:23:33,420 You're an interesting fellow. 290 00:23:34,780 --> 00:23:38,310 But that hat, where did you get it? 291 00:23:39,220 --> 00:23:40,560 This? 292 00:23:40,560 --> 00:23:44,620 Shanks gave it to me, a long time ago. 293 00:23:44,620 --> 00:23:46,070 It's my treasure. 294 00:23:46,070 --> 00:23:48,130 I knew it. 295 00:23:48,130 --> 00:23:50,940 Old man, do you know Shanks? 296 00:23:50,940 --> 00:23:53,060 More or less. 297 00:23:53,850 --> 00:23:59,840 In any case, I'd like to show you my greatest treasure. 298 00:24:04,160 --> 00:24:06,960 I have to be very careful when going down the stairs. 299 00:24:07,660 --> 00:24:10,560 Are you okay? Do you want me to help you? 300 00:24:10,560 --> 00:24:13,800 I'm not so old that I need any help! 301 00:24:19,820 --> 00:24:21,600 There's a basement? 302 00:24:23,750 --> 00:24:25,770 Take a look over there. 303 00:24:50,340 --> 00:24:51,670 Rayleigh! 304 00:24:51,670 --> 00:24:53,790 Is that you, Rayleigh?! 305 00:24:53,790 --> 00:24:55,800 It sure has been a while! 306 00:24:55,800 --> 00:24:58,240 What's the matter? It's me! 307 00:24:58,240 --> 00:25:00,220 What are you doing here? 308 00:25:00,740 --> 00:25:04,990 First mate of Gold Roger's crew, Silvers Rayleigh. 309 00:25:05,380 --> 00:25:07,150 But he can't speak. 310 00:25:07,150 --> 00:25:09,060 Eh? Why not? 311 00:25:09,060 --> 00:25:11,520 Because it's a wax statue I made. 312 00:25:11,890 --> 00:25:13,360 Eh?! 313 00:25:13,360 --> 00:25:15,660 This is a copy too?! 314 00:25:16,380 --> 00:25:18,310 I'll show you more. 315 00:25:21,880 --> 00:25:25,600 These are all statues of pirates I've met. 316 00:25:37,440 --> 00:25:39,760 Edward Newgate. 317 00:25:42,140 --> 00:25:46,990 He led the Whitebeard Pirates and dominated the New World. 318 00:25:51,610 --> 00:25:55,300 They all look so real! 319 00:25:58,430 --> 00:25:59,700 It's Ace! 320 00:26:06,290 --> 00:26:07,780 Shanks... 321 00:26:14,750 --> 00:26:16,890 Red-Haired Shanks. 322 00:26:16,890 --> 00:26:19,070 He's a great man. 323 00:26:25,460 --> 00:26:28,260 Hey, Luffy, what are you doing? 324 00:26:39,670 --> 00:26:42,180 I'm not kidding! 325 00:26:42,180 --> 00:26:44,580 I'm serious, just watch me! 326 00:26:47,170 --> 00:26:49,020 Fine, show us! 327 00:26:49,020 --> 00:26:51,450 I wonder what you'll pull off this time. 328 00:26:52,350 --> 00:26:55,300 Knowing Luffy, it'll just be something childish. 329 00:27:06,140 --> 00:27:07,750 Ow!! 330 00:27:07,750 --> 00:27:09,810 You idiot! What are you doing?! 331 00:27:09,810 --> 00:27:11,980 It hurts! 332 00:27:15,440 --> 00:27:17,840 Men! Let's have a toast! 333 00:27:17,840 --> 00:27:21,320 To Luffy's courage and our great voyage! 334 00:27:21,320 --> 00:27:24,200 Cheers! 335 00:27:24,200 --> 00:27:27,350 Sake! There's not enough sake! 336 00:27:27,350 --> 00:27:29,660 Idiot, that's my meat! 337 00:27:29,660 --> 00:27:32,430 Shut up! It's mine! 338 00:27:35,780 --> 00:27:37,830 Ah! It didn't hurt at all! 339 00:27:37,830 --> 00:27:40,220 Liar. Don't do stupid things like that. 340 00:27:40,220 --> 00:27:42,850 I'm not afraid of hurting myself! 341 00:27:42,850 --> 00:27:45,310 Take me to your next trip. 342 00:27:45,310 --> 00:27:48,210 I want to be a pirate too! 343 00:27:48,210 --> 00:27:50,430 Someone like you can't be a pirate! 344 00:27:50,800 --> 00:27:54,140 You can't swim, you'd only be a burden! 345 00:27:54,140 --> 00:27:57,200 So what if I can't swim?! I'll just make sure I don't fall off the ship! 346 00:27:57,200 --> 00:27:59,800 Also, I'm good at fighting! 347 00:27:59,800 --> 00:28:04,100 My punch is as strong as a pistol! 348 00:28:04,890 --> 00:28:08,410 A pistol? Really now? 349 00:28:08,410 --> 00:28:09,920 What's with the attitude?! 350 00:28:09,920 --> 00:28:11,830 Hey, Luffy! 351 00:28:11,830 --> 00:28:14,250 You seem excited, boy. 352 00:28:14,250 --> 00:28:16,880 Come have some fun with us! 353 00:28:16,880 --> 00:28:19,750 That's right! Being a pirate is fun! 354 00:28:19,750 --> 00:28:23,720 The sea is vast! And every island brings new adventures! 355 00:28:23,720 --> 00:28:26,050 More importantly, the- 356 00:28:28,650 --> 00:28:31,940 Don't encourage him, you guys! 357 00:28:31,940 --> 00:28:34,890 We're just telling it like it is. 358 00:28:34,890 --> 00:28:35,650 Not! 359 00:28:35,650 --> 00:28:38,010 Captain, what could go wrong? 360 00:28:38,010 --> 00:28:39,900 We could take him with us once. 361 00:28:39,900 --> 00:28:42,140 I think so too! 362 00:28:43,060 --> 00:28:45,890 Then one of you forfeit your place on my ship to him. 363 00:28:46,280 --> 00:28:49,020 Oh... Enough talking, Let's drink. 364 00:28:49,440 --> 00:28:51,580 Weren't you on my side?! 365 00:28:51,580 --> 00:28:54,330 In short, you're just a kid. 366 00:28:54,330 --> 00:28:57,640 Come back in 10 years and I'll think about it. 367 00:28:57,640 --> 00:29:01,340 Shanks, you're an ugly stupid head! 368 00:29:01,340 --> 00:29:02,990 I told you I'm not a kid! 369 00:29:02,990 --> 00:29:05,690 C'mon, don't get upset. Drink your juice. 370 00:29:06,300 --> 00:29:07,760 Thanks! 371 00:29:09,170 --> 00:29:11,560 See! Your just a brat! You're killing me! 372 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 How dirty! 373 00:29:14,010 --> 00:29:17,970 This is tiring! I even cut myself just so I could ask him. 374 00:29:18,440 --> 00:29:22,040 Luffy. Try to understand how the captain feels. 375 00:29:22,040 --> 00:29:22,980 Vice Captain! 376 00:29:23,640 --> 00:29:25,490 How Shanks feels? 377 00:29:25,490 --> 00:29:26,780 That's right. 378 00:29:26,780 --> 00:29:30,520 He may not look like it, but he's the captain of a pirate crew. 379 00:29:30,520 --> 00:29:33,320 Just as he knows how fun it is to be a pirate, 380 00:29:33,320 --> 00:29:38,000 he also knows best how dangerous and risky it can be. 381 00:29:39,560 --> 00:29:46,170 Do you understand? He knows you're determined to be a pirate. It's not like he wants to discourage you. 382 00:29:46,170 --> 00:29:50,720 Don't be silly! Shanks does nothing but tease and make fun of me! 383 00:29:50,720 --> 00:29:52,230 Hammer! 384 00:29:52,230 --> 00:29:53,200 See! 385 00:29:53,200 --> 00:29:55,220 True, he's having fun. 386 00:29:55,670 --> 00:29:58,270 You're a blast as always, Captain-san. 387 00:29:58,270 --> 00:30:01,910 Yeah! Teasing him is how I have my fun. 388 00:30:02,290 --> 00:30:04,710 Luffy, want something to eat? 389 00:30:04,710 --> 00:30:07,000 Yes! I eat on credit. 390 00:30:07,000 --> 00:30:08,950 And how will you settle your credit? 391 00:30:08,950 --> 00:30:11,060 This seems unfair to me. 392 00:30:12,860 --> 00:30:13,690 You're wrong! 393 00:30:14,160 --> 00:30:18,800 When I become a pirate and find some treasure, I'll come back here and settle my debt. 394 00:30:19,660 --> 00:30:21,640 I'll be waiting. 395 00:30:23,090 --> 00:30:24,210 Shanks! 396 00:30:24,210 --> 00:30:25,090 What? 397 00:30:25,460 --> 00:30:28,490 How much longer will you stay in the village? 398 00:30:28,490 --> 00:30:33,760 Let's see... We've docked here for more than a year. 399 00:30:34,130 --> 00:30:36,200 I think after two or three more trips, 400 00:30:36,200 --> 00:30:39,270 we will leave this village and head north. 401 00:30:43,030 --> 00:30:44,440 Two or three trips, huh? 402 00:30:47,030 --> 00:30:49,820 I'll have learned to swim by then! 403 00:30:49,820 --> 00:30:52,370 That's great, do your best. 404 00:31:02,540 --> 00:31:04,040 Sorry for interrupting. 405 00:31:09,940 --> 00:31:12,970 So these are pirates, huh? 406 00:31:12,970 --> 00:31:14,770 It's the first time I've seen one. 407 00:31:15,260 --> 00:31:17,690 They look like idiots. 408 00:31:33,400 --> 00:31:35,530 We are mountain bandits. 409 00:31:36,060 --> 00:31:40,360 However, we didn't come here to mess up the bar. 410 00:31:40,980 --> 00:31:42,660 We want some sake. 411 00:31:42,660 --> 00:31:44,130 Ten barrels. 412 00:31:44,600 --> 00:31:48,670 Sorry, but we just ran out of sake. 413 00:31:50,050 --> 00:31:52,170 That's strange. 414 00:31:52,170 --> 00:31:55,090 It seems the pirates are drinking something. 415 00:31:56,050 --> 00:31:57,560 Is it water? 416 00:31:57,560 --> 00:32:01,100 All the sake that we have is out there. 417 00:32:01,100 --> 00:32:03,490 That's not good. 418 00:32:03,490 --> 00:32:07,150 It seems we drank all of the sake in the bar. 419 00:32:07,620 --> 00:32:08,730 Sorry. 420 00:32:08,730 --> 00:32:10,300 If you want, you can have this. 421 00:32:10,300 --> 00:32:12,190 It's still unopened. 422 00:32:21,720 --> 00:32:25,360 You bastard! Who the hell do you think I am? 423 00:32:25,360 --> 00:32:27,560 Don't you dare try to make a fool of me. 424 00:32:27,560 --> 00:32:30,600 One bottle of sake won't satisfy my thirst. 425 00:32:32,640 --> 00:32:35,310 What a mess, the floor is all wet. 426 00:32:35,310 --> 00:32:36,550 Have a look. 427 00:32:36,970 --> 00:32:40,280 I have a bounty of 8,000,000 Beli on my head. 428 00:32:40,280 --> 00:32:42,670 I'm quite the big shot. 429 00:32:42,670 --> 00:32:45,020 I've killed 56 people. 430 00:32:45,020 --> 00:32:48,290 Guys like you, you're just trash. 431 00:32:48,290 --> 00:32:54,560 Get the message. You'd better be careful from now on. 432 00:32:58,750 --> 00:33:00,750 Sorry, Makino. 433 00:33:01,470 --> 00:33:02,770 Do you have a mop? 434 00:33:03,340 --> 00:33:05,740 No, just let me clean it up. 435 00:33:11,820 --> 00:33:13,790 Since you like cleaning so much... 436 00:33:13,790 --> 00:33:16,020 You'll enjoy this even more. 437 00:33:25,700 --> 00:33:27,800 See you around, cowards. 438 00:33:33,470 --> 00:33:35,910 Since there's no sake here, we have no reason to stay. 439 00:33:35,910 --> 00:33:37,470 Let's go to the next town. 440 00:33:38,480 --> 00:33:41,180 Captain-san, are you alright? 441 00:33:41,660 --> 00:33:42,740 Are you hurt? 442 00:33:42,740 --> 00:33:45,700 Oh, I'm fine. No problem. 443 00:33:55,300 --> 00:33:57,490 You look ridiculous, Captain! 444 00:33:57,490 --> 00:33:59,860 He sure got you good! 445 00:34:09,810 --> 00:34:11,740 Why are you all laughing?! 446 00:34:15,610 --> 00:34:19,820 That was embarrassing! Why didn't you fight back?! 447 00:34:19,820 --> 00:34:22,670 So what if you were outnumbered?! 448 00:34:22,670 --> 00:34:25,780 You should have fought like real men! 449 00:34:25,780 --> 00:34:27,590 Aren't you guys pirates?! 450 00:34:28,780 --> 00:34:33,980 I understand how you feel, but it's just some spilled sake. 451 00:34:33,980 --> 00:34:36,060 It's nothing to start a fight over. 452 00:34:36,060 --> 00:34:37,000 Oh, yeah? 453 00:34:37,000 --> 00:34:38,200 Go to hell! I'm not a weakling! 454 00:34:38,200 --> 00:34:40,740 Hey, wait a minute, Luffy! 455 00:34:44,940 --> 00:34:46,540 His arm stretched! 456 00:34:47,780 --> 00:34:50,510 What the hell is this?! 457 00:34:50,510 --> 00:34:51,730 Don't tell me you...! 458 00:34:51,730 --> 00:34:52,210 What?! 459 00:34:52,560 --> 00:34:55,110 The Gomu Gomu no Mi we got off the enemy, it's gone! 460 00:34:55,110 --> 00:34:56,270 What?! 461 00:34:56,270 --> 00:34:59,850 Luffy, did you eat this fruit? 462 00:35:00,290 --> 00:35:02,830 Yes, as dessert. It tasted horrible. 463 00:35:02,830 --> 00:35:06,710 That was the Gomu Gomu no Mi! One of the treasures of the sea called the Devil Fruit. 464 00:35:06,710 --> 00:35:11,190 If you eat it, your whole body will become rubber, and you will never be able to swim! 465 00:35:14,530 --> 00:35:15,260 Are you kidding me?! 466 00:35:15,260 --> 00:35:16,890 You idiot! Are you kidding me?! 467 00:35:16,890 --> 00:35:17,360 You idiot! 468 00:35:28,660 --> 00:35:31,870 Captain-san has been away for a while now. 469 00:35:31,870 --> 00:35:34,220 Do you miss them, Luffy? 470 00:35:34,220 --> 00:35:35,260 Not one bit! 471 00:35:35,260 --> 00:35:38,640 I haven't forgiven them for the thing with the bandits yet. 472 00:35:42,900 --> 00:35:45,680 I overestimated Shanks and the others. 473 00:35:45,680 --> 00:35:49,440 I thought they were the coolest pirates. What a disappointment! 474 00:35:49,440 --> 00:35:50,800 Really? 475 00:35:50,800 --> 00:35:55,640 I think being able to laugh even after what happened is much cooler. 476 00:35:55,640 --> 00:35:57,780 Makino, you just don't get it. 477 00:35:57,780 --> 00:36:00,970 There are times when a man must fight. 478 00:36:00,970 --> 00:36:03,450 Really? I guess I don't understand those things. 479 00:36:03,450 --> 00:36:04,520 Yep, you don't. 480 00:36:05,590 --> 00:36:07,070 Excuse me. 481 00:36:08,550 --> 00:36:12,160 The pirates aren't here today. It sure is quiet. 482 00:36:13,160 --> 00:36:16,360 We were passing through, so we thought we'd stop by for a drink. 483 00:36:18,910 --> 00:36:21,900 Why are you just standing there? We're customers! 484 00:36:22,550 --> 00:36:23,810 Give us sake! 485 00:36:23,810 --> 00:36:25,260 Yes! Of course! 486 00:36:26,610 --> 00:36:29,110 We had a great time that day. 487 00:36:29,110 --> 00:36:32,330 Did you see the look on those pirate's faces? 488 00:36:33,140 --> 00:36:36,250 They couldn't do anything, even after you drenched their captain in sake. 489 00:36:36,250 --> 00:36:38,750 What a bunch of cowards. 490 00:36:41,650 --> 00:36:45,190 Those pirates make me sick. 491 00:36:45,810 --> 00:36:48,790 I had an urge to kill them. 492 00:36:49,170 --> 00:36:53,090 Well, they were just pirates, not worth anything. 493 00:36:54,930 --> 00:36:56,330 Stop it! 494 00:36:57,810 --> 00:37:00,380 Don't talk about Shanks and the others like that! 495 00:37:01,680 --> 00:37:03,770 They aren't cowards! 496 00:37:04,290 --> 00:37:05,110 Stop it, Luffy! 497 00:37:05,510 --> 00:37:09,180 Don't talk about Shanks and the others like they're idiots! 498 00:37:13,700 --> 00:37:15,380 Mayor-san, it's terrible! 499 00:37:15,880 --> 00:37:18,860 What is it, Makino? Why are you in such a hurry? 500 00:37:20,220 --> 00:37:22,120 Luffy was taken by bandits! 501 00:37:24,160 --> 00:37:26,380 This body of yours sure is interesting. 502 00:37:26,380 --> 00:37:29,260 Yeah, looks like punches and kicks have no effect. 503 00:37:29,260 --> 00:37:31,970 Damn! Say you're sorry! 504 00:37:32,730 --> 00:37:36,220 A rubber person, huh? I never imagined there could be such a strange creature. 505 00:37:36,220 --> 00:37:37,780 Damn jerk! 506 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 Shit! I won't ever forgive you! 507 00:37:45,610 --> 00:37:51,680 A different type of human! He might be worth good money if we sell him. 508 00:37:53,840 --> 00:37:55,290 You're really stubborn... 509 00:37:55,620 --> 00:37:56,420 You brat! 510 00:38:02,850 --> 00:38:06,430 All we wanted was a nice drink and to relax a bit. 511 00:38:06,820 --> 00:38:10,530 Did I say something you didn't like? 512 00:38:12,300 --> 00:38:15,100 Yes you did! Apologize! Damnit! 513 00:38:15,100 --> 00:38:17,480 Let the kid go! 514 00:38:18,100 --> 00:38:22,480 Please! We have no intention to fight you, and we can even pay. 515 00:38:22,480 --> 00:38:24,250 But please spare the kid! 516 00:38:25,290 --> 00:38:26,450 Mayor... 517 00:38:26,820 --> 00:38:31,420 This old man sure knows how the world works. 518 00:38:31,420 --> 00:38:33,430 But it's too late! 519 00:38:33,430 --> 00:38:38,110 I cannot spare him! After all, he made me mad. 520 00:38:38,110 --> 00:38:43,720 I can't allow a kid to insult me in front of everyone. 521 00:38:43,720 --> 00:38:45,550 You started it! 522 00:38:45,550 --> 00:38:47,190 You ugly mountain ape! 523 00:38:48,510 --> 00:38:51,330 Fine, I'm not going to sell you now. 524 00:38:51,330 --> 00:38:54,010 I'll kill you instead. Here and now. 525 00:38:55,150 --> 00:38:56,430 Luffy! 526 00:38:56,430 --> 00:38:58,650 P-Please! Spare him. 527 00:39:18,470 --> 00:39:22,910 There was nobody to welcome us at the port, so I was wondering if something bad had happened. 528 00:39:22,910 --> 00:39:24,460 Captain! 529 00:39:24,460 --> 00:39:26,740 If it isn't the bandits from the other day. 530 00:39:29,140 --> 00:39:34,860 Luffy! Didn't you say your punch is as strong as a pistol? 531 00:39:35,550 --> 00:39:36,990 Shut up! 532 00:39:37,350 --> 00:39:41,320 Pirate, you're still here? 533 00:39:41,820 --> 00:39:44,910 Are you done cleaning already? 534 00:39:48,550 --> 00:39:53,030 I don't know why you're here, but I suggest you run away before you get hurt. 535 00:39:53,030 --> 00:39:57,320 If you come any closer, you're a dead man, coward! 536 00:39:59,480 --> 00:40:01,840 Didn't you here what he said? 537 00:40:01,840 --> 00:40:05,890 Don't take another step, or else I'll blow your brains out! 538 00:40:08,500 --> 00:40:11,920 Since you've drawn your pistol, I assume you're ready to put your life on the line. 539 00:40:11,920 --> 00:40:14,720 Huh? What are you talking about? 540 00:40:15,120 --> 00:40:18,790 I'm saying a pistol isn't used for making threats. 541 00:40:32,930 --> 00:40:34,840 You killed him! You bastards! 542 00:40:34,840 --> 00:40:37,480 How could you do that?! Cowards! 543 00:40:38,020 --> 00:40:41,380 Cowards? Don't be naive... 544 00:40:41,380 --> 00:40:43,990 Do you think you're dealing with saints? 545 00:40:43,990 --> 00:40:47,420 The people in front of you are pirates. 546 00:40:48,300 --> 00:40:49,760 Listen, bandits. 547 00:40:50,390 --> 00:40:54,250 You can throw food and drinks on my head. 548 00:40:54,250 --> 00:40:57,430 I'll just laugh that off. 549 00:40:58,270 --> 00:40:59,500 However! 550 00:41:00,000 --> 00:41:02,730 No matter the reason, 551 00:41:03,230 --> 00:41:06,540 I will not forgive those who hurt my friends. 552 00:41:07,180 --> 00:41:08,510 Shanks... 553 00:41:13,230 --> 00:41:15,550 Will not forgive, you say? 554 00:41:15,550 --> 00:41:22,120 Pirates who float around in the sea challenging bandits? What a joke! 555 00:41:22,590 --> 00:41:25,160 Kill them all, men! 556 00:41:26,650 --> 00:41:29,300 I'll handle it. I'm more than enough. 557 00:41:33,960 --> 00:41:35,800 Ouch! 558 00:41:46,100 --> 00:41:48,480 Don't flatter yourself, bandit. 559 00:41:49,560 --> 00:41:53,950 If you want to fight us, you should bring a warship with you. 560 00:41:55,270 --> 00:41:56,660 So cool! 561 00:41:58,560 --> 00:42:02,040 Wait... This kid provoked us. 562 00:42:02,370 --> 00:42:04,760 Whatever. Aren't you're a wanted man? 563 00:42:08,000 --> 00:42:09,630 Come here, kid! 564 00:42:09,630 --> 00:42:09,840 Luffy! 565 00:42:09,840 --> 00:42:10,740 Let me go! Let me go! Luffy! 566 00:42:10,740 --> 00:42:11,670 Let me go! Let me go! 567 00:42:18,840 --> 00:42:22,880 Damn it! I got careless! Luffy was... What do we do guys?! 568 00:42:22,880 --> 00:42:26,930 Don't panic, Captain! Let's all split up and find him. 569 00:42:26,930 --> 00:42:29,210 Seriously, this guy... 570 00:42:34,150 --> 00:42:36,640 We got away. 571 00:42:36,640 --> 00:42:39,900 They will never think of looking for a bandit at sea. 572 00:42:40,610 --> 00:42:46,170 I brought you as a hostage, but it seems I don't need you anymore. 573 00:42:46,510 --> 00:42:51,710 I always kill those who irritate me. You will be the 57th. 574 00:42:53,020 --> 00:42:54,810 Not if you die first! 575 00:42:55,730 --> 00:42:57,280 Goodbye! 576 00:42:57,280 --> 00:43:02,730 Damn! Damn! This jerk, I couldn't even land a punch! 577 00:43:24,910 --> 00:43:26,150 What?! 578 00:43:26,150 --> 00:43:28,510 What is this monster?! 579 00:43:36,920 --> 00:43:39,420 Someone... help me! 580 00:44:14,880 --> 00:44:15,690 Get lost. 581 00:44:41,830 --> 00:44:44,230 Makino told me everything. 582 00:44:44,830 --> 00:44:48,070 Thanks for sticking up for us. 583 00:44:51,060 --> 00:44:54,430 Hey, don't cry. You're a man, aren't you? 584 00:44:55,160 --> 00:44:58,910 But... Shanks... 585 00:45:00,370 --> 00:45:03,090 Your arm! 586 00:45:07,140 --> 00:45:12,910 It's just an arm, it's nothing. I'm just glad you're okay. 587 00:45:29,690 --> 00:45:32,840 You're really not coming back? 588 00:45:32,840 --> 00:45:36,070 No. We've been here too long already. 589 00:45:36,070 --> 00:45:37,700 Thanks for everything. 590 00:45:38,180 --> 00:45:39,530 Aren't you upset, Luffy? 591 00:45:39,530 --> 00:45:40,420 Yea! 592 00:45:40,420 --> 00:45:43,420 But I won't ask you to take me along anymore. 593 00:45:43,420 --> 00:45:46,210 I will become a pirate with my own strength. 594 00:45:47,230 --> 00:45:49,410 I wouldn't take you even if you begged. 595 00:45:49,410 --> 00:45:52,190 You don't have what it takes to be a pirate. 596 00:45:52,190 --> 00:45:53,060 Yes, I do! 597 00:45:53,060 --> 00:45:56,850 I'll gather my own crew that will beat yours 598 00:45:56,850 --> 00:45:59,220 and find the world's greatest treasure! 599 00:45:59,600 --> 00:46:01,950 No matter what, I will become the Pirate King! 600 00:46:02,390 --> 00:46:06,280 Oh, you're going to be bigger than us, huh? 601 00:46:15,030 --> 00:46:16,370 In that case... 602 00:46:19,850 --> 00:46:22,200 I'll leave my hat with you. 603 00:46:22,610 --> 00:46:24,810 It's very important to me. 604 00:46:30,960 --> 00:46:35,770 When you've become a great pirate, give it back to me. 605 00:46:47,630 --> 00:46:53,540 Your desire to live freely, it reminded me of Shanks. 606 00:46:55,980 --> 00:47:01,560 I've always admired pirates because of the way they live. 607 00:47:03,840 --> 00:47:10,940 Not just their free spirit, but their names echo throughout time. 608 00:47:11,330 --> 00:47:15,530 Freedom and drive, these notions have inspired my work! 609 00:47:15,810 --> 00:47:17,410 Luffy! 610 00:47:18,720 --> 00:47:20,270 Where are you? 611 00:47:22,060 --> 00:47:23,760 Eh? What are those?! 612 00:47:23,760 --> 00:47:25,210 What are those?! 613 00:47:26,190 --> 00:47:27,320 Who are they? 614 00:47:27,320 --> 00:47:29,600 Ah, they're my friends. 615 00:47:29,600 --> 00:47:34,700 This old man is incredible! It's just like the real thing! 616 00:47:34,700 --> 00:47:38,720 I see! So you made all those signs at the shopping center, didn't you, old man? 617 00:47:39,220 --> 00:47:42,560 You guessed right, long nose 618 00:47:44,930 --> 00:47:49,750 With a special oil extract from the trees here on Hand Island... 619 00:47:50,720 --> 00:47:53,430 and adding a little bit of this. 620 00:47:59,880 --> 00:48:01,750 Look closely. 621 00:48:14,390 --> 00:48:15,720 So cool! 622 00:48:18,350 --> 00:48:21,870 Can't ever seem to show off my talent without damaging the ceiling! 623 00:48:22,560 --> 00:48:26,950 My wax isn't just for making copies. 624 00:48:26,950 --> 00:48:30,760 I can make a material that's as tough as steel. 625 00:48:30,760 --> 00:48:33,290 But it's weak against heat. 626 00:48:34,670 --> 00:48:35,440 What's this? 627 00:48:35,440 --> 00:48:37,440 A failure? 628 00:48:37,440 --> 00:48:40,170 Hey! Don't touch that! 629 00:48:42,380 --> 00:48:48,720 This is a copy of Whitebeard that my son, Regis made when he was young. 630 00:48:50,140 --> 00:48:52,560 Doesn't look like him, it's horrible. 631 00:48:52,560 --> 00:48:55,370 Shut up! It's his first piece, even if it's not perfect, 632 00:48:55,370 --> 00:48:59,150 it is a great achievement! I'll show you! 633 00:49:00,240 --> 00:49:04,600 It's still very hard! See for yourselves! 634 00:49:07,550 --> 00:49:09,250 Still intact! 635 00:49:10,790 --> 00:49:12,580 With a parent like this... 636 00:49:13,990 --> 00:49:16,390 Is this Regis? 637 00:49:16,390 --> 00:49:18,020 He's not with you anymore? 638 00:49:18,390 --> 00:49:19,850 He's still nearby. 639 00:49:19,850 --> 00:49:20,790 Nearby? 640 00:49:21,250 --> 00:49:22,810 At the next island. 641 00:49:22,810 --> 00:49:24,160 Meaning...? 642 00:49:24,160 --> 00:49:26,230 At the Marine base. 643 00:49:26,230 --> 00:49:28,490 He enlisted in the Marines. 644 00:49:32,670 --> 00:49:33,860 This is weird. 645 00:49:34,300 --> 00:49:38,450 Considering the number of workers, there's not enough food to go around. 646 00:49:38,990 --> 00:49:42,470 Are they working under these extreme conditions? 647 00:49:42,470 --> 00:49:44,490 Well, it's suspicious. 648 00:49:44,490 --> 00:49:48,800 Did you hear? It seems that Regis is still in that cell. 649 00:49:48,800 --> 00:49:52,950 What an idiot! Challenging Commodore Bilic! 650 00:49:52,950 --> 00:49:59,620 He's just like his father. His father is famous on Hand Island. 651 00:49:59,620 --> 00:50:05,230 He should've become a wax artisan like him instead of joining the Marines. 652 00:50:05,230 --> 00:50:06,500 That's right. 653 00:50:22,210 --> 00:50:25,980 Hello Regis-kun, are you alright? 654 00:50:28,920 --> 00:50:31,950 Regis, why won't you say it? 655 00:50:31,950 --> 00:50:37,570 "I'm sorry, Bilic-sama! I was wrong." 656 00:50:37,570 --> 00:50:43,160 If you do, I'll release you from this cell. 657 00:50:47,390 --> 00:50:50,520 He's saying that you should apologize. 658 00:50:51,760 --> 00:50:56,360 If you were going to talk, you'd have done it already, wouldn't you? 659 00:50:56,360 --> 00:51:02,290 Regis, unless you apologize, I can't help you. 660 00:51:07,350 --> 00:51:09,290 Say something! 661 00:51:09,900 --> 00:51:11,120 I... 662 00:51:11,120 --> 00:51:12,220 I? 663 00:51:12,220 --> 00:51:17,220 I... Just said... What I think was right. 664 00:51:17,920 --> 00:51:21,240 What a stubborn guy. Not even scared. 665 00:51:21,240 --> 00:51:23,550 Not scared at all! 666 00:51:23,550 --> 00:51:28,770 Please! Stop firing on the island with your cannon! 667 00:51:28,770 --> 00:51:32,510 You have the nerve to say that? 668 00:51:32,510 --> 00:51:34,780 Telling a superior what to do. 669 00:51:43,040 --> 00:51:44,640 I'll say it as often as needed. 670 00:51:45,150 --> 00:51:46,630 You're wrong! 671 00:51:46,630 --> 00:51:47,690 Go ahead. 672 00:51:51,350 --> 00:51:56,020 Some people just don't know when to apologize. 673 00:52:31,450 --> 00:52:34,910 A prison on a water wheel? That's just horrible! 674 00:52:34,910 --> 00:52:38,040 What do we do? It's almost time to leave. 675 00:52:38,420 --> 00:52:42,080 Before we go back to HQ, I want to have a look around. 676 00:52:42,820 --> 00:52:47,580 I'll go to Hand Island and talk to the locals. 677 00:52:48,690 --> 00:52:54,880 Hand Island was Whitebeard's territory. 678 00:52:57,410 --> 00:53:03,430 Thanks to Whitebeard's protection, the artisans could 679 00:53:03,430 --> 00:53:08,390 study their craft in peace. 680 00:53:09,780 --> 00:53:13,060 The island was full of life. 681 00:53:15,680 --> 00:53:17,170 However... 682 00:53:17,530 --> 00:53:21,560 In the war two years ago, Whitebeard died. 683 00:53:25,380 --> 00:53:29,860 Since then, other pirates have arrived to take over his territory. 684 00:53:31,740 --> 00:53:35,540 And slowly, the situation kept getting worse. 685 00:53:37,390 --> 00:53:39,700 There was too much chaos. 686 00:53:39,700 --> 00:53:45,990 But thanks to the Marines building a base nearby, peace returned to the island. 687 00:53:47,880 --> 00:53:52,310 However, a new commander arrived to take charge... 688 00:53:54,030 --> 00:53:56,830 And everything changed. 689 00:53:58,670 --> 00:54:00,940 By the power granted to me by the Marines, 690 00:54:00,940 --> 00:54:03,960 We've cast out the pirates that threaten peace. 691 00:54:03,960 --> 00:54:11,110 However, you should be able to protect life on this island with your own hands. 692 00:54:11,110 --> 00:54:14,550 Don't you agree, everyone? 693 00:54:14,550 --> 00:54:18,200 I, Bilic, am now in charge of this region, 694 00:54:18,200 --> 00:54:22,500 I'm a man that proudly follows the footsteps of the great Admiral Borsalino. 695 00:54:22,500 --> 00:54:27,760 And so, for the sake of preserving peace on Hand Island.. 696 00:54:27,760 --> 00:54:30,780 Will you cooperate with us, the Marines 697 00:54:30,780 --> 00:54:35,750 and please us with your hard work? 698 00:54:37,510 --> 00:54:42,700 To prepare against threats from other pirates... 699 00:54:42,700 --> 00:54:46,310 I propose we build a cannon of great power. 700 00:54:46,730 --> 00:54:51,670 For this project I'll need your superior craftsmanship and skills. 701 00:54:52,700 --> 00:54:58,800 Let's join forces and work together to protect peace and preserve order! 702 00:54:59,370 --> 00:55:01,150 -Right, let's do it! -I'll join in! 703 00:55:01,150 --> 00:55:02,480 Leave it to me! 704 00:55:04,540 --> 00:55:06,480 Are you kidding me?! 705 00:55:06,480 --> 00:55:09,450 Why do we have to build a cannon? 706 00:55:09,990 --> 00:55:16,880 Though some opposed it, most artisans believed in Bilic. 707 00:55:16,880 --> 00:55:19,640 They committed themselves to protecting the island. 708 00:55:19,640 --> 00:55:23,330 It was also the time that Regis enlisted in the Marines. 709 00:55:23,330 --> 00:55:27,500 All my friends are working with the Marines. 710 00:55:27,970 --> 00:55:31,240 I also want to do something useful for the island. 711 00:55:31,240 --> 00:55:33,910 I'm tired of creating copies. 712 00:55:33,910 --> 00:55:35,310 What did you say?! 713 00:55:36,060 --> 00:55:37,160 Goodbye. 714 00:55:37,790 --> 00:55:39,250 I will not permit it. 715 00:55:39,740 --> 00:55:42,950 Ow, ow, ow, ow! 716 00:55:46,690 --> 00:55:48,640 Wait, Regis! 717 00:55:48,640 --> 00:55:53,190 Are you leaving this here? At least take it with you. 718 00:55:57,030 --> 00:56:00,740 And so, a year later, the cannon was completed. 719 00:56:01,430 --> 00:56:04,040 Great job, everyone. 720 00:56:04,560 --> 00:56:10,990 Thanks to you, a cannon that has no equal to the world is now completed. 721 00:56:10,990 --> 00:56:14,490 I really want to test it now. 722 00:56:22,430 --> 00:56:25,910 Its trajectory... No way, are you aiming at Hand Island? 723 00:56:26,500 --> 00:56:27,860 Fire! 724 00:56:58,760 --> 00:57:00,470 Those fools! 725 00:57:00,470 --> 00:57:05,370 They created the cannon that is being used against them! 726 00:57:05,860 --> 00:57:13,700 People, do not panic. The dissident of the island was a threat. 727 00:57:13,700 --> 00:57:18,850 For the sake of peace on the island, some sacrifice is necessary. 728 00:57:18,850 --> 00:57:20,650 What peace?! 729 00:57:20,650 --> 00:57:21,720 He deceived us... 730 00:57:21,720 --> 00:57:22,780 Give me back my husband! 731 00:57:23,140 --> 00:57:26,460 And now, in order to strengthen our base... 732 00:57:26,460 --> 00:57:31,660 The men will have to work harder. And I promise you... 733 00:57:31,660 --> 00:57:35,030 Justice will prevail! 734 00:57:39,530 --> 00:57:46,310 Since then, they've fired the cannon on the island just for fun. 735 00:57:47,060 --> 00:57:49,630 The artisans at the base suffer greatly. 736 00:57:50,050 --> 00:57:54,150 And they can't act because their families are practically hostages. 737 00:57:54,780 --> 00:58:00,430 They became artisans to create what they desire, 738 00:58:01,850 --> 00:58:04,890 but instead they're forced to build cannons. 739 00:58:05,460 --> 00:58:07,990 Why weren't you taken, old man? 740 00:58:09,360 --> 00:58:13,260 An old man like me is no use to them. 741 00:58:15,760 --> 00:58:19,560 Instead, I supply them with wax. 742 00:58:21,840 --> 00:58:23,510 Are you going somewhere? 743 00:58:24,630 --> 00:58:27,710 After this conversation, I just can't stand around anymore. 744 00:58:27,710 --> 00:58:30,740 I'm going to the Marine base! 745 00:58:32,050 --> 00:58:34,070 But what will you do when you get there? 746 00:58:34,430 --> 00:58:36,990 I'll deliver this to Regis. 747 00:58:36,990 --> 00:58:40,210 He put his heart into making it. 748 00:58:40,210 --> 00:58:44,500 He created this with his own hands and so he must keep it. 749 00:58:45,210 --> 00:58:49,010 This will prove that he has a heart of an artisan. 750 00:58:49,520 --> 00:58:53,940 If he sees this, maybe he'll remember who he was. 751 00:58:54,510 --> 00:58:59,010 If only I could deliver this, surely something would happen. 752 00:59:02,630 --> 00:59:03,910 Is your back hurting again? 753 00:59:03,910 --> 00:59:06,560 Old man, don't overdo it. 754 00:59:06,560 --> 00:59:09,780 I'll deliver the doll to your son. 755 00:59:12,920 --> 00:59:16,100 After all, you let me see Shanks after all this time. 756 00:59:24,950 --> 00:59:28,070 You want to sneak into the Marine base alone? 757 00:59:28,070 --> 00:59:29,540 I'm just making a delivery. 758 00:59:29,540 --> 00:59:31,800 But is it really necessary? 759 00:59:31,800 --> 00:59:35,890 Isn't it a lot of trouble just to deliver an old doll? 760 00:59:35,890 --> 00:59:38,200 It's not just some wax doll. 761 00:59:38,200 --> 00:59:41,280 And I promised the old man that I'd do it. 762 00:59:41,280 --> 00:59:42,930 That's not the point. 763 00:59:42,930 --> 00:59:45,890 There's no way out of this, damn! 764 00:59:45,890 --> 00:59:50,140 Anyway, we can't let him go alone. 765 00:59:55,240 --> 00:59:57,530 Here, pick one. 766 01:00:03,260 --> 01:00:05,180 Why is it always me? 767 01:00:13,710 --> 01:00:14,950 Looks like they're okay. 768 01:00:14,950 --> 01:00:17,180 Anyway, I hope he won't get them into trouble. 769 01:00:17,180 --> 01:00:19,350 You can't know for sure. 770 01:00:23,680 --> 01:00:26,960 Speaking of which, where's Zoro? 771 01:00:28,360 --> 01:00:32,580 We can move whenever we're ready! I've prepared us to get to the river! 772 01:00:59,600 --> 01:01:00,660 Oh crap! 773 01:01:37,490 --> 01:01:38,620 How awful. 774 01:02:21,640 --> 01:02:25,650 One, two, three. 775 01:02:28,650 --> 01:02:31,440 Excuse me, are you Diego-san? 776 01:02:41,220 --> 01:02:42,660 That's right. 777 01:02:42,660 --> 01:02:45,640 Can I have a bit of your time? 778 01:02:45,640 --> 01:02:48,320 I want to talk to you about Regis-san. 779 01:02:48,320 --> 01:02:49,930 Regis? 780 01:03:08,310 --> 01:03:10,860 Was this also done by the Marines? 781 01:03:12,430 --> 01:03:17,850 If that cannon was to blame, the Marines would've paid dearly for it. 782 01:03:17,850 --> 01:03:21,460 The Straw Hat Crew had some trouble, don't worry about it. 783 01:03:21,460 --> 01:03:22,900 It was Luffy-san? 784 01:03:31,840 --> 01:03:34,680 Seems you know him well. 785 01:03:36,920 --> 01:03:39,500 I owe Luffy-san a lot. 786 01:03:51,180 --> 01:03:53,970 What the hell are you doing? 787 01:03:53,970 --> 01:03:55,950 Clean this mess up! 788 01:03:57,010 --> 01:04:00,830 Sorry, Alvida-sama! 789 01:04:01,250 --> 01:04:05,860 The first time I met Luffy, I was a prisoner of the Alvida pirates, 790 01:04:05,860 --> 01:04:09,240 and was forced to serve as an errand boy. 791 01:04:12,650 --> 01:04:16,690 Excuse me, this barrel is still full. 792 01:04:17,300 --> 01:04:20,120 Huh? There's nobody here. 793 01:04:27,930 --> 01:04:32,030 I'll be in trouble if I lose this barrel at sea! 794 01:04:39,740 --> 01:04:41,650 What a good nap! 795 01:04:41,650 --> 01:04:44,450 I thought I was gonna die! 796 01:04:45,350 --> 01:04:46,570 Who's there?! 797 01:04:49,980 --> 01:04:50,880 Who are you? 798 01:04:59,080 --> 01:05:00,790 Hello... 799 01:05:01,730 --> 01:05:03,000 I am... 800 01:05:03,000 --> 01:05:04,420 I'm Luffy! 801 01:05:05,120 --> 01:05:07,140 So... Where are we? 802 01:05:07,700 --> 01:05:09,650 He didn't hear me... 803 01:05:10,740 --> 01:05:14,310 This is Iron Mace's pirate ship, Alvida. 804 01:05:14,310 --> 01:05:18,470 And I'm Coby. I'm an errand boy. 805 01:05:19,550 --> 01:05:21,700 Are you a pirate? 806 01:05:22,220 --> 01:05:24,050 N-No, I'm not! 807 01:05:24,650 --> 01:05:28,320 I had gone fishing and somehow ended up on this ship! 808 01:05:28,320 --> 01:05:32,820 For 2 years, instead of killing me, they've made me work as an errand boy. 809 01:05:32,820 --> 01:05:37,510 I truly hate pirates, so much! 810 01:05:37,510 --> 01:05:39,690 You really are an idiot. 811 01:05:40,500 --> 01:05:44,390 And you're a wimp too. I don't like you. 812 01:05:44,390 --> 01:05:47,420 No need to be so frank. 813 01:05:47,420 --> 01:05:52,540 Oh right! Can I get a boat? Mine was swallowed in a whirlpool. 814 01:05:53,160 --> 01:05:56,050 You were caught in a whirlpool?! 815 01:05:56,050 --> 01:06:00,370 Yeah, if it wasn't for that barrel, I would have been a goner. 816 01:06:00,370 --> 01:06:04,820 But Luffy-san, why do you like to be out at sea so much? 817 01:06:04,820 --> 01:06:06,590 Me? I... 818 01:06:07,440 --> 01:06:09,650 Want to be the Pirate King. 819 01:06:10,920 --> 01:06:14,260 P-P-Pirate King?! 820 01:06:14,260 --> 01:06:17,850 That's the title of one who's obtained everything in this world! 821 01:06:17,850 --> 01:06:21,170 You're looking for the treasure that has it all; wealth, fame, power?! 822 01:06:22,140 --> 01:06:25,470 The great treasure One Piece! 823 01:06:25,470 --> 01:06:30,150 You're gonna die! Pirates all over the world are searching for that treasure! 824 01:06:30,150 --> 01:06:30,980 So am I. 825 01:06:30,980 --> 01:06:34,530 Impossible! Impossible! Impossible! Definitely impossible! 826 01:06:34,530 --> 01:06:39,300 You can't be the Pirate King! That means staying on top of this great pirate age! 827 01:06:39,300 --> 01:06:41,320 Impossible! Impossible! Impossible! Impossi- 828 01:06:41,320 --> 01:06:42,310 That hurt! 829 01:06:42,310 --> 01:06:44,320 Why did you hit me?! 830 01:06:44,320 --> 01:06:45,430 I felt like it. 831 01:06:46,270 --> 01:06:47,460 I... 832 01:06:48,830 --> 01:06:50,000 Don't mind dying. 833 01:06:52,170 --> 01:06:57,960 It's my dream, so I don't mind if I die fighting for it. 834 01:07:00,850 --> 01:07:02,810 You don't mind if you die? 835 01:07:04,330 --> 01:07:07,490 Such incredible determination! 836 01:07:08,780 --> 01:07:13,330 Even if you don't believe, I believe I can achieve it. 837 01:07:14,000 --> 01:07:16,440 I never thought of it that way. 838 01:07:17,540 --> 01:07:20,630 If I'm determined to die for it... 839 01:07:21,700 --> 01:07:25,210 do you think I can get into the Marines?! 840 01:07:25,210 --> 01:07:26,110 The Marines? 841 01:07:26,110 --> 01:07:29,050 It's my dream! Entering the Marines, becoming an officer 842 01:07:29,050 --> 01:07:32,560 and capturing villains! That's my dream! 843 01:07:32,560 --> 01:07:35,650 But since you're a pirate, I would be your enemy. 844 01:07:35,650 --> 01:07:37,730 Can I do it? 845 01:07:37,730 --> 01:07:39,150 How would I know? 846 01:07:40,540 --> 01:07:43,020 No! I can do it! 847 01:07:43,520 --> 01:07:47,410 In order to join the Marines, I'll risk my life and escape! 848 01:07:47,410 --> 01:07:49,870 And one day I'll capture Alvida. 849 01:07:51,470 --> 01:07:55,590 Who will you capture, Coby? 850 01:07:56,850 --> 01:08:02,460 Who is the prettiest of all the seas, Coby? 851 01:08:04,300 --> 01:08:06,810 It's Alvida-sa~ 852 01:08:06,810 --> 01:08:09,020 Who is that fat old woman? 853 01:08:09,980 --> 01:08:11,240 Hey! 854 01:08:11,240 --> 01:08:12,880 How dare you?! 855 01:08:13,290 --> 01:08:14,550 Luffy-san! 856 01:08:14,830 --> 01:08:18,190 Take it back! She is the most... 857 01:08:18,830 --> 01:08:19,820 The most... 858 01:08:20,720 --> 01:08:25,790 It's my dream, so I don't mind if I die fighting for it. 859 01:08:26,490 --> 01:08:29,040 I also want to fight for my dream. 860 01:08:30,620 --> 01:08:32,050 The most... 861 01:08:32,050 --> 01:08:35,600 Who is the most beautiful, Coby?! 862 01:08:38,190 --> 01:08:42,570 The most ugly, fat bitch in the world. 863 01:08:43,120 --> 01:08:46,540 You brat! You won't get out alive! 864 01:08:46,870 --> 01:08:49,210 Well said, Coby. Stand back. 865 01:08:49,210 --> 01:08:50,290 Luffy-san. 866 01:09:03,880 --> 01:09:06,000 That won't work. I'm rubber. 867 01:09:06,000 --> 01:09:08,900 That's impossible! My mace! 868 01:09:08,900 --> 01:09:11,270 -It can't be! -Impossible! 869 01:09:20,650 --> 01:09:21,970 The boss... 870 01:09:21,970 --> 01:09:23,780 Lady Alvida lost. 871 01:09:25,260 --> 01:09:28,750 Get Coby a boat right away, he's joining the Marines. 872 01:09:29,380 --> 01:09:30,920 Luffy-san! 873 01:09:35,680 --> 01:09:38,480 One thing Luffy-san taught me was, 874 01:09:38,480 --> 01:09:42,680 no matter what happens, you must believe in yourself- 875 01:09:42,680 --> 01:09:47,170 -and be willing to fight for your beliefs. 876 01:09:47,690 --> 01:09:52,560 And so, I joined the Marines, while Luffy-san became a pirate. 877 01:09:53,080 --> 01:09:55,880 And now I'm a Marine captain 878 01:09:55,880 --> 01:09:59,070 and Luffy-san is a famous pirate. 879 01:09:59,510 --> 01:10:04,260 We were together only for a short time before we went our separate ways. 880 01:10:04,650 --> 01:10:10,810 But thanks to Luffy-san, I learned the right path to follow. 881 01:10:10,810 --> 01:10:12,360 He's a great friend. 882 01:10:18,270 --> 01:10:20,570 You're such a nice guy. 883 01:10:20,570 --> 01:10:24,230 I'm glad to see there are people like you in the Marines! 884 01:10:24,230 --> 01:10:26,310 You hate the Marines? 885 01:10:26,740 --> 01:10:30,540 It's just that I don't believe in their claim of justice. 886 01:10:30,540 --> 01:10:33,200 So why did your son join the Marines? 887 01:10:33,700 --> 01:10:36,760 That, I don't understand. 888 01:10:38,500 --> 01:10:43,690 I wanted him to be a wax artisan, I taught him everything I knew. 889 01:10:44,080 --> 01:10:47,810 Then suddenly, he said he wanted to enlist in the Marines. 890 01:10:48,310 --> 01:10:52,200 Maybe if I could understand this drive to find justice...- 891 01:10:52,200 --> 01:10:54,760 -but I don't get it, and my heart aches. 892 01:10:56,130 --> 01:11:01,730 At this moment, Regis is in jail. It's a terrible situation. 893 01:11:19,520 --> 01:11:22,490 This is bad, what do we do, Luffy? 894 01:11:23,060 --> 01:11:24,460 Excuse me! 895 01:11:25,030 --> 01:11:26,460 Who are you? 896 01:11:27,120 --> 01:11:29,330 I'm looking for a guy named Regis! 897 01:11:30,260 --> 01:11:32,270 I knew he was going to cause trouble. 898 01:11:33,030 --> 01:11:35,240 I'm asking who you are! 899 01:11:35,680 --> 01:11:39,140 I'm Luffy. I came to find Regis. Let me in. 900 01:11:39,140 --> 01:11:40,200 Luffy? 901 01:11:42,110 --> 01:11:47,150 It can't be! The most wanted criminal, with a bounty over 100 million, Straw Hat Luffy! 902 01:11:49,310 --> 01:11:50,740 Why are they shooting at us?! 903 01:11:50,740 --> 01:11:52,180 What did you expect?! 904 01:11:52,180 --> 01:11:53,920 I guess I have no choice. 905 01:11:58,110 --> 01:11:59,030 Here we go. 906 01:12:10,900 --> 01:12:15,680 Urgent report! The Straw Hat Pirates... 907 01:12:15,680 --> 01:12:16,900 Have infiltrated the base! 908 01:12:16,900 --> 01:12:20,020 What are you doing?! I'm just here to accompany them! 909 01:12:23,350 --> 01:12:30,260 What? Are you telling me that my base was infiltrated by a wanted man with a bounty over 100 million? 910 01:12:30,580 --> 01:12:33,230 Let's just swat that bug! 911 01:12:33,230 --> 01:12:37,730 It seems that Straw Hat Luffy came to find Regis. 912 01:12:37,730 --> 01:12:39,200 What? Regis? 913 01:12:39,200 --> 01:12:43,910 We will do everything in our power to capture him. No need to worry. 914 01:12:43,910 --> 01:12:45,900 I like that! 915 01:12:46,620 --> 01:12:50,380 I just had a great idea. 916 01:12:52,030 --> 01:12:53,560 How did this happen? 917 01:12:53,560 --> 01:12:56,070 It's obvious that this would happen if we just come out of nowhere! 918 01:12:56,070 --> 01:12:57,290 Well then, I'll go on ahead. 919 01:12:57,290 --> 01:12:58,190 Say what? 920 01:13:00,260 --> 01:13:01,460 Hey! 921 01:13:01,940 --> 01:13:02,860 Hey... 922 01:13:07,650 --> 01:13:09,800 Quickly! Don't let him get away! 923 01:13:10,150 --> 01:13:12,300 Where is Regis? 924 01:13:19,840 --> 01:13:22,000 That's cool! 925 01:13:22,000 --> 01:13:24,450 I'll take it as a souvenir. 926 01:13:25,550 --> 01:13:29,380 Intruder located! Troops, intercept him! 927 01:13:31,250 --> 01:13:34,140 Don't move, Straw Hat Luffy! You're under arrest! 928 01:13:34,140 --> 01:13:35,740 The pawn is escaping! 929 01:13:35,740 --> 01:13:37,190 Get your hands up! There's no use resisting! 930 01:13:37,190 --> 01:13:40,780 I told you, I didn't come here to fight. 931 01:13:40,780 --> 01:13:43,560 I'm just here to deliver something to Regis and then I'm gonna leave. 932 01:13:43,560 --> 01:13:44,740 Arrest him! 933 01:13:52,650 --> 01:13:55,440 Hey! Tell me, where is Regis? 934 01:13:55,870 --> 01:13:57,670 Why would I tell you? 935 01:13:57,670 --> 01:14:01,420 I get it. You Marines don't just talk, do you? 936 01:14:01,420 --> 01:14:04,960 Because of Luffy, I'm real angry right now! 937 01:14:05,950 --> 01:14:07,070 Sorry about that. 938 01:14:07,070 --> 01:14:09,830 In the cell! He's in his cell! 939 01:14:11,740 --> 01:14:12,520 His cell? 940 01:14:14,550 --> 01:14:16,900 Why is he in a cell if he's in the Marines? 941 01:14:16,900 --> 01:14:19,000 I hope he's eating well at least. 942 01:14:19,000 --> 01:14:20,600 That's not the problem! 943 01:14:24,870 --> 01:14:26,410 What's this? 944 01:14:27,190 --> 01:14:29,110 Is this the prison? 945 01:14:36,280 --> 01:14:37,650 Are you Regis? 946 01:14:37,650 --> 01:14:38,950 Hey! 947 01:14:38,950 --> 01:14:40,360 Who are you? 948 01:14:40,360 --> 01:14:42,750 Your dad asked me to give you this. 949 01:14:43,170 --> 01:14:44,160 I'll leave it right here. 950 01:14:44,560 --> 01:14:45,590 My father? 951 01:14:46,310 --> 01:14:47,560 This is... 952 01:14:48,310 --> 01:14:50,470 Well, it's delivered. 953 01:14:53,800 --> 01:14:55,040 What? 954 01:14:58,230 --> 01:15:01,610 That's a kairouseki cell! Are you a devil fruit user? 955 01:15:03,730 --> 01:15:05,730 Hey! What's going on? 956 01:15:11,600 --> 01:15:14,100 Hold your breath before we go under! 957 01:15:21,380 --> 01:15:26,660 Reporting in, Bilic-sama! We've captured Straw Hat Luffy in the cell. 958 01:15:26,660 --> 01:15:31,300 I never imagined he would fall for such a simple trap. 959 01:15:32,380 --> 01:15:34,600 Do not take your eyes off of him until I get there! 960 01:15:43,900 --> 01:15:45,330 This will be a breeze. 961 01:16:25,300 --> 01:16:26,950 I thought I was gonna die! 962 01:16:27,880 --> 01:16:30,660 Hey guys, how did it go? 963 01:16:31,020 --> 01:16:34,500 You were just over there! How'd you end up under water? 964 01:16:34,500 --> 01:16:38,800 This isn't the time! Get us out of here, now! 965 01:16:43,180 --> 01:16:45,160 What's the meaning of this? 966 01:16:45,160 --> 01:16:48,130 We lost sight of him when he was underwater. 967 01:16:48,130 --> 01:16:49,210 You idiot! 968 01:16:49,210 --> 01:16:51,800 Before you start making excuses... 969 01:16:51,800 --> 01:16:53,490 Apologize. 970 01:16:53,490 --> 01:16:54,980 I'm terribly sorry! 971 01:16:55,300 --> 01:16:57,100 Cursed Straw Hat! 972 01:16:57,100 --> 01:16:59,020 Where'd he go?! 973 01:17:06,620 --> 01:17:09,470 Thanks for saving me. 974 01:17:09,470 --> 01:17:13,660 I'm Usopp. Thanks for delivering the doll. 975 01:17:15,540 --> 01:17:20,610 It's a wax figure of Whitebeard. I made it when I was 6 years old. 976 01:17:20,610 --> 01:17:23,800 Ah, you were 6 when you made it? 977 01:17:24,540 --> 01:17:28,120 I'm sure I can do it better now. 978 01:17:28,120 --> 01:17:29,850 My father really loved pirates. 979 01:17:30,600 --> 01:17:33,170 He wanted to live freely just like pirates do! 980 01:17:33,530 --> 01:17:38,360 I grew up watching my father create wax works, and he always said that. 981 01:17:41,860 --> 01:17:42,960 It's finished! 982 01:17:47,250 --> 01:17:51,550 You know, this came out just right! Good job, Regis! 983 01:17:53,560 --> 01:17:57,900 And it's hard! Not even a big man like me can break it. 984 01:17:59,210 --> 01:18:03,740 The old man really treasured this doll. 985 01:18:05,370 --> 01:18:10,720 But knowing that my father liked pirates, I opposed him. 986 01:18:13,030 --> 01:18:14,650 Wait, Regis! 987 01:18:15,440 --> 01:18:19,100 Are you leaving this here? At least take it with you! 988 01:18:35,800 --> 01:18:40,190 I wonder why he asked Luffy to deliver the doll? 989 01:18:40,950 --> 01:18:45,060 "Quit the Marines and come home." Maybe that was the message he was sending? 990 01:18:47,580 --> 01:18:48,830 I don't think that's it. 991 01:18:49,480 --> 01:18:53,300 Maybe I was too hard on him. 992 01:18:53,830 --> 01:18:57,320 But if he chose his path for the sake of the island, 993 01:18:57,320 --> 01:19:02,090 and his conviction is strong, then I'm sure it was worth it. 994 01:19:04,020 --> 01:19:06,340 That's my boy! 995 01:19:06,340 --> 01:19:10,980 That's my son! He'll do great in the Marines. 996 01:19:13,060 --> 01:19:17,890 He said that if we delivered the doll, something would happen. 997 01:19:18,370 --> 01:19:22,460 I see. My father... even after all of this time... 998 01:19:22,850 --> 01:19:25,170 He still believes in me. 999 01:19:25,170 --> 01:19:28,300 When will you learn? You damned old man! 1000 01:19:33,600 --> 01:19:38,210 No matter what happens in life, keep following the path you believe in. 1001 01:19:38,820 --> 01:19:45,180 This is what it means to be free! Live freely! It's why I admire pirates, Regis. 1002 01:19:45,630 --> 01:19:49,420 Actually, I really did want to be a wax artisan like him, 1003 01:19:49,420 --> 01:19:52,800 but all I've done is disappoint him. 1004 01:19:55,350 --> 01:19:57,140 I'm going back to the Marine base! 1005 01:19:58,880 --> 01:20:01,040 So this was all for nothing? 1006 01:20:01,490 --> 01:20:03,700 I'll destroy that cannon! 1007 01:20:04,340 --> 01:20:05,940 Sounds like fun! 1008 01:20:10,120 --> 01:20:10,940 We need to hurry! 1009 01:20:16,710 --> 01:20:17,540 An attack? 1010 01:20:18,040 --> 01:20:20,510 To all residents of Hand Island! 1011 01:20:20,870 --> 01:20:25,720 We know that the Straw Hat Crew is currently hiding on the island. 1012 01:20:25,720 --> 01:20:29,000 Why are you protecting the pirates? 1013 01:20:29,000 --> 01:20:31,720 Hand over the Straw Hat Crew this instant! 1014 01:20:31,720 --> 01:20:34,300 Otherwise I'll destroy the entire island! 1015 01:20:34,300 --> 01:20:40,970 We are trying to protect the island and you are hiding pirates! You idiots! 1016 01:20:40,970 --> 01:20:43,730 You idiots! Surrender the Straw Hats! 1017 01:20:43,730 --> 01:20:44,490 Unforgivable! 1018 01:20:44,490 --> 01:20:46,690 It was better when we were persecuting the pirates! 1019 01:20:46,690 --> 01:20:47,690 What do we do? 1020 01:20:47,690 --> 01:20:49,740 What is your son doing? 1021 01:20:50,720 --> 01:20:54,280 Regis-kun is fighting for the good of the island! 1022 01:21:18,520 --> 01:21:20,970 Pirates are infiltrating! 1023 01:21:24,170 --> 01:21:25,360 Fire! 1024 01:21:38,980 --> 01:21:41,260 A report, Mr. Bilic! 1025 01:21:41,260 --> 01:21:42,730 What is it? 1026 01:21:42,730 --> 01:21:46,450 The Straw Hat Crew have invaded again and we are confronting them as we speak. 1027 01:21:46,450 --> 01:21:48,670 Did the people on the island send them? 1028 01:21:48,670 --> 01:21:53,650 Josephine and I will make them pay! 1029 01:22:22,760 --> 01:22:24,620 He saved us. 1030 01:22:25,190 --> 01:22:27,340 Zoro-san! You're amazing as always. 1031 01:22:27,710 --> 01:22:30,750 That's Roronoa Zoro?! Incredible! 1032 01:22:30,750 --> 01:22:32,420 I need to make a model of him! 1033 01:22:32,420 --> 01:22:33,310 Diego-san 1034 01:22:33,920 --> 01:22:36,610 Before you get to work, I have a favor to ask. 1035 01:22:37,650 --> 01:22:39,080 A favor? 1036 01:22:39,080 --> 01:22:39,870 Yes! 1037 01:22:41,940 --> 01:22:45,010 How is this possible? Looks like something cut the cannonball! 1038 01:22:45,010 --> 01:22:46,010 Cut? 1039 01:22:46,920 --> 01:22:48,860 Cut the cannonball? 1040 01:22:49,990 --> 01:22:51,220 Impossible! 1041 01:22:51,590 --> 01:22:54,560 My mighty Josephine can't possibly miss! 1042 01:22:55,220 --> 01:22:57,530 Pirates are entering the base! 1043 01:22:57,990 --> 01:23:03,240 Take care of them! Use everything you can! I'll finish the one who cut the cannonball. 1044 01:23:06,150 --> 01:23:07,610 Release the spinners! 1045 01:23:15,010 --> 01:23:16,320 What is that? 1046 01:23:16,320 --> 01:23:17,670 How should I know? 1047 01:23:31,350 --> 01:23:32,130 What is it? 1048 01:23:32,130 --> 01:23:33,100 What is that noise? 1049 01:23:33,510 --> 01:23:36,400 Don't leave your seats! Get back to work! 1050 01:23:38,840 --> 01:23:39,540 Who's there? 1051 01:23:39,540 --> 01:23:40,910 Don't move, or I'll shoot you! 1052 01:23:45,660 --> 01:23:46,670 Regis? 1053 01:23:47,050 --> 01:23:50,550 Let's stop the cannon! Help me, everyone! 1054 01:23:52,260 --> 01:23:52,920 Quickly! 1055 01:24:05,330 --> 01:24:07,770 That cannon is persistent. 1056 01:24:07,770 --> 01:24:10,380 -Incredible! -Samurai, you're awesome! 1057 01:24:18,610 --> 01:24:20,210 I got this. 1058 01:24:20,210 --> 01:24:21,300 Thank you! 1059 01:24:22,160 --> 01:24:23,650 Let's get started. 1060 01:24:23,650 --> 01:24:25,150 Careful! I'm pretty strong! 1061 01:24:26,490 --> 01:24:28,090 Do something, Sanji! 1062 01:24:28,090 --> 01:24:30,660 I have a feeling that something is going to happen soon. 1063 01:24:30,660 --> 01:24:32,920 Why are you being so carefree?! 1064 01:24:57,280 --> 01:24:59,280 They've arrived! 1065 01:25:07,050 --> 01:25:10,720 Ladies~! Now that I'm here, you can relax~! 1066 01:25:10,720 --> 01:25:12,800 We've come to help too! 1067 01:25:31,950 --> 01:25:33,650 Oh, sorry. 1068 01:25:33,650 --> 01:25:35,520 You're not sorry at all! 1069 01:25:40,550 --> 01:25:43,790 Great! We got all the spinners! 1070 01:25:47,000 --> 01:25:48,490 Is it over? 1071 01:25:48,490 --> 01:25:50,070 What a relief. 1072 01:25:53,700 --> 01:25:55,740 Attack! 1073 01:25:56,790 --> 01:25:58,370 It's not over! 1074 01:26:01,340 --> 01:26:03,560 Not once, but twice? 1075 01:26:04,780 --> 01:26:06,210 Unbelievable! 1076 01:26:18,830 --> 01:26:20,320 Let's try a high angle trajectory! 1077 01:26:20,320 --> 01:26:25,970 It won't matter how you hit this! You will be crushed! Die! 1078 01:26:47,500 --> 01:26:49,190 Don't tell me... 1079 01:26:58,290 --> 01:26:59,930 Impossible! 1080 01:27:12,510 --> 01:27:14,030 Damn it! 1081 01:27:14,030 --> 01:27:17,360 Keep firing! Throw everything you have on the island. 1082 01:27:17,360 --> 01:27:19,540 Kill everyone on the island! 1083 01:27:26,760 --> 01:27:29,070 I'll join in on the fun too! 1084 01:27:32,610 --> 01:27:33,980 What the hell?! 1085 01:27:38,600 --> 01:27:39,300 Damn it! 1086 01:27:41,070 --> 01:27:42,170 I'll kill you! 1087 01:27:44,150 --> 01:27:45,110 What the? 1088 01:27:45,110 --> 01:27:48,380 We are terribly sorry! Pirates are attacking and- 1089 01:27:48,680 --> 01:27:50,900 You're supposed to have taken care of them! 1090 01:27:58,460 --> 01:28:02,030 You are the hardest material on this island, I'm counting on you! 1091 01:28:04,230 --> 01:28:06,160 Unforgivable! 1092 01:28:18,340 --> 01:28:19,810 Run! 1093 01:28:23,570 --> 01:28:24,500 Luffy-san! 1094 01:28:24,500 --> 01:28:26,210 You did it, Regis! 1095 01:28:53,640 --> 01:28:54,610 Are you okay? 1096 01:29:03,310 --> 01:29:07,020 Now Hand Island will no longer have to fear the cannon. 1097 01:29:07,020 --> 01:29:09,070 I barely had a chance to participate. 1098 01:29:09,070 --> 01:29:10,030 I'm glad! 1099 01:29:10,440 --> 01:29:12,460 He got the fat guy as well. 1100 01:29:15,160 --> 01:29:16,970 Ouch! 1101 01:29:18,170 --> 01:29:19,000 Who is he? 1102 01:29:23,540 --> 01:29:26,590 Is this the wax from Hand Island? 1103 01:29:26,590 --> 01:29:28,910 Regis! Is this your doing?! 1104 01:29:29,360 --> 01:29:31,910 I did it to restore peace to the island! 1105 01:29:37,100 --> 01:29:38,890 Ah, give that back. 1106 01:29:38,890 --> 01:29:41,790 It's precious to his old man. The doll was made by Regis. 1107 01:29:41,790 --> 01:29:43,050 What are you talking about?! 1108 01:29:43,050 --> 01:29:46,210 This is just a puppet of one of the pirates who threaten peace. 1109 01:29:46,210 --> 01:29:47,680 That's all! That's all! 1110 01:29:47,680 --> 01:29:50,770 Fortunately it's weak against heat. 1111 01:29:50,770 --> 01:29:52,380 Is weak. 1112 01:29:53,730 --> 01:29:54,230 Hey! 1113 01:29:57,040 --> 01:30:00,180 Just wait, you will have it back soon. 1114 01:30:08,580 --> 01:30:10,050 Damn you! 1115 01:30:10,760 --> 01:30:13,130 What did you do?! 1116 01:30:17,260 --> 01:30:19,810 What did I do? 1117 01:30:20,830 --> 01:30:27,120 This is how pirates live, threatening people and robbing them of everything. 1118 01:30:27,510 --> 01:30:30,660 You just destroyed a precious asset of the Marines 1119 01:30:30,660 --> 01:30:32,600 and do you even care? 1120 01:30:32,600 --> 01:30:36,470 Unforgivable! I will not forgive! It will not be forgiven! 1121 01:30:36,470 --> 01:30:38,350 Unforgivable! 1122 01:30:51,420 --> 01:30:53,250 Is it over?! 1123 01:30:53,250 --> 01:30:55,630 Never a boring moment on this island. 1124 01:31:16,360 --> 01:31:18,400 Unforgivable! Unforgivable! 1125 01:31:18,400 --> 01:31:21,460 Elizabeth will pass judgment on you! 1126 01:31:21,460 --> 01:31:24,910 Pass! Pass! Pass! Will, yes! 1127 01:31:25,770 --> 01:31:27,190 That's cool! 1128 01:31:36,770 --> 01:31:38,480 Interesting! 1129 01:31:39,100 --> 01:31:41,880 So, you're a user of the Gomu Gomu no Mi? 1130 01:31:41,880 --> 01:31:45,320 Interesting. But as an opponent, you're nothing to me. 1131 01:31:47,140 --> 01:31:48,640 It's useless! 1132 01:31:49,480 --> 01:31:53,830 The kinetic energy, combined with the speed and weight of the projectile 1133 01:31:53,830 --> 01:31:57,530 creates a much stronger impact, which can break your protection. 1134 01:31:57,530 --> 01:32:01,610 All thanks to a special type of fuse inside it! 1135 01:32:01,610 --> 01:32:04,140 Making it ideal to combat devil fruit users like yourself. 1136 01:32:04,140 --> 01:32:06,030 How did that feel? 1137 01:32:07,910 --> 01:32:10,080 Are you alright Luffy? 1138 01:32:10,080 --> 01:32:11,880 Yes. 1139 01:32:11,880 --> 01:32:13,920 I'll kick his ass! 1140 01:32:31,040 --> 01:32:35,010 With this speed, I don't have to worry about devil fruit users! 1141 01:32:38,030 --> 01:32:41,230 The speed of Elizabeth makes her untouchable! 1142 01:32:49,460 --> 01:32:51,610 Behold my secret weapon! 1143 01:32:52,000 --> 01:32:56,150 Now, I'll show you the true power of Elizabeth! 1144 01:32:56,150 --> 01:32:58,300 Kill him! Kill him! Finish him! 1145 01:33:06,210 --> 01:33:10,850 Fall! Fall! Fall! Fall! Fall! Fall! Fall! Fall! 1146 01:33:10,850 --> 01:33:12,110 I won't fall! 1147 01:33:13,740 --> 01:33:17,950 I'll play some more. Go, Giant Tops! 1148 01:33:19,070 --> 01:33:26,640 Like Elizabeth, with hard work, sweat and ingenuity, the artisans also created The Giant Tops. 1149 01:33:27,280 --> 01:33:30,320 Those artisans were idiots, but they did a great job! 1150 01:33:30,320 --> 01:33:32,450 I will not forgive you! 1151 01:33:32,450 --> 01:33:35,190 That's what I should say! 1152 01:33:35,190 --> 01:33:37,020 I will not forgive him! 1153 01:34:03,310 --> 01:34:05,760 Franky, Usopp, thanks! 1154 01:34:16,790 --> 01:34:20,960 Incredible, Captain Coby! I didn't even have a chance to participate. 1155 01:34:20,960 --> 01:34:23,190 No need for formalities. Let's hurry! 1156 01:34:23,190 --> 01:34:24,380 Yea, yea. 1157 01:34:26,500 --> 01:34:29,050 I see. I see! 1158 01:34:29,050 --> 01:34:30,270 What? 1159 01:34:38,910 --> 01:34:41,910 Don't think you'll win just because you have devil fruit powers. 1160 01:34:46,770 --> 01:34:49,530 Don't you see? 1161 01:34:49,530 --> 01:34:53,940 Even being a rubber man, with all the projectiles exploding inside you... 1162 01:34:53,940 --> 01:34:57,030 Soon! Don't resist! Soon you will perish! 1163 01:34:57,030 --> 01:34:59,060 You got yourself in a bad situation. 1164 01:35:19,230 --> 01:35:20,820 It's not over yet! 1165 01:35:21,230 --> 01:35:22,850 Fire! 1166 01:35:25,560 --> 01:35:26,660 It is now! 1167 01:35:31,800 --> 01:35:34,200 It's so easy to defeat the devil fruit users! 1168 01:35:34,560 --> 01:35:36,930 Easy! Easy! Easy! 1169 01:35:47,550 --> 01:35:48,930 Luffy! 1170 01:35:50,470 --> 01:35:51,890 Hold on! 1171 01:35:53,480 --> 01:35:54,720 This is the final blow! 1172 01:35:54,720 --> 01:35:55,620 Die! 1173 01:35:59,200 --> 01:36:00,860 Are you crazy?! 1174 01:36:00,860 --> 01:36:02,920 I'll hit you with every shot! 1175 01:36:08,140 --> 01:36:09,730 Die! 1176 01:36:11,420 --> 01:36:13,340 Die! 1177 01:36:16,040 --> 01:36:18,930 Have a goodbye kiss. 1178 01:36:19,710 --> 01:36:22,010 Now die, pirate! 1179 01:36:25,160 --> 01:36:26,510 Gotcha! 1180 01:36:28,170 --> 01:36:29,710 You coward! 1181 01:36:29,710 --> 01:36:31,810 Let's go of me! Let's go of me! 1182 01:36:31,810 --> 01:36:34,150 I most certainly will not Let's go! 1183 01:37:32,610 --> 01:37:34,220 It's Admiral Kizaru! 1184 01:37:34,220 --> 01:37:35,700 Admiral Borsalino! 1185 01:37:35,700 --> 01:37:36,950 We can rest easy! 1186 01:37:36,950 --> 01:37:38,400 Crap! It's Kizaru! 1187 01:37:38,400 --> 01:37:40,120 Let's set sail! 1188 01:37:40,120 --> 01:37:41,350 I'll check our course! 1189 01:37:41,870 --> 01:37:44,100 I'm hungry! 1190 01:37:44,100 --> 01:37:47,050 You're not done fighting, and already you want to eat! 1191 01:37:47,690 --> 01:37:50,160 Alright guys, let's set sail! 1192 01:37:50,160 --> 01:37:51,550 Aye! 1193 01:37:51,550 --> 01:37:53,300 Food! Food! Food! 1194 01:37:56,040 --> 01:37:58,950 The Marine HQ analyzed the situation. 1195 01:37:58,950 --> 01:38:03,270 It was decided that Commodore Bilic will be arrested and court martialed! 1196 01:38:03,660 --> 01:38:08,380 Torturing the inhabitants of the island for his own ambitions 1197 01:38:08,380 --> 01:38:11,260 is something a Marine Officer should never do. 1198 01:38:11,260 --> 01:38:14,150 Don't you agree, Admiral Borsalino? 1199 01:38:14,150 --> 01:38:16,900 It's true. 1200 01:38:16,900 --> 01:38:21,780 The Marines should immediately stop attacks on the island and await orders from HQ. 1201 01:38:21,780 --> 01:38:22,760 Yes, Sir! 1202 01:38:22,760 --> 01:38:26,500 I want you to cooperate with the islanders! 1203 01:38:26,880 --> 01:38:28,160 Father? 1204 01:38:34,870 --> 01:38:36,390 That was close. 1205 01:38:36,390 --> 01:38:39,250 I never imagined that Kizaru would show up. 1206 01:38:39,250 --> 01:38:42,010 But that Kizaru wasn't moving. 1207 01:38:44,730 --> 01:38:46,080 Dad, I'm sorry! 1208 01:38:46,080 --> 01:38:47,680 Don't worry about it. 1209 01:38:49,300 --> 01:38:53,920 I made it in a hurry, so don't let them see the back. 1210 01:38:54,460 --> 01:38:57,900 But at least I was able to imitate his voice. 1211 01:38:58,860 --> 01:39:00,320 Yeah, that's true. 1212 01:39:01,350 --> 01:39:03,460 I did it! 1213 01:39:04,250 --> 01:39:07,440 Luffy, I still have a long way to go. 1214 01:39:08,900 --> 01:39:13,170 But someday, I'll catch up to you! 1215 01:39:29,000 --> 01:39:30,720 Hey, where's Zoro? 1216 01:39:31,880 --> 01:39:33,410 I totally forgot! 1217 01:39:33,410 --> 01:39:34,430 Let's just leave him. 1218 01:39:34,430 --> 01:39:36,250 We're not gonna leave him! 1219 01:39:48,610 --> 01:39:49,460 Hey! 1220 01:42:39,560 --> 01:42:42,390 I will be the Pirate King! 88138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.